PELLETS Notice de montage FR BioWIN XL - thema-sa.be · 5 1. Informations préalables, destinées...

48
PELLETS Notice de montage BioWIN XL Chaudière de chauffage central à pellets Gamme de puissance: 10 – 60 kW Chaudière de chauffage central à pellets Gamme de puissance: 10 – 60 kW 05/2015 093217/05 FR

Transcript of PELLETS Notice de montage FR BioWIN XL - thema-sa.be · 5 1. Informations préalables, destinées...

PELLETS

Notice de montage

BioWIN XLChaudière de chauffage central à pellets

Gamme de puissance: 10 – 60 kW

Chaudière de chauffage central à pellets

Gamme de puissance: 10 – 60 kW

05/2015 093217/05

FR

2

Sommaire

Sommaire

1. Informations préalables, destinées aux professionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

1.1 Sécurité et mesures de précaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

1.2 Cheminée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

1.3 Chaufferie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

1.4 Stockage du combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

2. Informations destinées aux installateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2.1 Etendue de la livraison, emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

2.1.1 Chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2.1.2 Accessoires sur demande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2.2 Dégagements minimaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

2.3 Croquis cotés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

2.4 Système/installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

2.4.1 Normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.4.2 Circuits de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2.4.3 Pompe de circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2.4.4 Température de retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2.4.5 Fonctionnement avec régulation tierce seulement avec tampon réserve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2.4.6 Tampon réserve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2.4.7 Eau de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

2.4.8 Résistance côté eau (perte de pression) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

2.5 Air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

2.5.1 Fonctionnement avec air ambiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

2.5.2 Fonctionnement indépendant de l’air ambiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

2.6 Séquence de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

2.7 Installation, préparatifs de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

2.8 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

2.9 Montage du tube de fumées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

2.10 Montage de la sécurité d’écoulement thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

2.11 Mise en service initiale et instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

3. Informations destinées aux électriciens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

3.1 Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

3.1.1 Alimentation électrique 230 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

3.1.2 Ouverture et/ou fermeture du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

3.1.3 Raccordement du câble InfoWINPLUS au panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

3.1.4 Branchement électrique pour la régulation MESPLUS, unité de commutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

3

Sommaire

4. Informations destinées aux techniciens de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

4.1 Mise en service et instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

4.2 Service après-vente et réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

4.3 Contrôle et entretien de la sécurité d’écoulement thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

4.4 Caractéristiques techniques pour le dimensionnement de l’installation d’évacuation des fumées selon la norme EN 13384-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

4.5 Caractéristiques techniques - généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

4.6 Mode Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

4.6.1 Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

4.6.2 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

4.6.3 Test d’actionneurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

4.6.4 Reglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

4.6.5 Installation de modules MESPLUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

4.7 Réglages de base d‘InfoWINPLUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

4.8 Schéma de principe BioWIN XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

4.9 Schéma des connexions BioWIN XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

4.10 Schéma des connexions BioWIN XL, alimentation en pellets avec agitateur du réservoir enterré . . .46

4.11 Schéma des connexions pour clapet d’admission d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47

4.12 Schéma des connexions pour Thermostat gaz fumée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47

Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

4

1. Informations préalables, destinées aux professionnels

Attention !

Le non-respect des remarques accompagnées de ce symbole peut mettre des personnes en danger.

Information !

Le non-respect des remarques accompagnées de ce symbole peut provoquer un dysfonctionnement ou une détérioration de la chaudière ou de l’installation de chauffage.

Remarque !

Les passages marqués contiennent des conseils et astuces concernant l‘utilisation et l‘exploitation.

1.2 CheminéeUne des conditions primordiales pour un fonctionnement irréprochable de l’installation de chauffage est un dimension-nement approprié de la cheminée. Les dimensions de la cheminée doivent être calculées selon les normes EN 13384-1. Les valeurs requises pour ce calcul sont fournies sous Caractéristiques techniques.

Tenir compte du fait que, dans la plage de puissance inférieure, les fumées peuvent avoir une température inférieure à 90 °C. C’est pourquoi les chaudières doivent être raccordées à des cheminées hautement calorifugées (groupe de résistance au passage de cha leur I, selon la norme DIN 18160 T1) ou à des systèmes d’évacuation des fumées appro-priés, agréés et d’une parfaite tenue à l’humidité.

L‘installation d‘évacuation des fumées doit posséder la classification minimale suivante :

Classe de température : T400 = température d‘exploitation nominale de 400 °CClasse de résistance au feu de cheminée : G = installation d‘évacuation de fumées résistant au feu de cheminéeClasse de résistance à la corrosion : 2 = convient aux combustibles en bois naturel

Pour un fonctionnement parfait, il est nécessaire de monter un régulateur de tirage économiseur d’énergie. La for-mation d’humidité au sein de la cheminée peut ainsi être quasiment empêchée, ce qui réduit les pertes à l’arrêt (en cas d’interruption du tirage). Pour un tirage (de la cheminée) de plus de 0,20 mbar, il est nécessaire de monter un régulateur de tirage économiseur d’énergie.

Conformément à la directive TRVB H118, un clapet anti-déflagration (régulateur de tirage économiseur d’énergie com-biné avec clapet anti-déflagration EEX) doit être monté dans le tube de liaison (tube de fumées) ou dans la cheminée, à l’intérieur de la chaufferie.

Notre conseil : installer le tuyau de fumées menant à la cheminée en pente ascendante, avec bride et trappe de nettoya-ge. Réaliser l’isolation du tuyau de fumées pour éviter que les températures d’entrée dans la cheminée ne baissent trop.

Veuillez également tenir compte de : 2.2 Dégagements minimaux 2.9 Montage du tube de fumées

Information!

Lors de l’assainissement d’installations existantes, les sections prescrites pour les cheminées sont très souvent surdimensionnées ou inappropriées à un fonctionnement à basse température. Il est recommandé d’avoir re-cours au maître ramoneur compétent pour une expertise de la cheminée avant le montage de l’installation de chauffage. Ainsi, des mesures d’assainissement appropriées peuvent aussi être définies à temps pour la che-minée (voir les caractéristiques techniques pour les valeurs nécessaires au dimensionnement de la cheminée).

1. Informations préalables, destinées aux professionnels

1.1 Sécurité et mesures de précautionLa chaudière, accessoires compris, est conforme à l’état de la technique le plus récent et satisfait aux prescriptions de sécurité en application. La chaudière, accessoires compris, est alimentée en courant électrique (230 VAC). Un mon-tage mal effectué ou des réparations non conformes peuvent constituer un danger de mort par électrocution. Seul un personnel spécialisé et disposant de la qualification requise est autorisé à effectuer le montage.

Symboles d’avertissement

A la lecture de la présente Notice d’installation, tenir tout particulièrement compte des symboles suivants.

5

1. Informations préalables, destinées aux professionnels

1.4 Stockage du combustible

Afin de garantir un fonctionnement sans faille, avec une combustion optimale et un rendement maximum, les pellets doivent être stockés au sec. Les pellets peuvent être stockés dans un silo maçonné, un silo en tôle d’acier, un silo en toile ou un réservoir enterré. Les exigences applicables au stockage des pellets sont définies dans la norme ÖNORM M7137 ou, pour l‘Allemagne, dans l‘Ordonnance sur la combustion VDI 3464 ou similaire.

Pour obtenir des informations concernant l’étude de silos à pellets, consulter le dossier d’étude spécifique.

Longueur et hauteur maximales de transport applicable au système d’alimentation en pellets :

ces valeurs max. supposent que l’alimentation en tension est stable (au moins 220 V en charge !) La turbine d’aspiration doit se trouver dans la même pièce que la chaudière à pellets. L’écart entre la chaudière à pellets et la turbine d’aspiration ne doit pas dépasser au max. 3 m – fig. 2.

au max. 25 m entre la sonde la plus éloignée et la chaudière à pellets pour une différence de hauteur totale max. de 1,8 mau max. 15 m entre la sonde la plus éloignée et la chaudière à pellets pour une différence de hauteur totale max. de 2,8 mau max. 10 m entre la sonde la plus éloignée et la chaudière à pellets pour une différence de hauteur totale max. de 4,5 m

Différence de haute totale : somme des longueurs de toutes les conduites montantes

Attention!

Pour que les pellets puissent rester en bon état, ils doivent être amenés et évacués avec précaution vers le silo ou de celui-ci.

Fig. 2 Silo, chaufferie – Vue du haut

Sonde la plus éloignée

Unité de commutation

Le silo

Turbine d’aspiration

BioWIN XL

Chaufferie

Flexible d’aspiration entre BioWIN XL et turbined’aspiration : longueur max. 3 m

1.3 Chaufferie

Attention!

La totalité de l‘installation doit répondre aux exigences énoncées par les lois, règlements, directives et normes régionales.

– Les dégagements minimaux pour le raccordement, le nettoyage et l’entretien doivent être respectés – voir 2.2 Dé-gagements minimaux.

– Une bonne aération et un bon dégagement de l‘air du local d‘installation doivent être garantis. Voir 2.5 Air de combustion.

– La chaudière doit être installée impérativement dans une pièce à l’abri de l’humidité et du gel !

– La chaudière ne doit être installée ni dans des pièces humides, ni dans des pièces dans lesquelles la poussière est abondante.

Valeurs limites admissibles: Humidité de l’air : 85 % à 25 °C de température ambiante (non condensante) Température ambiante : +2 à +40 °C

– Il est nécessaire de prévoir un éclairage suffisant pour le service et la maintenance.

6

2. Informations destinées aux installateurs

2.1 Etendue de la livraison, emballage

2.1.1 Chaudière

La chaudière est livrée sur une palette en bois, recouverte d’un sac en plas-tique – fig. 2a. Les éléments de la jaquette se trouvent dans un carton indé-pendant. Les outils de nettoyage se trouvent dans la chambre de combustion et dans le cendrier. L’unité d’alimentation en pellets est également jointe à la livraison, emballée dans plusieurs cartons.

