Par Pierre Janin Formateur à l’APIC. Diversité linguistique globale pas besoin d’apprendre...
-
Upload
pierrette-chapelle -
Category
Documents
-
view
103 -
download
0
Transcript of Par Pierre Janin Formateur à l’APIC. Diversité linguistique globale pas besoin d’apprendre...
Par Par Pierre Janin Formateur à l’APICPierre Janin Formateur à l’APIC
Diversité linguistique globale pas besoin d’apprendre LV comme langue à
l’école enjeux du pluruilinguisme Pas fixation de la langue. Chercher le plurilinguisme dans les societés.
Le Plurilinguisme/ Multilinguisme
IC bon chemin évidence scientifique et
pédagogique. IC pas de nouvelle méthode de langue Etre humain plurlingue phénomene natural dans la nature humaine.
Consignes
Lettre à Georges sand un “Hiver à Mallorque”.
Langue limousine (Occitan). Elle donne les clés “rien n’était de naturelle” “on la comprenait même si on ne la parle pas”.
http://www.gutenberg.org/files/14688/14688-h/14688-h.htm
Un peu de littérature
“Vincent Ferrier écrivait ses sermons en latin, et les prononçait en langue limosine. On a regardé comme un miracle cette puissance du saint prédicateur, qui faisait qu'il était compris de ses auditeurs quoique leur parlant un idiome étranger. Rien n'est pourtant plus naturel, si on se reporte au temps où florissait maître Vincent. A cette époque, la langue romane des trois grandes contrées du nord, du centre et du midi, était, à peu de chose près, la même; les peuples et les lettrés surtout s'entendaient très-bien. Maître Vincent eut des succès en Angleterre, en Écosse, en Irlande, à Paris, en Bretagne, en Italie, en Espagne, aux îles Baléares; c'est que dans toutes ces contrées on comprenait, si on ne la parlait, une langue romane, soeur, parente ou alliée de la langue valencienne, la langue maternelle de Vincent Ferrier”.
Les peuples baléares parlent l'ancienne langue romane limosine, cette langue que M.
Raynouard, sans examen, sans distinction, a comprise dans la langue provençale. De toutes les langues romanes, la mallorquine est celle qui a subi le moins de variations, concentrée qu'elle est dans ses îles, où elle est préservée de tout contact étranger. Le languedocien, aujourd'hui même dans son état de décadence, le gracieux patois languedocien de Montpellier et de ses environs, est celui qui offre le plus d'analogie avec le mallorquin ancien et moderne. Cela s'explique par les fréquents séjours que les rois d'Aragon faisaient avec leur cour dans la ville de Montpellier. Pierre II, tué à Muret (1243) en combattant Simon de Montfort, avait épousé Marie, fille d'un comte de Montpellier, et eut de ce mariage Jaime Ier, dit le Conquistador qui naquit dans cette ville et y passa les premières années de son enfance. Un des caractères qui distinguent l'idiome mallorquin des autres dialectes romans de la langue d'oc, ce sont les articles de sa grammaire populaire, et, chose à remarquer, ces articles se trouvent pour la plupart dans la langue vulgaire de quelques localités de l'île de Sardaigne. Indépendamment de l'article lo masculin, le, et la féminin, la, le mallorquin a les articles suivants:
MASCULIN.—Singulier: So, le; sos, les, au pluriel. FÉMININ.—Singulier: Sa, la; sas, les, au pluriel. MASCULIN ET FÉMININ.—Singulier: Es, els, les, au pluriel. MASCULIN.—Singulier: En, le; na, la, au féminin singulier; nas, les, au féminin pluriel.
Un hiver à Majorque
les Solutions d’échange: IC 1. Absence d’echange: IC 2. L’un des locuteurs emploi la langue de
l’autre; (suivre et négocier une langue qui connaît inferiorité ethique et technique)
3. L1A, L2B L3C aucun n’est pas en confort d’échange
4. Quand on n’est comprend pas n écoute et on s’entraine = IC
Si chacun comprend à sa langue
Comment échanger en milieu
multilingue?
Si les deux locuteurs on une langue différente les Solutions d’échange: IC 1. Absence d’echange: IC 2. L’un des locuteurs emploi la langue de l’autre;
(suivre et négocier une langue qui connaît inferiorité ethique et technique)
3. L1A, L2B L3C aucun n’est pas en confort d’échange 4. Quand on n’est comprend pas n écoute et on
s’entraine = IC Si chacun comprend à sa langue
Principes
IC proximitité du léxique/Proximité de la
syntaxe. FR _- Tch pas de IC Groupes des langues. -Syntaxe le plus importante, plus que le
vocabulaire.
Principes
Compétences
Processus en IC
Vers d’autres famillas des langues (Grâce à
l’information retrouver le message) inf. non présent comprises. 50 à 60 heures de formation Allemand-vers Indonésien. (plus proche) - Je travaille Dans mon univers Dans ma lat de
langue qui est mon rocher. Je parle FR parce que je fais mes études en
Pologne. Un point de vue. Famille des langues différent que le notre.
Quelques estratégies
Réunion agglutination des mots sons communs fixer les tamps et séparer les lots. IC par l’écrit
Caractèristiques
Latin langue bizarre. Mots ont beaucoup évoulé. Locuteur natif. Chemin selon leur rythme et selon leur
capacité dintelligence. Mots machin XXX Théorie de l’escargot règle fondamentale en pédagogie.
Régle de l’approximation. Chercher la langue la plus proche Lire le texte, en voix haute plus utile pour la connaître . IC même famille ≠ CO ≠ famille. Langue maternelle. Interlangue n’est pas à proscrire. Grammaire des fiches.
suite
http://apic-langues.eu/