Otchia Christian Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

20
研研研研 研研研研研 研 () Otchia Christian http://otchia.wordpress.com/mate riels/ Vendredi, le 21 June 2013 1 10. Pratique du français en Afrique Sub-saharienne 研研研研研研研研研研研研研研研研研研研研研研研 ()

Transcript of Otchia Christian Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

Page 1: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

「研究各論(特殊講義)」

Otchia Christian http://otchia.wordpress.com/materiels/

Vendredi, le 21 June 2013 1

10. Pratique du français en Afrique Sub-saharienne  

(サハラ以南のアフリカにおけるフランス語の使用)

Page 2: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

• Le français est la langue officielle et d’enseignement dans les pays francophones sub-saharien.

• Il est utilisé comme langue du travail et de l’administration

• C’est la langue de communication internationale, également utilisée à des fins littéraires, pour le rituel religieux, dans le domaine judiciaire et dans les médias.

• L’usage du français est d’autant plus formel que les africains recourent assez souvent aux langues locales dès qu’ils se retrouvent dans une situation de communication en dehors du cadre institutionnel.

Introduction  

Page 3: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

L’héritage de la langue française au Maghreb

• Palabre a le sens de discussion, oui mais aussi celui de querelle : « Ne te fâche pas, c’est pas palabre ! » En effet, à trop durer, une palabre peut s’envenimer et tourner à la dispute. Il faut alors aller chercher des amis pour régler la palabre (mettre fin au conflit). « - Toi, là, tu cherches palabre, non ? – Si tu étais arrivé à l’heure, je ferais pas palabre. »

• Partout en Afrique, on palabre (on discute longuement). Il existe même des arbres à palabres, sous lesquels on s’installe, dans les villages, pour discuter des questions importantes. Palabre vient de l’espagnol palabra qui veut dire « parole ». 3

Page 4: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

• Ici et là, en Afrique, on est fort coquet et l’on passe du temps à se faire beau. Au Tchad, on fait la beauté ; au Bénin et au Togo, on fait la galanterie ; en Côte d’Ivoire, on fait le galant. « Avec son costume cravaté, il fait le galant » : cela ne signifie pas que celui-là fait le joli cœur, mais qu’il est élégant. En France, nous ignorons ce sens de galant, il a pourtant été imaginé à partir de gala (grande fête où les participants se doivent d’être élégants). « Un boubou de soie, c’est bien plus galant, mais c’est très cher. »

• En Afrique toujours, certains sont même fous d’élégance. A Dakar, (Sénégal) on les appelle des JP. (Jeunes Premiers), à Cotonou, (Bénin) des jaguars (cet animal est très beau, en effet), à brazzaville, (Congo) dessapeurs. Ces derniers sont des accros à la sape… Autant dire qu’ils adorent les fringues. Sape est un mot d’argot français désignant un complet, vêtement masculin élégant. Un sapeur qui se respecte appartient à un SAPE : Société des Ambianceurs et des Personnes Elégantes. Ce sigle est un jeu de mots ! A Brazzaville, la sape, c’est tout un art 4

Page 5: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

• C’est dur ! Sur le chemin de la vie, il y a des cailloux et l’on peut trébucher.

5

Page 6: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

• « C’est du mot à mot » disent, en France, les professeurs quand un élève aligne les mots, de manière mécanique, sans chercher à comprendre ce qu’il lit. Au Cameroun, matomoter c’est apprendre ses leçons mot à mot et le motamoteur est un véritable… moteur à paroles.

6

Page 7: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

Faire caïman, caïmanter, caïman, caïmanteur - Côte d’IvoireConnaissez-vous les mœurs du caïman ? Ce crocodile, qui vit dans les rivières d’Afrique, attend le départ des chasseurs pour revenir à la surface. Alors, faire caïman ou caïmanter, qu’est-ce que cela veut dire ? Se lever la nuit, après le passage du surveillant, pour étudier dans le dortoir. Autrement dit, travailler beaucoup. « Pas question d’aller gazer ce soir, faut caïmanter ! » Un caïman ou un caïmanteur, c’est donc, dans l’argot des étudiants, un sacré bûcheur. 7

Page 8: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

Un joyeux luron qui aime faire la fête - Afrique de l’OuestAmbiancer… c’est s’amuser, faire la fête ou mettre de l’animation dans une soirée : « Ca va ambiancer ce soir ! » Un ambianceur…c’est un joyeux luron, qui aime fréquenter les endroits où l’on fait la fête et y créer une atmosphère de gaieté : « Distribution de cadeaux aux ambianceurs. » Une ambiance… c’est une fête joyeuse, où l’on danse : « je vais à une ambiance demain chez Koffi. Tu viens ? ». En Côte d’Ivoire, sortir, faire la fête, s’éclater, c’est gazer : « Je vais gazer ce soir… » Les gazeurs, se sont ceux qui aiment ça : « Elle décale trop bien, c’est une vraie gazeuse ! » Décaler ? C’est danser… Un gazoil ? Un endroit branché pour faire la fête : « Je connais tous les gazoils d’Abidjan. » Jolie série imaginée à partir de gazer, verbe que le français familier utilise : « Ça gaze ? » est, chez nous, une manière familière de demander « Ça va ? 8

Page 9: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

Tomber amoureux  Un garçon (ou une fille) vous a tapé dans l’œil, ça y est, vous avez le béguin. Comment lui dire ? A Yaoundé (Cameroun), vous avouerez : « Je glisse pour toi » ; à Bamako (Mali), vous murmurerez à son oreille : « Je suis amouré(e). »

9

Page 10: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

• A Ouagadougou (Burkina Faso), si certains sont kaoté (complètement KO), c’est qu’ils sont victimes d’un coup de foudre. A Kinshasa (Congo), une fille peut vous mettre chaos (sens dessus dessous).

