Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

48
Présentation du matériel Instructions pour l’installateur Instructions pour l’utilisateur Pièces détachées Certificat de garantie Notice de référence à conserver par l’utilisateur pour consultation ultérieure. Document n° 1067-10 ~ 12/11/2003 Optimagaz 3000 Optimagaz 3026 B Réf. 952 26 02 Z - 26 kW Chaudière gaz de cheminée type B23 Catégorie I 2E(S)B (gaz naturel) Optimagaz 3028 B Réf. 952 28 02 Z - 28 kW Chaudière gaz ventouse C13 et C33 BE : Catégorie I 2E(S)B (gaz naturel) Cet appareil est conforme : - aux directives gaz 90/396/CEE et rendement 92/42/CEE selon les normes EN 625, NBN EN 297 (version cheminée), et NBN EN 483 (version ventouse), - à la directive basse tension 73/23/CEE selon la norme NBN EN 60335-1, - à la directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE. FR NL PL ES PL Société Industrielle de Chaudières BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Téléphone : 03.28.50.21.00 Fax : 03.28.50.21.97 RC Hazebrouck Siren 440 555 886 Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel.

Transcript of Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

Page 1: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

Présentation du matériel

Instructions pour l’installateur

Instructions pour l’utilisateur

Pièces détachées

Certificat de garantie

Notice de référence

à conserver

par l’utilisateur

pour consultation

ultérieure.

Document n° 1067-10 ~ 12/11/2003Optimagaz 3000

Optimagaz 3026 BRéf. 952 26 02 Z - 26 kW

Chaudière gaz de cheminée type B23Catégorie I2E(S)B (gaz naturel)

Optimagaz 3028 BRéf. 952 28 02 Z - 28 kW

Chaudière gaz ventouse C13 et C33BE : Catégorie I2E(S)B (gaz naturel)

Cet appareil est conforme :- aux directives gaz 90/396/CEE et rendement 92/42/CEE selon les normes EN 625,NBN EN 297 (version cheminée), et NBN EN 483 (version ventouse),- à la directive basse tension 73/23/CEE selon la norme NBN EN 60335-1,- à la directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE.

FR NL PL ES PL

Société Industrielle de Chaudières

BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE

Téléphone : 03.28.50.21.00

Fax : 03.28.50.21.97

RC Hazebrouck

Siren 440 555 886

Matériel sujet à modifications sans préavis

Document non contractuel.

Daniel BRUZAC
Français: Pages 1 à 24 Nederlands: Bladz. 25 tot 48
Page 2: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

2 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02

Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Matériel en option . . . . . . . . . . . . . . 3

Caractéristiques générales . . . . . . . . . 3

Principe de fonctionnement. . . . . . . . . 6

Instructions pour l’Installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Conditions réglementaires d’installation etd’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Le local d’implantation . . . . . . . . . . . 8

Conduit d’évacuation (cheminée) . . . . . 8

Conduit de raccordement (cheminée) . . . 8

Conduit de raccordement (ventouse) . . . 8

Raccordements hydrauliques . . . . . . . 10

Raccordement de l’alimentation gaz . . . 11

Raccordements électriques . . . . . . . . 12

Vérifications et mise en service . . . . . . 14

Causes de mauvais fonctionnement . . . 15

Entretien de l’installation . . . . . . . . . 17

Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Remarques importantes . . . . . . . . . . 19

Première mise en service . . . . . . . . . 19

Mise en route de la chaudière . . . . . . 19

Conduite de l’installation . . . . . . . . . 20

Arrêt de la chaudière . . . . . . . . . . . 20

Vidange de la chaudière. . . . . . . . . . 20

Vidange du ballon sanitaire . . . . . . . . 21

Dispositif de sécurité . . . . . . . . . . . 21

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

SOMMAIRE page page

FRANCO BELGE vous félicite de votre choix.

Certifiée ISO 9001, FRANCO BELGE garantie la qualité de ses appareils

et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.

Fort de son savoir-faire de plus de 75 ans,

FRANCO BELGE utilise les technologies les plus avancées dans la conception

et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.

Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,

au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.

Page 3: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

1. Présentation du matériel

1.1. Colisage

• 1 colis chaudière habillée.

1.2. Matériel en option

• Régulation par thermostat sur vanne TEX 33.

• Régulation RAX 28, RAX 532 (avec REGBOX)

• Kit hydraulique (KOPTIMAG).

• Coude, terminal horizontal Ø 80/125, rosaces(VH95228).

• Ventouse horizontale

1.3. Caractéristiques générales

Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Optimagaz 3026 B . Optimagaz 3028 B

Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 952 26 02 . . . . . . 952 28 02

CatégoriesGaz naturel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I2E(S)B. . . . . . . . . . I2E(S)B

Performances

Classe de rendement selon la directive 92/42/CEE . . . . . . . . . . . . . . * *. . . . . . . . . . . * *

Débit calorifique nominal (G20) . . . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . . . 28,2. . . . . . . . . . 31,0Puissance utile nominale (G20) . . . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . . . 25,5 . . . . . . . . . . 28Débit calorifique nominal (G25) . . . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . . . 22,8. . . . . . . . . . 25,9Puissance utile nominale (G25) . . . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . . . 20,7. . . . . . . . . . 23,5

Corps de chauffe

Contenance en eau du corps de chauffe . . . . . . . . litre. . . . . . . . . . 57 . . . . . . . . . . . 57Pression hydraulique max. du circuit chauffage . . . . . bar . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . 3

Chambre de combustion

Température maximum d’utilisation chauffage . . . . . . °C. . . . . . . . . . 90 . . . . . . . . . . . 90Débit massique des produits de combustion . . . . . . kg/s . . . . . . . . . 13,2. . . . . . . . . . 14,5Température moyenne des produits de combustion . . . °C . . . . . . . . . 135 . . . . . . . . . . 135

Ballon sanitaire

Capacité sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . litre . . . . . . . . . 100 . . . . . . . . . . 100Contenance en eau du ballon sanitaire . . . . . . . . . litre. . . . . . . . . . 90 . . . . . . . . . . . 90Pression maximum d’utilisation du circuit sanitaire . . . Bar . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . 7Débit spécifique ECS à �T 30°K . . . . . . . . . . . . l/min . . . . . . . . . 20,5. . . . . . . . . . 20,5

Divers

Tension d’alimentation (50 Hz) . . . . . . . . . . . . . volts . . . . . . . . . 230 . . . . . . . . . . 230Puissance électrique absorbée (sans circulateur) . . . watt. . . . . . . . . . 76 . . . . . . . . . . . 76Indice de protection électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 20 . . . . . . . . . IP 20Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . . . . . 162 . . . . . . . . . . 162

Débit de gaz

en fonctionnement continu (15°C - 1013 mbar)(G20) 20 mbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h . . . . . . . . . 2,99. . . . . . . . . . 3,28(G25) 25 mbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h . . . . . . . . . 2,80. . . . . . . . . . 3,19Diamètre Diaphragme(sortie vanne gaz Honeywell VK4115) . . . . . . . . (mm) . . . . . . . . . 9,25. . . . . . . . . . 9,25

Notice de référence “1067” 3

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Présentation du matériel

Page 4: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

4 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Présentation du matériel

� � �

� � � � � � �

� � �

� � � � �

� � � � � �

� � � � � �

� � � �

� � �

� � � �

� �� � �

� � � �

� � �

� � � �

� � � �� � � �

� � � �

� � � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � �

A : Gaz - M 20 x 27B : Entrée et sortie sanitaire - M 20 x 27C : Retour chauffage - F 40 x 49D : Départ chauffage - M 20 x 27

E : Départ 2ème circuit ou vased’expansion - F 20 x 27F : Retour 2ème circuit ou vased’expansion - F 15 x 21

Figure 1 - Dimensions en mm.

Page 5: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

Ventouse concentrique horizontale (Type C13)- Longueur rectiligne maximum = 8 m + 1 coude 90° surla chaudière terminal inclus.- Diamètre tubes fumées - aspiration air = 80 - 125 mm.- Pertes de charge : 1 m par coude à 90° et 0,5 m parcoude à 45°.Ventouse concentrique verticale (Type C33)- Longueur rectiligne maximum = 9 m (terminal detoiture inclus).- Diamètre tubes fumées - aspiration air = 80 - 125 mm.- Pertes de charge : 1 m par coude à 90° et 0,5 m parcoude à 45°.Le terminal, les rallonges ø 80 - 125 et coudes sont desfournitures UBBINK ou POUJOULAT.

� Nous ne garantissons le bon fonctionnement dela chaudière qu’avec les éléments ventouse dé-crit ci-dessous :

Caractéristiques des éléments ventouses à employer

UBBINKTerminal vertical ROLUX 80/125 - 4 G.Terminal horizontal ROLUX 80/125 - 4 G.Conduits concentriques de, 250, 500, 1000 ou2000 mm et longueur réglable 50 à 300 mm.Coudes à 45 et 90°.POUJOULATTerminaux ver t icaux Dual is STVC 80 G.A etSTVG 80 G.A.Terminal horizontal Dualis STH 80 G.A.Conduits concentriques de 250, 500, 1000, 1500 ou2000 mm.Coudes à 45 et 90°.WESTA FranceTerminal vertical Ventalu Gaz VST80G.

Notice de référence “1067” 5

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Présentation du matériel

� � � � � � � � � � � � �

� � � �

� � � �

� � �

� �

� � � !" # � $

% # & � $

" # � $

% # & � $

� � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � �� � � �

" # � $

% # & � $

� � � � � � � � � �

� � � � � � � � � �� � � �

� � � � � �

� � � � � � � �

� � � � � �

� � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � �

� �

� �

� �

� �

& �

� � � � � �

� � � � � � � �

� � � � � �

� � � � � � � � � � �� � �

Vanne mélangeuse ouverte au maximumPression en mmCE - Débit en l/h

Figure 2 - Perte de charge du circuit hydraulique

Chaudière à puissance nominale ; eau froide sanitaireà 10 °C

°C = Température du ballon sanitairemin = Temps de soutiragel/min = Débit de soutirageQ (l) = Quantité d’eau soutirée en litresT (°C) = Température de l’eau mélangée en °C

Figure 3 - Température d’eau chaude sanitaire

Page 6: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

1.4. Principe de fonctionnement

Lors d’une demande de chaleur (chauffage ousanitaire) l’électrode d’allumage démarre le brûleurautomatiquement. L’électrode d’ionisation contrôle lebon fonctionnement de l’ensemble.En hiver, position : Le brûleur fonctionne en tout ourien sous l’impulsion du thermostat de chaudière (plage30 à 90°C) ou du thermostat sanitaire (60°C) qui estprioritaire.Le thermostat “maxi”, cal ibré à 80°C limite latempérature du circuit primaire lors des chargessanitaires.Le thermostat d’ambiance éventuel agit sur lecirculateur chauffage.La température de départ de l’installation est ajustablepar le biais de la vanne 4 voies.

Lorsque la chaudière fonctionne sur demande duthermostat sanitaire, le thermostat de chaudière et lecirculateur chauffage sont mis hors service.En été, position : Le brûleur fonctionne uniquementsur demande du thermostat sanitaire.Sécurité chaudière : Le thermostat de sécurité desurchauffe à réarmement manuel (rep. 9, fig. 6, p. 7) estcalibré à 110°C.Modèle Optimagaz 3028 B : appareil de type étanche(C13 ou C33). L’air neuf nécessaire à la combustion estprélevé à l’extérieur au terminal horizontal ou verticalpuis est aspiré jusqu’à la chaudière au travers desconduits concentriques.Les produits de combustion sont rejetés à l’extérieur eneffectuant le cheminement inverse.

6 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Présentation du matériel

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

1 - Couvercle2 - Panneau de façade3 - Conduit d’amenée d’air4 - Brûleur5 - Ventilateur6 - Turbulateurs7 - Tuyau d’entrée eau froidesanitaire8 - Ballon inox

9 - Socle10 - Pieds réglables11 - Adaptateur ventouse12 - Adaptateur cheminée13 - Trappe de visite duballon ECS14 - Sonde sanitaire15 – Réduction 110/125

Figure 4 - Coupe schématique de l’échangeur

1 - Vanne mélangeuse 4 voies2 - Purgeur3 - Soupape de sûreté4 - Robinet de vidange5 - Vanne gaz6 - Prise d’air frais (version ventouse)7 - Prise produit de combustion (versionventouse)8 - Piquage pour vase d’expansion(optionnel)9 - Piquage pour départ 2ème circuitou vase d’expansion

10 - Piquage pour retour 2ème circuitou vase d’expansion

Figure 5 - Organes de l’appareil

Page 7: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

Notice de référence “1067” 7

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Présentation du matériel

01

3

5

7

9

10

1 2 3 4 5 6 7

8 9 10 11

1 - Commutateur de fonction

� : Arrêt: Pour eau chaude sanitaire seule.: Pour chauffage et eau chaude

sanitaire.

2 - Thermostat de chaudière

3 - Manomètre (pression hydraulique de l’installation) -Thermomètre (température de chaudière)

4 - Voyant, fonctionnement du circulateur

5 - Voyant, présence de flamme

6 - Voyant sécurité surchauffe

7 - Voyant sécurité brûleur - touche de réarmement

8 - Commande vanne mélangeuse

9 - Touche de réarmement manuel (sécurité desurchauffe)

10 - Thermostat maxi chaudière

11 - Thermostat sanitaire

Figure 6 - Tableau de contrôle

Page 8: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

2. Instructions pour l’Installateur

2.1. Conditions réglementairesd’installation et d’entretien

L’installation et l’entretien de l’appareil doivent êtreeffectués par un professionnel qualifié conformémentaux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur,notamment :Normes NBN D 51.003, NBN B 61.001, NBN D 30.003et le Règlement Général pour les installationsÉlectriques (R.G.I.E).