2.1.2 Accessoires sur demande

Accessoires pour la chaudière

Régulation MESPLUS, vanne mélangeuse motorisée, groupes de vannes mé-langeuses, distributeur de chauffage, sécurité d’écoulement thermique, accessoires pour gaz de fumées en acier inoxydable, régulateur de tirage économiseur d’énergie combiné avec clapet anti-déflagration EEX (EZR pour l’Allemagne)

Accessoires pour l’alimentation entièrement automatique en pellets

– Unité de commutation entièrement automatique sans/avec manchettes coupe-feu, y compris 3 sondes d’aspiration

– Unité de commutation entièrement automatique sans/avec unités anti-incendie, y compris 8 sondes d’aspiration et passage mural

– Colliers de fixation pour flexible de refoulement (6 unités)

– Flexible de refoulement avec torons de mise à la terre DN 50/25 linéaires (flexible départ et retour)

– Elément de liaison pour flexible retourFig. 3 Cotes de mise en place – BioWIN XL

Accessoires pour le silo

– Kit de raccords de remplissage DN 100 mm (2 raccords Storz A avec tube de 0,7 m, pièces de fixation comprises) – avec couvercles aveugles verrouillables

– Profilés en Z (2 unités de 2 m) avec vis et chevilles pour la porte du silo

– Plaque de déflection en matière plastique (1 500 x 1 500 x 2 mm) avec pièces de fixation pour le silo

– Manchettes coupe-feu (2 unités) avec fixation murale

– Collier pour tuyaux pour la mise à la terre et la fixation murale des conduites de remplissage et de retour d’air Ø 100 mm

– Tubes et coudes (alu nature) pour la rallonge des conduites de remplissage et d’air évacué Ø 100 mm

Silo à pellets

– Silo en acier de volume 2,3 à 9,6– Silo en toile de volume 2,1 à 6,1 t

2. Informations destinées aux installateurs

7

2. Informations destinées aux installateurs

2.2 Dégagements minimaux

Attention!

Observer les prescriptions relatives à l’installation de chaudières dans des chaufferies !

Toutes les cotes en mm :

A = distance de la bordure du socleB = distance de la bordure du revêtement

Hauteur minimale du local : 1 900 mm

1220

996

min

. 400

(B) m

in.

700

(A) min. 652

(A) min. 122

(B) min. 600

(B) min. 100

(A) m

in.

871

A = Abstand von Kante SockelFig. 4 BioWIN XL – vue de dessus

8

2. Informations destinées aux installateurs

2.3 Croquis cotés

5016

73 1784

0

170

693

1280

1390

1353

1400

1473

1583

0

109

269

663

870

826

991

1015

1087

KV

KR

ZL

AB

E

TV

KT

SB

Fig. 5 Chaudière à pellets BioWIN XL

KV ........Départ chaudière (tube de 5/4“)KR ........Retour chaudière (tube de 5/4“)TV ........Sonde de vanne thermique (manchon de 1/2“)SB ........Batterie de sécurité (tube de 1/2“)E ..........Vidange

A ..........Alimentation en pellets (tube de Ø 50 mm)B ..........Retour d’air (tube de Ø 50 mm)KT ........Sonde de température de la chaudièreZL ........Admission d’air pour fonctionnement indépendant de l’air ambiant

Toutes les cotes en mm :

Vue de face Vue latérale

150

37

1889

160

96

2.4 Système/installationLes chaudières sont conçues et homologuées pour être utilisées comme générateurs de chaleur pour les installations de chauffage à eau chaude et pour fonctionner à des températures circuit départ allant jusqu’à 90° C. La température circuit départ max. réglée en usine est de 75 °C. Ces chaudières ne doivent être installées que dans des installations fermées.

2.4.1 Normes

Respecter les normes suivantes :

Conformément aux dispositions de la norme EN 12828, les composants suivants doivent être montés :a) Un vase d’expansion fermé.b) Une soupape de sécurité en parfait état de fonctionnement montée le plus haut possible sur la chaudière ou sur une

conduite raccordée ne pouvant ainsi être obturée.c) Un manomètre.d) Une sécurité de manque d’eau : Dans le cas des générateurs de chaleur avec une puissance calorifique nominale

jusqu’à 300 kW, une sécurité de manque d’eau n’est pas indispensable s’il est assuré qu’une montée en température non admissible ne peut se produire en cas de manque d’eau. Les chaudières sont équipées d’un thermostat élect-ronique et d’un limiteur de température de sécurité homologué. Si la chaudière est montée sur un plan plus élevé que les radiateurs, prévoir impérativement une sécurité de manque d’eau.

e) Un dispositif automatique de dissipation de la chaleur empêchant un dépassement de la température de service ma-ximale autorisée. En règle générale, utiliser la batterie de sécurité intégrée avec sécurité d’écoulement thermique (ÖNORM B 8131).

9

2. Informations destinées aux installateurs

2.4.2 Circuits de chauffage

Dans l’objectif de protéger la chaudière BioWIN XL, il est nécessaire de toujours prévoir une vanne mélangeuse moto-risée pour chaque circuit de chauffage. Pour les circuits de chauffage par le sol, un thermostat de contrôle à applique (FK-001) doit être mis en place.

2.4.3 Pompe de circulation

Depuis 2013, les nouvelles pompes de circulation européennes doivent assurer un minimum d‘efficacité énergétique.Tenir compte de l‘indice d‘efficacité énergétique (IEE).

2.4.4 Température de retour

Grâce à la vanne de retour intégrée de série, la chaudière BioWIN XL peut fonctionner jusqu’à une température de retour d’au moins 20 °C. Une vanne de retour externe n’est donc pas nécessaire.

Exceptions : les installations avec tampon réserve ; dans ces installations, le tampon réserve est chargé directement par la chaudière BioWIN XL.

2.4.5 Fonctionnement avec régulation tierce seulement avec tampon réserve

En présence de cette interface (accessoires: MES ZSP W), les conditions suivantes doivent être remplies :– Température minimale de la chaudière et délestage de démarrage : lorsque le brûleur est en service, les pompes des consommateurs de chaleur (pompe pour circuit de chauffage et

eau sanitaire) ne doivent être activées qu’en présence d’une température de chaudière supérieure à 50 °C, et doivent être désactivées en cas de température de chaudière inférieure à 45 °C.

– Les réglages spécifiques à l’installation doivent être sélectionnés de sorte que le temps de service de la chaudière soit en moyenne d’au moins 1,5 heure (les temps de service plus courts entraînent un encrassement accru de la chaudière et une usure importante).

– Temporisation d’arrêt des pompes : il convient de respecter un temps d’arrêt minimal de 10 min pour toutes les pompes des consommateurs de chaleur

et de garantir une consommation de chaleur minimale durant la phase d’extinction.

a) Demande de chaleur (valeur théorique par défaut) avec régulateur à 2 plages le régulateur à 2 plages active/désac-tive le brûleur par l’intermédiaire de l’interface „Demande de chaleur externe“ du BioWIN XL, à l’aide d’un contact sans potentiel.

b) Demande de chaleur (valeur théorique par défaut) avec interface analogique: le régulateur transmet la valeur théorique de température externe de chaudière par l’intermédiaire de l’interface

analogique 0-10 V. La borne GND ne doit pas être raccordée à la mise à la terre.

2.4.6 Tampon réserve

En principe, une chaudière à pellets ne requiert pas de tampon réserve. Ceci suppose une consommation minimale de chaleur, par ex. un circuit de prélèvement ne pouvant pas être fermé, et signifie donc qu’il ne faut pas monter de vannes thermostatiques sur tous les radiateurs.

Exceptions : Si les besoins calorifiques totaux du bien-fonds s’élèvent, d’après le calcul effectué selon la norme ÖNORM M 7500 ou EN 12831, à moins de 50 % de la puissance nominale de la chaudière, nous recommandons d’intégrer un tampon réserve à l’installation. Ceci signifie que la chaudière BioWIN XL charge le tampon réserve avec un groupe de vannes de retour.

10

2. Informations destinées aux installateurs

2.4.7 Eau de chauffage

Attention!

La composition chimique de l‘eau de chauffage doit répondre aux lois, règlements, directives et normes régionales, par ex. ÖNORM H 5195, VDI 2035, SWKI BT 102-01.

Applicable en Autriche (extrait de ÖNORM H 5195) :

a) Selon la norme ÖNORM M 5195 (édition 2010), il est nécessaire de faire vérifier tous les 2 ans l’état de l’eau de chauffage par un chauffagiste afin de prévenir les dommages dus à la corrosion et aux dépôts dans l’installation de chauffage.

b) Rincer soigneusement les tuyauteries et les radiateurs avant de raccorder la chaudière.

c) Pour protéger la chaudière des impuretés provenant de l’installation de chauffage, il est nécessaire, sur les instal-lations anciennes ou existantes, de monter un collecteur de boues doté de robinets de maintenance dans le circuit de retour du chauffage.

d) S’il n’est pas possible d’exclure la diffusion d’oxygène ou la formation de boues dans l’installation de chauffage, isoler les circuits avec un échangeur de chaleur.

e) En cas d’utilisation d’un antigel, garantir un dosage minimal de 25 % d’antigel ; sinon, la protection contre la corro-sion ne sera pas assurée.

2.4.8 Résistance côté eau (perte de pression)

2.5 Air de combustionIl est indispensable de disposer d’une alimentation suffisante en air de combustion. L‘air de combustion doit être ex-empt de substances nocives (gaz, vapeurs, poussières) pour éviter les dysfonctionnements et une usure excessive (p. ex. corrosion).

Information!

La garantie ne couvre pas les dérangements ou réclamations dus à une insuffisance en air de combustion !

1

10

100

1000 10000

BioWIN XL 350–600

Per

te d

e pr

essi

on (

mba

r)

Débit (l/h)

Diagramme 2 Résistance côté eau - BioWIN XL

11

2. Informations destinées aux installateurs

Chaudière à pellets BioWIN XL 350 – 600

Longueur d‘aspiration max.(Admission d’air)

15 m, chaque coude à 90° réduit cette longueur de 1 m

Section d‘admission d‘airmin Ø 150 mm

(resp. même section thermo-aéraulique)

Conduite d’air de combustion(Admission d’air)

DN 160Densité : min. 0,1 m3/h pour 0,1 mbar ; résistance à la température : à 95 °C

(conduits d‘évacuation en plastique habituellement disponibles dans le commerce avec des joints correctement posés)

Tube de liaison (Gaz de fumées)

3 m de long max.,n‘utiliser que des conduits de classification minimale selon EN 1851-1 :

T200 H1 D V2 L(xxxx) G(xx)

Tête de puits Dispositif pare-vent homologué resp. exécution suivant DIN V 18160-1 – fig. 6.

