Pinocchio -...

58
Pinocchio Auteurs du dossier Collodi Carlo Flammarion, paru en 2001, Edition bilingue avec dossier Classique d'aventures (CM2) Claude BRIAND Roland GIRAUD Jean-Yves DALM Yves-Marie SANDRIN réalisé le 04/2011 ©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Transcript of Pinocchio -...

Pinocchio

Auteurs du dossier

Collodi CarloFlammarion, paru en 2001, Edition bilingue avec dossierClassique d'aventures (CM2)

Claude BRIAND

Roland GIRAUD

Jean-Yves DALM

Yves-Marie SANDRIN

réalisé le 04/2011

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Table des matières

Pourquoi ce choix ? Page 3

Présentation du dossier Page 5

Grille d'analyse Page 6

Entrée 1 : découverte du texte de Collodi par la langue italienne Page 8

Entrée 2 : découverte du texte de Collodi par une marionnette de Pinocchio Page 11

Entrée 3 : découverte du texte à partir d'un sommaire Page 13

Ateliers Deux personnages : Pinocchio et la Fée aux cheveux bleus Page 18

Approfondissement sur un thème : Pinocchio et les institutions Page 24

Annexe 1 : Sommaire des "Aventures de Pinocchio" Page 31

Annexe 2 : Fiches pour l'enseignant (I.O, genèse, biographie, interprétations ...) Page 35

Fichiers sonores Page 46

Annexe A Pinocchio et les institutions Page 47

Annexe B Pinocchio et les institutions Page 48

Annexe C Pinocchio et les institutions Page 49

Annexe D Pinocchio et les institutions. Caricature anonyme par un médecin en 2010

Page 58

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Pourquoi ce choix ?

Pinocchio l’irréductible

      Un Pinocchio pluriel, insaisissable, irréductible. Irréductible à son identité de pantin, puisqu’il a sans cesse des attitudes d’être humain, irréductible à son identité de mortel puisqu’il retrouve la vie après avoir été pendu haut et court. Insaisissable, Pinocchio est toujours en train d’échapper aux contraintes, d’aller vers l’aventure, vers la vie, sans s’arrêter aux risques qu’il encourt, aux mésaventures qui l’atteignent. Pinocchio, c’est le héros dont rien ni personne ne viendra jamais à bout. Irréductible aux analyses que l’on a faites de lui[1]. Qu’il s’agisse d’une entrée psychanalytique (celui qui passe du principe de plaisir au principe de réalité), politique (le vaillant contestataire représentant d’une classe dominée), religieuse ou moralisante, (celui qui doit s’éveiller à une conscience morale pour accéder à la qualité d’être humain),  Pinocchio peut être lu et compris sous mille facettes. On ne saurait le réduire à un seul point de vue. Pinocchio a été mille fois adapté, mille fois repris et réinventé. Il ne peut être réduit à aucune des interprétations qui ont été faites de lui.

        Nous avons tous dans la tête un Pinocchio. Mais inutile de se faire des idées : ce n’est pas le bon. Plus exactement, ce n’est pas le seul. Et quand on a lu le texte original - ou la traduction que l’on espère la plus fidèle possible - on reste devant une énigme à plusieurs dimensions. Comment résumer ce texte ? Le choix des mots que l’on voudrait faire pose vite problème. Pinocchio est à lire. Pinocchio est à rire, à pleurer ou à trembler. Pinocchio est à se réjouir. Pinocchio est à commenter, à réfléchir, à imaginer.

          Le Avventure de Pinocchio est né peu à peu, étape après étape, feuilleton paru d’abord comme tel. Ce texte rassemble aussi les nombreuses expériences d’écriture et de lecture d’un auteur expérimenté qui connaissait bien les enfants, qui a produit cette histoire sous la pression d’une demande éditoriale, sous la pression d’une demande de son jeune public ensuite. C’est dire à quel point le livre que nous avons aujourd’hui n’est pas un projet littéraire élaboré à l’avance. Nous allons d’aventure en aventure, accrochant ici et là des thèmes classiques, des idées baroques, rencontrant des éléments fantastiques comme des éléments réalistes. Collodi nous mène par le bout du nez, amuse la galerie, jouant avec tous les ressorts de l’écriture qu’il maîtrise.

Pourrait-on dire, alors, que ce texte est une simple distraction, sous prétexte qu’il s’adressait  à des enfants ? Bien sûr que non. C’est un texte littéraire qui porte en lui tant d’éléments qui donnent matière à réflexion, qui font appel à l’interprétation, qui nourrissent la pensée. C’est donc cette irréductibilité qui sera notre fil conducteur dans l’approche de ce livre. C’est l’angle de lecture que nous choisirons ici pour proposer des pistes de travail avec les élèves.

Nous avons, certes, à propos du personnage de Pinocchio, une imagerie toute prête, souvent construite d’après le film de Walt Disney (1940). Notamment ce nez qui se rallonge à hauteur des mensonges, ces paysages tyroliens… Ces représentations sont à prendre en compte. Elles font obstacle indépassable : elles sont culture acquise. La tâche à laquelle nous invitons consiste à rencontrer un auteur, un texte, une traduction. A revenir à la référence culturelle première, à la mettre en relation avec les images issues des adaptations. A confronter « les  Pinocchio ». Sans

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

porter de jugement de valeur, mais en invitant à la réflexion sur la puissance symbolique d’un personnage qui se fait mythe. Qui exclut ainsi le texte et l’auteur originels. Voué à des réécritures et des relectures, il en arrive à occulter sa référence première.

Pinocchio a vraiment échappé, alors, à son père. Il a échappé à Collodi comme il avait échappé à Gepetto. Le personnage a pris vie.

[1] Cf. notamment le dossier de l’édition bilingue GF Flammarion, pp.331 et suivantes. Paris 2001. On trouvera d’autres éléments sur divers sites internet.

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Présentation du dossier

Intention

Notre intention pédagogique est de permettre aux élèves, à partir de leur représentation première du personnage de Pinocchio, de rencontrer le texte de Collodi, plus précisément une de ses traductions. L'entrée 1 cible spécifiquement cette  intention. L'entrée 2 la développe à partir d'une étude analytique du sommaire. La lecture orale du maître, combinée à la lecture silencieuse des élèves, assurera la rencontre avec la totalité du texte de Collodi. Des ateliers décrochés approfondiront deux éléments du texte : - le personnage de Pinocchio - Pinocchio et les institutions Des annexes mettent à la disposition des enseignants des textes qui pourront être mis en lien avec certaines thématiques de Pinocchio et des notes informatives autour de l'oeuvre, de l'auteur, du contexte historique. La conception des séances propose un cadre à l'enseignant lui permettant une mise en oeuvre opérationnelle de situations sans pour autant imposer une programmation détaillée des séances. Nous avons fait ce choix pour permettre aux enseignants de s'emparer des ces pistes de travail en fonction de l'histoire de leur classe. Remarque : l'objet de notre travail se situe essentiellement dans une rencontre avec le texte. La question des illustrations et de leur interprétation, notamment celles d'Innonenti, pourrait faire l'objet d'un développement important. Le chantier reste ouvert. Cette valise pourra s'enrichir d'un travail en ce sens.

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Grille d'analyse

Grille d’analyse « Les aventures de Pinocchio »

Carlo Collodi

 

  Situation initiale

 

Déroulement Situation finale

Récit Une bûche de bois douée de parole est recueillie par Maître Cerise, menuisier.

Un sculpteur sur bois, Geppetto, en fait une marionnette, et la nomme «  Pinocchio »

Pinocchio, animé par  son désir insatiable de découverte du monde, s’échappe de l’atelier et vit de nombreuses aventures

Pinocchio, enfin raisonnable, devient un vrai petit garçon

Lieu Un village de la campagne italienne.

L’atelier de Geppetto

Lieux variés :

Palais de justice, ferme, école..

Lieux imaginaires :

Maison de la fée, pays des jouets..

La maison de Geppetto

Epoque Indéterminée

Sans doute une Italie de la fin du XIX° siècle      

Personnages Maître Cerise

Geppetto

Pinocchio

 

Toute une galerie de personnages pittoresques, dont la fée aux cheveux bleus et un grillon parlant

Geppetto

Pinocchio

Mise en mots Plusieurs traductions de l’italien: Comtesse de Gencé (1911)

Traductions contemporaines :

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Nathalie Castagné, Isabelle Violante..

Le narrateur raconte l’histoire de Pinocchio à ses jeunes lecteurs et les interpelle parfois explicitement.

Les titres de chapitres se présentent comme des petits résumés de chaque aventure

Le récit est dialogué, très vif, contribue à associer le lecteur à la cavalcade de Pinocchio.

Le texte est en forme de feuilleton, mais certains épisodes peuvent être complètement autonomes.

Certains passages sont portés par une langue soutenue au vocabulaire peut-être inconnu des enfants (lumignon, fifres..)

Rapport texte/image

De nombreux illustrateurs « historiques » et contemporains se sont emparés du personnage : leurs différents points de vue enrichissent les interprétations du texte.

Propos Roman initiatique

Une  lecture du texte original vient contrarier l’image moralisatrice et réductrice qui circule dans les représentations courantes.

Obstacles La complexité du personnage et de ses aventures produit une grande difficulté à le cerner, le définir, le résumer de façon univoque

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Entrée 1 : découverte du texte de Collodi par la langue italienne

Préambule     

 Notre intention est d’aborder le texte de Collodi dans sa langue d’origine, l’Italien (le Toscan). Cette présentation pose d’entrée la question des traductions. Le déroulement des séquences tentera de confronter une représentation dominante de l’histoire de Pinocchio (construite notamment à partir de l’œuvre de Walt Disney, dans les années 1940) au texte original de Collodi qui sera  progressivement découvert.

   Dans la première partie, la lecture orale du maître tiendra une place prépondérante. Les activités suivantes permettront un approfondissement des personnages, des lieux, des péripéties, contribuant ainsi à l’élaboration argumentée des interprétations possibles de ce texte.

 

 Séance 1

45 mn    Classe en collectif Support: document audio (en annexe)

Situation : mise en énigme par l’enseignant (Langue étrangère, début d’une histoire)

1/ L’enseignant passe un extrait sonore à propos duquel il ne dit rien. (voir le document sonore en annexe – lecture du titre du paragraphe 1 et du texte en italien). Le document sonore dure plus de 6 mn mais l’enseignant peut n’en diffuser que 2 ou 3 mn.