2.2. Le local d’implantation

Le loca l chaud ière do i t ê t re conforme à laréglementation en vigueur.Gaz : Le volume de renouvellement d’air doit être d’aumoins (P(kW) x 2) m3/h pour la version cheminée.La chaudière doit être installée dans un local appropriéet bien ventilé.L’installation de ce matériel est interdite dans unesalle de bain ou une salle d’eau.L’ambiance du local ne doit pas être humide ; l’humiditéétant préjudiciable aux appareillages électriques. Si lesol est humide ou meuble, prévoir un socle de hauteursuffisante.ATTENTION : la garantie du corps de chauffe seraitexclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiancechlorée (salon de coiffure, laverie, etc.) ou tout autrevapeur corrosive.Pour faciliter les opérations d’entretien et permettre unaccès facile aux différents organes, prévoir un espacesuffisant tout autour de la chaudière.Éventuellement, installer la chaudière sur des plotsantivibratiles ou tout autre matériau résilient afin del imi ter le niveau sonore dû aux propagat ionsvibratoires.S’assurer que le plancher n’est pas constitué ni revêtude matériaux inflammables ou se dégradant sous l’effetde la chaleur (moquettes, etc.,). Dans le cas contraireprévoir une protection appropriée, par exemple uneplaque de tôle.

2.3. Conduit d’évacuation (cheminée)

Le conduit d’évacuation doit être conforme à laréglementation en vigueur.Le conduit d’évacuation doit être bien dimensionné.Il ne doit être raccordé qu’à un seul appareil.Il doit être étanche à l’eau. Il doit avoir une bonneisolation thermique.

2.4. Conduit de raccordement(cheminée)

Le conduit de raccordement doit être conforme à laréglementation en vigueur.La section du conduit de raccordement ne doit pas êtreinférieure à celle de la buse de sortie de l’appareil.La mise en place d’un régulateur de tirage sur le conduitest recommandé lorsque la dépression de la cheminéeest supérieure à 30 Pa.

Le conduit de raccordement doit être démontable.La buse d’évacuation sera raccordée au conduit demanière étanche.Le té de purge n’est pas nécessaire puisque larécupération des condensats est incorporée à lachaudière (fig. 12).

2.5. Conduit de raccordement (ventouse)

La chaudière doit obligatoirement être raccordée :- Soit au dispositif horizontal d’amenée d’air comburantet d’évacuation des produits de combustion (type C13).- Soit au dispositif vertical d’amenée d’air comburant etd’évacuation des produits de combustion (type C33).Le conduit de raccordement doit être démontable.

� Voir la liste des éléments à employer page 5.

2.5.1. Ventouse concentrique horizontale (typeC13)

RéglementationLe conduit d’évacuation doit déboucher directement surl’extérieur au travers d’un mur.L’orifice de prise d’air et d’évacuation des gaz brûlésdoit être placé à 0,40 m au moins de toute baie ouvranteet 0,60 m de tout orifice d’entrée d’air de ventilation(fig. 7).Si l’évacuation s’effectue vers une voie publique ouprivée, il doit déboucher au moins à 1,80 m au-dessusdu sol et être protégé de toute intervention extérieuresusceptible de nuire à leur fonctionnement normal(fig. 8). Lorsque la voie publique ou privée se situe àune distance suffisante, l’appareil peut déboucher àmoins d’1,80 m du sol (fig. 9). Dans ce cas il estvivement conseillé d’installer une grille de protectionpour se prémunir des risques de brûlure.Lorsque le terminal débouche au-dessus d’une surfacehorizontale (sol, terrasse), une distance minimale de0,30 m doit être respectée entre la base du terminal etcette surface.

- Respecter les longueurs maxi autorisées (voirpage 5).

- S’assurer que les circuits d’entrée d’air et de sortiefumées sont parfaitement étanches.

Montage de la ventouseEmboîter les différents éléments entre eux (terminal,conduit, coude, etc.).

- Enduire le joint de savon liquide pour faciliterl’emboitement.

- Adapter la longueur des conduits.

- Utiliser des rallonges de grandes longueurs pourlimiter le nombre de jonctions.

- Se référer aux instructions du fournisseur.- Déterminer l’emplacement de la chaudière par rapportà la sortie ventouse.- Percer un trou de diamètre 130 mm dans le mur avecune pente de 1 % vers l’extérieur.- Introduire l’ensemble ventouse monté dans le trou dumur et le raccorder sur l’adaptateur de la chaudière enveillant à l’étanchéité (rep. 11, fig. 4, page 6),

8 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Instructions pour l’Installateur

Page 9: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

- Sceller le terminal ventouse dans le mur.

- Prévoir un élément télescopique afin de faciliter ledémontage de la boîte à fumée lors des opérationsd’entretien.

2.5.2. Ventouse concentrique verticale (type C33)

Réglementation

Le terminal de toiture doit être placé à 0,40 m au moinsde toute baie ouvrante et 0,60 m de tout orifice d’entréed’air de ventilation.

- Respecter les longueurs maxi autorisées (voirpage 5).

- S’assurer que les circuits d’entrée d’air et de sortiefumée sont parfaitement étanches.

Montage de la ventouse :

- Emboîter les différents éléments entre eux (terminal,conduit, coude, etc.).

- Enduire le joint de savon liquide pour faciliterl’emboitement.

- Adapter la longueur des conduits.

- Utiliser des rallonges de grandes longueurs pourlimiter le nombre de jonctions.

- Se référer aux instructions du fournisseur.

- Prévoir un élément télescopique afin de favoriser ledémontage de la boîte à fumée lors des opérationsd’entretien.

Notice de référence “1067” 9

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Instructions pour l’Installateur

Orifices d’entrée d’air de

ventilation

Baies ouvrante

(fenêtre, vasistas,

porte)

Voie publique ou privée, trottoir public ou privé, rue

piétonne, allée de circulation, coursive, escalier

Voie publique ou

privée

Grille de protection

Figure 7Figure 8

Figure 9

� � � � � � �

� � � � � �

Figure 10 - Possibilités

de raccordement, type

C13

Page 10: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

2.5.3. Évacuation des condensats

Impératif : Effectuer le raccordement de l’évacuationdes condensats à l’égout.

Prévoir l’évacuation de 10 litres de condensats parsemaine dans de bonnes conditions de fonctionnement(fig. 12 et 13).

2.6. Raccordements hydrauliques

ATTENTION : la boîte à fumées est démontable pourl’entretien du corps de chauffe. Toutes les tuyauteriesde raccordements gaz, chauffage et sanitaire devrontpasser au moins à 10 cm au dessus de la laine de verresupérieure ou de préférence sur le côté de la boite àfumée (fig. 14).

L’appareil devra être relié à l’installation à l’aide deraccords union pour faciliter son démontage.Éventuel lement, isoler la chaudière du circui thydraulique à l’aide de flexibles de 0,5 m afin de limiterle niveau sonore dû aux propagations vibratoires.

2.6.1. Raccordement de la chaudière au circuitdes radiateurs

Figure 15, p. 11• Placer un circulateur chauffage sur le retour de lachaudière.

Pour un fonctionnement correct et afin de limiter leniveau sonore, le circulateur doit être adapté àl’installation.

• Installer un vase d’expansion fermé.Cette chaudière a été conçue pour fonctionnerexclusivement sur des installations avec vase souspression.Impératif : la chaudière étant équipée d’une vanne 4voies, le vase d’expansion et la soupape doivent êtreinstallés directement sur le piquage du corps de chauffe(rep. 8, f ig. 5, p. 6) ou sur le piquage départsupplémentaire (rep. 9, fig. 5, p. 6).

10 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Instructions pour l’Installateur

Figure 11 - Possibilités de raccordement, type C33

1

2

3

� �

�Figure 12 - Evacuation des condensats

1 - Passagecâblage

2 - Passagetuyaud’évacuationdescondensats

3 - Passagetuyau soupape

Figure 13

A - Alimentation gazB - Entrée EFS (eaufroide sanitaire)C - Sortie ECS (eauchaude sanitaire)D - Départ chauffage

E - Retour chauffageF - Vase d’expansion oudépart 2eme circuitG - Boîte à fuméeH - Retour 2ème circuitou vase d’expansion

Figure 14 - Dégagement des tuyauteries nécessaire au

démontage de la boite à fumée.

Page 11: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

Notice de référence “1067” 11

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Le nom du paragraphe

� �

� �

� �

� �

� �

� � �

� �

R1 : Circuit de chauffageprincipalR2 : Circuit secondaireéventuelCC1 : Circulateur chauffageCC2 : Circulateur chauffage

CA : ClapetantithermosiphonVE : Vase d’expansionSSu : Soupape de sûretéP : Purgeur

� �

� �

� �

Figure 15 - Circuit hydraulique chauffage

GS : Groupe de sécuritéMT : Mitigeur thermostatiqueCA : Clapet anti-retour

Figure 16 - Circuit hydraulique sanitaire

Le vase d’expansion doit être adapté àl’installation.Raccorder l’évacuation de la soupape de sécuritéà l’égout.Le vase d’expansion, ses accessoires doivent êtreprotégés contre le gel.

• Installer une sécurité contre le manque d’eaulorsque la chaudière est installée au point haut del’installation (par exemple au grenier).

2.6.2. Raccordement d’un circuit de chauffagesecondaire

- Raccorder le départ du circuit sur le piquageau-dessus de la chaudière (rep. 9, fig. 5, p. 6) eteffectuer le retour sur le piquage derrière la soupape(rep. 10, fig. 5, p. 6).

- Placer le circulateur chauffage sur le retour.

- Éventuellement, placer un clapet anti-retour sur ledépart.

2.6.3. Raccordement de la chaudière au circuitsanitaire

Figure 16

- Placer sur l’arrivée d’eau froide un groupe de sécuritéavec soupape tarée à 7 bar, laquelle sera reliée à unconduit d’évacuation à l’égout.

- Pour permettre la vidange du ballon par siphonnage, ilest recommandé de placer le groupe de sécurité à unniveau inférieur à celui du ballon d’eau chaude.

- Il est recommandé de placer sur la sortie eau chaudeun mitigeur thermostatique.

2.7. Raccordement de l’alimentation gaz

Le raccordement de l’appareil sur le réseau dedistribution gaz doit être réalisé conformément à laréglementation en vigueur :

Norme NBN 51.003

Le diamètre de la tuyauterie sera calculé en fonctiondes débits et de la pression du réseau.Placer un robinet d’arrêt gaz près de la chaudière(robinet agréé ARGB).

Page 12: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

2.8. Raccordements électriques

L’installation électrique doit être réalisée conformémentà la réglementation en vigueur :Règlement Général pour les installations Électriques(R.G.I.E).Les raccordements électriques ne seront effectués quelorsque toutes les autres opérations de montage(fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées.Ut i l i se r les ser re-câb les a f in d ’év i te r tou tdébranchement accidentel des conducteurs.L’équipement électrique de la chaudière doit êtreraccordé à une prise de terre.Il est vivement conseillé d'équiper l' installationélectrique d'une protection différentielle de 30 mA(fig 17)Les bornes de raccordements sont placées sur desconnecteurs situés à l’arrière du tableau de contrôle enpartie haute.Pour accéder aux bornes de raccordement :Déposer le couvercle de la chaudière (fig. 33, p. 20).Effectuer les raccordements suivant le schéma(fig. 18).

• Thermostat d’ambiance : Sur connecteur mâle 4pôles (bornes 1 et 2), enlever préalablement le shunt enplace.

• Sécurité manque d’eau : Sur connecteur mâle 4pôles (bornes 3 et 4), enlever préalablement le shunt enplace.

• Circulateur chauffage : Sur connecteur mâle 3 pôles(, N et L).

Utiliser un câble souple de 3 x 0,75 mm2 minimum detype H05VV-F.

• Alimentation électrique : Sur connecteur mâle3 pôles ( , N et L).

Utiliser un câble souple de 3 x 0,75 mm2 minimum detype H05VV-F.

La longueur du fil de terre doit être plus longue entre saborne et le serre câble que les 2 autres fils.

Dimensions de l’alimentation électrique :

Tension 230V ~ 50 HZ,Terre < 30 ohms,

Phase à protéger par un fusible de 5 A.

• Sortie 230 V pour thermostat d’ambiance à actionsur vanne : Sur connecteur mâle 3 pôles (, N et L).

12 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Instructions pour l’Installateur

� � � �� ��

� � � �� ��

� � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � �

� � � � 2

/ � � � �3 � � � 4 �

Figure 17 - Protection différentielle

Page 13: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

Notice de référence “1067” 13

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Instructions pour l’Installateur

� �

� � � �

� �� �

� � �

��

� � � � � � � � �� � � �

� �

��

� �

� � � �

� �

� �� �

� � �

� �

� �

� �

� �

� �

� � �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � � � � � �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � � � � � �

� � � � � � � � �� � � �

� �

� �

� � � �

� � � �

� � �� ��

� � � �� ��

��

� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � �

� �

� �

� �

� �� � � � ��

� � � � ��

� � �

� � � �

� �� �

� � � ��

� �

� ��

� �

� �

� �

� � � �

� � �

� �

� � � �

� �

� �

! � " # � $ % " ! � � & � " ' ' � ( %

& � " � ) ! % �

* + + " $ � $ % " !

� � , $ � ! % � � -

� � . �� � � -

� & " , $ � * "� & % ! + * / $ � $� 0 � + � � , � %

� 1 � " ! $ 1

� 1 � " ! $ 1 �� ! 2 # % " !3 4 * " ( % 5

6%!$�37!1/%,�%��%�'#�++%5

4*"(%�3/1�"! $1�/"!�&�"''%5

� * ! $ % � � � � 6 � 87 * " ! � $ & % ! + * / $ � $ � 9 � � � $ * , � / " ! � : � , , % �

6 * ; � , $� * " / / * ! �

6 % , $ # � $ % " !