Système air-gaz de fumées(croquis, fig. 6)

Modèle en tant que système de pression identique(pression identique : l‘ouverture d‘admission d‘air et celle d‘évacuation des gaz de fumées sont comprises

dans un carré dont le côté mesure 0,5 m de long max.).

Homologations requises : pour combustibles solides ; FU (insensible à l‘humidité)

Vanne de tirage à clapetoscillant,

Clapet de sécurité

Il est interdit d’installer des régulateurs de tirage économiseurs d’énergie ou des clapets anti-déflagration dans une pièce d’habitation.

Veiller à tenir compte des prescriptions et directives légales.

2.5.1 Fonctionnement avec air ambiant

Alimentation en air de combustion directement depuis le local d’implantation

L’air de combustion est prélevé directement dans le local d’implantation par l’appareil, pour ce faire, le local d’implantation doit être aéré et ventilé de façon appropriée. L‘air de combustion doit être réalisé à proximité de la chaudière.

Attention!

La totalité de l‘installation doit répondre aux exigences énoncées par les lois, règlements, directives et normes régionales.

Applicable en Autriche (extrait de ÖNORM H 5170) :

La section minimale libre doit être de 2,5 cm2 par kW de puissance totale nominale de la chaudière1 .

L‘ouverture à l‘air libre pour l‘air de combustion doit présenter les caractéristiques suivantes :– aucune entrave au courant d‘air liée à des conditions météorologiques (p. ex. neige, feuillage),– la section libre reste maintenue en tenant compte de la grille de protection, des lamelles et autres.

Applicable en Allemagne (extrait du décret sur les foyers de combustion de septembre 2007) :

Pour les foyers dépendant de l‘air ambiant avec une puissance nominale totale jusqu‘à 35 kW, l‘alimentation en air de combustion est considérée assurée si chaque local d‘installation est doté d‘une ouverture donnant sur l‘extérieur avec une section transversale d‘au moins 150 cm² ou deux ouvertures de 75 cm² chacune ou de conduites vers l‘extérieur avec des sections thermo-aérauliques équivalentes.

2.5.2 Fonctionnement indépendant de l’air ambiant

Alimentation en air de combustion depuis le conduit d’aération de la cheminée

L’air de combustion est aspiré par l’intermédiaire d’un conduit d’aération libre situé dans la cheminée – fig.6. Les ou-vertures des conduites d’air entrant et de fumées doivent se trouver regroupées dans un carré de 500 mm de côté. Une telle mesure permet de garantir la présence d’une pression d’air identique dans les deux orifices (même en cas de fortes rafales de vent).

Il convient de n‘utiliser pour le mode combustible solide que des systèmes d‘évacuation de gaz de fumées testés et homologués. Dans le cas de BioWIN XL 350 à 600 le tuyau d‘entrée (sans accessoires) peut être raccordé directement.

Les longueurs indiquées sont données à titre de référence et ne sauraient remplacer des valeurs de dimensionnement calculées pour la cheminée !

1 La puissance nominale globale de la chaudière est la somme des puissances nominales de tous les générateurs de chaleur installés dans le même local d‘implantation/chaufferie.

12

2. Informations destinées aux installateurs

Fig. 6 Croquis conduit d’aération dans la cheminée

Appareil avec ventilateur de fumées selon DIN 18897-1 (type FX42X) pour raccordement à un système air-gaz de fumées à pression identique

Exemples de modèles :

Système d‘aération/évacuation avec système d‘évacuation des gaz de fumée à air entrant parallèle

Système d‘aération/évacuation avec système d‘évacuation des gaz de fumée à air entrant concentrique

1 ...........Chaudière à pellets2 ...........Conduite d’air de combustion

(admission d’air)3 ...........Elément de liaison (gaz de fumées)4 ...........Système air-gaz de fumées

Détail X, YEmbouchure (tête de puits selonDIN V 18160-1)

Dh .......Diamètre d’évacuation de fuméesHÜ.......Distance embouchurehA........Distance plaque de déflectione..........Dépassement plaque de déflection

5 ...........Gaz de fumées6 ...........Air de combustion (admission d’air)

Conditions :

HÜ ≥ 2 x DhhA = min. 10 cme = 0 cm à 8 cm

Conditions :

HÜ ≥ DhhA = min. 10 cme = 0 cm à 8 cm

La conception du raccord du tube de liaison sur la cheminée doit être tel qu‘un retour du condensat de la cheminée dans le tube de liaison soit impossible.

ATTENTION pour l‘Allemagne : Seules des cheminées possédant une homologation générale de classification W3G selon DIN V 18160 T1 peuvent être utilisées.

13

2. Informations destinées aux installateurs

2.6 Séquence de montagea) Amener la chaudière sur le site d’installation et retirer la sécurité de transport– voir 2.7.

b) Montage du compartiment de stockage latéral et de la jaquette – voir 2.8.

c) Montage du tube de fumées – voir 2.9.

2.7 Installation, préparatifs de montage– Amener la chaudière sur palette sur le site d’installation.

Fig. 7 Retirer les vis de transport Fig. 8 Retirer la sécurité de transport

Fig. 9 Retirer l’étrier de transport Fig. 10 Retirer la caisse et dévisser la plaque de fond du compartiment de stockage

– La chaudière peut être installée sans fondations, directement sur un support non inflammable. S’il est prévu d’utiliser des fondations, nous recommandons de les fabriquer aux cotes de la chaudière, de sorte que les vis de réglage aient une bonne assise.

– Enlever 2 x vis de transport à l’avant et à l’arrière – fig. 7.

– Retirer la sécurité de transport et l’étrier de transport – fig. 8 et 9.

– Retirer la caisse et dévisser la plaque de fond du compartiment de stockage – fig. 10.

Conseil !

L’étrier de transport arrière est conçu pour l’amarrage à un traineau – fig. 9.

14

2. Informations destinées aux installateurs

1

2

4

5

6

7

8

9

10

2122

11

18 19

20

23

12

15

16

14

3

13

24

2625

2.8 MontageLa jaquette de la chaudière BioWIN XL se compose des éléments suivants :

Fig. 11 Eléments de montage BioWIN XL 350/450/600

1 ...........Paroi arrière2 ...........Couvercle de revêtement3 ...........Tubulure d’aspiration4 ...........Panneau latéral droit5 ...........Charnière6 ...........Ecran de porte de revêtement7 ...........Module InfoWINPLUS

8 ...........Porte de revêtement de droite9 ...........Plinthe10 .........Protection intermédiaire horizontale11 .........Porte de revêtement de gauche12 .........Unité sas à roue cellulaire-tube de vis sans fin13 .........Rampe d’accès

14 .........Plaque de fond15 .........Etais pour compartiment de stockage16 .........Compartiment de stockage18 .........Panneau latéral gauche19 .........Couvercle de revêtement du compartiment de stockage20 .........Revêtement supérieur droit du compartiment de stockage21 .........Protection intermédiaire verticale22 .........Cornière de protection23 .........Protection anti-contact latérale24 .........Plaque à cendres (seulement BioWIN XL 350)25 .........Cône partie supérieure/inférieure BioWIN XL 35026 .........Cône partie supérieure/inférieure BioWIN XL 450/600

15

2. Informations destinées aux installateurs

– Accrocher sur le côté à gauche la plaque de fond (14, montée sur le compartiment de stockage pour le transport, voir fig. 10) – fig. 12, 13.

Fig. 12 Accrocher la plaque de fond Fig. 13 Accrocher la plaque de fond

– Aligner la chaudière et la plaque de fond à l’horizontale ou légèrement relevées vers l’arrière avec les vis de réglage – fig. 14.

– Retirer les étais de compartiment de stockage de la chaudière (15) ; pour ce faire, couper la fixation de transport (serrecâble) – fig. 15.

– Dévisser l’unité sas à roue cellulaire-tube de vis sans fin (12) avec la fixation de transport (cornière en tôle) de la chaudière (fig. 16) et retirer la fixation de transport – fig. 17.

Fig. 14 Ajustage de la chaudière Fig. 15 Chaudière ajustée avec plaque de fond

Fig. 16 Dévisser la fixation de transport de la chaudière

Fig. 17 Dévisser la fixation de transport du sas à roue cellulaire

Etais pour compartimentde stockage

Tube de vissans fin

16

2. Informations destinées aux installateurs

– Visser l’unité sas à roue cellulaire-tube de vis sans fin avec deux vis à six pans (M10 x 20) sur la chaudière – Fig. 18, 19.

Fig. 18 Visser l’unité sas à roue cellulaire-tube de vis sans fin

Fig. 19 Unité sas à roue cellulaire-tube de vis sans fin montée

– Insérer jusqu’à la butée la sonde pour l’unité sas à roue cellulaire-tube de vis avec la fixation de sonde (fig. 20) dans le logement de sonde – fig. 21.

– Brancher le connecteur à 3 pôles du commutateur capacitif pour sas à roue cellulaire – fig. 22.

Fig. 20 Sonde et fixation de sonde Fig. 21 Insérer la sonde et la fixation de sonde dans le logement de sonde sur le tube de vis sans fin

Fig. 22 Brancher le connecteur à 3 pôles du commutateur capacitif

2x

M10 x 20

Attention !

Veiller au positionnement correct du joint entre le sas à roue cellulaire et la chaudière.

17

2. Informations destinées aux installateurs

– Visser 2 vis TT (M8 x 16) d’env. 1/3 de tour sur le côté dans le compartiment de stockage – fig. 23.

– Accrocher le compartiment de stockage (16) avec les vis vissées dans les 2 attaches du haut et serrer les vis – Fig. 24, 25.

– Fixer le compartiment de stockage à l’avant dans le bas avec un écrou M10 – fig. 26.