Réactions des élèves. S’attendre à : « On ne comprend pas, ce n’est pas en français …. »

Prise en notes par l’enseignant qui vise à faire expliciter qu’il s’agit d’une langue étrangère à propos de laquelle on peut faire des hypothèses mais qui, en tout état de cause, est incompréhensible. " Peut-on identifier cette langue, peut-on la caractériser ? " "Est-ce qu’on en comprend certains mots, est-ce qu’on peut en isoler des segments? " " Pense-t-on l’avoir déjà entendue ? " " Provient-elle d’un pays lointain ou voisin ?" " Sans comprendre la langue, peut-on repérer dans quel type de texte on se trouve ?" " Peut-on dire quelque chose du ton, de l’intention ?"

Objectivement, des indices dans la lecture peuvent faire repérer qu'il semble y avoir un titre, suivi d'une narration accentuée par des variations de la voix. Il s'agit bien évidemment d'une voix masculine.   Remarque : il pourrait être judicieux de faire réécouter certains passages.

 

2/ Distribution  du texte écrit en Italien (photocopie du chapitre 1).

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Réactions. Il est confirmé, à l'écrit, qu'il y a un titre, que certains mots peuvent être devinés dans leur signification, qu'il y a des marques de dialogues, que c'est sans doute un récit.

Faire pointer que le nom de l'auteur n'est pas indiqué. " Que faudrait-il pour que l’on comprenne ? " L’enseignant ici fait émerger la notion de traduction, sa nécessité. " Qu’est-ce un traducteur ? " A-t-on déjà travaillé sur des textes traduits ? " L’objectif à long terme est de faire comprendre qu’une traduction est une réécriture qui engage le traducteur dans sa responsabilité d’auteur.  

 

Distribution de l'extrait de texte traduit (photocopie). Il faudra que l'enseignant indique sur l'extrait le nom du traducteur. Pour l'instant, le nom de Collodi n'apparaît pas. Faire pointer que si le nom du traducteur est noté, le nom de l'auteur n'apparaît toujours pas.   Lecture silencieuse .

Réactions : « C’est un début d’histoire. Il y a un titre. Il y a des personnages (pointage), un narrateur. Noter le nom et le surnom du menuisier  L’action consiste en un évènement insolite (merveilleux ?) : un morceau de bois s' anime. Des questions se posent : Quel  lieu ? Quelle époque ? Cette histoire est-elle connue ?

 

NB 1 : Si des élèves évoquent Pinocchio (c’est tout à fait possible), l’enseignant jouera sur le fait que certains ne reconnaissent pas « leur » Pinocchio. A ce stade les représentations des élèves se confrontent, sans arbitrage de l’enseignant. NB 2 : L'enseignant a la possibilité de faire écouter l'enregistrement  du début du premier chapitre traduit en français.

 

Séance 2

 Durée à prévoir : 45 mn

Les affiches de la séance 1 sont accrochées en classe, consultables si besoin.

NB : l’enseignant peut s'attendre à ce que tel ou tel élève qui a le texte de Collodi traduit chez lui désire apporter « une preuve » de son intuition ou de la justesse d’une de ses remarques faites lors de la séance précédente. L’enseignant lui demandera d’être complice du moment, de différer son intervention, de savourer le déroulement de la séance.  

 Le maître, sans plus de présentation, toujours dans l’intention de mise en énigme, lit le titre du chapitre 2.

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Il attend les réactions. Les note sur une affiche. Le personnage annoncé de Geppetto risque d’attirer des réactions. Peut-être le nom de Pinocchio apparaîtra t-il. L’enseignant organise ici les représentations. Il se contente de les ordonner, de les noter.

Lecture par le maître du chapitre 2.        

Pointage des personnages, de leur particularité (les perruques), leur métier (celui de Geppetto n’est pas indiqué), leur relation (exacerbée, clownesque …).

Noter l’intentionnalité de Geppetto : gagner sa vie en fabriquant un pantin

 

Séance  3

- Lecture magistrale du chapitre 3

Le nom de Pinocchio apparaît.

La première mise ne énigme est levée. Une seconde pourrait s’énoncer : « on ne reconnaît pas l’histoire ». L’enseignant rappelle les représentations recensées ou les fait émerger.

Lecture silencieuse du chapitre 3.

Evolution de l’histoire. Repérage des lieux, du contexte social

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Entrée 2 : découverte du texte de Collodi par une marionnette de Pinocchio

 Nous présentons ici le compte rendu de séances conduites effectivement dans des classes de maternelle et cycle 3

Présentation de la situation et commentaires

Un pantin (une représentation de Pinocchio assez proche des illustrations de Mazzanti ou de Chiostri[1]) est dissimulé dans une poche. L'enseignante dévoile simplement un bout du nez du pantin. Elle ne donne aucune consigne, elle se contente de mettre en théâtralité le moment de la surprise dans une poche.

Les réactions fusent. Elles distribue la parole et note sur une affiche les remarques, les éléments éventuels de la discussion.

Il s’agit ici de faire le point sur les représentations des élèves à propos de ce personnage.

Au cours de la séance, l’enseignant pourra demander aux élèves s’ils connaissent le créateur de ce personnage, l’auteur, s' ils l’ont rencontré dans une autre lecture, et s'ils connaissent le nom du cinéaste s' ils l’ont vu au cinéma ou en DVD. 

 

Compte rendu synthétique de la séance

De suite le personnage est reconnu, indépendamment de sa représentation, le nez fait « figure ». Pour les élèves de Grande Section le personnage est de suite associé au mensonge (Les rares associations que COLLODI fait entre l'allongement du nez lié au mensonge (et ce dans les 36 chapitres) n'apparaîssent qu'aux chapitres 17, 18, 29. Le premier signalement de cet « allongement » se fait au chapitre 3 : il n'est pas lié au mensonge, il est signe du vitalisme de la bûche de bois qui est en train d'être sculptée par Geppetto. Au chapitre 5, ce nez s’allonge en explorant la maison), le thème ne réapparaissant que tard dans l’entretien. Des épisodes précis de la version de Walt Disney sont connus (plus précisément que chez les grands. Les élèves ne nomment pas Walt Disney) : Le chat Figaro, la fée bleue, l’école, le méchant (Strampoline, Tromboline pour Stromboli), les copains de Pinocchio, la baleine, Gépetto, l'âne, Giminy Criquet (tardivement dans l’entretien - le plus important pour les élèves - « parce qu’il est gentil » - mais en fait c'est le dernier évoqué dans l'entretien cité).

Les élèves du Cycle 3 centrent leur évocation sur la relation de création Gepetto/Pinocchio : « il croit qu’il est un vrai petit garçon ».

 

Giminy est cité comme aide, une protection. La qualité de rigolo/menteur de Pinocchio est soulignée. L'identification des élèves à ce personnage est ambiguë.

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

C’est la version de Walt Disney (jamais cité dans l'entretien) qui est la référence. Elle est connue par le DVD, parfois par le livre (novellisation). L'histoire est peu racontée dans les familles : ce n’est pas par la tradition orale de la famille ni par l’école que le personnage est connu. Les élèves ne connaissent pas l’auteur de l'histoire ni par ailleurs le réalisateur du dessin animé (Walt Disney).

Les plus grands disent qu'ils ne revoient plus le film sinon à l'occasion d'une diffusion pour leur jeune frère ou sœur.

Les enseignants interrogés pour leur part ont des souvenirs très incertains des épisodes vécus par le personnage, certains évoquant les épisodes diffusés à la télévision (Comencini, années 1970).

 

Pinocchio semble plus relever du mythe que du simple personnage littéraire. Il a « évacué » son auteur et son texte. L'adaptation filmée par Walt Disney (1940) à partir du texte de COLLODI est prégnante. Cette adaptation a elle-même connu un phénomène de novellisation qui a été repris dans des déclinaisons plurielles

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Entrée 3 : découverte du texte à partir d'un sommaire

Voir en annexe 1 le sommaire

Préalable 

Le livre n'est pas présenté aux élèves. La séance décrite ici pourrait être la suite de la mise en énigme de l'entrée 1 (extrait sonore en italien-, réactions, nécessité d'une traduction...). L'enseignant distribue alors le sommaire suivant. Les élèves voient évidemment apparaître le nom de Pinocchio. Réactions. L'analyse de ce sommaire fait découvrir une architecture de l'histoire qui a de grandes chances d'être en décalage avec la version de l'histoire communément paratgée (sans doute la version Walt Disney, peut être la version Comencini. C'est cet "écart" qui est visé. L'intention est de montrer que les titres de chapitres se présentent comme des petits résumés à partir desquels des hypothèses de réçit peuvent être faites. La rencontre du texte de Collodi -comme texte originel- est la finalité.        

Le sommaire est distribué aux élèves. Ils en prennent connaissance. L'enseignant demande à  quel type d'écrit ce document  appartient. Ont-ils déjà vu ce type de présentation textuelle? Où ? A quel endroit dans un livre en général ? Est-ce systématique dans tous les livres ? Comment se nomme un tel "écrit" ? Le contenu :  Réactions (reconnaissance du personnage de Pinocchio, mais cependant des interrogations apparaissent : on ne reconnait pas tout à fait l'histoire. L'enseignant invite à une exploration méthodique du document : on focalisera dans un premier temps sur les personnages. Reconnaissance des personnages par :

1-La récurrence  des  noms

Objectif de la séance : repérer formellement les personnages de l’histoire, ainsi que le héros.

Mise en œuvre : ce travail peut être entrepris en classe entière, l’enseignant note au tableau sur papier affiche

Séance 1 : le repérage des personnages

Etablir la liste des personnages significatifs (comme critère objectif, se fixer à l’apparition d’au moins deux fois un même nom ou un même référent). Les noms de  Pinocchio, Geppetto, Le père la Cerise, Le Grillon-parlant, les Marionnettes, Mangefeu, le Renard et le Chat/les brigands, La belle jeune fille aux cheveux bleus/la Fée, le Requin, apparaissent à travers les chapitres. Les classer par leur fréquence.

personnages fréquence chapitre Le père la Cerise 2 1, 2 Gepetto 6 2, 3, 7,

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

 

Constat : Le héros de l’histoire est celui dont le nom revient le plus souvent.

2-L’identification des personnages

Objectif de la séance : repérer les caractéristiques des personnages à partir du simple sommaire.

Mise en œuvre : Ce travail sera entrepris en groupes. En premier lieu, tous les groupes travaillent  sur les caractéristiques du héros (A). Après la confrontation des productions, l’enseignant notera sur papier affiche le résultat obtenu. En second lieu, ce même travail sera réalisé sur les autres personnages, chaque groupe pouvant s’occuper d’un seul personnage (B). Débattre enfin des personnages servant ou desservant les intérêts de Pinocchio (C).