* , , % � $ % " ! � * "4 1 ( " # � $ * , � 4 � <

6 � , , %� � =

� 4 � > � � � � > � � ? @ > � � � � � �

A � � # # � ( %

� & B � � + � � , � %

& � " � ) ! %

* + + " $ � $ % " !� � , C " % � � 0 % � "

! � " # � $ % " ! � � & � " ' ' � ( %

� � . � � � � -� � , $ � ! % � � -

* , , % � $ % " ! � � * D $ % ! � 1 # % � $ ! * , C " %

� * ! , % / � � # + % , $ � $ * , � � � � 6 8

� * ! , % / � � 1 � " ! $ 1 � + � , C " % � � 0 % � "� E � $ & % ! + * / $ � $ � � 0 � + � � , � %

� * ! , % / � � * ! $ % � � � � � 6 87 * " ! � $ & % ! + * / $ � $ � 9 � � � $ * , � / " ! � : � , , %

� * ! , % / � ! � " # � $ % " ! � � & � " ' ' � ( %

� * ! , % / � 6 % , $ # � $ % " !

� 1 � " ! $ 1 �� ! 2 # % " !3 4 * " ( % 5

� * " / / * !! % / % $

� 1 � " ! $ 1 � / " ! � & � " ' ' % � 3 ! * " ( % 5

� ! 1 / % , � % � ' # � + + % � 3 : % ! $ 5

! � " # � $ % " ! � 3 : % ! $ 5

� 1 � " ! $ 1

� * ! , % / � 4 1 ( " # � $ * , � 4 � <

6 % , $ # � $ % " !

* , , % � $ % " ! � � * D $ % ! � 1 # % � $ ! * , C " % � � 0 � # # " + � ( %

� & " , $ � * "+ � , C " %� 0 % � "� A � �

� # + % , $ � $ * ,� � � � 6 � 8

* + + " $ � $ % " !

* + + " $ � $ % " !

6%!$�3� !�"#�$%"!5

� & " , $

� & " , $

� & " , $

� & " , $

Figure 18 - Schéma et câblage électrique

Page 14: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

2.9. Vérifications et mise en service

2.9.1. Contrôles préalables

• Circuit hydraulique :

- Effectuer le rinçage et le contrôle d’étanchéité del’ensemble de l’installation.- Procéder au remplissage.ATTENTION ! Remplir et mettre en pression le ballonsanitaire avant de procéder à la mise en eau du corpsde chauffe.Pendant le remplissage, ne pas faire fonctionner lecirculateur, ouvrir tous les purgeurs de l’installationpour évacuer l’air contenu dans les canalisations.Fermer les purgeurs et ajouter de l’eau jusqu’à ce quela pression du circuit hydraulique se situe entre 1,5 et2 bars.

- Purger le corps de chauffe (rep. 2, fig. 5, p. 6).• Circuit gaz :

- Vérifier que les raccords sont bien serrés.- Ouvrir la vanne gaz, purger les canalisations et vérifierl’étanchéité en amont du bloc gaz.- Vérifier la pression gaz au réseau :

Type de Gaz Pression d’alimentation

(gaz de Lacq) G 20 20 mbar

(gaz Groningue) G 25 25 mbar

• Circuit air :Version “cheminée” : Replacer toujours le flexible danssa position d’origine (fig. 20).

• Circuit électrique :

- Vérifier le bon raccordement des organes électriquessur les bornes de raccordement.

2.9.2. Mise en route de la chaudière

Se référer aux instructions pour l’utilisateur page .

2.9.3. Logique d’allumage

Figures 19 et 21

Lors d’une demande de chaleur, le ventilateur démarre.Le signal de pression de commande (Pc) relevé à lasort ie du venti lateur commande l’ouverture durégulateur gaz. Après une préventilation (TW) d’environ15 s, l’électrode d’allumage enflamme le mélangeair-gaz. La flamme est détectée par l’électroded’ionisation. Le voyant “présence de flamme” s’allume.

Si la flamme n’apparait pas pendant le temps desécurité (TS) le voyant “sécurité brûleur” est activé et lachaudière reste à l’arrêt.

Si la flamme disparait pendant un cycle normal defonct ionnement, un nouveau cycle d’al lumagerecommence.

14 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Instructions pour l’Installateur

/ �

+ ' 5

� � � � � � � � �

' 6 -

� � � � � � � � � � � � � � � � � �

Figure 19

� � � � �

% � � 4 � � � � � �

� � � � � � � � � � 4

- � 0 � � � � � � 40 � 7

' � � � � � 0 �

! � � � � 4 � 8 � � � �0 � 7

6 � � � � � � � � �� � � � � � � �

� � 9 � � �� � � � � � � �

. � � � 4 � � �

3 � � : � �

Figure 20 Figure 21

Page 15: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

2.10. Causes de mauvais fonctionnement

Situation Causes probables - Action

L’électrode d’allumage ne

donne pas d’étincelles.

La chaudière n’est pas soustension.

- Vérifier la ligne 230 V.

Anomalie dans le circuitd’allumage.

- Vérifier les connexions électriques.Vérifier l’écartement et le positionnement del’électrode (fig. 25, p. 18).

L’électrode donne des

étincelles mais le brûleur ne

s’allume pas.

La vanne d’alimentation gaz estfermée.

- Ouvrir la vanne.

La pression gaz réseau est tropfaible.

- Vérifier la pression d’entrée, purger.

Le brûleur ne s’allume pas. Il n’y a pas de demande dechauffage.

- Régler le thermostat de chaudière et éventuellement lethermostat d’ambiance pour créer une demande dechauffage.S’assurer que la sécurité manque d’eau, quand elleexiste, est bien satisfaite.

L’électrovanne du bloc gaz nes’ouvre pas.

- Vérifier la ligne 230 V.Vérifier le bloc gaz.

Anomalie dans le circuit d’air. - Vérifier le ventilateur.Vérifier le bon branchement et l’intégrité du tube quiprend la pression sortie ventilateur et qui est relié à lavanne gaz.

Obstruction de l’évacuation desproduits de combustion.

- Vérifier tout le système d’évacuation (conduit deraccordement et cheminée).

Il n’y a pas détection de flamme(voyant présence de flamme nes’allume pas).

- Vérifier l’état de l’électrode d’ionisation, son câblage etson positionnement (fig. 25, p. 18).Vérifier le câblage de masse.Vérifier le boîtier électronique.

L’électrode ne donne pasd’étincelles.

- Voir “Symptômes” ci-dessus.

Le brûleur s’allume mais

passe en sécurité.

Anomalie électrique. - Vérifier le bon fonctionnement des électrovannes gaz(ouverture complète).Vérifier l’électrode d’ionisation et son câblage.Vérifier le câblage de masse.Vérifier le boîtier électronique.

La pression gaz réseau est tropfaible.

- Vérifier le filtre (entrée bloc gaz ou alimentation gaz) etle nettoyer si nécessaire.

La chaudière est bruyante. Anomalie sur le circuithydraulique.

- Vérif ier que le circuit hydraulique est purgécorrectement.Vérifier la pression hydraulique (1,5 à 2 bars).

La chaudière est trop froide

par rapport à la demande de

la régulation.

La consigne du thermostat dechaudière est trop basse.

- Augmenter la consigne du thermostat.

La température d’eau chaude

sanitaire est trop basse.

Poche d’air en partie haute ducorps de chauffe.

- Purger le corps de chauffe.

La consigne des thermostatssanitaire et/ou maxi est tropbasse.

- Vérifier la consigne des thermostats (60°C sanitaire -80°C Maxi).

Notice de référence “1067” 15

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Instructions pour l’Installateur

Page 16: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

16 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Instructions pour l’Installateur

� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � �

� � � � � � �

; � � � � � 4 � � � � � � � � � 0 �; � � � 4 � � � � � � � � � � � 4 � � � � � � � � � 0 �; < � = � � � 4 � � � � � 4 � � � > � � � � � � � � � ? � � � �; � � � � � � � � � � � � � � � �; @ 4 � � � � � � � A � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 0 �

; � B < � � 0 �; < � = � � � 4 � � � � � 4 � � � > � � � � � � � � � ? � � �

; 8 � � � � � � � � � 4 � � � � � � � � � ? � � �

; 4 � � � � � 4 � � � @ � � � � � � 4 � � @ � � � � 4

; � < � � 4 � � � � � � � � � � � 4 � � � � �

; � � � � � 4 � 8 � � � � 0 � 7

; 8 � 4 � � � � 4 � � � @ � 4 � 0 � �; � � < � � 0 � 7; � � � � 4 �

; � � 4 � � � � � � 4 # � � � � � � � � � � � � � � 0 � � � � � � 4 � � � � � � � � � � C $; � � 4 < � � � � � � 4 �

' � � � � � 0 � C ! � � � � � � � � � C � � � � � 0 � 7 � � 8 � 4 � � C

� � � � C

/ 4 � � � � � � � � � � � � � �� � 4 # / � $ C

� � � � � � � � � � 4� � � 4 � � C

% � < � � A � � 4� � < � � � � � � � � < � � �

@ � � � � C

� : � : D C E

) � � @ � 4 � � � � �� � � � � � � � C

/ 4 � � � � � � � � � � � � � � � � � �0 � 7 F : D C

) � < � � � �@ 4 � � � � � � � � � � G 0 � 7 F

: D C

3 � �

: � � 3 � �

: � � : � �

3 � �

: � � : � �3 � �

3 � �

: � �

: � �

3 � �

: � �

: � � : � �

3 � �

3 � �

: � �

E � � � � � 4 � � : � F� � � H � � I @ � � 4 0 � 7 + � � � � � � H � � � I � � + � �

� � � � � � � � � � ! � � � � � " � � � � # � $ � � � � � � � � � # � � � � � � �

3 � �

3 � �

3 � �

; @ 4 � � � � � � � A � � 4 � � � � � � 0 � 7; @ 4 � � � � � � � 4 4 � 8 � � 0 � 7; 8 � 4 � � � � 4 � � � @ � 4 � 0 � �; � � < � � 0 � 7; � � � 4 � � � � � � � � � � � 4 � � � � � � � � � 0 � < 4 J � � � 4; � � 4 � � � � � � � � � �

; � � � � � 4 � � � � � � � � � � � � �; < � = � � � 4 � � � � � 4 � � � > � � � � � � � � � ? � � � �; � � 4 � � � � � � 4 # � � � � � � � � � � � � � � � � � � � $; � � 4 � � � � � � � � � �

Figure 22 - Analyse de défauts d’allumage ou de combustion

Page 17: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

2.11. Entretien de l’installation

Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentationélectrique générale et la vanne d’alimentation encombustible sont coupées.

L’entretien de la chaudière doit être effectué au moinsune fois par an afin de maintenir son bon rendementélevé.

2.11.1. Entretien de l’échangeur thermique

Figure 23 et 24

- Couper l’alimentation électrique de l’appareil.

- Fermer la vanne d’alimentation gaz.

- Déposer le panneau de façade.

Démontage de la porte foyer :

- Déconnecter le bloc gaz de l’alimentation gaz.

- Débrancher le connecteur du ventilateur.

• Version ventouse

- Desserrer le collier qui maintient la gaine d’airsur le ventilateur, déboîter celle-ci et débrancherle tube qui relie le pressostat au tube d’amenéed’air. Desserrer les 2 vis qui maintiennent la portefoyer.

- Faire glisser la porte foyer vers soi le long des axes.

- Poser l’ensemble porte à proximité de la chaudière.

� Faire attention de ne pas donner de chocs auxélectrodes et au brûleur.

Démontage de la boîte à fumées :

- Desserrer le collier sur l’évacuation de condensats etdéboîter celle-ci.

- Déboîter la gaine de l’adaptateur (1 collier).

- Déposer la boîte à fumée (2 écrous).

- Enlever les turbulateurs et les nettoyer.

- Nettoyer le faisceau tubulaire de l’échangeur à l’aided’un écouvillon.

- Nettoyer la chambre de combustion.

- Enlever les suies et les résidus de nettoyageaccumulés dans la chambre de combustion.

- Démonter l’embout sur le ventilateur et dépoussiérerle ventilateur. Si l’encrassement est important,nettoyer la turbine. Ne pas oublier de replacer le jointtorique entre l’embout et le ventilateur.

- Brosser légèrement les gr i l les du brûleur s inécessaire.

- Remonter correctement toutes les pièces.

- Effectuer un bon serrage de la porte foyer et de laboîte à fumées. S’assurer de la bonne étanchéitédu circuit des gaz brûlés de la chaudière.

- Vérifier que les raccords sont bien serrés.

- Ouvrir la vanne gaz, purger les canalisations et vérifierl’étanchéité en amont du bloc gaz.

2.11.2. Appareillage

- Chaque année, vérifier le bon fonctionnement dusystème d’expansion. Contrôler la pression du vase etle tarage de la soupape de sûreté.

- Chaque année, vérifier le groupe de sécurité surl’arrivée d’eau froide sanitaire.

2.11.3. Cheminée et conduit ventouse

La cheminée (ou le conduit ventouse) doit être vérifiéeet nettoyée une fois par an.

- Vérifier que l’évacuation des condensats n’est pasbouchée.

Notice de référence “1067” 17

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Instructions pour l’Installateur

Figure 23 - Accès à la chambre de combustion

1 - Boîte à fumées 2 - Turbulateur

Figure 24 - Accès aux carneaux de l’échangeur

Page 18: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

2.11.4. Accès à l’intérieur du carter

• Outillage : Tournevis cruciforme moyen.

- Enlever le couvercle et la façade.

- Enlever les 2 vis derrière le volet (fig. ) et les 2 vis surl’équerre (fig. ).

- Sortir le carter pour accéder aux appareillagesélectriques.

- Enlever les 2 vis pour déposer le capot et accéder aufusible de rechange (fig. 29).

Pour le remontage effectuer l’opération inverse, fixerd’abord le carter sur l’équerre (fig. ) puis sur le tableau(fig. 27).