Fig. 23 Visser les vis d’env. 1/3 de tour Fig. 24 Accrocher le compartiment de stockage

Fig. 25 Serrer 2 vis TT dans le haut Fig. 26 1 écrou dans le bas du compartiment de stockage

Fig. 27 Retirer 1 vis TT

2x

M8 x 16

Fig. 28 Visser d’abord l’étai sur le réser-voir, puis sur la plaque de fond

2x

M8 x 16

1x

M10

– Retirer 1 vis TT (M8 x 16) de la plaque de fond (Fig. 27) et l’utiliser pour visser l’étai (monté sur le côté de la chaudière) sur la plaque de fond.

Remarque !

Fixer d’abord l’étai en haut sur le réservoir à l’aide d’1 vis TT (M8 x 16), puis en bas sur la plaque de fond avec 1 vis TT (M8 x 16) – Fig. 28.

18

2. Informations destinées aux installateurs

– Visser le réservoir à la plaque de bridage du tube de vis sans fin avec respectivement 6 rondelles et vis à six pans (M8 x 25) – fig. 28.

Fig. 29 Monter la vis sans fin avec respectivement 6 rondelles et vis à six pans

– Brancher le connecteur pour le moteur de vis sans fin (fig. 30, 31)

– Monter le commutateur de niveau « vide » à gauche dans le bas du réservoir avec 4 vis TT (M5 x 12) (fig. 32) et le commutateur de niveau « plein » en haut à l’arrière du réservoir avec 4 vis TT (M5 x 12) – fig. 33.

Fig. 30 Connecteur pour moteur de vis sans fin et commutateur de niveau

Fig. 31 Brancher le connecteur pour moteur de vis sans fin

Fig. 32 Visser le commutateur de niveau « vide » à gauche dans le bas du ré-servoir avec 4 vis TT

respectivement 6 x

rondelles M8

M8 x 25

Commutateurde niveau « vide »

Fig. 33 Visser le commutateur de niveau « plein » en haut à l’arrière du réser-voir avec 4 vis TT

4x

M5 x 12

4x

M5 x 12

Attention !

Veiller à la position correcte du joint.

Connecteur pour moteur de vis sans fin

19

2. Informations destinées aux installateurs

– Monter le panneau latéral de droite (4) ; le régler dans le bas dans la découpe sur la plinthe – fig. 34.

– Enfiler le câble du module InfoWINPLUS dans le panneau latéral suivant fig. 35 et enfoncer la décharge de traction.

Fig. 34 Accrocher le panneau latéral de droite Fig. 35 Enfiler le câble du module InfoWINPLUS

dans le panneau latéral

– Monter la protection intermédiaire verticale (21) (fig. 38), retirer 2 vis TT prémontées dans le bas – fig. 39.

Fig. 36 Accrocher le panneau latéral de droite – vue de l’arrière

Fig. 37 Enfiler le câble du module InfoWINPLUS

dans le panneau latéral

Fig. 38 Monter la protection intermédiaire verticale

Fig. 39 Retirer la vis TT prémontée

3x

– Enfiler le câble du module InfoWINPLUS - dans l’ouverture à côté du panneau de commande – fig. 36. Raccordement au panneau de commande, voir 3.1.3.

– Fixer le panneau latéral dans le haut avec 3 vis à tôle – fig. 37.

Décharge detraction

20

2. Informations destinées aux installateurs

– Fixer la protection intermédiaire verticale dans le haut avec 2 vis à tôle (fig. 40) et dans le bas avec les 2 vis TT préala-blement enlevées (M5 x 12) – fig. 41.

Fig. 40 Fixer la protection intermédiaire dans le haut avec 2 vis à tôle

– Monter la cornière de protection (22) ; avec 2 vis à tôle sur la protection intermédiaire verticale – Fig. 42.

– Monter les protection intermédiaire horizontales (10) ; fixer chaque protection avec respectivement 4 vis à tôle – Fig. 43.

– Fixer la plinthe (9) avec 2 vis à tôle – fig. 44.

Fig. 41 Fixer la protection intermédi-aire dans le bas avec 2 vis TT

2 x 2x

M5 x 12

Fig. 42 Monter la cornière de protection ; avec 2 vis à tôle

2 x

1 x

4x 2x

Fig. 43 Fixer les deux protections intermédiaires avec respectivement 4 vis à tôle

Fig. 44 Fixer la plinthe avec 2 vis à tôle

4x

21

2. Informations destinées aux installateurs

– Retirer la vis TT prémontée à l’arrière – fig. 45. Glisser la tôle de protection anti-contact latérale (23) de l’arrière dans la fente de guidage (fig. 46) et la fixer avec la vis TT préalablement enlevée (M5 x 12) (fig. 47), puis la fixer à l’avant avec 2 vis à tôle – fig. 48.

Fig. 45 Retirer la vis TT prémontée Fig. 46 Glisser la tôle de protection anticontact dans la fente de guidage

– Monter le panneau latéral de gauche (18) ; le régler dans le bas dans la découpe sur la plinthe – fig. 49.

– Fixer le panneau latéral à l‘arrière sur le réservoir avec 1 vis TT prémontée (M5 x 12) – fig. 50.

Fig. 47 Fixer la tôle de protection anticon-tact avec la vis TT

Fig. 48 Visser la tôle de protection anti-contact à l’avant avec 2 vis à tôle

Fig. 49 Accrocher le panneau latéral de gauche Fig. 50 Fixer le panneau latéral de gauche en haut à l‘arrière du réservoir avec 1 vis TT pré-montée

2x1x

M5 x 12

1x

M5 x 12

22

2. Informations destinées aux installateurs

– Monter le panneau arrière (1) et le fixer avec 4 vis à tôle – fig. 51.

– Monter le revêtement de réservoir en haut à droite (21) (fig. 52) ; le fixer à l’avant et sur le côté avec respectivement 1 vis à tôle à l’avant (fig. 53) et fixer à l‘arrière sur le réservoir avec 2 vis TT prémontées (M5 x 12) – fig. 54.

Fig. 51 Fixer le panneau arrière avec 4 vis à tôle Fig. 52 Monter le revêtement de réservoir en haut à droite

– Monter le couvercle du compartiment de stockage (20) ; le fixer à l’avant avec 2 vis à tôle (fig. 55) et fixer à l‘arrière sur le réservoir avec 2 vis TT prémontées (M5 x 12) – fig. 56.

Fig. 53 Fixer le revêtement du réservoir à l’avant et sur le côté avec respectivement 1 vis à tôle

Fig. 54 Fixer le revêtement du réservoir à l‘arrière avec 2 vis TT prémontées

Fig. 55 Fixer le couvercle du compartiment de stockage à l’avant avec 2 vis à tôles

Fig. 56 Fixer le couvercle du comparti-ment de stockage à l‘arrière avec 2 vis TT prémontées

4x

2x

2x

2x

M5 x 12

2x

M5 x 12

23

2. Informations destinées aux installateurs

– Retirer l’écran de porte de revêtement (6) ; retirer 4 vis à tôle (fig. 57), puis repousser l’écran et le sortir vers le haut – fig. 58.

Fig. 57 Démonter l’écran de porte de re-vêtement – retirer les vis

Fig. 58 Repousser et sortir l’écran de por-te de revêtement

– Enfiler le câble du module InfoWINPLUS dans la porte – fig. 61.

– Fixer le module InfoWINPLUS (8) sur l’écran de porte de revêtement (6) avec une rondelle dentée pour la mise à la terre (fig. 62) et 3 écrous – fig. 63.

Fig. 59 Monter les deux charnières dans la porte de revêtement

Fig. 60 Monter la porte de revêtement avec char-nières sur le panneau latéral de droite

Fig. 61 Enfiler le câble de l’InfoWINPLUS Fig. 62 Visser une rondelle dentée sous un écrou – mise à la terre

– Monter les deux charnières de porte (5) dans le haut et dans le bas de la porte de revêtement (9) avec respectivement 2 vis à tête fraisée – fig. 59.

– Monter la porte de revêtement (9) avec les charnières sur le panneau latéral de droite (4) avec respectivement 2 vis à tête fraisée et introduire le câble du module InfoWINPLUS par l’ouverture – fig. 60.

2x

M4 x 16

2x

M4 x 16

1x

24

2. Informations destinées aux installateurs

Fig. 63 Monter l’InfoWINPLUS sur l’écran de la porte de revêtement

– Fixer à nouveau l’écran sur la porte avec 4 vis à tôle – fig. 66.

Fig. 64 Visser le câble de mise à la terre et la rondelle dentée sur l‘écran

Fig. 65 Brancher le connecteur du module Info- WIN et visser le câble de mise à la terre

Fig. 66 Fixer à nouveau l’écran de porte de revêtement

– Visser le câble de mise à la terre à l‘écran (rondelle dentée entre écran et terre) (fig. 64) et le connecteur 4 pôles du câble InfoWINPLUS (le connecteur 5 pôles reste libre) – fig. 65.

1x

+

4x

3x

25

2. Informations destinées aux installateurs

– Insérer le cône dans le creuset du brûleur – fig. 67.

– Poser la plaque à cendres (seulement BioWIN XL 350) sur le creuset du brûleur, dans le coin de droite ; la butée doit ce faisant se trouver derrière la tête de vis – fig. 68.

Fig. 67 Poser le cône et la plaque à cendres (seulement BioWIN XL 350) dans ou sur le creuset de brûleur.

Fig. 68 Poser le cône et la plaque à cendres (seulement BioWIN XL 350) dans ou sur le creuset de brûleur.

– Accrocher la porte de revêtement de gauche (12) au compartiment de stockage – fig. 70

– Fixer la rampe d’accès (14) pour le bac à cendres avec avec 2 vis TT prémontées (M5 x 12) – fig. 71.

Fig. 69 Fermer la porte de revêtement et la verrouiller avec la clé à pipe

Fig. 70 Accrocher la porte de revêtement de gauche Fig. 71 Monter la rampe d‘accès avec 2 vis TT prémontées (M5 x 12)

– Fermer la porte de revêtement et la verrouiller en tournant 1/4 de tour vers la droite avec la clé à pipe – fig. 69.

Plaque à cendres

Butée

Tête de vis

BioWIN XL 350 BioWIN XL 450/600

Plaque à cendres

Cône

2x

M5 x 12

26

2. Informations destinées aux installateurs

– Insérer le bac à cendres – fig. 72.

– Pousser légèrement le bac à cendres vers la droite et rentrer complètement la poignée – fig. 73.