Séances 2 et 3 : les caractéristiques des personnages

A)     Séance 2 : Pinocchio

Au regard du nombre de fois que le nom de Pinocchio apparaît, il est important de proposer un travail d’identification poussé sur ce personnage complexe. Relever ses caractéristiques (physiques, morales) du héros (à travers l’attitude, l’action, ...)

   Séance 3 : les autres personnages

Ce travail pourra être poursuivi sur tous les autres personnages, afin d’apporter des éléments de

8, 12, 23 Pinocchio 37 Tous sauf

1, 2 et 13

Le Grillon-parlant                           

2 4, 14

Le Renard et le chat                        

2 12, 18

Les Marionnettes 2 9, 10 Les brigands 2 14, 15 Mangefeu 3 10, 11,

12 La jeune fille aux cheveux bleus

2 16, 23

Le Fée 4 20, 24, 25, 29

Le Requin 3 26, 34, 35

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

compréhension et de cohérence de l’histoire :

 Ex1: un personnage lisse : Gepetto fabrique un merveilleux pantin (chapitre 2), le nomme (chapitre3), donne son déjeuner (chapitre7),  refait les pieds de Pinocchio (chapitre 8), vend son propre paletot (chapitre8).

C’est un personnage caractérisé comme étant habile des ses mains, généreux, travailleur, ayant un fort esprit de sacrifice. Il est ressenti  très positivement.

 

 

Ex2 : un personnage nuancé : mais survient Mangefeu et cela risque de mal finir pour le héros (chapitre10), Mangefeu pardonne (chapitre11), offre cinq pièces d’or à Pinocchio (chapitre 12).

C’est un personnage qui représente une menace dans un premier temps, puis qui est capable d’indulgence envers le héros. Enfin, il se montre également très généreux. Il est brutal mais doté d’une grande bienfaisance.

Personnage Qui est-

il ? Ce qu’il fait

Dans quel but ?

Comment est-il ?

chapitre

GEPPETTO un ami du père La

Cerise, le menuisier

fabrique un merveilleux

pantin

pour avoir un

merveilleux pantin sachant danser…

travailleur, habile…

 

    nomme le pantin

Pinocchio

pour pouvoir

l’appeler, parler avec

lui ?

seul ?  

    donne son déjeuner à Pinocchio

pour nourrir

Pinocchio

charitable, généreux…

 

    refait les pieds de Pinocchio

pour que Pinocchio puisse de nouveau marcher

habile, compréhensif,

serviable, bienveillant…

 

    vend son propre paletot

pour acheter un alphabet à Pinocchio

désintéressé, généreux…

 

Personnage Qui est-il ?

Ce qu’il fait Dans quel

but ? Comment est-

il ? chapitre

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

 

 

Toutes les cases du tableau ne peuvent être renseignées. Elles le seront lors de la lecture du texte intégral.

Certains personnages, à la lecture du sommaire, posent problème, notamment par leurs désignations multiples. En effet, rien n'indique que ces désignations se réfèrent à un même personnage. C'est le cas de la belle jeune fille aux cheveux bleus qui est aussi la fée, du Renard, du Chat, qui sont aussi les brigands.

-          La belle jeune fille aux cheveux bleus/la Fée1

-          Le Renard et le Chat/les brigands2

1,  2  Pour ces deux personnages, laisser l’ambiguïté de l’identification ; en effet,  pour la belle jeune fille aux cheveux bleus, comme pour le Renard et le Chat, peu ou pas  d’indice permet de penser qu’ils sont dédoublés en Fée pour l’un et brigands pour l’autre. L’hypothèse selon laquelle il y aurait correspondance entre les deux appellations est au chapitre 20 pour la Fée par l’emploi du verbe « retourner ». Pour ce qui concerne les brigands, seule la lecture du passage de la main coupée permettra de lever le doute.

 

  Séance 4 : Récapitulatif des personnages autour du personnage principal

 Ce travail entrepris en classe entière permettra d’établir une synthèse des éléments recueillis précédemment. Il mettra en place, en hypothèse,  les fonctions des personnages gravitant autour de Pinocchio, entre ceux considérés comme adjuvants (ceux qui aident) et ceux considérés comme faisant obstacle à la quête de Pinocchio (les autres).

 

MANGEFEU directeur du théâtre

des marionnettes

peut faire du mal à

Pinocchio

? menaçant, agressif,

méchant ?...

 

    pardonne à Pinocchio

? gentil…  

    donne un cadeau de 5 pièces d’or à Pinocchio

pour les donner à son papa Geppetto (information

au chap23)

charitable, généreux…

 

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

 

Séance 5 

Lecture de l'album ( avec variation des modes -lecture magistrale d'extraits, lecture silencieuses ...-, cette variation pouvant être aussi un levier de différenciation) 

Personnages qui aident Pinocchio

Personnages qui n’aident pas Pinocchio

       

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Ateliers Deux personnages : Pinocchio et la Fée aux cheveux bleus

 

Le personnage de Pinocchio

 

Pour l’enseignant : voir particulièrement les notes 5, 8

 

Situation :

 

Travail individuel ou de groupe

Comment Innocenti représente-il Pinocchio dans son habillement ? Décris ses vêtements.

Compare aussi avec d'autres illustrateurs (Mazzanti, Mussino, Chiostri, Mattoti et bien évidemment Walt Disney. Tu peux trouver ces illustrations en tapant sur un moteur de recherche par exemple « Mazzanti Pinocchio» et aller à la rubrique « image » du moteur de recherche. Tu informes ton enseignant (e) de cette recherche)   Que constate-t-on ? (réponse : une variation sensible des représentations par les illustrateurs).

 

 

Que dit le texte de Collodi ?

Lecture exploratoire : Retrouver les indications de Collodi

Recherche préalable de stratégie en se référant au sommaire. Délimiter collectivement (ou en groupe) une zone de recherche dans le texte ou champ de recherche délimité par l'enseignant.

Pinocchio n’est habillé qu’au chapitre 8 (délimiter le passage). Pour quelle occasion est-il habillé?   

Réponse (pour l'enseignant) : « un petit habit en papier fleuri, une paire de souliers en écorce d’arbre et un bonnet de mie de pain ». Il est habillé pour aller à l’école.

Retour sur les illustrateurs. Discussion. Comment expliquer ces variations ?

On trouve une autre indication au Chapitre 29  (traduction Isabel Violante)

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Contexte : Pinocchio est libéré de la grotte du pêcheur vert par Alidor le chien qui le dépose devant la cabane d’un petit vieux.

[-  Qu’as-tu fait de ta veste, de ton pantalon et de ton bonnet ?  

–        J’ai rencontré des voleurs qui m’ont dépouillé . Dites moi mon bon vieillard, n’auriez vous pas à me donner un vieux vêtement pour que je puisse rentrer chez moi ?

–        Mon garçon (traduction Nathalie Castagné), en fait de vêtements, je n’ai guère qu’un petit sac où je mets mes lupins. Si tu le veux, prends- le : le voici il est à toi.

–        Pinocchio ne se le fit pas dire deux fois ; il prit tout de suite le sac de lupin, qui était vide, et, après y avoir fait, avec des ciseaux, une petite ouverture au fond et une ouverture de chaque côté, il l’enfila comme une chemise. Et ainsi légèrement vêtu, il se dirigea vers le village.   …]

(un petit sac à lupins est donné à Pinocchio dans lequel sont faites trois ouvertures).

 

Comment ce petit vieux sait-il que Pinocchio portait ces vêtements détaillés de façon si précise ? Trouve une illustration de Innocenti le représentant ainsi.

Au chapitre suivant, et ce jusqu'à la fin : comment Innocenti habille-t-il Pinocchio (p 185, 186) ? Que nous indique Collodi sur ce point ? Qu'en penses-tu  ?  (pour l’enseignant : il n’y a pas d’autres  indications de Collodi. Or  après le chapitre 29 Innocenti redonne de nouveau à Pinocchio le costume du début. D’autres illustrateurs ne prennent pas en compte l’épisode du costume en toile de jute. La discussion portera sur l’interprétation des illustrateurs, sur la transposition des données du texte, sur le respect littéral du texte, sur la cohérence du texte : Collodi ne prend pas en charge cette cohérence, le suivi de cette cohérence ….  L’idée générale étant ici  de faire prendre conscience que les illustrateurs doivent faire des choix d’interprétation).   

 

 

 

Un personnage singulier : La fée aux cheveux bleus

 

Synthèse sur le personnage (pour l'enseignant)

 

 

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Elle ne correspond pas à l'archétype de son personnage. C'est un personnage qui ne cesse de se transformer au cours du récit, il est polymorphe.

Cette instabilité de forme fait que sa reconnaissance par Pinocchio n'est pas constante au cours de ses aventures. Cette instabilité (voulue par la Fée ? Subie ? Les deux ?) est constitutive de l'ambiguïté du personnage.

Il est notable qu'elle ne rencontre jamais Gepetto, qu'elle n'a aucun lien explicite ou implicite avec lui, du moins le texte ne l'indique pas.

 

Une fillette

Le personnage apparaît au Chapitre 15, c'est une fillette : « une belle fillette aux cheveux bleus »- à noter que ce bleu est « turquin » - , elle ne répond pas à l'aide demandée par Pinocchio qui est en grand danger de mort, poursuivi par des brigands. Elle lui dit, ce sont ses premières paroles dans le texte : « Tout le monde est mort … moi aussi je suis morte ... ». Jusqu'au Chapitre 15, jusqu'à la pendaison  de Pinocchio, elle n'apparaît pas, elle n'est même pas évoquée. Elle devient aidante à la fin de ce même chapitre (elle envoie ses serviteurs le dépendre).  Pinocchio la tutoie (elle a encore l'aspect d'une fillette). Par la suite il la vouvoiera (chapitre 17) – il est à noter que ce vouvoiement n’est gommé que dans la traduction de la comtesse de GENCÉ -1911-.  

C'est au chapitre 16 que la jeune fille est repérée par le lecteur comme une fée (nommée ainsi par le faucon, information confirmée par le narrateur). Pinocchio la nomme ainsi au chapitre 17 : mais comment le sait-il ?

 

Une soeur

Les relations évoluent entre Pinocchio et la fée, dans le sens de la  fratrie, à l'initiative de la fée. Au chapitre 18 elle dit : « tu seras mon petit frère et je serai pour toi une bonne grande soeur. » 

Au chapitre 23, sur la pierre tombale il sera écrit (qui a écrit ?) « Ci-gît la jeune fille aux cheveux bleus morte de chagrin pour avoir été abandonnée par son petit frère Pinocchio ».