18 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Instructions pour l’Installateur

� � ��

' (�

A - Electrode d’allumage

B - Electrode d’ionisation

C - Brûleur

Figure 25 - Réglage des électrodes

Figure 26 - Raccordement des électrodes

��

� �

Figure 27 Figure 28

� � �

1 - Logement du fusiblede rechange

2 - Fusible

3 - Accès auxappareillages électriques

Figure 29

Page 19: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

3. Instructions pour l’utilisateur

3.1. Remarques importantes

� Toute intervention sur des organes scellés estinterdite.

� Votre local chaudière répondant à des normesde sécurité, ne pas y apporter de modifications(ventilation, conduit de fumées, ouverture, etc.)sans l’avis de votre installateur chauffagiste.

� En cas d’odeur de gaz : Ne pas fumer ! Évitertoute flamme nue ou formation d’étincelles, ou-vrir portes et fenêtres, fermer le robinet d’ali-mentation gaz, et prévenir votre installateurchauffagiste.

� Éviter de provoquer une poussière excessivedans le local chaudière lorsque celle-ci est enfonctionnement.

� Prière de respecter les instructions de cette no-tice et d’être vigilant afin d’éviter toute faussemanoeuvre.

3.2. Première mise en service

- L’installation et la première mise en service de lachaudière doivent être faites par un installateurchauffagiste qui vous donnera toutes les instructionspour la mise en route et la conduite de la chaudière.

- L’équipement électrique de la chaudière doit êtreraccordé à une prise de terre.

3.3. Mise en route de la chaudière

- S’assurer que l’installation est bien remplie d’eau etcorrectement purgée et que la pression au manomètreest suffisante (1,5 à 2 bars).

- Brancher électriquement.- Ouvrir la vanne d’alimentation gaz de l’installation- Positionner le commutateur (rep. 1, fig. 30) sur lafonction désirée :

: pour chauffage et eau chaude sanitaire

: pour eau chaude sanitaire seule en été

O : Arrêt

- Régler le thermostat de chaudière pour obtenir unetempérature de chaudière (voir figure 31).- Si l ’ instal lat ion est équipée d’un thermostatd’ambiance, régler celui-ci sur la température ambiantesouhaitée.- Si la chaudière est équipée d’un thermostat àrégulation sur vanne, se référer au mode d’emploi decette régulation (et placer le sélecteur du thermostatsur “ ”).Si la chaudière est équipée d’un thermostat à régulationsur vanne, se référer au mode d’emploi de cetterégulation. La chaudière s’allumera automatiquementlors d’une demande chauffage ou sanitaire après unephase de ventilation d’environ 15 secondes. Laprésence de flamme est signalée par le voyant vert(rep. 5, fig. 30).Si la chaudière ne démarre pas :- S’assurer que le thermostat d’ambiance, quand ilexiste, est bien en demande.- S’assurer que le thermostat de chaudière (rep. 2,fig. 30) est en demande.- S’assurer que le thermostat de sécurité est bien armé,pour cela dévisser le capuchon (rep. 9, fig. 30) etappuyer sur le bouton.- S’assurer que le brûleur n’est pas en sécurité, pourcela appuyer sur le bouton de réarmement sécurité dubrûleur (rep. 7, fig. 30).

Notice de référence “1067” 19

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Instructions pour l’utilisateur

01

3

5

7

9

10

1 2 3 4 5 6

7 8

1 - Commutateur de fonction

: pour chauffage eteau chaude sanitaire

: pour eau chaudesanitaire seule en été

O : Arrêt

2 - Thermostat de chauffage

3 - Mano-thermomètre

4 - Voyant, circulateur

5 - Voyant, présence deflamme

6 - Voyant, sécurité surchauffe

7 - Voyant sécurité brûleur +réarmement

8 - Commande vanne

9 - Réarmement sécuritésurchauffe

Figure 30 - Organes de commande et de contrôle

Page 20: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

- S’assurer que la sécurité manque d’eau, quandelle existe, est bien satisfaite.

3.4. Conduite de l’installation

- Se référer aux instructions de votre installateurchauffagiste.

- Vérifier régulièrement la pression de l’eau dans lecircuit chauffage (entre 1,5 et 2 bar).

3.4.1. Fonctionnement hiver(chauffage + sanitaire)

- Positionner le commutateur sur (rep. 1, fig. 30)- Régler la manette de la vanne mélangeuse (rep. 8,fig. 30) entre 1 et 10 pour obtenir la températuredésirée sur le circuit de chauffage (plage conseillée5 à 10).

- Régler éventuellement le thermostat d’ambiance.Le voyant ver t ( rep. 4, f ig . 30) indique lefonctionnement du circulateur chauffage.

3.4.2. Fonctionnement été (sanitaire seul)

- Placer le commutateur sur (rep. 1, fig. 30).

- Régler la manette de la vanne mélangeuse (rep. 8,

fig. 30) sur o.

3.4.3. Purge du corps de chauffe

La purge consiste à évacuer l’air qui se serait accumuléà la partie haute du corps de chauffe.

- Pour accéder facilement au purgeur, déposer lecouvercle de la chaudière (fig. 33).

Pour purger :

- Ouvrir le robinet du purgeur manuel (rep. 2, fig. 5, p. 6)jusqu’à l’obtention d’un jet d’eau continu, puisrefermer le robinet.

Remarque : Cette opération doit être effectuéerégulièrement et chaque fois que l’on constate unebaisse de performance de la chaudière (ex : eausanitaire pas assez chaude).

3.5. Arrêt de la chaudière

En cas d’arrêt de courte durée :

- mettre le commutateur de fonction en position “�”(rep. 1, fig. 30, p. 19).

En cas d’arrêt prolongé :

- Déclencher l’interrupteur général de la chaufferie etcouper l’alimentation en combustible.

Lorsqu’il y a risque de gel, vidanger la chaudière, leballon et l’installation.

3.6. Vidange de la chaudière

- Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut del’installation, et ouvrir le robinet de vidange de lachaudière (page. 6, fig. 5, rep. 4).

20 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Instructions pour l’utilisateur

, � 8 � 4� 4 K � � 4 � � �

! � � ' 4 4 L �

� H � � & �

H � �

� � H � & �

, � 8 � 4� 4 � � �

, � 8 � 4� � � ?

� H � & �

� H � � H

;

;�

;

��

� �

Figure 31

Figure 32 - Ouverture du volet

Figure 33 - Dépose du couvercle

Page 21: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

3.7. Vidange du ballon sanitaire

- Ouvrir un robinet d’eau chaude et actionner lasoupape du groupe de sécurité (page. 11, fig. 16,rep. G.S) ou procéder par siphonnage.

3.8. Dispositif de sécurité

3.8.1. Sécurité chaudière

Lorsque la température dans le corps de chauffedépasse 110 �C, la chaudière est stoppée par sondispositif de sécurité de surchauffe. Le voyant poussoir“sécurité brûleur” (rep. 7, fig. 30, p. 19) est allumé.

- Appuyer sur le voyant-poussoir (rep. 7, fig. 30, p. 19)pour réarmer le brûleur. Dans ce cas le voyant rouge(rep. 6, fig. 30, p. 19) s’allume pendant la phased’allumage puis le brûleur passe en sécurité et levoyant-poussoir (rep. 7, fig. 30, p. 19) est de nouveauallumé.

- Attendre que la température de l’eau soit redevenuenormale et réarmer la sécurité de surchauffe (rep. 9,fig. 30, p. 19) et le brûleur (rep. 7, fig. 30, p. 19).

Si l’incident devait se reproduire, prévenir le technicienchauffagiste.

3.8.2. Sécurité brûleur

En cas d’anomalie dans l’alimentation gaz ou en cas dedéfaut d’allumage, l’électrovanne du bloc gaz se ferme

automatiquement : le voyant-poussoir de “sécuritébrûleur” (rep. 7, fig. 30, p. 19) est allumé.

Le brûleur reste bloqué par son dispositif de sécurité.- Appuyer sur le voyant-poussoir pour réarmer lebrûleur (rep. 7, fig. 30, p. 19).

- Si le voyant ne s’éteint pas, attendre 15 à 30 s. etréarmer de nouveau.

Si l’incident se reproduit, vérifier :

- Que la vanne d’alimentation gaz est ouverte.

- La bonne alimentation en gaz de l’installation.

Si le brûleur ne se met toujours pas en route aprèsréarmement, prévenir le technicien chauffagiste.

3.9. Entretien

Les opérations d’entretien doivent être effectuéesrégulièrement afin d’assurer le fonctionnement en toutesécurité de l’installation de chauffage.

La chaudière et le brûleur doivent être nettoyés etcontrôlés 1 ou 2 fois par an selon les conditionsd’utilisation.

Ces opérations doivent être effectuées par unspécialiste qui contrôlera aussi les dispositifs desécurité de la chaudière et de l’installation.

Toutes les parties de l’habillage peuvent être nettoyéesavec un chiffon doux sec ou légèrement humide.

Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.

Notice de référence “1067” 21

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Instructions pour l’utilisateur

Page 22: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

4. Pièces détachées

Pour toute commande de pièces détachées, indiquer :le type et la référence de l’appareil y compris l’indicelittéral de couleur, la désignation et le code article dela pièce.La plaque signalétique se trouve à l’intérieur du côtédroit.

Exemple :

- Chaudière Optimagaz 3028B,

- réf. 952 28 02 Z,

- fausse façade 200738 10.

A = 952 26 02 Z B = 952 28 02 Z

22 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Pièces détachées

N° Codes Désignation. . . . . . . . Type . . . A . . . . B . . Qté

1 100107 Agrafe . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 022 100109 Agrafe . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 013 974402 Silencieux . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 016 100629 Ressort attache . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 057 100904 Axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 028 101053 Axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 029 102118 Boîtier électronique . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

10 105137 Poussoir voyant . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0111 105317 Brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0112 110041 Volet . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0113 110614 Collier . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0214 110615 Collier . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0215 110706 Commutateur . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0116 111205 Coude FF . . . . . . . . . 26x34. . . A . . . . B . . . 0117 111344 Isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0118 111447 Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0119 112231 Cavalier . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0520 122107 Écouvillon . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0121 122521 Écrou . . . . . . . . . . . 26x34. . . A . . . . B . . . 0122 974403 Silencieux . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 0123 123228 Embout. . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0124 123805 Carter et capot. . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0125 974314 Jeu de 3 diaphragmes. . . . . . . . . A . . . . B . . . 0125 120044 Diaphragme . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0126 923002 Électrode. . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0127 124375 Électrode d’ionisation . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0128 134503 Goujon . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0630 142378 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0131 142379 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0132 142381 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0133 142438 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0134 142715 Joint torique . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0135 142726 Joint . . . . . . . . . . . . 26x34. . . A . . . . B . . . 0136 142769 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0237 142862 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0138 148001 Verrou . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0139 149866 Manette . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0240 149964 Mano-thermomètre . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0141 150016 Pièce folle M . . . . . . . . 1" . . . . A . . . . B . . . 0142 157312 Passe-fil . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0344 160706 Pied réglable. . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0445 164342 Raccord retour pression. . . . . . . . A . . . . B . . . 0147 174404 Soupape de sûreté . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0148 977027 Tableau nu. . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0149 178924 Thermostat . . . . . . . 35-90°C . . A . . . . B . . . 0150 178925 Thermostat de sécurité. . 110°C . . A . . . . B . . . 0151 178926 Thermostat . . . . . . . . 0-90°C . . A . . . . B . . . 0252 179618 Tige de commande . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0153 181628 Tresse de céramique . . . . . . . . . A . . . . B 1,10 m54 181626 Tresse de céramique . . . . . . . . . A . . . . B 0,74 m55 182000 Flexible . . . . . . . . . . d. 60 . . . A . . . . B 0,65 m56 982649 Tube air gaz . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0157 182234 Tuyau de départ . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0158 182400 Flexible. . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B 1,00 m59 183100 Tube . . . . . . . . . . . . 6x9 . . . A . . . . B 0,55 m60 183105 Tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B 0,80 m63 197158 Carte connectique et faisceau . . . . A . . . . B . . . 0164 200738 10 Fausse façade . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0165 205390 Habillage arrière . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0166 912509 Côté droit . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0167 912609 Côté gauche . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

N° Codes Désignation. . . . . . . . Type . . . A . . . . B . . Qté

� � � � � �

� , � � � � �

68 222713 Turbulateur . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0469 231714 Équerre de fixation . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0170 317722 60 Boite à fumées. . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0171 988866 Porte avec isolant . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0172 912703 Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0173 937219 Façade . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0174 910943 Corps de chauffe . . . . . . AV . . . A . . . . B . . . 0175 104862 Bouchon F . . . . . . . . F 15x21 . . A . . . . B . . . 0176 142342 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0177 142723 Joint . . . . . . . . . . . . 15x21. . . A . . . . B . . . 0178 142735 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0279 159422 Purgeur manuel. . . . . . 12x17. . . A . . . . B . . . 0180 182213 Tuyau eau froide . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0181 982116 Trappe de visite . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0182 188161 Vanne à sphère . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0183 188162 Vanne mélangeuse . . . . . 4x . . . . A . . . . B . . . 0184 977022 Tableau de contrôle . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0185 905930 Brûleur complet . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0186 900104 Adaptateur cheminée. . . d. 110. . . A . . . . B . . . 0187 900103 Adaptateur ventouse . . . 80/125 . . A . . . . B . . . 0188 988101 Électrovanne gaz . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0189 988527 Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 0190 191015 Voyant . . . . . . . . . . . Vert . . . A . . . . B . . . 0291 191025 Voyant . . . . . . . . . . Rouge . . A . . . . B . . . 0192 159200 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B 0,20 m93 149069 Mamelon . . . . . . . . . 20x27. . . A . . . . B . . . 0194 164677 Réduction . . . . . . . . 110/125 . . A . . . . B . . . 0195 130220 Fil nylon . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B 0,25 m96 134112 Gaine. . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B 0,04 m100 167508 Rosace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . 01101 167507 Rosace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . 01

Page 23: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

Notice de référence “1067” 23

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Pièces détachées

� �

� �

� �

� �

� �

�� �

� � � �� �

� �

� � � �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � �

� �� �

� �

� �

� �

� �

� ��

Page 24: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

Certificat de Garantie

Garantie Contractuelle

Les dispositions du présent certificat ne sont pas exclusives

du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des

conditions de la garantie légale qui s’applique dans le pays

où a été acheté le matériel.