Fig. 72 Insertion du banc à cendres Fig. 73 Pousser légèrement le bac à cendres vers la droite et rentrer complètement la poignée

– Monter la console de suspension avec la chemise d’instructions, les outils de nettoyage et de commande sur un mur de la chaufferie – fig. 76.

Fig. 74 Fermer le dispositif de fermeture à étrier de tension

Fig. 75 Fermer la porte de revêtement avec la clé à pipe

– Fermer le dispositif de fermeture à étrier de tension – fig. 74.

– Fermer la porte de revêtement de gauche et la verrouiller en tournant 1/4 de tour vers la droite avec la clé à pipe – Fig. 75.

Fourniture de série :

1 ...........Chemise d’instructions avec notices2 ...........Pinceau de nettoyage3 ...........Spatule4 ...........Clé à pipe pour ouverture des protes de jaquette5 ...........Outil de nettoyage de gouttière6 ...........Console de suspension (pour montage mural)7 ...........Tuyau d‘aspiration pour le nettoyage du tube d‘air

primaire dans le pot de combustion

Fig. 76 Console de suspension ave chemise d’instructions, outils de nettoyage et de commande

1

2

3

4

5

67

27

2. Informations destinées aux installateurs

- Visser la tubulure d’aspiration (3) avec 4 vis à tôle à l’arrière sur la chaudière et connecter les deux tuyau de pressi-on – fig. 77. Régler l‘écran dans le tubulure d‘aspiration sur la valeur indiquée sur l‘autocollant (de 0a 7). Pour cela, déserrer 2 vis, retourner l‘écran (écran entièrement ouvert = 0) et revisser les vis à fond – fig. 78.

Fig. 77 Monter la tubulure d’aspiration Fig. 78 Régler l‘écran dans le tubulure d‘aspiration sur la valeur indiquée sur l‘autocollant

– Poser le couvercle de revêtement (2) – fig. 79.

Pour le montage des tuyaux et des instructions, voir la Notice d’installation « Turbine d’aspiration » et « Unité de com-mutation ».

Fig. 79 Poser le couvercle de revêtement

4x

Autocollant comportant les réglages d‘usine

déserrer 2 vis, retourner l‘écran

2.9 Montage du tube de fumées

Respecter les distances minimales, voir 2.2 !

a) Installer le tube de fumées en pente ascendante vers la cheminée (angle idéal : 45°). Longueur maximale du tube de fumées : 3 m.

Information!

La longueur d’une partie légèrement ascendante (angle max. de 30°) ou horizontale de ce tube de fumées ne doit pas dépasser 1 m.

b) Éviter les coudes à 90° et opter plutôt pour des coudes à 45°.

c) Raccorder le tuyau à la cheminée si possible dans un angle de 45°.

d) Ne pas introduire le tuyau de fumées trop profondément dans la cheminée.

e) Ne pas maçonner le tuyau de fumées dans la cheminée. Prévoir une entrée du tuyau flexible dans la cheminée. Le ventilateur de tirage par aspiration peut propager des bruits nuisibles.

f) BioWIN XL est une chaudière en dépression qui satisfait aux exigences d‘étanchéité « N1 » imposées aux installations d‘évacuation de fumées selon les normes EN 1856-1 et EN1856-2. Il convient donc de veiller à une profondeur d‘insertion suffisante lors du montage (p. ex. en cas d‘utilisation de systèmes de cheminée en acier inoxydable Windhager).

g) Toujours monter les tubes de fumée en orientant le manchon vers le haut ( le côté disposant du diamètre le plus faible des accessoires pour gaz de fumées en acier inoxydable disposant du diamètre le plus faible s’adapte parfai-tement aux buses de fumées du BioWIN 2), afin d’éviter qu’un retour de condensât ne s’écoule du tube de fumées.

h) Tout le tube de fumées doit pouvoir être nettoyé, il faut donc prévoir des ouvertures de nettoyage. Le premier orifice de nettoyage doit être situé au niveau du premier tuyau coudé de gaz de fumées.

28

2. Informations destinées aux installateurs

2.11 Mise en service initiale et instructionLe service après-vente Windhager ou le partenaire de S.A.V. se charge de la mise en service initiale de la chaudière et initie l’exploitant à la commande et au nettoyage de la chaudière en utilisant la Notice d’utilisation comme support de formation.

Les conditions suivantes doivent être remplies avant de commander la mise en service initiale:

1.) La chaudière est montée correctement.

2.) Le câblage électrique de l’installation est complètement réalisé.

3.) L’installation a été rincée, remplie et purgée – la consommation de chaleur doit être possible.

4.) Le chauffe-eau est raccordé côté eau sanitaire et rempli.

5.) Le réservoir d’eau est rempli d’eau (voir la Notice d’utilisation).

6.) Le combustible est disponible en quantité suffisante (pellets, bûches de bois, mazout ou gaz).

7.) L’exploitant de l’installation est présent lors de la mise en service initiale.

Aucune mise en service initiale ne peut être réalisée si ces conditions ne sont pas remplies. Si des coûts superflus sont ainsi occasionnés, ils seront facturés.

Conformément aux « Conditions de garantie » ci-jointes, la mise en service et l’entretien par le service après-ventede Windhager ou un des ses partenaires de service après-vente sont impératifs pour avoir droit à la garantie.

2.10 Montage de la sécurité d’écoulement thermique

a) La sécurité d’écoulement thermique, le clapet de retenue et le raccord en–T de nettoyage doivent encore être acces-sibles.

b) En vue du contrôle fonctionnel, l’écoulement doit être visible ; pour cette raison, utiliser un entonnoir d’écoulement.

c) Le raccord ne doit pas pouvoir être verrouillé à la main.

Branchement selon EN 303-5 :

Pression de raccordement min. de la batterie de sécurité : 2 bars

Fig. 80 Raccordement de la batterie de sécurité

1 ...........Réducteur de pression (uniquement en cas de raccordement KW de plus de 6 bars)

2 ...........Collecteur de boues3 ...........Sécurité d’écoulement thermique (s’ouvre à env. 95 °C)4 ...........Raccord en–T de nettoyage5 ...........Entonnoir d’écoulement6 ...........Gaine d’immersion pour la sonde de la sécurité

d’écoulement thermique7 ...........Retour chaudière8 ...........Départ chaudière

29

3. Informations destinées aux électriciens

3. Informations destinées aux électriciens

3.1 Branchements électriquesLa chaudière et ses accessoires sont conçus exclusivement pour être installés dans des locaux secs (type de protection IP 10). L’installation électrique doit exclusivement être réalisée par un technicien spécialisé. Respecter les prescrip-tions et directives des organismes ÖVE, VDE, ASE et du distributeur d’énergie local.

La chaudière est entièrement câblée et protégée de façon contre les courts- circuits à l’aide d’un fusible fin T6,3 A. Sur demande, jusqu’à 3 modules MESPLUS (sonde de chaudière incl.) sont montés dans le panneau de commande et leurs raccordements électriques effectués en usine – fig. 82. Quand il y a plus de 3 modules, ceux-ci sont encastrés au mur (accessoires) et doivent être raccordés sur le site.

Puissance de commutation maximale des modules MESPLUS : Sorties de relais : 230 VAC, 6 A (2 A inductifs), 50 HZModule WVF+ et B-PLM+ au contact X1/X2 : Relais Solid-State : 230 VAC, 1 A

La puissance électrique consommée dépend du nombre de modules montés dans l’appareil et, par conséquent, des actionneurs alimentés de cette manière (pompes, vannes mélangeuses, etc.).

Dans les régions présentant un risque de surtension accru (par ex. en cas de risque d’éclairs dans les zones à orages fréquents), nous recommandons d’installer un coupe-circuit de surtension approprié.

Attention!

– Le câble d’alimentation électrique doit être protégé contre les courts-circuits par un fusible de 13 A à action retardée.

– Sur le site, monter sur la ligne secteur un coupe-circuit tous pôles présentant une ouverture de con-tact min.de 3 mm . Les disjoncteurs de protection FI ou FU sont considérés comme des coupe-circuit tous pôles (prescriptions ÖVE).

Fig. 81 Tableau de commande

Tableau de commande

Fusible de 6,3 A àaction retardée

Module MESPLUS

Information!

Les câbles électriques ne doivent toucher ni les tuyaux de chauffage et de fumées, ni les parties non iso-lées de la chaudière. Ils doivent être fixés correctement et munis d’une gaine de protection.

Toutes les connexions électriques se trouvent dans et/ou derrière le panneau de commande.Le panneau de commande est subdivisé en 2 niveaux (partie supérieure et partie inférieure). Dans la partie supérieure du panneau de commande sont montées la platine de base BioWIN XL, dans la partie inférieure les bornes de connexion (bornes à ressorts à cage non vissées) permettant le branchement de la régulation MESPLUS et de l’unité de commutati-on. L’alimentation électrique 230VAC (fiche secteur) se trouve à l’arrière du panneau de commande.

30

3. Informations destinées aux électriciens

3.1.1 Alimentation électrique 230 VAC

– Déposer le couvercle de revêtement de droite – fig. 83.

– Les fiches secteur pour l’appareil et la turbine d’aspiration se trouvent à l’arrière du panneau de commande – Fig. 84.

Nous recommandons de réaliser le raccordement au moyen de câbles en PVC à fils fins, par ex. du type H05VV-F (YMMJ), présentant une section nominale de 3 x 1,5 mm2.

Fig. 82 Retirer le couvercle de revêtement Fig. 83 Fiche secteur pour appareil et turbine d’aspiration - vue de l’arrière

Connecteur du ventilateur Fiche secteur de– turbine d’aspiration

Fiche de secteur de l’appareil

Fig. 84 Desserrer les vis avant et retirer le couvercle du panneau de commande

Fig. 85 Ouverture de la partie supérieure du panneau de commande

3.1.2 Ouverture et/ou fermeture du panneau de commande

– Retirer 1 vis du couvercle du panneau de commande et retirer le couvercle – fig. 85.

– Partie supérieure du panneau de commande relevée jusqu’à encrantement dans le mécanisme d’arrêt – fig. 86.

Pour refermer la partie supérieure du panneau de commande, desserrer le mécanisme d’arrêt latéral et fixer la partie supérieure du panneau au moyen de la vis avant.