 

Une femme, une maman

A partir du chapitre 25 un glissement dans le texte vers le modèle parental entre la fée et Pinocchio s'opère. La fée a grandi (sans que cela corresponde à une durée des aventures). Il ne reconnaît pas de suite dans ce chapitre la fée (c'est une jeune femme) : « Tu me retrouves dame, oui, une dame qui pourrait être ta maman ». Elle ne donne pas son secret à Pinocchio (ni au lecteur : comment à t elle fait pour grandir si vite ?). « Je serai ta maman » décrète-t-elle.

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Aux chapitres 29,30 la fée -perdue de vue »- est retrouvée, Pinocchio la vouvoie. La bonne fée « qui était maintenant pour lui maintenant une sorte de mère » : à noter la modalisation introduite par l'expression « une sorte » dans les paroles de Pinocchio. D'ailleurs, au chapitre 30, la dénomination « mère » ne se stabilise pas dans la discussion avec Lumignon. : Pinocchio la nomme « Fée ». Au chapitre 32 la modalisation est confirmée : « si j'avais eu un brin de coeur, jamais je n'aurais abandonné cette bonne fée, qui m'aimait comme si elle avait été ma mère. »

 Au chapitre 33 sa reconnaissance n'est toujours pas immédiate : dans le public du cirque il ne reconnaît la fée qu'au pendentif qu'elle porte (ce pendentif le représente). Il l'interpelle alors : « Oh ma petite fée » .

Au chapitre 34 Pinocchio fait le rapprochement fée/maman. Elle est sa protectrice, c'est elle qui a envoyé les poissons pour lui redonner sa forme de pantin (les poissons le débarrassant de sa peau d'âne.

 

Une chèvre

Dans l'épisode du Requin au chapitre 34, on comprend que la fée a pris la forme d'une chèvre bleue (c'est la couleur qui nous met sur la piste, par inférence). Elle ne se fait pas reconnaître, avertit Pinocchio du danger mais ne le sauve pas, ne lui épargne pas l'épreuve. Au chapitre 36 cette chèvre est évoquée. Elle est malheureuse , elle a cru Pinocchio mort et offre une chaumière  au grillon parlant.

 

 

                                                               -o-o-o-o-o-o-o-o-o-

 

A la fin du récit, dans ce chapitre 36, Pinocchio travaille pour subvenir aux besoins de la fée qu'il sait malade.

La dernière apparition de la Fée se fait en rêve : un message moral sur l'assistance aux parents souffrants est délivré à Pinocchio.

Enfin, dans la réalité de Pinocchio, devenu humain, il trouve un message écrit par la fée aux cheveux bleus sur un porte monnaie en ivoire (la fée le rembourse de la somme versée par Pinocchio pour la soigner.

 Quand il se regarde -humain- dans le miroir, c'est « l'image vive et intelligente d'un bel enfant aux cheveux châtains, aux yeux bleus ... ». Ses yeux ont la couleur de la fée aux cheveux bleus (quelle interprétation ? Que nous laisse entendre le texte ?)

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

 

Relation de la Fée avec Gepetto

 Rappel : La fée ne rencontre jamais Gepetto, aucun lien explicite avec lui n'est indiqué dans le texte.

 

 

 

 

Conclusion :

Les aspects changeants de la fée (physiquement, morphologiquement, psychologiquement, pédagogiquement, médicalement …) semblent en résonance avec les aspects changeants de Pinocchio. Elle même, comme Pinocchio connaît la mort, la déchéance, la résurrection, l'opulence, la maladie, la jeunesse, la maturité, l'animalité …

Ces aspects changeants sont-ils instrumentalisés par la fée elle-même pour « éduquer » Pinocchio ? Est-elle son chaperon, elle qui habite dans la forêt  depuis mille ans (on l'apprend au chapitre 16)  Est-ce elle qui aurait donné vie (sa vitalité, sa parole) à ce morceau de bois à brûler, bien avant sa rencontre  (La fée l’aurait-elle déposée dans la remise, ou placé sur le chemin de glanage de bois ?)   avec Maître Cerise ? (Hypothèse hors texte)

 

 

 

             

 

Intention pédagogique

 

Il s'agit de faire percevoir aux élèves que ce personnage ne correspond pas aux canons traditionnels de la fée. Ses différents aspects, ses différents états sont à repérer. Ses différentes attitudes aussi.

 

 

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

L'atelier consisterait, une fois l'histoire lue et appréhendé globalement le personnage, à en approfondir l'étrangeté.

Deux dispositifs peuvent être envisagés. Un temps de pointage tout d'abord :

-par groupe, avec des stratégies de répartition de chapitre par élève, le texte étant long.

-ou alors l'enseignant attribue aux groupes les chapitres clés pour le questionnement – se reporter à l'analyse pour ces chapitres- .

Il s’agit de :

-repérer la première apparition du personnage dans le texte (les circonstances).

-repérer ses différentes apparitions dans une lecture « buissonnante » avec prise de repère (en indiquant la pagination), et de les mettre en ordre. 

-repérer ses différents aspects, états, attitudes envers Pinocchio.

-repérer ses différentes nominations par Pinocchio, par elle-même, par le narrateur.

 

Le résultat de ces pointages est proposé en interprétation à la classe. Bien évidemment, le débat restera ouvert, dans la confrontation avec l'explicite du texte et les inférences ménagées par Collodi.

Une mise en résonance des états de Pinocchio avec ceux de la fée (voir proposition d'analyse ci dessus) peut être explorée suivant l'avancée de la « lecture » de la classe. 

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Approfondissement sur un thème : Pinocchio et les institutions

Pinocchio et son rapport aux institutions

Extraits correspondant à l’édition GF Flammarion, version bilingue, traduction Isabel Violante

 La  police et la justice

Pistes de travail :

- Lire les extraits suivants :

·         Chapitre III, page 53, dans lequel le carabinier arrête Pinocchio, puis le relâche sous les remarques des passants.

(Rappeler ce qu’est un carabinier)

 

·         Chapitre XI, dans lequel les gendarmes n’interviennent pas pour rendre justice au pantin ni à Arlequin, et sont présentés comme influençables : ils sont émus comme tout citoyen.

 [.. même les gendarmes, qui étaient de bois, pleuraient comme deux agneaux de lait..]

Voir ce que signifie  « être de bois », « pleurer comme des agneaux de lait » ?

 

- Demander aux élèves quel est le rôle des gendarmes dans cet extrait.

Mettre  en évidence la peur du gendarme comme moyen de punir les enfants et en même temps leur rôle insignifiant lorsqu’ils devraient intervenir

 

- Lire le Chapitre XIX, pages 147 à149, dans lequel le juge apparaît comme  injuste, envoie Pinocchio en prison quand celui-ci vient dire qu’il a rencontré des assassins. Si  Pinocchio est finalement relâché, c’est  uniquement parce que le nouvel empereur veut fêter sa victoire. Et   Pinocchio est libéré seulement lorsqu’il dit qu’il est lui aussi un malfaiteur.

 

Que peut-on penser de l’image de la justice ?

 

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Qu’est-ce qui apparaît comme contradictoire ? (l’emprisonnement pour punir de mauvaises actions, et le comportement injuste des gendarmes et des juges.)

 

- Montrer d’autres modes de critiques de la justice :

Par exemple, un dessin satyrique humoristique de 1909 (Annexe A)

 

 

 

 L’école

Extraits du texte faisant référence à l'école :

1/ Chapitre IV 

page 59

Dialogue avec le grillon

Morale : l’école sert à avoir un métier

 

2/ Chapitre VIII

 page 75

 « je vous promets que.. »

L’école sert à apprendre un métier, devenir un  soutien pour la vieillesse des parents

 

 page 77

« ..Pour vous récompenser je veux aller à l’école.. »

« .. il me manque un Abécédaire.. » «  On va chez un libraire et on l’achète.. »

 Geppetto n’a alors plus de veston..

Les parents se sacrifient pour envoyer leurs enfants à l’école. C’est pourquoi il faut y aller.        

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

3/ Chapitre IX

page 81

« Aujourd’hui, à l’école, je veux apprendre à lire .. »

L’école sert à plus tard gagner des sous, aider le père

 

page 83

«  Lis l’affiche.. », «..Ane.. »

L’école s’oppose à la fièvre de curiosité de Pinocchio.

L’abécédaire est vendu pour s’offrir du plaisir. C’est gênant pour le père, pas pour l’intérêt des apprentissages

 

4/ Chapitre XXV

 page 189

Le discours de la fée pour l’école 

 

page 191

L’école provoque des douleurs

 

5/ Chapitre  XXVI

pages 196 et 197 

L’école n’est pas garante d’un bon comportement des enfants. 

Le rôle du maître

  

6/ Chapitre  XXVII

 Les objets scolaires :

Les livres servent pour la bagarre, le livre d’arithmétique assomme, les livres scolaires sont

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

indigestes pour les poissons

 

7/ Chapitre  XXXVI page 309

Lecture le soir (à la veillée)

 

Pistes pédagogiques possibles :

- Lire l’extrait suivant :

[..  Non, moi je veux aller à l’école.

 - Qu’importe l’école ! Nous irons demain. Avec une leçon de plus ou de moins, nous serons de toute manière les mêmes ânes !

- Mais que dira le maître ?

- Le maître, il faut le laisser dire. Il est payé pour rouspéter toute la journée..]

 

Que  pensez-vous de ces propos par rapport au rôle que l’école joue dans le texte de Collodi ?

 

- Mise en place de 7 petits groupes d'élèves, correspondant aux chapitres numérotés plus haut, répartis de manière différenciée en fonction de la longueur de l’extrait à lire, ou de l’aide du maître  à la compréhension :

 Demander aux  groupes de relever dans l’extrait  ce qui est dit sur l’école et répondre aux questions suivantes :

- Groupes 1/ 2/ 3 :

 Pourquoi Pinocchio doit-il aller à l’école ?

Que se passerait  t-il s’il n’y allait  pas ?

- Groupes 4/5 :

A quoi sert l’école ?

Que fait le maître ?

- Groupe 6 :

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

A quoi servent les objets de l’école ?

- Groupe 7

 Pinocchio t-il appris à lire, où, et quand s’exerce- t- il ?

 

- A partir de ce qui a été relevé, mise en commun des remarques et élaboration  d’une trace collective sous forme de tableau

 

Faire émerger les contradictions dans les représentations de l’école et des apprentissages,

 le rôle du théâtre, des lieux de loisirs..,  lieux de perdition dont il faut se mettre en garde : 

 - Le théâtre où on se fait enfermer, exploiter, manger.

 - L’île aux plaisirs, lieu de perdition où on perd sa condition humaine

 - Le cirque où l’on est exploité comme un esclave

 

 

Mettre en évidence que, dans ce texte, l’école est  l’objet de propos valorisants.