Nos appareils sont garantis un an contre tout défaut ou vice

de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le

remplacement, des pièces reconnues défectueuses

d’origine par notre service « Contrôle- Garantie », port et

main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur.

Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient

d’une garantie de durée supérieure :

- ballons “inox” démontables ou indépendants : 5 ans

- ballons émaillés indépendants : 3 ans

- corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières :

3 ans

- circulateurs incorporés : 2 ans

Validité de la garantie

La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et à

la mise au point de l ’apparei l par un instal lateur

professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés

conformément aux instructions précisées dans nos notices.

Exclusion de la Garantie

Ne sont pas couverts par la garantie :

- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en

contact direct avec les braises des appareils à combustible

solide, les briques réfractaires, les verres.

- les détériorations de pièces provenant d’éléments

extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, humidité,

dépression non conforme, chocs thermiques, effet d’orage,

etc.).

- les dégradations des composants électriques résultant de

branchement sur secteur dont la tension mesurée à l’entrée

de l’appareil serait inférieure ou supérieure de 10% de la

tension nominale de 230V.

La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation de

l’appareil avec un combustible non recommandé.

La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la

chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil

en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc.).

Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de

dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit.

Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels,

toute modification jugée utile par nos services techniques et

commerc iaux , peut in te rven i r sans préav is . Les

spécifications, dimensions et renseignements portés sur

nos documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent

nullement notre Société.

� Nom et adresse de l’installateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

� Téléphone :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

� Nom et adresse de l’utilisateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Date de la mise en service : ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ ___ ___

Référence de l’appareil : � 952 26 02 Z ; � 952 28 02 Z

Numéro de série : ___ ___ ___ ___ ___ ___

• Ce certificat est à compléter et à conserver soigneusement par l’utilisateur.En cas de réclamation, faire une copie dûment remplie et l’adresser à :

SIC FRANCO BELGE, BP 64, 59660 MERVILLE, FRANCE.

Page 25: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

Presentatie van het materiaal

Voorschriften voor de installateur

Instructies voor de gebruiker

Wisselstukken

Waarborg certifikaat

Gebruiksaanwijzing

te behouden door de

gebruiker voor nadere

consultatie.

Document n° 1067-10 ~ 12/11/2003

Société Industrielle de ChaudièresBP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE

Tel. : (00 33) 28 50 2100Fax : (00 33) 28 50 21 97

RC-HZ Hazebrouck

Siren 440 555 886

Materiaal dat zonder voorafgaand bericht

gewijzigd kan worden.

Niet verbindend document.

Deze toestel voldoet aan de essentiële eisen die opgelegd worden door :- de gassrichtlijn 90/396/EEG en de rendementenrichtlijn 92/42/EEG volgens de normenEN 625, NBN EN 297 (Versie schoorsteen ansluiting) en NBN EN 483 (Versiemuuraansluiting),- de laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG volgens de norm NBN EN 60335-1- de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG

Optimagaz 3000

Optimagaz 3026 B

Ref. 952 26 02 Z - 26 kW

Stookketel GAS - schoorsteen ansluiting van het

type B23

Kategorie I2E(S)B (aardgas)

Optimagaz 3028 B

Ref. 952 28 02 Z - 28 kW

Gasstookketel – gedwongen afvoer van het type

C13 en C33

Kategorie I2E(S)B (aardgas)

FR NL PL ES PL

Page 26: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

2 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02

Presentatie van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Materiaal in optie . . . . . . . . . . . . . . 3

Algemene kenmerken . . . . . . . . . . . . 3

Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . . 6

Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Reglementaire installatievoorwaarden . . . 8

De stookplaats. . . . . . . . . . . . . . . . 8

Afvoerleiding (Schoorsteen) . . . . . . . . 8

Aansluitleiding (Schoorsteen) . . . . . . . 8

Aansluitleiding (Muurdoorvoerleiding) . . . 8

Hydraulische aansluitingen . . . . . . . . 10

De gasaansluiting . . . . . . . . . . . . . 11

Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . 11

Verificatie en inwerkingstelling . . . . . . 13

Reden van een slechte werking. . . . . . 15

Onderhoudsinstrukties. . . . . . . . . . . 16

Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Belangrijke opmerkingen . . . . . . . . . 18

Eerste inwerkingsstelling . . . . . . . . . 18

Inwerkingstelling van de ketel. . . . . . . 18

Bediening van de installatie . . . . . . . . 19

Stopzetten van de ketel en de brander . . 19

Ledigen van de ketel. . . . . . . . . . . . 19

Ledigen van de sanitaire boiler . . . . . . 20

Veiligheidssysteem . . . . . . . . . . . . 20

Onderhoudsinstrukties. . . . . . . . . . . 20

Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

INHOUD Bladz. Bladz.

FRANCO BELGE feliciteert u met uw keuze.

FRANCO BELGE, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en

doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen.

Steunend op meer dan 75 jaar knowhow, gebruikt FRANCO BELGE de meest

geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage

van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.

Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert,

voor uw comfort en uw veiligheid.

Page 27: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

1. Presentatie van het materiaal

1.1. Verpakking

• 1 pak : Stookketel met mantel en elektrischetoebehoren.

1.2. Materiaal in optie

• Regeling door thermostaat op mengkraan TEX 33

• Regeling RAX 28, RAX 532 (met REGBOX)

• Hydraulische aansluitingskit (KOPTIMAG).

• Bocht, horizontaal eindstuk Ø 80/125, kragen(VH95228).

• Horizontale concentrische muurdoorvoerpijp

1.3. Algemene kenmerken

Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Optimagaz 3026 B . Optimagaz 3028 B

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 952 26 02 . . . . . . 952 28 02

Kategorie

Aardgas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I2E(S)B. . . . . . . . . . I2E(S)B

Prestaties

Rendementsklasse volgens richtlijn 92/42/CEE . . . . . . . . . . . . . . . . * *. . . . . . . . . . . * *

Calorifisch debiet (G20) . . . . . . . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . . . 28,2. . . . . . . . . . 31,0

Nuttig nominaal vermogen (G20). . . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . . . 25,5 . . . . . . . . . . 28

Calorifisch debiet (G25) . . . . . . . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . . . 22,8. . . . . . . . . . 25,9

Nuttig nominaal vermogen (G25). . . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . . . 20,7. . . . . . . . . . 23,5

Warmtewisselaar

Waterinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . liter. . . . . . . . . . 57 . . . . . . . . . . . 57

Maximum gebruiksdruk omloop . . . . . . . . . . . . . bar . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . 3

Maximum watertemperatuur vertrek . . . . . . . . . . . °C. . . . . . . . . . 90 . . . . . . . . . . . 90

Verbrandingskamer

Temperatuur van de verbrande gassen . . . . . . . . . °C . . . . . . . . . 135 . . . . . . . . . . 135

Debiet van de verbrande gassen . . . . . . . . . . . . kg/s . . . . . . . . . 13,2. . . . . . . . . . 14,5

Sanitaire boiler

Waterinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . liter. . . . . . . . . . 90 . . . . . . . . . . . 90

Sanitaire capaciteit ECS à �T 30°K . . . . . . . . . . . liter . . . . . . . . . 100 . . . . . . . . . . 100

Maximum gebruiksdruk omloop . . . . . . . . . . . . . bar . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . 7

Specifisch debiet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l/min . . . . . . . . . 20,5. . . . . . . . . . 20,5

Allerlei

Gebruiksspanning (~50Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . V . . . . . . . . . 230 . . . . . . . . . . 230

Opgenomen vermogen - zonder circulatiepomp . . . . . W. . . . . . . . . . 76 . . . . . . . . . . . 76

Elektrische beschermingsaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 20 . . . . . . . . . IP 20

Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . . . . . 162 . . . . . . . . . . 162

Gasverbruik (doorgaandewerking)

(15°C-1013mbar)

(G20) 20 mbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/u . . . . . . . . . 2,99 . . . . . . . . . 3,28

(G25) 25 mbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/u . . . . . . . . . 2,80. . . . . . . . . . 3,19

Doorsnede diafragma

(Uitgang Honeywell gasregelblok VK4115) . . . . . . (mm) . . . . . . . . . 9,25. . . . . . . . . . 9,25

Notice de référence “1067” 3

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Presentatie van het materiaal

Page 28: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

4 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Presentatie van het materiaal

� � �

� � � � � � �

� � �

� � � � �

� � � � � �

� � � � � �

� � � �

� � �

� � � �

� �� � �

� � � �

� � �

� � � �

� � � �� � � �

� � � �

� � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � �

A : Gasvoeding - M 20 x 27

B : Ingang en uitgang sanitair - M 20 x 27

C : Retour verwarming - F 40 x 49

D : Vertrek verwarming - M 20 x 27

E : Vertrek 2de omloop of expansievat- F 20 x 27

F : Retour 2de omloop of expansievat -F 15 x 21

Figuur 1 - Afmetingen in mm

Page 29: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

Concentrische muuraansluiting (Type C13)- Maximum rechtlijnige lengte (eindstuk inbegrepen)= 8 m + 1 bocht 90° op de ketel.- Doorsnede rooku i t laa t - / luch t toevoerbu is =80/125 mm.- Lastverlies per bocht = 1 m per bocht van 90° en 0,5 mper bocht van 45°.

Verticale concentrische muurdoorvoerpijp (TypeC33)- Max imale recht l i jn ige lengte (dake inds tukinbegrepen) = 9 m.- Doorsnede rooku i t laa t - / luch t toevoerbu is =80/125 mm.- Lastverlies per bocht = 1 m per bocht van 90° en 0,5 mper bocht van 45°.- Het eindstuk, de verlengstukken Ø 80-125 en bochtenzijn toebehoren van Ubbink of Poujalat.

� Wij garanderen de goede werking van de ketelmaar alleen met de hieronder beschreven muur-doorvoerpijpen.

Kenmerken van de muurdoorvoerpijpen die gebruiktmeten worden.

UBBINK

Verticaal eindstuk ROLUX 80/125 – 4G.Horizontaal eindstuk ROLUX 80/125 – 4G.

Concentrische doorvoerpijpen van, 250, 500, 1000 of2000 mm en regelbare lengte van 50 tot 300 mm.Bochten van 45 en 90°.

POUJOULAT

Verticale eindstukken Dualis STVC 80 G.A. en STVG80 G.A.Horizontaal eindstuk Dualis STH 80 G.A.Concentrische buizen van 250,500,1000,1500 of2000 mm.Bochten van 45 en 90°.

WESTA France

Vertikaal eindstuk Ventalu Gaz VST80G.

Notice de référence “1067” 5

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Presentatie van het materiaal

� � � � � � � � � � � � �

� � � �

� � � �

� � �

� � �

� � � ! " � #

$ " % � #

! " � #

$ " % � #

� � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � �� � � �

! " � #

$ " % � #

� � � � � � � � � �

� � � � � � � � � �� � � �

� � � � � � �

� � � � � � � � �

� � � � � � �

� � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � �

� �

� �

� �

� �

% �

� � � � � � �

� � � � � � � � �

� � � � � � �

� � � � � � � � � � �� � �

Mengkraan open op haar maximumDruk in mm WK - Debiet in l/u

Figuur 2 - Lastverlies van de hydraulische omloop

Ketel op nominaal vermogen ; Koud sanitair water op10 °C

°C = Temperatuur van de sanitaire boiler

min = Aftaptijd

l/min = Aftapdebiet

Q (l) = Hoeveelheid afgetapt water in liter

T (°C) = Temperatuur van het gemengd water in °C

Figuur 3 - Sanitaire prestaties

Page 30: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

1.4. Werkingsprincipe

Bij een aanvraag voor warmte (verwarming of sanitair),wordt de brander automatisch onstoken door deonts tek ingse lek t rode. De ion isa t ie e lec t rodekontroleerd de goede weerking van het geheel.

In de stand “ ” (in de winter) : De brander werkt inalles of niets op aanvraag van de ketelthermostaat(30 - 90°C) of van de sanitaire thermostaat (60°C) dievoorrrang heeft.

De thermostaat voor maxi t° geregeld op 80°C,begrenst de t° van de primaire omloop gedurende desanitaire ladingen.

De eventuë le kamer thermostaat werk t op decirculatiepomp verwarming.

De vertrektemperatuur van de installatie is regelbaardoor de 4 wegmengkraan.

Wanneer de ketel op aanvraag van de sanitairethermostaat werkt, zijn de ketelthermostaat en decirculatiepomp verwarming uitgeschakeld.

In de stand “ ” (in de zomer) : De brander werkt enkelop aanvraag van de sanitaire thermostaat.

Veiligheid ketel : De veiligheidsthermostaat, met dehand herinschakelbaar (# 9, fig. 6, bl. 7), is geregeld op110°C.

Model Optimagaz 3028 B : Gesloten toestel van hettype (C13 of C33). De frisse lucht nodig aan deverbranding wordt buiten aan het eindstuk opgenomenen opgezogen naar de ketel langs de concentrischebuizen.

De verbrande gassen worden naar buiten gedrukt doorde tegenovergestelde weg te volgen.