Partie supé-rieure du panneau de commande

Mécanismed’arrêt

31

3. Informations destinées aux électriciens

3.1.3 Raccordement du câble InfoWINPLUS au panneau de commande

– Guider le câble du module InfoWINPLUS en bas à droite dans le panneau de commande, le fixer avec le serre-câble et brancher le connecteur et la borne de mise à la terre – fig. 87.

3.1.4 Branchement électrique pour la régulation MESPLUS, unité de commutation

– Le branchement aux réglettes de bornes (bornes à ressorts à cage non vissées) doit être réalisé avec des câbles en PVC à fils fins – fig. 88, 89. Pour les schémas des connexions de la turbine d’aspiration et de l’unité de commutation, voir 7.4. ; le schéma des connexions MESPLUS est joint au panneau de commande.

Information!

Veiller à ce que le câble très basse tension (sonde) et le câble basse tension (230 VAC) soient posés sépa-rément l’un de l’autre ! – fig. 89.

Fig. 86 Poser et brancher le câble du module InfoWINPLUS

Très basse ten-sion (sonde)

Basse tension (230 VAC)

Chemin de câb-les Basse tension (230 VAC)

Chemin de câbles Très basse tension (sonde)

Fig. 87 Partie inférieure du panneau de commande avec réglettes de bornes

Fig. 88 Chemins de câbles - vue de l’arrière

32

4. Informations destinées aux techniciens de service

Attention!

Même lorsque l’interrupteur de secours ou l’interrupteur d’arrêt d’urgence sont hors circuit, la chaudière et ses accessoires ne sont pas complètement exempts de tension ! En cas de remplacement de pièces de l’installation (pompes, vannes mélangeuses, etc.), mettre impérativement les appareils hors circuit (par ex. en débranchant la fiche de secteur de l’appareil).

Prière de respecter les points suivants:

Avant d’ouvrir le panneau de commande ou pour les interventions de service ou de réparation, débrancher la fiche secteur. Relever le couvercle de revêtement – fig. 89. Débrancher la fiche secteur de l’appareil à l’arrière du panneau de commande – fig. 90.

4.3 Contrôle et entretien de la sécurité d’écoulement thermique(Prière d’informer vos clients)

Attention!

Le bon fonctionnement de la sécurité d’écoulement thermique doit être contrôlé une fois par an par un spé-cialiste, de même que le degré d’entartrage de la batterie de sécurité. Si la batterie est entartrée, elle doit absolument être détartrée.

– Presser le capuchon rouge contre la soupape (fig. 91) > l’eau doit s’écouler dans l’entonnoir.

– Faible écoulement vers l’entonnoir > batterie de sécurité entartrée (pomper un agent anti calcaire par ex. de l’acide formique, à travers la batterie –de –sécurité).

– La sécurité d’écoulement thermique goutte > nettoyer le joint du piston et le siège de la soupape. Si le joint est endommagé > changer le piston.

Remarque!

Pour cela, il n’est pas nécessaire de démonter la robinetterie !

4. Informations destinées aux techniciens de service

4.1 Mise en service et instructionLe service après-vente Windhager ou le partenaire de S.A.V. se charge de la mise en service de la chaudière et initie l’exploitant à la commande et au nettoyage de la chaudière en utilisant la Notice d’utilisation comme support de forma-tion. Conformément aux « Conditions de garantie », la mise en service et l’entretien sont impératifs pour avoir droit à la garantie – voir aussi 2.11. Nous conseillons à nos clients de contracter un contrat de maintenance.

4.2 Service après-vente et réparationsSeules les personnes spécialisées et disposant des qualifications requises sont autorisées à effectuer des travaux de service et de réparation.

Fig. 89 Retirer le couvercle de revêtement Fig. 90 Débranchement de la fiche de secteur de l’appareil

Connecteur du ventilateur

Fiche secteur de turbine d’aspiration

Fiche de secteur de l’appareil

Fig. 91 Sécurité d’écoulement thermique, pression du capuchon rouge contre la soupape

33

4. Informations destinées aux techniciens de service

4.5 Caractéristiques techniques - généralités

4.4 Caractéristiques techniques pour le dimensionnement de l’installation d’évacuation des fumées selon la norme EN 13384-1

Chaudière à pellets BioWIN XL Unité BW 350 BW 450 BW 600

Classe de chaudière selon EN 303-5 3 3 3

Plage de puissance nominale kW 10,0 – 35 13,5 – 45 18 – 60

Pertes de rayonnement charge nominale kW 0,53 0,6 0,66

Capacité en eau de la chaudière l 120

Résistance côté eau ∆T = 20 K ∆T = 10 K

mbar6,8

24,710,839,5

18,567,5

Plage de réglage de la température de la chaudière °C 60 – 85

Pression de service max. bar 3

Pression d’épreuve bar 4,5

Compartiment à pelletsl

kg208135

Poids net de la chaudière cpl. montéePoids de mise en place d’élément de chaudière

kg700480

Dimensions L x P x H mm 1220 x 1000 x 1800

Cotes de mise en place mm 780 x 980 x 1800

Puissance électrique absorbée de l’alimentation en pellets :

Alimentation automatique en pellets W 1748

Consommation de courant maximale de l’alimentation en pellets A 8,1

Valeurs de l’homologation HêtreCentre de contrôle technique TÜV SÜD Munich, n° du rapport de contrôle : H-C4 1190 - 00/11 et H-C5 1190 - 00/11

Rendement de combustion charge nominale(100-qA) charge partielle

%93,194,7

91,892,8

92,594,0

Rendement de la chaudière charge nominale ηW % 91,2 90,7 90,1

Température des fumées charge nominale charge partielle

°C14189

16499

15697

Puissance électrique absorbée de la chaudière à pellets :

Consommation de courant maximale A 9,6

Consommation maximale lors de l’allumage W 2186

Procédure d’allumage Wh 409 409 409

Régime chauffage charge nominale charge partielle

W10343

12253

15663

Mode de veille W 7

Chaudière à pellets BioWIN XL Symbole UnitéBW 350 BW 450 BW 600

min. max. min. max. min. max.

Puissance calorifique nominale QN kW 10,0 35,0 13,5 45,0 18,0 60,0

Charge calorifique nominale (puissance de combustion)

QB kW 11,3 38,3 15,0 49,5 20,0 66,0

Concentration volumique en CO2 s (CO2) % 9,1 13,3 9,2 13,5 9,3 13,8

Débit massique des fumées - charge nominale.

m kg/s 0,0089 0,0215 0,0118 0,0274 0,0155 0,0358

Température des fumées - charge nominale(valeur moyenne entre deux intervalles de nettoyage)

TW °C 82 140 86 146 90 154

Tirage de cheminée requis PW Pa 5 10 5 10 5 10

Diamètre du raccordement de l’évacuation des fumées mm 150 150 150

34

4. Informations destinées aux techniciens de service

4.6 Mode ServiceLe mode Service permet de visualiser, d’exécuter et/ou de modifier des paramètres de l’installation, la mise en route et le test d’actionneurs.

Structure du mode Service :

Information!

Seuls des techniciens de service ayant été formés à cet effet sont habilités à modifier des paramètres dans le mode Service.

1 n‘est affiché que lorsqu‘un système de régulation MESPLUS est présent et qu‘il a été défini dans les réglages de base par des techniciens de service qualifiés.

Menu

Nombre de démarrages du brûleur

Quantité pellets vis d‘amenée

Temps manutention Phase d’allumage

Hystérèse brûleur MARCHE

Température consigne maximale

Temp. consigne dem. chaleur ext.

Type de syst. alim. en pellets

Temps de service turbine d‘aspiration

Profil elim. cendres

Correction Intervalles de nettoyage

Thermostat gaz fumée ou Clapet adm. air

Limites pour vitesse de ventilateur

Temps minimal de fonc. avec tampon

Paramètre

Mode UtilisateurPour les réglages en mode

Utilisateur, consulter la Notice d’utilisation BioWIN XL.

Mode ServiceRéservé aux techniciens de

service formés.

Mode Info(voir la Notice d‘utilisation

BioWIN XL)

MES Module1

(voir notice d‘utilisation d‘InfoWINPLUS, commande maître)

Réglages de base d‘InfoWINPLUS

(voir 4.7)

Test d’actionneurs

Ventilateur tirage asp.

Vis de transport

Elim. cendres

Elément d‘allumage

Evacuation cendres

Nettoyage surf. échan.

Turbine d’aspiration

Commutation de sonde

Pompe chaudière

Reglages

Installer module affichage

Numéro chaudière

Sélection de la langue

Echelle de température

Format de l‘heure

Format de la date

Poids

Désignation de fonction

Mise en service

Vis de transport

Alimentation

Sélection de la langue

Chaudière

MB

SMS

ELG

Ethernet

Mise a jour Software

Mise à jour logiciel

Contraste écran

35

4. Informations destinées aux techniciens de service

Fig. 92

Température chaudière

(phases fonctionn.)

Info Menu

42°C

Mode Service

Une pression sur la touche Menu (fig. 92) permet d‘afficher les options « Mode Utilisateur », « Mode Service », « Niveau Info » et « MES Module1 » à l‘écran – fig. 93.

Fig. 93

Mode Utilisateur

Mode Service

Mode Info

MES Module1

choisir retour

Fig. 94

Mode Utilisateur

Mode Service

Mode Info

MES Module1

choisir retour

Fig. 95

Mode Service réservé

aux technic. formés

5s

Les touches fléchées permettent de marquer le sous-menu « Mode Service » – fig. 93.

Maintenir la touche choisir enfoncée pendant 5 secondes (fig. 94) ; l‘écran affiche « Mode Service réservé aux technic. formés » – fig. 95.

Maintenir enfoncéependant 5 sec

Maintenir enfoncéependant 5 sec

1 n‘est affiché que lorsqu‘un système de régulation MESPLUS est présent et qu‘il a été défini dans les réglages de base par des techniciens de service qualifiés.

36

4. Informations destinées aux techniciens de service

Marquer la sous-option souhaitée « Paramètres », « Mise en service », « Test d‘actionneurs » ou « Réglages » et confirmer avec la touche choisir – Fig. 96.Autres réglages, voir 4.6.1 à 4.6.4.