Mettre en lien le rôle de l’école et le contexte (époque, lieu, pauvreté : l’école permettait aux enfants d’apprendre un métier et aider les parents)

 Si dans l’histoire l’école est valorisée, elle est en même temps montrée comme un lieu  où il n’y a pas de plaisir. De plus elle n’est  pas toujours un lieu où on apprend.  

Les médecins

 

Pistes de travail :

- Lire les pages 125 /127 du chapitre XVI

Trois médecins sont autour du lit de Pinocchio et font des déclarations sur son état de santé prétentieuses, inutiles, ridicules.

Le rôle positif de l’école Les aspects négatifs de l’école

Les découvertes extérieures à l’école

     

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

 

 - Relire l’extrait suivant :

[..- Messieurs, dit la Fée en s’adressant aux trois médecins réunis autour du lit de Pinocchio, je voudrais que vous me disiez si ce malheureux pantin est toujours vivant !..

A cette demande, le Corbeau, s’avançant le premier, tâta le pouls de Pinocchio, puis son nez, puis son petit doigt de pied, et, quand il l’eut bien tâté, il prononça solennellement ces paroles :

-          A ce que je crois, le pantin est bel et bien mort. Mais si par hasard, il n’était pas mort, ce serait alors un indice certain de ce qu’il est encore vivant !

-          Je regrette, dit la chouette, d’être obligée de contredire le Corbeau, mon illustre confrère et ami. Pour moi, au contraire, le pantin est toujours vivant ; mais si par malheur il n’était pas vivant, cela signifierait alors qu’il est vraiment mort.. ]

 

 [.. - Quand le mort pleure, dit solennellement le Corbeau, cela signifie qu’il est en voie de guérison.

- Je regrette d’avoir encore à contredire mon illustre confrère et ami, ajouta la Chouette. Mais à mon avis, quand le mort pleure, cela signifie qu’il regrette de  mourir]

 

- Faire préciser, éventuellement rechercher ce que signifient  

« solennellement », « mon illustre confrère »

 

Que peut-on penser de ces médecins ?

Comment l’auteur s’y prend- t-il pour mettre en évidence leur inutilité ?

 

- Mettre en réseau  avec d’autre satyres et caricatures de la médecine :

Un  extrait de texte de Molière (Annexe B)

Un extrait du texte «  Knock » de Jules Romain (Annexe C)

Un dessin satyrique contemporain (Annexe D)

 

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

 

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Annexe 1 : Sommaire des "Aventures de Pinocchio"

Les aventures de Pinocchio – « Sommaire »  traduction Isabelle Violante

 

Chapitre 1

Comment il arriva que Maître Cerise, le menuisier, trouva un morceau de bois qui pleurait et riait comme un enfant

Chapitre 2

Maître Cerise offre le morceau de bois à son ami Gepetto, qui le prend pour fabriquer un merveilleux pantin sachant danser, tirer l’épée et faire le saut périlleux.

Chapitre 3

Gepetto, de retour à la maison, commence immédiatement à fabriquer son pantin qu’il nomme Pinocchio. Premières friponneries du pantin.

Chapitre 4

L’aventure de Pinocchio et du grillon parlant, où l’on voit de quelle manière les mauvais garnements détestent être corrigés par ceux qui en savent plus qu’eux.

Chapitre 5

Pinocchio a faim, et cherche un œuf pour se faire une omelette ; mais, au moment crucial, son omelette s’envole par la fenêtre.

Chapitre 6

Pinocchio s’endort les pieds sur le réchaud, et le lendemain matin il se réveille les pieds complètement brûlés.

Chapitre 7

Gepetto revient à la maison, refait les pieds de Pinocchio et lui donne le déjeuner qu’il s’était apporté.

Chapitre 8

Gepetto refait des pieds à Pinocchio et vend son veston pour lui acheter un Abécédaire.

Chapitre 9

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Pinocchio vend son Abécédaire pour aller voir le théâtre des marionnettes.

Chapitre 10

Les marionnettes reconnaissent leur frère Pinocchio et lui font une grande fête ; mais au meilleur moment survient Mangefeu, le montreur de marionnettes, et Pinocchio risque de mal finir.

Chapitre 11

Mangefeu éternue et pardonne à Pinocchio, qui sauve ensuite la vie à son ami Arlequin.

Chapitre 12

Mangefeu, le montreur de marionnettes, fait cadeau de cinq pièces d’or à Pinocchio pour qu’il les porte à son père Gepetto ; mais Pinocchio se laisse embobiner par le Renard et le Chat et part avec eux.

Chapitre 13

L’auberge de l’ »écrevisse rouge »

Chapitre 14

Pinocchio, pour n’avoir pas suivi les bons conseils du Grillon parlant, rencontre les assassins.

Chapitre 15

Les assassins poursuivent Pinocchio et, après l’avoir atteint, ils le pendent à une branche du Grand Chêne.

Chapitre 16

La belle Fillette aux cheveux bleus fait recueillir le pantin, le met au lit et appelle trois médecins pour savoir s’il est vivant ou mort.

 

 

 

Chapitre 17

Pinocchio mange le morceau de sucre, mais il ne veut pas se purger ; cependant quand il voit arriver les croque-morts qui viennent le chercher, il avale son purgatif. Puis il dit un mensonge et, comme punition, son nez s’allonge.

Chapitre 18

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Pinocchio retrouve le Renard et le Chat et en leur compagnie il va semer les quatre pièces d’or dans le champ des miracles.

Chapitre 19

Pinocchio est dépouillé de ses pièces d’or et, en punition, il est condamné à quatre mois de prison.

Chapitre 20

Libéré de prison, Pinocchio se dirige vers la maison de la Fée, mais sur la route il rencontre un horrible serpent, puis il reste pris dans un piège.

Chapitre 21

Pinocchio est pris par un paysan, qui l’oblige à faire le chien de garde d’un poulailler.

Chapitre 22

Pinocchio découvre les voleurs et, en récompense de sa fidélité, il est remis en liberté.

Chapitre 23

Pinocchio pleure la mort de la belle Fillette aux cheveux bleus ; puis il rencontre un Pigeon qui le transporte au bord de la mer, et là il se jette à l’eau pour venir en aide à son papa, Gepetto.

Chapitre 24

Pinocchio arrive dans l’île des Abeilles laborieuses et y retrouve sa Fée.

Chapitre 25

Pinocchio promet à la Fée d’être sage et d’étudier, car il est las de faire le pantin et veut devenir un bon petit garçon.

Chapitre 26

Pinocchio va avec ses camarades d’école au bord de la mer pour voir le terrible Requin.

Chapitre 27

Grand combat de Pinocchio avec ses camarades. L’un d’eux ayant été blessé, Pinocchio est arrêté par les gendarmes.

Chapitre28

Pinocchio court le danger d’être frit à la poêle, comme un poisson.

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Chapitre 29

Pinocchio retourne chez la Fée, qui lui promet que le lendemain il cessera d’être un pantin et qu’il deviendra un petit garçon. Grand goûter de café au lait pour célébrer ce grand évènement.

Chapitre 30

Au lieu de devenir un petit garçon, Pinocchio part en cachette avec son ami Lumignon pour aller au «  Pays des joujoux ».

Chapitre 31

Après cinq mois en pays de cocagne, Pinocchio, à sa grande surprise, se sent pousser une belle paire d’oreilles d’âne, et il devient un ânon, avec la queue et tout le reste.

Chapitre 32

Il pousse à Pinocchio des oreilles d’âne, puis il devient un véritable ânon et se met à braire.

Chapitre 33

Pinocchio, devenu un ânon véritable, est conduit sur le marché et acheté par le Directeur d’une troupe de Paillasses, lequel va lui apprendre à danser et à sauter dans les cerceaux. Mais un soir il devient boiteux, et il est acheté par un autre homme, pour faire un tambour avec sa peau.

Chapitre 34

Pinocchio, jeté à la mer, est mangé par les poissons et redevient pantin comme auparavant ; mais tandis qu’il nage pour se sauver, il est avalé par le terrible Requin.

Chapitre 35

Dans le corps du Requin, Pinocchio retrouve…devinez qui ? Lisez ce chapitre et vous le saurez.

Chapitre 36

Pinocchio cesse enfin d’être un pantin et devient un petit garçon.

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Annexe 2 : Fiches pour l'enseignant (I.O, genèse, biographie, interprétations ...)

  Nous proposons ici quelques notes à l'attention de l'enseignant. Des informations sont données sur le contexte de l'oeuvre de Collodi (éléments de genèse du texte, éléments biographiques sur l'auteur, éléments historiques …). Ces notes pourront être une ressource lorsqu'il s'agira de prendre en compte la rubrique « Histoires des Arts » conformément aux I.O 2008.    

 

Les sources bibliographiques auxquelles nous nous référons sont :

- Mariella Colin.- L'âge d'or de la littérature d'enfance et de jeunesse italienne.-   Presse universitaires de Caen, 2005

–Carlo COLLODI.- Les Aventures de Pinocchio Le Avventure di Pinocchio.- Présentation par Jean-Claude Zancarini.- Traduction par Isabel VIOLANTE.- Edition bilingue de GF Flammarion, 2001

 

Note 1            Un texte traduit de l'italien

 La traduction historique qui a permis de diffuser Pinocchio en France revient à la comtesse de Gencé(1911). Cette traduction, qui fait référence encore aujourd'hui, comporte quelques « à peu près », la comtesse de Gencé (de son vrai nom Marie Louise Poyollon née Blondeau 1872) n'étant pas une spécialiste des particularismes du Toscan.

Plus problématique, elle occulte certains passages, notamment dans la scène de la bataille entre Pinocchio et ses « camarades » d'école - chapitre 27-. Dans ce passage, COLLODI donne les titres des ouvrages transformés en projectiles : pour certains il en est l'auteur (COLLODI est aussi un auteur réputé d'ouvrages pédagogiques dans cette Italie naissante). Ce passage où Collodi fait une autoréférence est complètement occulté.

 

Nous joignons ici -début du chapitre 1- des extraits de la traduction de la comtesse de Gencé(1911) et de Isabel VIOLANTE (Flammarion 2001).

Il ne s'agit pas de faire des traductions comparées de texte un objet d'enseignement. Cependant l'enseignant peut faire prendre conscience pour un élève de cycle 3 :

- que le texte de COLLODI est en Italien (cf l'édition bilingue Flammarion de la valise lecture),

- que l'on ne peut y avoir accès (pour qui ne comprend pas l'Italien) que par la médiation d'un traducteur,

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

- que des traducteurs, devant un même texte, font des choix différents.