6 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Presentatie van het materiaal

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

1 - Deksel2 - Voorpaneel3 - Luchttoevoer leiding4 - Brander5 - Ventilator6 - Turbulator(en)7 - San i ta i r koud wateringangsbuis8 - Inox boiler

9 - Sokkel10 - Regelbare voeten11 - Aanpasstuk gedwongenafvoer12 - Aanpasstuk schoorsteen13 - Boiler inspektieluik ECS14 - Sanitaire voeler15 – Reductie 110/125

Figuur 4 - Schematische doorsnede van de warmtewisselaar

1 - 4 wegmengkraan2 - Ontlucher3 - Veiligheidsklep4 - Ledigingskraan5 - Gasregelblok6 - Verse lucht opneming (Vers iemuuraansluiting)7 - Rook opneming (Versie schoorsteenansluiting)8 - Aansluiting voor expansievat (optie)9 - Aansluiting voor vertrek 2de omloop ofexpansievat10 - Aansluiting voor retour 2de omloop ofexpansievat

Figuur 5 - Toebehoren van de toestel

Page 31: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

Notice de référence “1067” 7

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Presentatie van het materiaal

0

1

3

5

7

9

10

1 2 3 4 5 6 7

8 9 10 11

1 - Funktieschakelaar.

� : Stopzetten: Voor sanitair warmwater alleen.: Voor de verwarming en het sanitaire warm water.

2 - Ketelthermostaat.

3 - Manometer (Installatie hydraulische druk) -Thermometer (Ketel T°).

4 - Kontrolelampje van circulatiepomp.

5 - Kontrolelampje, vlam aanwezigheid.

6 - Kontrolelampje, oververhittingsveiligheid.

7 - Kont ro le lampje , ve i l ighe id brander -Herinschakelingsknop.

8 - Bediening mengkraan.

9 - Herinschakelingsknop (veiligheidsthermostaat).

10 - Maxi-thermostaat.

11 - Sanitaire thermostaat.

Figuur 6 - kontrolebord

Page 32: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

2. Voorschriften voor de installateur

Het toestel moet geïnstalleerd en onderhouden

worden door een gekwal i f i ceerd vakman

overeenkomstig de geldende reglementaire teksten

en regels van het vak.

2.1. Reglementaireinstallatievoorwaarden

Het toestel moet geïnstalleerd en onderhouden wordendoor een gekwalificeerd vakman overeenkomstig degeldende reglementaire teksten en regels van het vak.

Ondermeer de normen NBN D 51.003, NBN B 61.001,NBN D 30.003 en het Algemeen Reglement op deElektrische Installaties (A.R.E.I.).

2.2. De stookplaats

De stookplaats zal aan de voorschriften die in voegezijn, moeten beantwoorden.

De ketel moet geïnstalleerd worden in een geschikt engoed verlucht lokaal.

Gas : Het volume van luchtverversing moet ten minsteegaal zijn aan (P(kW) x 2 ) m3/h.

De installatie van dit materiaal is verboden in eenbadkamer of een waterplaats.

Dit lokaal zal niet vochtig zijn ; de vochtigheid isschadelijk voor elektrische onderdelen. In een lokaalmet vochtige vloer is het aangeraden een voetstuk tevoorzien van voldoende hoogte.

OPGEPAST : De waarborg op de warmtewisselaar zouuitgesloten worden in geval van plaatsing van hettoestel in een chloor -of andere korosief gashoudendeomgeving (kapsallon, wasserij, enz...).

Het toestel moet zodanig ingeplant worden dat detoegankelijkheid aan de verschillende toebehorenmogelijk blijft ; voldoende ruimte rond het toestelvoorzien.

Eventueel, de ketel op trilvrije contactblokken plaatsenof op ook welk ander materiaal dat aangepast is om hetgeluidsniveau te beperken dat te wijten is aan trillendeverspreidingen.

Vloeren : Zorg ervoor dat zij niet bestaan uit of bedektzijn met ontvlambaar materiaal of verslechteren onderinvloed van de warmte (tapijt, enz,).

Als dit het geval is, een geschikte beschermingvoorzien, bijvoorbeeld een staalplaat.

2.3. Afvoerleiding (Schoorsteen)

De afvoerleiding moet overeenkomen met de geldendereglementaire teksten en regels van het vak.

De afvoerleiding moet de juiste afmetingen hebben.

De schoorsteen mag niet op meer dan één toestelaangesloten worden.

De schoorsteen moet waterdicht zijn.

Ze zal een voldoende thermische isolatie hebben.

2.4. Aansluitleiding (Schoorsteen)

De schoorsteenaansluiting moet overeenkomen met degeldende reglementaire teksten en regels van het vak.

De schoorsteenleiding mag geen kleinere diameterhebben dan de gasafvoerbuis van het toestel.

De plaatsing van een trekregelaar is aanbevolenwanneer de depressie in de schoorsteen hoger is dan30 Pa.

De verbindingspijp moet demonteerbaar zijn.

De afvoerbuis achter het toestel zal op dichte wijze opde schoorsteen verbonden worden.

De reinigings-T is niet nodig omdat de recuperatievan de condensaten in de ketel is ingebouwd (fig. 12).

2.5. Aansluitleiding(Muurdoorvoerleiding)

De stookketel moet verplichtend aangesloten worden :

- Hetzij aan het horizontale systeem van concentrischebuizen voor rookafvoer en luchttoevoer type C13.

- Hetzij aan het verticale systeem van concentrischebuizen voor rookafvoer en luchttoevoer type C33.

- De verbindingspijp moet demonteerbaar zijn.

� Zie lijst van de elementen die gebruikt moetenworden bladzijde (Bladz. 5).

2.5.1. Concentrische muuraansluiting (Type C13)

Reglementering

De leiding moet door de muur rechtstreeks buitenuitkomen.

De opening van rookuitlaat en luchttoevoer moetgeplaatst worden op ten minste 0,40 m van iedereopengaande deur of venster en 0,60 m van iedereluchtopening voor de ventilatie (fig. 7).

Als de afvoer op openbare of eigen weg gebeurt, moetde opening op ten minste 1,80 m van de grond geplaatstworden en beschermd z i jn van iederebuitentussenkomst die schadelijk zou zijn voor degoede werking van deze installatie (fig. 8). Als de straatof eigen weg ver genoeg ligt, mag de opening vanrookuitlaat –luchttoevoer op minder dan 1,80 m van degrond uitkomen (fig. 9).

In d i t geva l i s he t aangeraden van eenbeschermingroos ter te p laa tsen omverbrandingsrisico’s te vermijden.

Wanneer het e indstuk boven een hor izonta leoppervlakte uitkomt (grond, terras) moet een afstandvan 0,30 m worden voorzien tussen de onderkant vanhet eindstuk en de oppervlakte.

- De maximale toegelaten lengten eerbiedigen, ziebladzijde 5.

- Kontroleren dat de leidingen luchttoevoer enrookafvoer goed dicht zijn.

Montage van de muurdoorvoerpijp

De verschillende elementen in elkander schuiven(eindstuk, leiding ; bocht, enz.).

- De dichting met vloeibaar zeep bestrijken om hetinschuiven te vergemakkelijken.

- De lengte van de leiding aanpassen.

- Zo veel mogelijk de verlengstukken van grote lentengebruiken om het aantal verbindingen te beperken.

- De instructies van de leverancier volgen.

8 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Voorschriften voor de installateur

Page 33: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

- De plaatsing van de ketel bepalen tegenover deuitgang van de muurdoorvoerpijp.

- Een gat van Ø 130 mm in de muur boren met eendaling van 1% naar buiten.

- Het geheel gemonteerde muurdoorvoerpijp in het gatschuiven en het op het aanpasstuck van de ketelaansluiten (# 11, fig. 4, bladz. 6).

- Het eindstuk van de muurdoorvoerpijp in de muurmetselen.

- Een telescopisch element voorzien ten einde hetdemonteren van de rookkast bij het onderhoud tevergemakkelijken.

2.5.2. Verticale concentrische muurdoorvoerpijp

C33

Reglementering

Het dakeindstuk moet tenminste op 0,40 m geplaatstworden van iedere opengaande venster en op 0,60 mvan ieder luchtventilatie opening.

- De maximale toegelaten lengten eerbiedigen, ziebladzijde 5.

- Kontroleren dat de leidingen luchttoevoer enrookafvoer goed dicht zijn.

Montage van de muurdoorvoerpijp :

- De verschillende elementen in elkander schuiven(eindstuk, leiding ; bocht, enz.)

- De dichting met vloeibaar zeep bestrijken om hetinschuiven te vergemakkelijken.

- De lengte van de leiding aanpassen.

- Zo veel mogelijk de verlengstukken van grote lentengebruiken om het aantal verbindingen te beperken.

- De instructies van de leverancier volgen.

- Een telescopisch element voorzien ten einde hetdemonteren van de rookkast bij het onderhoud tevergemakkelijken.

Notice de référence “1067” 9

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Voorschriften voor de installateur

Openingen voor ingang

ventilatielucht

Openingen

(venster, deur,

kijkvensteertje)

Private of publieke weg, privaat of publiekvoetpad,wandelvoetpad , gangboord, circulatielaan, Trap(overlopen en treden inbegrepen).

Private of publieke

weg.

Beschermrooster

� � � � � � �

� � � � � �

Figuur 7Figuur 8

Figuur 9

Figuur 10 -

Aansluitingsmogelijkhede,

(type C13)

Page 34: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

2.5.3. Evacuatie van de condensaten

De evacuatie van de condensaten op de rioleringaansluiten.10 liter condensaten per week voorzien in goedewerkingscondities (fig. 12 en 13).

2.6. Hydraulische aansluitingen

OPGEPAST : De rookkast kan gedemonteerd wordenvoor het onderhoud van het verwarmingslichaam.

Alle leidingen voor gasaansluiting, verwarming ensanitair zullen ten minste op 10 cm boven het glaswolaan de bovenkant moeten langskomen of bij voorkeurop de zijkant van de rookkast (fig. 14).

Het toestel zal op de installatie aangesloten wordendoor midde l van Union-verb ind ingen om zi jndemontage te vergemakkellijken.Eventueel, de ketel met behulp van flexibels van 0,50 mvan de hydraulishe kringomloop isoleren om hetgeluidsniveau te verminderen dat te wijten is aantrillende verspreidingen.

2.6.1. Aansluiting van de stookketel op de

radiatorenomloop

Figuur 15, bl. 11

• De circulatiepomp verwarming op de leiding retourplaatsen.

Voor een goede werking en om het geluidsniveau tebeperken, moet de circulatiepomp aan de installatieaangepast worden.

• Een gesloten expansievat op de installatieplaatsen.

Deze ketel werd ontworpen om maar te werken opinstallaties met expansievat onder druk.

Daar de ketel uitgerust is met een 4 wegmengkraan,moeten de expansievat en de vei l igheidskleprechtstreeks op de warmtewisselaar geplaatst worden

10 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Voorschriften voor de installateur

1

2

3

& '

(

)

*

+

Figuur 11 - Aansluitingsmogelijkheden, (type C33)

Figuur 12 - Evacuatie van de condensaten

1 - Kabeldoorgang

2 - Doorgang vande evacuatiebuis

van de

condensaten

3 - Doorgang vande evacuatiebuisvan deveiligheidsklep

Figuur 13

A - GasvoedingB - Ingang SKW (sanitairkoud water)C - Uitgang SWW(sanitair warm water)D - Vertrek verwarming

E - Retour verwarmingF - Vertrek 2de omloop ofexpansievatG - RookkastH - Retour 2de omloop ofexpansievat

Figuur 14 - Plaatsing van de buizen om voldoende

plaats vrij te laten voor het demonteren van de

rookkast.

Page 35: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

(# 8, fig. 5, bl. 6), of op de vertrek afzonderlijke radiator(# 9, fig. 5, bl. 6).

Het expansievat moet aan de installatie aangepastzijn. De evacuatie van de veiligheidklep op deriolering aansluiten.Het expansievat, de toebehoren en deexpansiebuis moeten worden beschermd tegenvorst.

• Indien het toestel op de hoge punt geplaatst wordt vande installatie (b.v. op de zolder) zal een zekerheid“gebrek aan water” geplaatst moeten worden.

2.6.2. Aansluiting van een secundaire

verwarmingsomloop.

- Het vertek van deze omloop op de voorzieneaansluiting (# 9, fig. 5, bl. 6) verbinden die boven op deketel staat en de retour uitvoeren op de aansluiting(# 10, fig. 5, bl. 6) achter de veiligheidsklep.

- De circulatiepomp verwarming op de leiding retourplaatsen.

- Eventueel, een antiretourklep op de installatieplaatsen.

2.6.3. Aansluiting van de stookketel op de

sanitaire omloop.

Figuur 16

- Op de ingang van het koude water eenveiligheidsgroep plaatsen met een klep gekalibreedop 7 bar. Deze groep zal aangeloten worden op deriolering.

- Ten einde de lediging te verzekeren van de boiler doorheveling, is het aangeraden de veiligheidsgroep onderhet niveau van de boiler te plaatsen.

- Eventueel, op de uitgang sanitair warmwater, eenthermostatische mengkraan plaatsen.

2.7. De gasaansluiting

De aansluiting van het toestel op het gasdistributienetzal uitgevoerd moeten worden volgens de voorschriftenin voege, (Norm NBN 51-003).

De sektie van de buizen zal berekend worden in funktievan de debieten en de druk van het distributienet.

Een gaskraan KVBG zal bij de ketel geplaatst worden.

Notice de référence “1067” 11

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Voorschriften voor de installateur

� � �

, �

-

� � �

� &

, �

. �

� � �

� &

� $

* �

� &

R1 : Installatie verwarmingR2 : Secundaire installatieverwarmingC.C. : Circulatiepompverwarming

C.A.T. : AntithermosifonklepV.E. : ExpansievatS.S. : VeiligheidsklepP : Ontlucher

Figuur 15 - Verwarming hydraulische omloop

G.S.: VeiligheidsgroepM.T. : Thermostatische mengkraanC.A.R : Antiretourklep

Figuur 16 - Sanitaire hydraulische omloop

Page 36: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

2.8. Elektrische aansluitingen

De elektrische aansluiting moet uitgevoerd wordenvolgens de voorschriften van het Algemene Reglementvoor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.).De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd wordenwanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn(vasthechten, aansluiten,....enz.).De draadklemmen gebruiken om iedere toevalligeuitschakeling te vermijden.Het is aanbevolen van de elektrische installatie uit terusten met een differentiële bescherming van 30mA.De elektrische uitrusting van de ketel moet op deaarding aangesloten worden.De aansluiklemmen bevinden zich op klemmenstrokenaan de achterkant van het kontrolebord aan debovenkant. Toegang tot de klemmenstrook :Het deksel van de ketel afnemen.De aansluitingen uitvoeren volgens de schema’s(fig. 18).