Fig. 96

ParamètresMise en serviceTest d’actionneursReglages

choisir retour

Fig. 97

ParamètresMise en serviceTest d’actionneursReglages

choisir retour

En cas de pression de la touche retour ou au bout de 10 mn, l’écran referme cette option de menu ou cette sous-option – fig. 97 .

4.6.1 Paramètres

Les touches Direction permettent de marquer les paramètres suivants et de confirmer ce choix au moyen de la touche choisir.

– Nombre de démarrages du brûleur– Quantité pellets vis d‘amenée– Temps manutention Phase d’allumage– Hystérèse brûleur MARCHE– Température consigne maximale– Temp. consigne dem. chaleur ext.– Type de syst. alim. en pellets– Temps de service turbine d‘aspiration– Profil elim. cendres– Correction Intervalles de nettoyage– Thermostat gaz fumée ou Clapet adm. air– Limites pour vitesse de ventilateur– Temps minimal de fonc. avec tampon

Nombre de démarrages du brûleur

Le nombre de démarrages du brûleur de la chaudière BioWIN XL est affiché.

Fig. 98

Nombre de démarrages

de brûleur 1.350

retour

37

4. Informations destinées aux techniciens de service

BioWIN XL BW 350 / 450 / 600

Valeur effectiveRéglages usine :Plage de réglage :

21 kg/h±5 kg de la plage

ÉtendueRéglages usine :Plage de réglage :

21 kg/h19 – 30 kg/h

CorrectionRéglages usine :Plage de réglage :

0±5

Temps manutention Phase d’allumage

Quantité de combustible durant la phase d’allumage.

BioWIN XL BW 350 BW 450 BW 600

Réglages usine : 240 s 280 s 210 s

Plage de réglage : 190 – 290 s 230 – 330 s 160 – 260 s

Hystérèse du brûleur MARCHE

Hystérèse de commutation pour la commande du brûleur.

Réglage usine: 5 KPlage de réglage: 0 – 20 K

Fig. 99

Quantité pellets vis d‘amenéeValeur effective 19.5 kgÉtendue 21,0 kgCorrection 0

choisir retour

Quantité pellets vis d‘amenée

La quantité de combustible calculée (valeur effective) et la étendue sont affichées en kg/h et peuvent être ajustées.

Fig. 100

Durée d’alimentationPhase d’allumageValeur effective 240 smin. 190 smax. 290 s

– enregistrer retour +

Fig. 101

Hystérèse brûleur MARCHEValeur effective 5 Kmin. 0 Kmax. 20 K

– enregistrer retour +

Fig. 102

Température consignemaximale Valeur effective 75 °Cmin. 60 °Cmax. 85 °C

– enregistrer retour +

Température consigne maximale

Il s’agit de la température de consigne maximale pouvant être atteinte en mode de chauffage normal.

Réglage usine: 75 °CÉtendue de réglage: 60 – 85 °C

Fig. 103

Temp. consigne dem. chaleur ext.Valeur effective 70 °Cmin. 35 °Cmax. 85 °C

– enregistrer retour +

Temp. consigne dem. chaleur ext.

Il s’agit de la température de consigne en cas de demande de chaleur externe.

Réglage usine: 70 °CÉtendue de réglage: 35 – 85 °C

Type de syst. alim. en pellets

Ce paramètre définit si la chaudière est utilisée sans système d‘alimentation avec 2 ou 8 sondes ou avec agitateur (réservoir enterré).

Réglage usine: sans syst. aliment.

Les réglages suivants sont possibles.en cas d‘unité de commutation à 3 sondes : Turbine asp. avec 2 Sonden Turbine asp. avec 3 Sondenen cas d‘unité de commutation à 8 sondes : Turbine asp. avec 4 Sonden Turbine asp. avec 6 Sonden Turbine asp. avec 8 Sondenen cas de réservoir enterré avec agitateur Turbine asp. avec agitat

Fig. 104

Type de syst. alim. en pelletssans syst. alimentTurbine asp. avec 2 sondesTurbine asp. avec 3 sondesTurbine asp. avec 4 sondesTurbine asp. avec 6 sondes

choisir retour

Fig. 105

Type de syst. alim. en pelletsTurbine asp. avec 8 sondesTurbine asp. avec agitat

choisir retour

38

4. Informations destinées aux techniciens de service

Temps de service turbine d’aspiration

Réglage usine: 120 sÉtendue de réglage: 90 - 240 s

Fig. 106

Temps de serviceturbine d’aspirationValeur effective 120 smin. 90 smax. 240 s

– enregistrer retour +

Profil elim. cendres

Ce dispositif d’ajustage permet d’adapter le processus d’élimination des cendres du creuset en fonction de la qualité des pellets.

Réglage usine: Niveau 1

Information!

Restaurer les réglages d’usine lors de la livraison de pellets suivante.

Niveau 0 à Niveau 3

très faible proportion de cendres très forte proportion de cendres(voire encrassement)

pas d’élimination des cendres enmode modulant

élimination fréquentedes cendres en mode modulant.

Fig. 107

Profil elim. cendresNiveau 0Niveau 1Niveau 2Niveau 3

enregistrer retour

Correction intervalles de nettoyage

Les intervalles de nettoyage dépendent essentiellement de la part de cendre despellets et du profil d’élimination des cendres. Ce dispositif d’ajustage permet d’étendre ou de réduire les intervalles de nettoyage de ±50 %.Le réglage par défaut correspond à un intervalle de nettoyage déterminé à l’aide d’essais

Réglage usine: 0 %Etendue de réglage: ±50 %

Fig. 108

Correction intervalles denettoyageValeur réelle 0 %min. -50 %max. +50 %

– enregistrer retour +

Attention!

La choisir d’un intervalle de nettoyage trop long est susceptible de provoquer un surremplissage du bac à cendres.

Thermostat gaz fumée ou Clapet adm. air

Ce dispositif d‘ajustage peut passé de la fonction thermostat de gaz de fumée (réglage d‘usine) à celle de clapet adm. air.

Réglage usine: Thermostat gaz fumée

En cas de réglage sur clapet d‘admission d‘air (fig. 110):

Réglage usine: Temps de service 300 sec. Etendue de réglage: 30 – 600 sec.

Fig. 109

Thermostat gaz fumée ou Clapet adm. airThermostat gaz fuméeClapet adm. air

choisir retour

Information!

Le temps de service programmé doit être deux fois plus long que le temps de service effectif du clapet d’admission d’air.

Fig. 110

Clapet adm. airTemps de service 300 sec.min. 30 sec.max. 600 sec.

– enregistrer retour +

39

4. Informations destinées aux techniciens de service

BioWIN XL BW 350 BW 450 BW 600

Minimum Maximum Minimum Maximum Minimum Maximum

Réglages usine: rpm 750 2100 1100 2600 1050 2700

Étendue de réglage: rpm 750–950 2000–2400 1000–1300 2600–2700 950–1250 2600–2700

Temps minimal de fonc. avec tampon

Cette fonction n‘est pas encore disponible.

Limites pour vitesse de ventilateur

Fig. 111

Limites pour vitesse de ventilateurMinimum 1100 tr/mnMaximum 2600 tr/mn

choisir retour

Fig. 112

Temps minimal de fonc. avec tamponValeur réelle 60 min.min 0 min.max 180 min.

– enregistrer retour +

4.6.2 Mise en service

Les touches Direction permettent de marquer la vis de transport et l’alimentation en mode Mise en service et de confir-mer ce choix au moyen de la touche choisir. La mise en service terminée, un autotest démarre.

Fig. 113

Mise en serviceVis de transportAlimentation

choisir retour

Vis de transport

La vis de transport peut être activée pour une durée de 6 minutes.

Alimentation

En fonction du système d’alimentation défini, il est possible de mettre en service le sys-tème d’alimentation et chaque sonde ainsi que de rincer chaque sonde si nécessaire.

4.6.3 Test d’actionneurs

Les touches Direction permettent de marquer les actionneurs suivants et de confirmer ce choix, ainsi que de faire dé-marrer les actionneurs au moyen de la touche choisir. Les actionneurs sont à nouveau désactivés au bout d’une minute. Le test d’actionneurs terminé, un autotest démarre.

Fig. 114

Ventilateur tirage asp.Vis de transportElim. cendresElément d’allumageEvacuation cendresNettoyage surf. échan.

choisir retour

– Ventilateur tirage asp.– Vis de transport– Elim. cendres– Elément d‘allumage– Evacuation cendres– Nettoyage surf. échan.– Turbine d’aspiration– Commutation de sonde– Pompe chaudière

Fig. 115

Turbine d’aspirationCommutation de sondePompe chaudière

choisir retour

40

4. Informations destinées aux techniciens de service

4.6.4 Reglages

Les réglages suivants sont possibles dans ce sous-menu :

– Installer module affichage– Numéro chaudière– Sélection de la langue– Echelle de température– Format de l‘heure– Format de la date– Poids– Désignation de fonction

Fig. 116

Installer module affichageNuméro chaudièreSélection de la langueEchelle de températureFormat de l‘heureFormat de la date

choisir retour

Fig. 117

PoidsDésignation de fonction

choisir retour

Installer module affichage

N’est plus nécessaire dans le cadre d’une chaudière BioWIN XL unique, ne doit être raccordé qu’à une installation en cascade – voir notice « Planification et Montage » des installations à pellets en cascade.

Fig. 118

Démarrer procédure d’installation

Veuillez appuyer sur la touche LON boîtier de cont. du brûleur

retour

Fig. 119

Numéro chaudière 0

– enregistrer retour +

Numéro chaudière

Ceci n‘est pas nécessaire pour la chaudière individuelle BioWIN XL. Sur une ins-tallation en cascade, un numéro doit être attribué à chaque générateur de chaleur (chaudière).

Réglages usine: 0 Choisir: 0 à 4

Fig. 120

Sélection de la langueDeutschEnglishFrançaiseItalianoDansk

enregistrer retour

Sélection de la langue

Le module InfoWINPLUS propose les textes affichés dans différentes langues. La langue souhaitée peut être sélectionnée dans ce sous-menu.