 

Capitolo 1

Come andò che Maestro Ciliegia, falegname, trovò un pezzo di legno, che

piangeva e rideva come un bambino.

- C'era una volta...

- Un re ! - diranno subito i miei piccoli lettori.

- No, ragazzi, avete sbagliato. C'era una volta un pezzo di legno.

 

 

1/ Traduction par Isabel VIOLANTE (GF Flammarion 2001)

 

Chapitre 1

Comment il arriva que Maître Cerise,

le menuisier, trouva un morceau de bois qui

 pleurait et riait comme un enfant

 

Il était une fois...

- Un roi ! s'écrieront aussitôt mes petits lecteurs.

Non, les enfants, vous vous trompez. Il était une fois un morceau de bois.

 

 

2/ Traduction par la comtesse de Gencé(première historique 1911)

 

I

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Comment il arriva que le Père La Cerise, le menuisier, trouva un morceau de bois qui

pleurait et riait comme un enfant.

Il y avait une fois…

- Un roi !... » vont s'écrier tout de suite mes petits lecteurs.

« Non, mes enfants, vous vous trompez. Il y avait une fois un morceau de bois. »

 

 

Note 2    Carlo COLLODI          Eléments biograhiques  Quelques repères

 Contexte général

La littérature de jeunesse en Italie a du retard par rapport aux autres pays : elle est focalisée sur une littérature didactique (à des fins de formation de l'unification nationale de l'Italie).

- 1861 : la naissance de l'école obligatoire est contemporaine de l'unification nationale (création du royaume d'Italie). Ce moment est nommé le Risorgimento (1)  (la Renaissance).

- 15 juillet 1877 : c'est le rappel et la généralisation du principe de l'école obligatoire.

Dans ce contexte d'unification, il n'y a pas de langue nationale. Le texte de COLLODI, Les aventures de Pinocchio, est reconnu pour avoir été un des moyens de véhiculer la langue toscane comme langue nationale.

  L'auteur

Carlo COLLODI : de son vrai nom Carlo Lorenzini (1826-1890)

Son pseudo vient du nom du village de sa mère - COLLODI -.

Il est auteur, critique de théâtre, d'opéra, rédacteur de dictionnaires. Journaliste - il fonde une revue à caractère politique et satirique -. Il contribue à un journal pour enfants, est auteur de manuels scolaires. Il invente le personnage de « Giannettino » précurseur de Pinocchio.

Il traduit et diffuse en Italie l'œuvre de Charles Perrault. (sans s'interdire quelques « interventions » dans le texte comme par exemple dans la morale de Cappuceto rosso - le petit chaperon rouge - : « Il ne faut jamais s'arrêter pour parler dans la rue avec des gens qu'on ne connaît pas ».

L'écriture de Pinocchio s'inscrit naturellement dans son œuvre. C'est un travail de commande, à des fins financières.

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

 

(1) Le Risorgimento (mot italien signifiant « renaissance » ou « résurrection ») est la période de l’histoire d’Italie au terme de laquelle les rois de la maison de Savoie unifient la péninsule italienne par l'annexion de la Lombardie, de Venise, du Royaume des Deux-Siciles, du Duché de Modène et Reggio, du Grand-duché de Toscane, du Duché de Parme et des États pontificaux Royaume de Sardaigne. Jusqu’au milieu du XIXème siècle, on pouvait considérer, à la suite de Metternich, que l’Italie n’était rien de plus qu’une « expression géographique ». L’unification italienne est donc un événement majeur de l’histoire de l’Europe dans la mesure où elle a transformé l’expression en réalité politique.

                   Mais si tout le monde est d’accord pour dire que l’événement a constitué un tournant dans les relations internationales, les interprétations divergent en revanche quand il s’agit de le replacer dans son contexte. Certains historiens voient dans cette naissance de l’Italie un phénomène spécifiquement italien, sans lien réel avec les conjonctures de l’époque. D’autres au contraire, estiment que l’unification italienne s’inscrit dans un processus commun, non seulement à toutes les nations d’Europe, mais encore à celles du monde entier : une Révolution universelle venue bouleverser les structures sociales que le temps rend nécessairement obsolètes. Comme souvent dans ces cas là, on peut penser que la réponse réside dans une lecture équilibrée replaçant l’unification italienne dans l’évolution des circonstances et du jeu des puissances européennes, tout en tenant compte de ses spécificités.

                        La première phase du Risorgimento (1848 - 1849) voit le développement de différents mouvements révolutionnaires et une guerre contre l’Autriche, mais se conclut par un retour au statu quo. La seconde phase, (1859 - 1860), fait considérablement avancer le processus d’unification et se conclut par la proclamation du Royaume d’Italie en 1861. L’unification est ensuite achevée avec l’annexion de Rome, capitale de l’État de l’Église, le 20 septembre 1870. (source Wikipédia)

 

 

 

Note 3  Le texte         Quelques éléments de sa genèse

 L’évolution du titre suit la genèse du texte :

1881 - Storia di un burattino(Histoire d’un pantin)

1882 - Le avventure di Pinocchio

1883 - Le avventure di Pinocchio - storia di un burattino -

 

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Le texte paraît pour la première fois en 1881 sous forme de feuilleton dans l'édition de « Giornale per i bambini ». COLLODI a 55 ans.

Le récit prend fin au chapitre XV (numérotation de l'édition finale). C'est une course du personnage de Pinocchio vers un destin tragique, vers sa mort (il meurt pendu, sans aucun secours possible). On parle à ce propos du « premier Pinocchio ».

Cette fin tragique provoque un tollé général du jeune lectorat. COLLODI est contraint d'écrire une suite (la version finale connaîtra trente six chapitres). Ce pourrait être un « deuxième Pinocchio », qui connaît toute une série d'aventures.

 

Remarque :

Une observation des titres, y compris dans les parutions contemporaines, montre que ceux-ci tendent à se resserrer sur le personnage « Pinocchio » et non sur ses aventures comme dans le titre originel.

 

 Note 4             Les interprétations générales

  Cette valise lecture, montre bien que se lancer dans une interprétation de Pinocchio demande de l'humilité tant le texte résiste à une lecture définitive. Encore actuellement en Italie des chercheurs interrogent le texte. Les approches historiques (la naissance de l'Etat italien), psychanalytiques (la place du père de Pinocchio, de la mère), structuralistes (le texte relève-t-il du genre « conte » ?) s'y sont essayées.

Les aventures de Pinocchio sont-elles une leçon de morale ? Un texte d'avertissement pour enfant désobéissant (les références à Jonas - le ventre du requin/baleine -, à Midas - les oreilles d'âne - réfèrent à des sanctions pour des écarts de conduites attendues) ?

Certes le texte est à remettre dans le contexte pédagogique historique du XIXesiècle italien (faire une nation). Mais un autre personnage de la littérature italienne semble être plus dans cette lignée là : Cuorede Edmondo De Amicis (personnage paru en 1886). Cet auteur a créé un personnage autour d'une « esthétique du cœur », du sentiment image idéalisée de l'enfance, dans une image caricaturée rousseauiste (certains disent à la limite du « lénifiant ». Les analystes considèrent que les aventures de Cuore commencent là où celles de Pinocchio pantin finissent.

Le texte de COLLODI ne semble pas pouvoir être réduit à cette dimension rhétorique. Si indéniablement il y a une dimension éducative elle est du côté d'une pédagogie en action, d'une morale alors pragmatique et non « moralisante ».

Le lecteur assiste-t-il à une apologie de l'école ? Les lieux de perdition signalés sont des lieux de spectacles (théâtre, cirque) et de loisirs (fête foraine). Mais à y regarder de plus près dans le texte (chapitre 26), peu de place est accordé au lieu même qu'est l'école comme lieu

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

d'apprentissage . Apprendre, être instruit, est important : le texte le dit, mais l'institution école n'est pas un cadre mis en valeur par COLLODI (lui-même, par ailleurs auteur d'ouvrages pédagogiques). -cf la partie de cette valise-lecture consacrée aux institutions.)

 Umberto Eco parle de deux Pinocchio, de ses deux vies (Préface de The adventures of Pinocchio -New York Review Books- Carlo Collodi ed. 2008). Voir aussi la revue Books 25/03/2009) : le premier Pinocchio qui jusqu'au chapitre XV va à sa perte irrémédiable et le second Pinocchio qui, à la demande des jeunes lecteurs ne supportant pas cette mort, demandent à COLLODI d'écrire la suite de ses aventures, se terminant par un « happy end » (Pinocchio devenant humain). A noter que Pinocchio également « naît » deux fois (sculpté par Gépetto, âme d'une bûche de bois à brûler – mais comment cette âme est-elle « arrivée » là ? et devant humain au chapitre XXVI) et « meurt » deux fois (pendu au chapitre XIV puis son âme quittant son corps de pantin au chapitre XXVI).

 

 

Une proposition d'interprétation reposant sur une analyse lexicale

Une analyse lexicale du texte de COLLODI est proposée par Mariella Colin (in « L'âge d'or de la littérature d'enfance et de jeunesse italienne - des origines au fascisme - » Presses universitaires de Caen, 2005).

L'auteur note les fréquences d'emploi les plus importantes des mots suivants :

-                     andare « aller » 172 fois (le mouvement)

vedere « voir » 163 fois

-                     l'idée de « tout » - dans l'acception de la notion qui évoque une valeur absolue - 287 fois

-                     sempre « toujours » 84 fois

Notons qu'il y a une égale répartition du vocabulaire entre les notions de «dedans» et de «dehors» (strada / casa).

Il à prendre en compte que par ailleurs 50% des mots du texte ne sont employés qu'une seule fois (ceci étant un indicateur d'une attention portée par l'auteur au choix des mots, au registre de langue varié qu'il mobilise. La répétition d'un mot est donc bien un choix d'insistance et non une carence de vocabulaire).

Sur ces indicateurs lexicaux, une interprétation peut être avancée : le texte de COLLODI porterait une dimension anthropologique de l’instance d’enfance au sens où l'on accepte le fait que l'enfant à du mal à différer, à du mal à faire des compromis, prend des risques (curieux, aventureux, explorateur) tout en étant attaché à la sécurité de son foyer (une étude des couvertures des différentes éditions montrent très fréquemment Pinocchio allant courant, toujours en mouvement).

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Mariella Colin note bien que si le le texte aborde des épisodes parfois « noirs », le « ton » de COLLODI, dans le texte, met à distance ce côté sombre (humour, ironie, interpellation du lecteur...)

 

Note 5   Quelques illustrateurs historiques

                                                            

 Le premier est Enrico Mazzanti, 1883.