• Kamerthermostaat : Op voorhand de shuntverwijderen op 4 polige mannelijke aansluitklem,(klemmen 1 en 2).

• Veiligheid te weinig water : Op voorhand de shuntverwijderen op 4 polige mannelijke aansluitklem,(klemmen 3 en 4).

• Circulatiepomp verwarming : Op mannelijke 3 polige

aansluitklem ( , N en L).Gebruik een soepele kabel van 3 x 0,75 mm2 minimumvan het type H05VV-F.

• Electrische voeding : Op mannelijke 3 polige

aansluitklem ( , N en L).Gebruik een soepele kabel van 3 x 0,75 mm2 minimumvan het type H05VV-F.

De aardingsdraad moet langer zijn tussen zijnaansluitklem en de draadklem dan de 2 andere draden.

Afmetingen van de electrische voeding

- Gebruiksspanning 230V ~ 50 HZ.

- Aarde minder dan 30 ohm.

- Faze beschermd door een smeltzekering van 5A.

• Uitgang 230 V - voor thermostaat met werking op

mengkraan : Op mannelijke 3 polige aansluitklem ( ,N et L).

12 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Voorschriften voor de installateur

� � � �� ��

� � � �� ��

� � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � �

� � � - /

) � 0 �1 � � � � � � �

Figuur 17 - Differentiële bescherming

Page 37: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

Notice de référence “1067” 13

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Voorschriften voor de installateur

� �

� � � �

� �� �

� � �

��

� � � � � � � � �� � � �

� �

��

� �

� � � �

� �

� �� �

� � �

� �

� �

� �

� �

� �

� � �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � � � � � �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � � � � � �

� � � � � � � � �� � � �

� �

� �

� � � �

� � � �

� � �� ��

� � � �� ��

��

� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � �

� �

� �

� �

� �� � � � ��

� � � � ��

� � �

� � � �

� �� �

� � � ��

� �

� ��

� �

� �

� �

� � � �

� � �

� �

� � � �

� �

� �

! � " # � $ % & ' ( &) % ! * � ! ( + ,

� � - � . % # � � !

� � + $ � ! % � � /

� � 0 �� � � /

� - " + $ � ' 1� � ( % ! $ - % ! ( ' 2 $ � � $

3 $ , � + , � � � � 4 � 5 � ) ' ' !� $ - % ! ( ' 2 $ � � $ � ( % $ � * % ! . + , � ' & � ( % + , . ! � � + �

4 % + $ # � $ ' !

� # % ( ( % + 2 $ ! ' � . � ' 16 % , % # + , � 6 � 7

6 % , % # � # ' � .

& � � � � � � � 2 � � � �

� � + % % #

� � ( % ! $ - % ! ( ' 2 $ � � $

6 % , % # + , � ) % ! * � ! ( + ,

� � - � . % # � � !

4 % # , - % � � $ % � * % + , � * � $ % !

! � " # � $ % & ' ( & � ) % ! * � ! ( + ,

� � 0 � � � � /� � + $ � ! % � � /

� � + 2 # " $ 2 $ ! ' ' . � % # % . $ ! ' + 2 � - % � � ' ' 2

� # % ( ( % + � � 4 ' % � + , � � � � 4 5

� # % ( ( % + � � 8 % + , � * � $ % !� 9 � � � ( % ! $ - % ! ( ' 2 $ � $� # % ( ( % + � � 3 $ , � + , � � � � � 4 5 � ) ' ' !� $ - % ! ( ' 2 $ � � $ � ( % $ � * % ! . + , � ' & � ( % + , . ! � � +

� # % ( ( % + � � ! � " # � $ % & ' ( & � ) % ! * � ! ( + ,

� # % ( ( % + � � 4 % + $ # � $ ' !

� � - $ � ! " . $ ' % $ 2

6 ' ' � � : ' ) % ! ) % ! - $ $ + , 2 ) % # , - % � ;

4 # � ( � � + * % < , - % � � � : , ! ' % + ;

� ) % ! ) % ! - $ $ + , 2 ) % # , - % �

� # % ( ( % + � � 6 % , % # + , � 6 � 7

4 % + $ # � $ ' !

� - " + $ � ' 1) % # , - % �$ % � * % + ,* � $ % !

4 ' % � + ,� � � � 4 � 5

� � - � . % # � � !

� � - � . % # � � !

:�!'%+;� !�"#�$ %&'(&

6''��:')%!)%!- $$ +,2)% # ,-% �;

6 ' ' �

: ) % # , - % �� � ! � + � % ! ;

� ) % ! ) % ! - $ $ + , 2) % # , - % �

6 % , % # + ,) % ! * � ! ( + ,

� � - $� ! " . $ ' % $ 2

6 ' ' �

: ) % # , - % �� � ! � + � % ! ;

� � + 2 # " $ 2 $ ! ' ' . � % # % . $ ! ' + 2 � - % � � ' ' 2

:,!'%+;�4#�(��+*

%< ,-% ��

� - " + $

� - " + $

� - " + $

� - " + $

Figuur 18 - Elektrisch schema en kablering

Page 38: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

2.9. Verificatie en inwerkingstelling

2.9.1. Voorafgaande kontroles

• Hydraulische omloop :

De insta l la t ie spoelen en de dichtheid ervankontroleren.

De installatie met water vullen.

OPGEPAST ! : De sanitaire boiler vullen en onder drukzetten voordat men met het vullen van de installatiebegint.Gedurende het vullen van de installatie, niet decirculatiepomp laten draaien, alle afblaaskranenopenen van de installatie ten einde de lucht teverwijderen van de kanalisaties.

De afblaaskranen sluiten en het water laten bijkomentotdat de druk van de kringloop tussen 1,5 en 2 barkomt.

- De warmtewisselaar ontluchten.

• Gasleiding :

- De goede dichtheid van de verbinding kontroleren.

- De gaskraan openen, de lucht uit de leiding purgerenen de dichtheid van de leiding.

- kontroleren tot aan de gasregelblok.

- De druk van het gas op het distributienet kontroleren.

Gastype Voedingdruk

G 20 (type Lacq-gas) 20 mbar

G 25 (Type Groeningen- gas) 25 mbar

• Lucht leiding :[Version “cheminée” : Replacer toujours le flexibledans sa position d’origine] (fig. 20).

• Elektrische leiding :

- De goede hechting van de elektrische aansluitingenop de aansluitklemmen controleren.

2.9.2. Inwerkingstelling van de ketel

Zie instrukties voor de verbuiker op bladzijde

2.9.3. Ontstekingslogica

Figuur 19 en 21

De ventilator vertrekt bij een warmte aanvraag. Hetsignaal van bedieningsdruk (Pc) opgenomen aan deuitgang van de ventilator bedient de opening van degasregelblok. Na een voorventilatie (TW) van ongeveer15 s, wordt de vermenging van lucht-gas ontvlamd doorde elektrode. De vlam wordt door de ionisatie elektrodegedetecteerd. Het controlelampje “vlam aanwezigheid”gaat aan.Indien de vlam niet verschi jnd gedurende deveiligheidstijd (TS), dan wordt het controlelampje“brander veiligheid” geactiveerd en de ketel blijft opstilstand.

Indien de vlam gedurende een normaal ontstekingcyclus verdwijnt, dan begint opnieuw een nieuw cyclus.

14 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Voorschriften voor de installateur

. �

* & �

� � � � � � � �

3 � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � � �

$ � � � � � � � � � �

- � � � � � � � � �

* � �� � � � � � � � �

4 � � � � � 2 � � �

* � �� � � � � � � 2 � � 5

6 7 � � � � � � � � �8 � 9 � � � � � :

6 - � ; � � �8 � 9 � � � � � :

- � � � � � � � � 8

Figuur 19

1 � � 4 � �

Figuur 20 Figuur 21

Page 39: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

Notice de référence “1067” 15

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Voorschriften voor de installateur

� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � �

� � � � � � � �� �

< 4 � � � � � 2 � � � � � � � 2 � � � 8 �< � 5 � � � 8 � � � � � � � � 2 � � � � � � � 2 � � � 8 �< � � 2 � � � � � � � � � 8 � � � � � � � � � � � � � � � �< - � � 8 � � � � � � -< & � � = � 0 � � � � � 8 > � � � � � > � � = � � � � � � � � � � > � � � �

< ? � @ � � � � � �< � � 2 � � � � � � � � � 8 � � � � � � � � � � � � � � � �

< - � � � � � � � � � � � 0 � A � � � � � � � � � � � �

< $ � � � � 5 � � � � � � � � 9 > � � > � � � � �

< - � � � � � 5 5 � � � > � � 8 � � � � � 5 � �

< * � � � � � � � � � 2 � � 5

< & � � = � 0 � � � � � 8 > � � � � � � � � � � � � � � �< * � � > � � 8 � � � � 8 � � 2< ( � � 9 � � � � � 2 � � � � � � � � � �< * � � 8 � @ � � �

< � 5 � � � 8 � � � � � � � � � 2 � � � � � � � 2 � � � 8 � � @ � � � 8 � �< , � � 2 � � � � � 5

< ( � � 9 � � � � � 2 � � � � � � � � � �< * � � 8 � @ � � �< ) � � � � �

< 7 � � � � � � � � B � � 2 � � � 8 �< � � 2 � � � � � � � � � 8 � � � � � � � � � � � � � � � �< 3 � � � � � � � � � 5 " � � 2 � � � � � � � � � 9 � > � � 5 � � � � � � 8 � � � � 8 � � � #< , � � 2 � � � � � 5

< 3 � � � � � � � � � 5 " � � 2 � � � � � � � � � 9 � > � � 5 � � � � � � 8 � � � � 8 � � � C #< $ � � @ � � � � � � " � � #

4 � � � � � 2 � � � C - � � 2 � � C * � � � � � � � @ � � 2 � 5 � � C

� � � - C 3 � � � � @ � 8 � � � � � � � 8 � � 2" . � # C

( � � � � � 8 � > � � � � � � � � � C

3 � � � � @ � � � � �� � � 8 � � � � � � � � � � � 8

� � 5 � � � � � � C

� 4 � 4 ? C D

- � � 8 = � A � � � �> � � 8 � > � � � C

* � � > � � 8 � � � � 8 � � 2 E 4 ? C

( � @ � � � � � � � � � � > � � 8 � � � � 8 � � 2 E

4 ? C

1 � � �

F �1 � � �

F � F �

1 � � �

F � F �1 � � �

1 � � �

F �

F �

1 � � �

F �

F � F �

1 � � �

1 � � �

F �

D � 4 � = � � � 8 � E� � � G � � H > � � � � � � * � � � � � � G � � � H > � � � � � � * � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �

1 � � �

1 � � �

1 � � �

Figuur 22 - Analyse van de gebrekken aan ontsteking of verbranding

Page 40: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

2.10. Reden van een slechte werking

Situatie Waarschijnlijke redenen - Aktie

De elektrode geeft geen vonk. De ketel is niet onder spanning. - De lijn 230 V kontroleren.

Onregelmatigheid in de

ontstekingscircuit.

- De elektrische aansluitingen controleren.

- De spreiding en de positie van de elektrode

kontroleren (fig. 25, bl. 18).

De elektrode geeft vonken

maar de brander gaat niet

aan.

De gaskraan is gesloten. - De gaskraan openen.

De gasdruk op het net is te laag. - De druk aan de ingang kontroleren en ontluchten.

De brander slaat niet aan. Er is geen aanvraag voor

verwarming.

- De ketelthermostaat regelen en eventueel de

kamerthermostaat regelen om een aanvraag van

verwarming te veroorzaken.

Kontroleren dat de veiligheid “te weinig water”

voldoening heeft.

De elektroklep van de

gasregelblok opent zich niet.

- De lijn 230 V kontroleren.

De gasregelblok kontroleren.

Onregelmatigheid in de lucht

omloop.

- De ventilator kontroleren.

De goede aansluiting en de goede werkingstaat

kontroleren van de buis die de druk opneemt aan de

uitgang van de ventilator en die aan de gasregelblok

aangesloten is.

Verstopping aan de uitlaat van de

verbrandde gassen.

- Het volledige uitlaatsysteem controleren (aansluitbuis

en schoorsteen).

Er is geen

vlamdetectie(controlelampje

“vlam aanwezigheid” slaat niet

aan).

- De goede staat kontroleren van de ionisatie elektrode,

haar kablering en haar positie (fig. 25, bl. 18).

De aardekablering kontroleren.

De elktronische doos kontroleren.

De elektrode geeft geen vonk. - Zie “Toestand” hierboven.

De brander slaat aan maar

gaat in veiligheid.

Elektrische onregelmatigheid. - De goede werking van de elektrogaskleppen

kontroleren (Volledige opening).

- De goede staat kontroleren van de ionisatie elektrode,

haar kablering en haar positie (fig. 25, bl. 18).

- De aardekablering kontroleren.

- De elktronische doos kontroleren.

De gasdruk op het net is te laag. - De filter kontroleren (ingang gasblok of gasvoeding) en

hem reinigen indeien nodig.

De ketel is luidruchtig. Onregelmatigheid op de

hydraulische omloop.

- Kontroleren dat de hydraulische omloop goed ontlucht

is.

- De hydraulische druk kontroleren (1,5 à 2 bar).

De ketel is te koud tegenover

de aanvraag van de regeling.

De vastgelegde temperatuur op

de kamerthermostaat is te laag.

- De temperatuur op de thermostaat hoger zetten.

De temperatuur van het

sanitaire warmwater is te

laag.