Fig. 121

Echelle de température°C°F

enregistrer retour

Echelle de température

Toutes les températures sont affichées dans le format sélectionné (par ex. 30.6 °C resp. 87.0 °F).

Réglages usine: °CChoisir: °C ou °F

Fig. 122

Format de l‘heure24h12h

enregistrer retour

Format de l‘heure

L‘heure est affichée dans le format sélectionné (par ex. 14:12 resp. 02:12 PM).

Réglages usine: 24 h Choisir: 24 h ou 12 h

41

4. Informations destinées aux techniciens de service

Fig. 123

Format de la dateJJ.MM.AAAAMM/JJ/AAAA

enregistrer retour

Format de la date

La date est affichée dans le format sélectionné (par ex. Me 17.02.2010 resp. Me 02/17/2010).

Réglages usine: JJ.MM.AAAA Choisir: JJ.MM.AAAA MM/JJ/AAAA

Fig. 124

Poidst, kgtn. sh., lbs

enregistrer retour

Poids

La poids est affichée dans le format sélectionné (par ex. 6.5 kg resp. 14.3 lbs).

Réglages usine: t, kg Choisir: t, kg ou tn. sh., lbs

Désignation de fonction

La désignation de la chaudière (par exemple BioWIN XL) peut être modifiée dans « Désignation de fonction ».

Fig. 125

Désignation de fonction

BioWIN XL

choisir retour

<

4.6.5 Installation de modules MESPLUS

Cette option permet d’afficher qu’un module MESPLUS est installé (intégré au ré-seau) ou désinstallé (hors du réseau).

Fig. 126

Installation active

(symbole animé)

4.7 Réglages de base d‘InfoWINPLUS

Information!

Seuls des techniciens de service ayant été formés à cet effet sont habilités à modifier les réglages de base.

Sont définis dans les réglages de base,

– si InfoWINPLUS commande une chaudière à bois ou à pellets ou si elle est utilisée uniquement comme commande maître ;

– l‘activation/la désactivation des fonctions de la commande maître ;– l‘activation/la désactivation de la commande à distance par SMS.

Les réglages de base sont définis en usine avant livraison en fonction de la commande passée.

42

4. Informations destinées aux techniciens de service

Pour accéder aux réglages de base, l‘écran doit afficher « Version .... » (fig. 128) et la touche (voir fig. 128) doit être main-tenue enfoncée pendant 5 secondes.

L‘écran affiche « Version ... »,

– lorsque sur l‘affichage standard, la touche « R » est main-tenue enfoncée pendant 5 secondes – fig. 127 ;

– après activation d‘InfoWINPLUS précédemment hors tensi-on.

Les réglages suivants sont possibles dans les réglages de base :

– Sélection de la langue– Chaudière– MB– SMS– ELG– Ethernet– Mise a jour Software– Mise à jour logiciel– Contraste écran

Fig. 127

Température chaudière

(phases fonctionn.)

Info Menu

42°C

Fig. 128

Version V4.0030.4.2014

Maintenir enfoncéependant 5 sec

Fig. 129

Sélection de la langue Deutsch

Chaudière NonMB NonSMS NonELG NonEthernet

choisir retour

Fig. 130

Sélection de la langueDeutschEnglishFrançaise

Italiano

Dansk

enregistrer retour

Sélection de la langue

Le module InfoWINPLUS propose les textes affichés dans différentes langues. La langue souhaitée peut être sélectionnée dans ce sous-menu.

Fig. 131

chaudièrePelletsBoisFioulChaudière combinéeNon

enregistrer retour

Chaudière

Réglage de la chaudière qu‘InfoWINPLUS doit commander, p. ex. chaudière à bois ou à pellets ou seulement comme commande maître.

Réglages usine: définis en usine avant livraison en fonction de la commande passée.

Choisir: Pellets: BioWIN 2, BioWIN XL, FireWIN, VarioWIN usw. Bois: LogWIN, SilvaWIN usw. Fioul: JetWIN, EcoWIN Chaudière combinée: DuoWIN Non Pas de chaudière, p. ex. pour MultiWIN, commande maître pour commande à distance

43

4. Informations destinées aux techniciens de service

Fig. 132

MBOuiNon

enregistrer retour

MB (commande maître)

Réglage du système de régulation MESPLUS est présent.

Réglages usine: définis en usine avant livraison en fonction de la commande passée.Choisir: Oui: avec système de régulation MESPLUS Non: sans système de régulation MESPLUS

Fig. 133

SMSOuiNon

enregistrer retour

SMS

Réglage de la commande à distance par SMS

Réglages usine: définis en usine avant livraison en fonction de la commande passée.Choisir: Oui: avec commande à distance Non: sans commande à distance

Fig. 134

ELGOuiNon

enregistrer retour

ELG

Ces fonctions ne sont pas encore en opération.

Fig. 135

EthernetIP-Adresse 192.168.1.2Subnet 255.255.255.0Gateway 255.255.255.255

choisir retour

Ethernet

Réglage de l‘adresse IP, masque de sous-réseau et adresse de passerelle de l‘interface Ethernet de InfoWINPLUS.

Réglages usine: IP-Adresse 192.168.1.2 Subnet 255.255.255.0 Gateway 255.255.255.255

Fig. 136

Mise a jour SoftwareMAC-Adresse0C-E5-D3-00-00-05

V4.00.00.001

démarrage retour

Mise a jour Software

Le processus de mise à jours pour le logiciel InfoWINPLUS est lancé à travers l‘interface Ethernet.

Fig. 137

Mise à jour logiciel

démarrage retour

Mise à jour logiciel

Le processus de mise à jour est lancé pour le micrologiciel du contrôleur LON.Le micrologiciel du contrôleur LON est inclus dans le logiciel InfoWINPLUS. Aucun outil de mise à jour externe est nécessaire.

Fig. 138

Contraste écranValeur de correction 5

– retour +

Contraste écran

Touche pour régler le contraste de l‘écran.

Réglage usine: 5Etendue de réglage: 0 – 10

44

4.

Info

rma

tion

s de

stiné

es a

ux

tech

nicie

ns d

e se

rvice

4.8

S

ché

ma

de

prin

cipe

Bio

WIN

XL

093144/02

45

4.

Info

rma

tion

s de

stiné

es a

ux

tech

nicie

ns d

e se

rvice

4.9

S

ché

ma

de

s con

ne

xio

ns B

ioW

IN X

L

093149/00

46

4.

Info

rma

tion

s de

stiné

es a

ux

tech

nicie

ns d

e se

rvice

4.1

0 S

ché

ma

de

s con

ne

xio

ns B

ioW

IN X

L, a

lime

nta

tion

en

p

elle

ts ave

c ag

itate

ur d

u ré

servo

ir en

terré

L’exploitation avec u

n agitateu

r doit être réglée dans le m

ode Service –

voir 4

.6.1

Pa

ram

ètre

s, Type

de

syst. alim

. en

pe

llets.

Information!

Pour le raccordement de l’unité de commutation, deux câbles séparés sont nécessaires.–Câble d’interrupteur de fin de course (très basse tension) : min. 3 x 0,5 mm2 (sans mise à la terre), nous

recommandonsl’utilisation d’un câble blindé pour une longueur de conduite > 5 m.–Câble pour moteur de l’unité de commutation (basse tension) : 4 x 1,5 mm2.

093150/00

47

4. Informations destinées aux techniciens de service

4.11 Schéma des connexions pour clapet d’admission d’airLe clapet d’admission d’air est directement branché à l’automate de chauffage (voir schéma de principe sous 4.8) et connecté aux connecteurs X4 (moteur) et X14 (interrupteur de fin de course). Pour le réglage des paramètres du clapet d’admission d’air, voir 4.6.1 Paramètres ; Thermostat gaz fumée ou Clapet adm. air.

093182/01

093311/00

Thermostat gaz fumée B2

4.12 Schéma des connexions pour Thermostat gaz fuméeLe thermostat gaz fumée est directement branché à l’automate de chauffage (voir schéma de principe sous 4.8) et con-necté aux connecteurs X4 (moteur) et X14 (interrupteur de fin de course). Pour le réglage des paramètres du clapet d’admission d’air, voir 4.6.1 Paramètres ; Thermostat gaz fumée ou Clapet adm. air.

So

us

rése

rve

de

mo

dif

ica

tio

ns

tech

niq

ue

s. A

WP

-vo

r-ü

be

rse

tzt-

au

s-02

3834

/06

AutricheWindhager Zentralheizung GmbH

Anton-Windhager-Str. 20A-5201 Seekirchen près de Salzbourg

Tél. +43 (0)6212/2341-0Fax +43 (0)6212/4228

E-mail : [email protected]

AllemagneWindhager Zentralheizung GmbH

Deutzring 2D-86405 Meitingen / Augsbourg

Tél. +49(0)8271/8056-0Fax : +49(0)8271/8056-30

E-mail : [email protected]

SuisseWindhager Zentralheizung Schweiz AG

Industriestraße 13CH-6203 Sempach-Station, région de Lucerne

Tél. +41(0)41/469469-0Fax +41(0)41/469469-9

E-mail : [email protected]

FranceWindhager Chauffage Central

France S.A.S.1, rue du Maire Georges Baruch

Z.A.C. Nord du RosenmeerF-67560 Rosheim

Tel. +33 (0)3 88 81 82 17Fax +33 (0)3 88 95 81 85

E-Mail: [email protected] DE GARANTIE

Les conditions préalables à la garantie sont l’installation dans les règles de la chaudière et de ses accessoires, ainsi que la mise en service de l‘appareil par le service après-vente Windhager ou l‘un de ses partenaires agréés. Les dysfonctionnements résultant d’une mauvaise manipulation ou de réglages inadéquats, ainsi que l’utilisation de combustibles de moindre qualité ou non recommandés sont exclus de la garantie. La garantie est également exclue lorsquedes composants autres que ceux recommandés par Windhager sont utilisés. Vous trouverez les conditions de garantie propres à votre chaudière sur la fiche „Conditions de garantie“ jointe à votre appareil lors de la livraison.

La mise en service correcte et l‘entretien régulier de l’appareil, tels que préconisés dans ces „Conditions de garantie“, vous assureront un fonctionnement parfait, économe et respectueux de l‘environnement. Nous vous recommandons vivementde souscrire un contrat de maintenance,