Suivent Carlo Chiostri en 1901 (c'est cet illustrateur qui apparaît en incipit du film de Comencini), Attilio Mussino en 1911.

Nombreux sont ceux qui suivront. Notons Lorenzo Mattoti en 1990, Roberto Innocenti en 2005 (Voir dans la valise lecture).

Cependant nous avons, à propos du personnage de Pinocchio, une imagerie toute prête, communément construite d’après le film de Walt Disney (1940). Plume au chapeau, Pinocchio porte un costume tyrolien. Cette représentation est à prendre en compte : elle fait partie de notre « culture », elle est devenue un « classique » de la représentation. Comme une représentation dominante. On sait l'influence des arts européens sur Walt Disney (Référence : l'exposition « Il était une fois Walt Disney - Aux sources de l'Art des Studios Disney » septembre 2006 Grand Palais/Centre Georges Pompidou Paris). Si dans l'architecture des batiments la référence à des chalets scandinaves est notable, l'inspiration dans des racines germaniques est explicite dans le film (notamment la ville médiévale de Rothenberg ob der Tauber en Bavière - ville déjà source d’inspiration notamment chez Arthur Rackham en 1899 -). Dans cette « esthétique », le travail du Graphiste Gustaf Tenggren a été primordial (cet illustrateur, ayant quitté les studios l’année précédente, n'est jamais cité dans le film - Est-ce à cette influence artistique qu'est dû le côté « noir », sombre de la version Disney (sans doute le plus « noir » des films de Disney) ? A noter que Winshluss, dessinateur de BD Lauréat pour son Pinocchio au festival d'Angoulême de 2009, intègre dans sa version (elle-même trés « sombre ») le texte de COLLODI mais aussi la version de Walt Disney- .

 

 Note 6     Quelques repères

 La place de Pinocchio dans les Instructions Officielles

L'ouvrage est signalé dans la liste de référence des IO 2002 cycle 3 (de même que dans la liste 2007) à la rubrique « Romans et Récits illustrés » (et non pas dans « Contes et Fables » comme on pourrait s'y attendre dans une représentation première). Le niveau 2 de lecture lui est attribué. Il est signalé comme oeuvre du Patrimoine. Les IO signalent : « Pour les titres du patrimoine et les classiques de l’enfance, l’édition n’est pas spécifiée ; elle est à choisir dans la production éditoriale proposant une version du texte original de l’auteur, accessible à la jeunesse ».

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

NB : les IO distinguent la notion de « classique » de la notion de « patrimoine », sans en donner une définition.

 

Synthèse du colloque IUFM / Médiaquitaine du 18/11/2009 (colloque dans lequel la question de classique est posée).

Nous rapportons ici des notes prises pour cerner la notion de « classique ». Nous renvoyons également aux travaux de Brigitte Louichon, professeur de littérature à Bordeaux III, qui rappelle une distinction « juridique » de l'oeuvre patrimoniale : celle-ci est libre de droit éditorial.

  Si une définition unique n'a pu être établie lors de ce colloque, des caractéristiques semblent concourir à une approche de cette notion :

-  irréductibilité à des lectures critiques (pas de lecture définitive)

-  capacité à générer d'autres textes (notamment des adaptations)

- capacité à dialoguer avec d'autres textes (intertextualité) mais aussi avec l'actualité

intemporalité (durabilité)

- notion de culture partagée (ce qui n'exclut pas dans la question de la transmission, le problème posé par le vieillissement de la langue - quelle perception en ont les jeunes ?-)

-  est classique ce qui appartient à un « panthéon » littéraire (qui fait consensus, universellement reconnu, qui bénéficie d'un a prioripositif, qu'on connaît sans l'avoir lu)

  D'autres caractéristiques semblent moins « instauratrices », soulignent un versant minorant.

- l'étymologie indique : « ce qui est de première classe » et par glissement de sens « ce qui est en classe ».

- il suffit d' appartenir et d'être consacré par une liste officielle pour être « classique »

- le mot classique connote la notion d'obligation, de référence obligée, de devoir. Il y a culpabilisation, honte de ne pas avoir lu un classique.

- si un classique fait consensus, ne serait-ce pas au prix d'un rabotage, d'une mise à l'écart d'autres textes (enjeux institutionnels, politiques, moraux… ?). Notons que c'est la rubrique « classique » qui a posé le plus de problèmes dans l'établissement de la liste officielle de l'Education nationale

- le label « classique » légitime un titre mais pas forcément un auteur

- un « classique » peut faire passer des thèmes qui ne passeraient pas chez d'autres auteurs

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

(l'inceste dans Peau d'Âne ou le festin du corps chez le Petit Chaperon Rouge (Perrault), la drogue chez Michel Tournier (La fugue de Poucet), le suicide chez Le Petit Prince (St Exupéry)

- la notion établit des modèles

 

Nous donnons ici quelques dates de parution d'œuvres littéraires européennes devenues des « oeuvres du patrimoine » :

1845 - Crasse Tignasse (ou Pierre l’ébouriffé)           Heinrich Hoffmann

1865 - Alice aux pays des merveilles                           Charles Lutwidge Dogson alias Lewis Carroll

1881 - Les aventures de Pinocchio    COLLODI

1888 - Alice racontée aux petits enfants       Lewis Carroll

1911 - Peter Pan        James Matthew Barrie

1926 - Winnie l’ourson           Alan Alexander Milne

 

 Note 7   Quelques liens intertextuels         

- Référence biblique (Ancien Testament Les Prophètes - Jonas) : l'épisode du Pesce Cane (chap 26) littéralement « le requin » (à noter que Monstro de Walt Disney est une baleine)

- Référence mythologique : l'épisode de la transformation en âne (chap 31) est à rapprocher du sort réservé au roi Midas (Ovide (- 43 + 17) XI Métamorphoses) par Jupiter, pour son erreur d'appréciation (jugemement du goût) quant à ses talents de musicien dans une joute qui l'opposait à un satyre

- Référence à la comedia dell’arte - la référence est explicite au chapitre 10-.

 

 

Pour une une mise en réseau, qui prend en compte les rapports entre créateur et sa « créature » on pense à :

-  Frankenstein -ou le Prométhée moderne- de Marie Shelley(1818) (par exemple l'album de Michel Piquemalet Christian Cailleaux.- Albin Michel, 2006)

-  La légende de Pygmalion et Galatée aborde aussi ce thème.

 

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Pour le thème de l'éducabilité, la sanction :

- Crasse-Tignasse de Heinrich Hoffmann (1845) publié à l' Ecole des Loisirs, 1979

 

Pour la marionnette :

- Guignol lyonnais (créé par Laurent Mourgueten 1808)

 

Pour une satire des institutions (COLLODI prend en ligne de mire notamment les médecins, les juges) on peut rapprocher Allumette de Tomi Ungerer.-Ecole des Loisirs, 1997

 

 Note 8           Les personnages Pointage partiel comparatif entre le texte de COLLODI et la version de Walt Disney (1940)

 

 

  Walt Disney film (1940) COLLODI

Traduction : I. VIOLANTE

 

  Le narrateur Giminy Criquet Grillo parlante / Le Grillon parlant     - Maestro Ciliegia / Maître Cerise     Pinocchio Pinocchio     Geppetto Geppetto     Figaro le chat -     Cléo le poisson -     La fée Azur Fata di capelli turchini /

La fée aux cheveux bleus (turquin)

 

  Le Renard Grand Coquin La volpe / le renard     Le Chat Gédéon Il gatto / le chat     Stromboli Mangiafoco / Mangefeu     Red lobster inn (la taverne du

Homard rouge homard) L’ostéria del « gambero rosso » /

l'auberge de l'écrevisse rouge  

  Le cocher de l’île aux plaisirs Omino / le petit bonhomme     Lampwick le garçon Lucignolo / Lumignon     La colombe colombo     Le grand monstre la baleine

Monstro Pesce-cane / le requin  

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

    Carabinieri     marionnettes Burattini / marionnettes     - Medici / medecins     - L'Instituteur     - et bien d'autres personnages (Le

Serpent, le Merle, Le Chien, le Pêcheur vert ...)

 

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Fichiers sonores

Lecture en italien

https://crdp.ac-bordeaux.fr/cddp33/attirelire/Pinocchio/Pinocchio_Italien.mp3

Lecture en français

https://crdp.ac-bordeaux.fr/cddp33/attirelire/Pinocchio/Pinocchio_traduit.mp3

1 - Narration 1er chapitre Pinocchio en italien sans le titre

https://crdp.ac-bordeaux.fr/cddp33/attirelire/Pinocchio/01-Narration_1er_chapitre_Pinocchio_en_italien_sans_le_titre.mp3

2 - Narration debut de l'histoire de Pinocchio

https://crdp.ac-bordeaux.fr/cddp33/attirelire/Pinocchio/02-Narration_debut_histoire_de_Pinocchio_en_francais_sans_le_titre.mp3

3 - Narration debut Pinocchio en francais

https://crdp.ac-bordeaux.fr/cddp33/attirelire/Pinocchio/03-Narration_debut_Pinocchio_en_francais_avec_titre.mp3 Lecture en italien et en français faite par Mario Castelli

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Annexe A Pinocchio et les institutions

Abel Faivre, Le Nouveau Code Humanitaire

(Les Maîtres Humoristes, 2e série, n° 9, janv. 1909,

illustration sur une double page)

Extrait de l’article de Frédéric Chauvaud et Solange Vernois « Croquis, dessins et caricatures : la justice en images », Sociétés & Représentations 2/2004 (n° 18) [..Dans la salle surdimensionnée du Tribunal, le président pointe l’accusé incrédule d’un doigt vengeur. Mais la légende ne laisse pas de surprendre le lecteur : « Vous me copierez trois fois le verbe : J’ai tué Madame Lebon et ses deux filles ». Abel Faivre nous présente ici une situation au comble de l’absurdité ; la punition dérisoire entraîne la mascarade de la justice ; le délit est monstrueux mais la punition est réduite à un simple exercice de recopiage scolaire. Le parapluie du premier plan n’est-il pas l’indice qui marque le départ imminent de l’accusé ?..]  

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Annexe B Pinocchio et les institutions

Pinocchio et les institutions

Annexe B

Extrait de « L’amour médecin »  de Molière

Comédie représentée pour la première fois à Versailles par ordre du Roi le 15 septembre 1665 [?] et donnée depuis au public à Paris sur le théâtre du Palais-Royal le 22 septembre 1665 par la Troupe du Roi.