• Quand, dans les rues d’Abidjan, un garçon croise une jolie fille, il la complimente ainsi : " Bellesse, tu m’enjailles trop ! » Ce qui veut dire ? « Beauté, tu me plais grave ! » A qui peut s’adresser pareille douceur ? A une fresnie (jolie fille aux rondeurs fraîches), à un petit modèle (une jeune fille mince au look moderne), à une fille bien culottée (qui a de grosses fesses). A chacun ses goûts.

• Parfois hélas ! Les querelles d’amoureux surgissent, ici ou là. Au Sénégal, il se peut que l’on désenchante (de désenchanter). C’est pire que déchanter. On ne chante plus, on n’est plus enchanté, c’est sûr, le charme est rompu.

10

Page 11: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

Offrir un cadeau Joli mot inventé pour dire « offrir » à partir du mot cadeau. Les tchadiens ont fabriqué cadonner (donner un cadeau), les Sénégalais ont bricolé cadoter ou cadeauter : « Mon chéri-coco m’a cadeauté un boubou. »

11

Page 12: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

• Sentir des pieds - SénégalAu Burkina, en ville, on porte des « fermées » (chaussures fermées). Il y a un risque : s’il fait chaud, ça peut came m bérer, comme on dit au Sénégal ! A votre avis, que veut dire camembérer ? Puer des pieds… Au Mali, les élégants choisissent le sentimental, chaussure de ville à bout pointu. Où cela va-t-il se nicher ?

12

Page 13: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

• Téméraire, intrépide - Afrique de l’OuestIl n’y a pas plus imagé que intrépide ? Ben si : s’en-fout-la-peur. Au Congo Kinshasa, il n’y a pas plus court que avoir la frousse ? Ben si : frousser.

13

Page 14: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

Vêtement pour femme  En Afrique de l’Ouest, les femmes disposent d’un joli choix de pagnes. A commencer par le classique complet pagne : corsage, jupe et foulard de tête coupés dans le même tissu. En côte d’Ivoire, chaque pagne a une signification selon son motif. Là, une femme mariée choisira Mari-capable ou Désolée, je suis casée… Une fille célibataire qui cherche un homme préfèrera Liberté totale ou Dommage, tu rates quelque chose… Une fille célibataire qui veut, au contraire, tenir les hommes à distance revêtira Attention, chienne méchante ou Va jouer ailleurs. Les jalouses ont le choix entre L’œil de ma rivale et Ton pied, mon pied, tu sors, je sors… Porter un pagne, c’est faire tout un cinéma. 14

Page 15: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

Être vaincu  Être battu à plate couture, vaincu… Comme celui qui a été jeté à terre au cours d’une lutte. C’est peut-être pire que de « mordre la poussière », comme on dit en France.

15

Page 16: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

Marcher lentement - Congo BrazzavilleTrès lentement. Aller au pas de caméléon… c’est avancer comme un escargot

16

Page 17: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

Être bavard - NigerComme partout, en Afrique, il y a des bavards. A Niamey, ceux qui adorent parler ont une grande bouche. Leurs cousins de Bangui (République africaine) ont la bouche qui marche. Et ceux de Cotonou (Bénin) ont la bouche sucrée. 

17

Page 18: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

Être bavard - NigerComme partout, en Afrique, il y a des bavards. A Niamey, ceux qui adorent parler ont une grande bouche. Leurs cousins de Bangui (République africaine) ont la bouche qui marche. Et ceux de Cotonou (Bénin) ont la bouche sucrée. 

18

Page 19: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

• « Accuser au tribunal » pour dire « déférer devant le tribunal ; poursuivre ou traduire en justice ».

• « Bonjour bonjour ! » ou «Bonsoir bonsoir ! » pour dire Bonjour ou bonsoir à tous (à tout le monde) ».

• « C’est mon frère ; même père, même mère » pour dire «C’est mon frère ».

• « Je réponds au nom de… » utilisée quand on veut se présenter à quelqu’un pour dire « Je m’appelle… ».

• « Parler sur… » dans : « Il ne nous parle pas sur la naissance de Jésus-Christ… » au lieu de « Il ne nous parle pas de la naissance de Jésus-Christ… »

Cas du Congo  

Page 20: Otchia Christian  Vendredi, le 21 June 2013 1 10.Pratique du français en Afrique Sub- saharienne.

• « Se ressembler avec… » dans : « Jacob se ressemble avec son père» au lieu de « Jacob ressemble à son père. »

• L’ange est aussi gentil comme nous… au lieu de « Le diable est aussi prudent que nous… »

• « On t’appelle par (papa)» pour dire « (Papa) t’appelle ».

• « Poursuite devant la justice » pour dire « poursuite en justice ».

• « Souhaiter les voeux… » pour «présenter (offrir, formuler) les voeux… ».

Cas du Congo