 

 

SGANARELLE, LISETTE. LISETTE: Que voulez-vous donc faire, Monsieur, de quatre médecins? N'est-ce pas assez d'un pour tuer une personne? SGANARELLE: Taisez-vous. Quatre conseils valent mieux qu'un. LISETTE: Est-ce que votre fille ne peut pas bien mourir sans le secours de ces messieurs-là? SGANARELLE: Est-ce que les médecins font mourir? LISETTE: Sans doute; et j'ai connu un homme qui prouvait, par bonnes raisons, qu'il ne faut jamais dire: "Une telle personne est morte d'une fièvre et d'une fluxion sur la poitrine", mais: "Elle est morte de quatre médecins et de deux apothicaires." SGANARELLE: Chut. N'offensez pas ces messieurs-là. LISETTE: Ma foi! Monsieur, notre chat est réchappé depuis peu d'un saut qu'il fit du haut de la maison dans la rue; et il fut trois jours sans manger, et sans pouvoir remuer ni pied ni patte; mais il est bien heureux de ce qu'il n'y a point de chats médecins, car ses affaires étaient faites, et ils n'auraient pas manqué de le purger et de le saigner.

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Annexe C Pinocchio et les institutions

Pinocchio et les institutions

Annexe C

Extraits de « Knock » de Jules Romain

http://mutins.pagesperso-orange.fr/textes/knockact2.html

 

 

Extrait de l’acte 2 scène 1

 

Le Tambour

Je ne pourrai pas venir tout à l'heure, ou j'arriverai trop tard. Est-ce que ça serait un effet de votre bonté de me donner ma consultation maintenant ?

Knock

Heu... Oui. Mais dépêchons-nous. J'ai rendez-vous avec M. Bernard, l'instituteur, et avec M. le pharmacien Mousquet. Il faut que je les reçoivent avant que les autres arrivent. De quoi souffrez-vous ?

Le Tambour

 Quand j'ai dîné,  je sens une espèce de démangeaison ici.  Ça me chatouille, ou plutôt, ça me grattouille.

Knock

Attention. Ne confondons pas. Est-ce que ça vous chatouille, ou est-ce que ça vous grattouille ?

Le Tambour

Ça me grattouille. Mais ça me chatouille bien un peu aussi.

Knock

Désignez-moi exactement l'endroit.

Le Tambour

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Par ici.

Knock

Par ici... où cela, par ici ?

Le Tambour

Là. ... Entre les deux.

Knock

Juste entre les deux ?... Est-ce que ça ne serait pas plutôt un rien à gauche, là, où je mets mon doigt ?

Le Tambour

Oui

Knock

Ça vous fait mal quand j'enfonce mon doigt ?

Le Tambour

 ça me fait mal.

Knock

Ah ! ah !  Est-ce que ça ne vous grattouille pas davantage quand vous avez mangé de la tête de veau vinaigrette ?

Le Tambour

Je n'en mange jamais. Mais il me semble que si j'en mangeais, effectivement, ça me grattouillerait plus.

Knock

Ah ! ah ! très important. Ah ! ah ! Quel âge avez-vous ?

Le Tambour

Cinquante et un, cinquante-deux.

Knock

Plus près de cinquante-deux ou de cinquante et un ?

Le Tambour

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

cinquante-deux.  fin novembre.

Knock

Mon ami, faites votre travail aujourd'hui comme d'habitude. Ce soir, couchez-vous de bonne heure. Demain matin, gardez le lit. Je passerai vous voir. Pour vous, mes visites seront gratuites. Mais ne le dites pas. C'est une faveur.

Le Tambour

Vous êtes trop bon, docteur. Mais c'est donc grave, ce que j'ai ?

Knock

Ce n'est peut-être pas encore très grave. Il était temps de vous soigner. Vous fumez ?

Le Tambour

Non, je chique.

Knock

Défense absolue de chiquer. Vous aimez le vin ?

Le Tambour

J'en bois raisonnablement.

Knock

Plus une goutte de vin. Vous êtes marié ?

Le Tambour

Oui, docteur.

Knock

Sagesse totale de ce côté-là, hein ?

Le Tambour

Je peux manger ?

Knock

Aujourd'hui, comme vous travaillez, prenez un peu de potage. Demain, nous en viendrons à des restrictions plus sérieuses. Pour l'instant, tenez-vous-en à ce que je vous ai dit.

Le Tambour

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

J'vais me coucher

Knock

Gardez-vous-en bien ! Dans votre cas. Faites vos annonces comme si de rien n'était, et attendez tranquillement jusqu'à ce soir. Le Tambour sort, Knock le reconduit.

 

 

Acte 2 scène 4

 

Knock, la Dame en noir Knock

 voici les consultants.  C'est vous qui êtes la première, madame ?  Vous êtes bien du canton ?

La Dame en noir

Je suis de la commune.

Knock

De Saint-Maurice même ?

La Dame

J'habite la grande ferme qui est sur la route de Luchère.

Knock

Elle vous appartient ?

La Dame

Oui, à mon mari et à moi.

Knock

Vous devez avoir beaucoup de travail ?

La Dame

Pensez, monsieur ! dix-huit vaches, deux boeufs, deux taureaux, la jument et le poulain, six chèvres, une bonne douzaine de cochons, sans compter la basse-cour.

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Knock

Diable ! Vous n'avez pas de domestiques ?

La Dame

Dame si. Trois valets, une servante, et les journaliers dans la belle saison.

Knock

Je vous plains. Il ne doit guère vous rester de temps pour vous soigner ?

La Dame

Oh ! non.

Knock

Et pourtant vous souffrez.

La Dame

.J'ai plutôt de la fatigue.

Knock

Oui, vous appelez ça de la fatigue.  Tirez la langue. Vous ne devez pas avoir beaucoup d'appétit.

La Dame

Non.

Knock

Vous êtes constipée.

La Dame

Oui.

Knock

Baissez la tête. Respirez. Toussez. Vous n'êtes jamais tombée d'une échelle étant petite ?

La Dame

Je ne m'en souviens pas.

Knock

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Vous n'avez jamais mal ici le soir en vous couchant ? Une espèce de courbature ?

La Dame

Oui, des fois.

Knock

Essayez de vous rappeler. Ça devait être une grande échelle.

La Dame

oui

Knock

C'était une échelle d'environ trois mètres cinquante, posée contre le mur. Vous êtes tombée à la renverse. C'est la fesse gauche, heureusement, qui a porté.

La Dame

Ah oui !

Knock

Vous aviez déjà consulté le docteur Parpalaid ?

La Dame

Non, jamais.

Knock

Pourquoi ?

La Dame

Il ne donnait pas de consultations gratuites.

Knock

Vous vous rendez compte de votre état ?

La Dame

Non.

Knock

Tant mieux. Vous avez envie de guérir, ou vous n'avez pas envie ?

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

La Dame

J'ai envie.

Knock

J'aime mieux vous prévenir tout de suite que ce sera très long et très coûteux.

La Dame

Ah ! mon Dieu ! Et pourquoi ça ?

Knock

Parce qu'on ne guérit pas en cinq minutes un mal qu'on traîne depuis quarante ans.

La Dame

Depuis quarante ans ?

Knock

Oui, depuis que vous êtes tombée de votre échelle.

La Dame

Et combien que ça me coûterait ?

Knock

Qu'est-ce que valent les veaux, actuellement ?

La Dame

Ça dépend des marchés et de la grosseur. Mais il faut bien compter deux ou trois mille francs.

Knock

Et les cochons gras ?

La Dame

Il y en a qui font plus de mille.

Knock

Eh bien ! ça vous coûtera à peu près deux cochons et deux veaux.

La Dame

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Ah ! là ! là! Près de huit mille francs ? C'est une désolation, Jésus Marie !

Knock

Si vous aimez mieux faire un pèlerinage, je ne vous empêche pas.

La Dame

Oh ! un pèlerinage, ça revient cher aussi et ça ne réussit pas souvent. Mais qu'est-ce que je peux donc avoir de si terrible que ça ?

Knock

Je vais vous l'expliquer en une minute .Voici votre moelle épinière, en coupe, très schématiquement, n'est-ce pas ? Vous reconnaissez ici votre faisceau de Türck et ici votre colonne de Clarke. Vous me suivez ? Eh bien ! quand vous êtes tombée de l'échelle, votre Türck et votre Clarke ont glissé en sens inverse  de quelques dixièmes de millimètre. Vous me direz que c'est très peu. Évidemment. Mais c'est très mal placé. Et puis vous avez ici un tiraillement continu qui s'exerce sur les multipolaires.

La Dame

Mon Dieu ! Mon Dieu !

Knock

Remarquez que vous ne mourrez pas du jour au lendemain. Vous pouvez attendre.

La Dame

Oh ! là ! là ! J'ai bien eu du malheur de tomber de cette échelle !

Knock

Je me demande même s'il ne vaut pas mieux laisser les choses comme elles sont. L'argent est si dur à gagner. Tandis que les années de vieillesse, on en a toujours bien assez. Pour le plaisir qu'elles donnent !

La Dame

Et en faisant ça plus... grossièrement, vous ne pourriez pas me guérir à moins cher ?... à condition que ce soit bien fait tout de même.

Knock

Ce que je puis vous proposer, c'est de vous mettre en observation. Ça ne vous coûtera presque rien. Au bout de quelques jours vous vous rendrez compte par vous-même de la tournure que prendra le mal, et vous vous déciderez.

La Dame ©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Oui, c'est ça.

Knock

Bien. Vous allez rentrer chez vous. Vous êtes venue en voiture ?

La Dame

Non, à pied.

Knock

Il faudra tâcher de trouver une voiture. Vous vous coucherez en arrivant. Une chambre où vous serez seule, autant que possible. Faites fermer les volets et les rideaux pour que la lumière ne vous gêne pas. Défendez qu'on vous parle. Aucune alimentation solide pendant une semaine. Un verre d'eau de Vichy toutes les deux heures, et, à la rigueur, une moitié de biscuit, matin et soir, trempée dans un doigt de lait. Mais j'aimerais autant que vous vous passiez de biscuit. Vous ne diriez pas que je vous ordonne des remèdes coûteux ! A la fin de la semaine, nous verrons comment vous vous sentez. Si vous êtes gaillarde, si vos forces et votre gaieté sont revenues, c'est que le mal est moins sérieux qu'on ne pouvait croire, et je serai le premier à vous rassurer. Si, au contraire, vous éprouvez une faiblesse générale, des lourdeurs de tête, et une certaine paresse à vous lever, l'hésitation ne sera plus permise, et nous commencerons le traitement. C'est convenu ?

La Dame

Oui

Knock

 J'irai vous voir bientôt.

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Annexe D Pinocchio et les institutions. Caricature anonyme par un médecin en 2010

©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.