Lucht in het bovenste deel van de

warmtewisselaar.

- De warmtewisselaar purgeren.

De vastgelegde temperaturen van

de sanitaire en/of

maxi-thermostaten is te laag.

- De vastgelegde temperatuur vand e thermostaten

(60°C sanitair - 80°C Maxi) kontroleren.

16 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Voorschriften voor de installateur

Page 41: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

2.11. Onderhoudsinstrukties

Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voedinguitgeschakeld en de brandstofleiding afgesloten teworden.

De stookketel moet ten minste 1 maal per jaar gereinigdworden ten einde een goed rendement te kunnenbehouden.

2.11.1. Reiniging van de warmtewisselaar

Figuur 23 en 24

- De electrische voeding van het toestel uitschakelen.

- De gasafsluitkraan sluiten.

- De voorkant afnemen.

Demonteren van de deurhaard :

- De gasregelblok van de gasvoeding ontkoppelen.

- De klemmenstrook van de ventilator ontkoppelen.

• Versie muuraansluiting

- De spanklem lossen die de luchtbuis op deventilator houdt, de luchtbuis ontkoppelen evenalshet buisje dat de pressostaat met deluchttoevoerbuis verbindt.

- De 2 schroeven losdraaien die de harddeurvasthouden.

- De haarddeur naar zich toe doen schuiven langs deassen.

- Het geheel haarddeur naast de ketel leggen.

� Oppassen van geen schoks te geven aan deelektrodes en aan de brander.

Demonteren van de rookkast

- De spanklem op de evacuatie van de condensatenlosmaken en deze ontkoppelen.

- De le id ing van het aanpasstuk ontkoppelen(1 spanklem).

- De rookkast afnemen (2 moeren).

- De turbulatoren uitnemen en ze schoonmaken.

- De buizen van de wisselaar reinigen met de geleverdereinigingsborstel.

- De verbrandingskamer reinigen.

- Het roe t en de re in ig ingsres idus d ie in deverbrandingkamer afgevallen zijn verwijderen.

- Het verlengstuk op de ventilator demonteren en deventilator ontstoffen. Als de vervuiling belangrijk is, deturbine reinigen. Niet vergeten van de torischedichting terug te plaatsen tussen het verlengstuk ende ventilator.

- Lichtjes de roosters van de brander borstellen indiennodig.

- De verschillende onderdelen opnieuw zorgvuldigmonteren.

- De haarddeur goed vastschroeven evenals derookkast.

- De goede dichtheid van de kanalen van de verbrandegassen kontroleren.

- De goede dichtheid van de verbinding kontroleren.

- De gaskraan openen, de lucht uit de leiding purgerenen de dichtheid van de leiding. kontroleren tot aan degasregelblok.

2.11.2. Onderhoud van de veiligheidsonderdelen

- Ieder jaar de goede werking van het expansiesysteemkontroleren : de druk van de expansievat en detarrabepaling van de vieligheidsklep.

- Leder jaar, de veiligheidsgroep die op de ingang vanhet sanitaire koud water staat ook kontroleren.

2.11.3. Schoorsteen en muurdoorvoerleiding

- De schoorsteen (of muurdoorvoerleiding) moet eenkeer per jaar gekontroleerd en gereinigd worden.

- Kontroleren dat de evacuatie van de condensaten nietverstopt is.

Notice de référence “1067” 17

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Voorschriften voor de installateur

Figuur 23 - Toegang naar verbrandingskamer

1 - Rookkast 2 - Turbulator(en)

Figuur 24 - Toegang naar rookkanalen

Page 42: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

2.11.4. Toegang binnen in de carter

• Nodig gereedschap : Kruisvormige schroevedraaier.

- Het deksel en de voorfront verwijderen.

- De 2 schroeven achter de klep (fig. ) losdraaienevenals de 2 schroeven op de winkelhaak (fig. 28).

- De carter uitnemen om toegang te hebben aan deelektrische delen.

- De 2 schroeven losdraaien om de kap af te nemen entoegang te hebben aan de wisselsmeltzekeringen(fig. ).

Voor de montage de tegenovergestelde operatieuitvoeren, eerst de carter hechten op de winkelhaak(fig. ) daarna op het bord (fig. 27).

18 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Voorschriften voor de installateur

� � ��

& '�

��

� �

� � �

A - Ontstekingselektrode

B - Ionisatieëlektrode

C - Brander

Figuur 25 - Regeling van de elektroden

Figuur 26 - Aansluiting van de elektrodes

Figuur 27 Figuur 28

1 - Plaats voor devervangsmeltzekering

2 - Smeltzekering

3 - Toegang aan deelektrische toebehoren

Figuur 29

Page 43: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

3. Instructies voor de gebruiker

3.1. Belangrijke opmerkingen

� Iedere tussenkomst op verzegelde delen is ver-boden.

� Als Uw ketelhuis aan de wettelijke voorschriftenvan veiligheid beantwoordt, er geen verande-ring aan brengen (ventilatie, rookkanalen, ope-nin-gen, enz.) zonder een advijs van eeninstallateur- chauffagist.

� In geval van gasgeuren : Niet roken ! Iederevlam of vonk vermijden, deuren en venstersopenen, de gaskraan sluiten en Uw installateurverwittigen.

� Het is aangeraden van niet te veel stof te veroor-zaken in het lokaal waar de ketel staat wanneerdeze laatste in werking is.

� Gelieve deze instructies te volgen en waakzaamblijven ten einde iedere slechte handeling tevermijden.

3.2. Eerste inwerkingsstelling

De installatie en de eerste inwerkingsstelling moetenuitgevoerd worden door een installateur centraleverwarming die U al le nodige informat ies zalverschaffen over de ontsteking en de regeling van deketel.

De elektrische uitrusting van de ketel moet op deaarding aangesloten worden.

3.3. Inwerkingstelling van de ketel

- Zich ervan verzekeren dat de installatie met watergevuld is en dat de druk op de manometer voldoendehoog is ( tussen 1,5 en 2 bar met ges lo tenexpansievat).

- Elektrisch aansluiten.

- De gaskraan openen.

- De schakelaar (# 1, fig. 30) op de gewenste positieplaatsen.

: Voor de verwarming en het sanitaire warmwater.

: Voor sanitair warmwater alleen.

O : Stopzetten.

- De ketelthermostaat regelen om de gewenstetemperatuur van de installatie verwarming tebekomen, zie figuur 31.

- Ind ien de ins ta l la t ie u i tgerus t is met eenkamerthermostaat, deze op de gewenste temperatuurzetten (en de funktieschakelaar van de thermostaat op“zon” plaatsen).

- Indien de ketel uitgerust is met een thermostaat metregeling op mengkraan, de gebruiksaanwijzing vandeze regeling navolgen.

- De ketel zal automatisch aanslaan bij een verwarmingof sanitaire aanvraag na een faze van voorventilatievan ongeveer 15 seconden. De aanwezigheid vanv lammen word t aangedu id door het groenecontrolelampje (# 5, fig. 30).

Als de ketel niet vertrek :

- Kontroleren of de kamerthermostaat, als die bestaat,in aanvraag is.

- Kontroleren of de ketelthermostaat, in aanvraag is(# 2, fig. 30).

Notice de référence “1067” 19

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Instructies voor de gebruiker

0

1

3

5

7

9

10

1 2 3 4 5 6 7

8 9

1 - Funktieschakelaar

: Voor sanitairwarmwater alleen.

: Voor de verwarmingen het sanitaire warmwater.

O : Stopzetten

2 - Ketelthermostaat

3 - Manometer (Installatiehydraulische druk) -Thermometer (Ketel T°).

4 - Kontrolelampje vancirculatiepomp

5 - Kontrolelampje, vlamaanwezigheid

6 - Kontrolelampje,oververhittingsveiligheid

7 - Kontrolelampje, veiligheidbrander -Herinschakelingsknop

8 - Bediening mengkraan

9 - Herinschakelingsknop(veiligheidsthermostaat).

Figuur 30 - Bedienings-en kontrole onderdelen

Page 44: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

- Kont ro le ren of de ve i l ighe ids thermostaatingeschakeld is ; hiervoor de knop losdraaien en opde inschakelknop drukken (# 9, fig. 30).

- Kontroleren of de brander niet in veiligheid is. Alsz i jn kont ro le lamp aan is , de branderherinschakelen (# 7, fig. 30).

- Kontroleren dat de veiligheid “te weinig water”voldoening heeft.

3.4. Bediening van de installatie

- De ins t ruk t ies vo lgen van Uwinstallateur-chauffagist.

- Rege lmat ig de waterdruk in deverwarmingsomloop (tussen 1 en 2 bar).

3.4.1. Winter werking (verwarming + sanitair)

- De schakelaar op plaatsen (# 1, fig. 30).

- De knop van de mengkraan regelen (# 8, fig. 30)tussen 1 en 10 om de gewenste temperatuur op deverwarmingkring te bereiken (tussen 5 en 10aanbevolen).

- Eventueel de kamerthermostaat regelen.

Het groene controlelampje (# 4, fig. 30) duidt aan dat decirculatiepomp verwarming in werking is.

3.4.2. Zomer werking (sanitair alleen)

- De schakelaar (# 1, fig. 30) op plaatsen (in de zomer).

- De knop van de mengkraan op 0 plaatsen.

3.4.3. Ontluchting van de warmtewisselaar

De ontluchting is een operatie om de lucht teverwijderen die zich in het hoogste gedeelte bevindtvan de warmtewisselaar.

- Om gemakkelijk toegang te hebben aan de ontluchter,het deksel van de ketel afnemen (fig. 33).

Om te ontluchten :

- De kraan van de manuële ontluchter openen(# 2, fig. 5, bl. 6) totdat er een waterstraal uitkomt, dande kraan sluiten.

Deze operatie moet regelmatig gebeuren en ook iederekeer als de prestaties van de ketel verminderen (b.v. /sanitair warm water niet warm genoeg).

3.5. Stopzetten van de ketel en debrander

In geval van een korte stilstand :

- de funkties schakelaar van het bedieningsbord op “O”zetten (# 1, fig. 30, bl. 19).

In geval van een lange stilstand :

- de hoofdschakelaar van de verwarming uitschakelenen de brandstoftvoeding sluiten.

Wanneer er vorstgevaar is, de installatie ledigen.

3.6. Ledigen van de ketel

- De aftapkranen bovenaan de installatie en deledigingskraan van de ketel openen (bladz. 6, fig. 5,# 4).

20 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Instructies voor de gebruiker

I � � � 2 � � 8 � = � � � � �

I � � � � � � � 5 0 � � � � �

� G� � % �

G � �

� � G � % �

? � � 8 �= � � � � �

I � � � � �= � � � � �

� G � % �

� G � � G

<

<�

<

��

� �

Figuur 31

Figuur 32 - Opening van de klep

Figuur 33 - Afnemen van het deksel

Page 45: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

3.7. Ledigen van de sanitaire boiler

Een warm water kraan openen en de klep van deveiligheidsgroep (bladz. 11, fig. 15, # G.S).

3.8. Veiligheidssysteem

3.8.1. Veiligheid ketel

Wanneer de temperatuur in het verwarmingslichaamboven de 110 °C gaat, is de ketel beveiligd door eenveiligheidsthermostaat. De lichtdruktoets “branderveiligheid” () aangaat. (# 7, fig. 30, bl. 19)

- Op de lichtdruktoets drukken om de brander opnieuwin te schakelen (# 7, fig. 30, bl. 19). In dit geval gaat hetrood (# 6, fig. 30, bl. 19) controlelampje aangedurende de ontstekingsfaze en daarna valt debrander in ve i l ighe id en de druk toe ts lamp(# 7, fig. 30, bl. 19) is opnieuw aan.

- Wachten totdat de watertemperatuur opnieuwnormaal geworden is en de oververhittingsveiligheid(# 9, fig. 30, bl. 19) en de brander (# 7, fig. 30, bl. 19)herwapenen.

Indien dit geval zich heraalt, Uw chauffagist verwittigen.

3.8.2. Veiligheid brander

In geval van onregelmatigheden in de gasvoeding of ingeval van toevallige doving van de waakvlam, zal zich

de gasregelblok automatisch sluiten. De lichtdruktoets“brander veiligheid” () aangaat. (# 7, fig. 30, bl. 19)

De brander word t geb lokkeerd door z i jnveiligheidssysteem.

- Op de lichtdruktoets drukken om de brander opnieuwin te schakelen (# 7, fig. 30, bl. 19).

- Indien het controlelampje niet uitgaat, 15 tot 30 s.wachten en opnieuw herwapenen.

Indien dit incident zich herhaalt, het volgendekontroleren :

- De kraan van de gasvoedleiding openen is.

- Als de brander dan nog niet gaat, nadat hi jheringeschakeld is geworden, de chauffagist roepen.

3.9. Onderhoudsinstrukties

De onderhoudsoperaties moeten regelmatig gedaanworden ten e inde de werk ing van deverwarmingsinstallatie in alle veiligheid te waarborgen.

De stookketel en de brander moeten 1 tot 2 keren perjaar gereinigd en gekontroleerd worden en dit volgensde gebruiksomstandigheden.

Dit onderhoud dient uitgevoerd te worden door eenvakman, die tevens de veiligheidselementen van deketel en de installatie zal kontroleren.

Alle geëmailleerde delen van de mantel kunnengereinigd worden met een zachte droge of een beetjevochtig ge-maakte lap.

Gebruik geen schuurmiddelen.

Notice de référence “1067” 21

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Instructies voor de gebruiker

Page 46: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

4. Wisselstukken

Het aanduidingsplaatje vn het toestel bevindt zichbinnen de rechter zijkant. Voor iedere bestelling vanwisselstukken, het volgende aanduiden : het type enreferentie van het toestel en de kleurcode (staatvermeld op aanduidingsplaatje), de beschrijving enhet codenummer van het stuk.

Voorbeeld :

- Stookketel gas Optimagaz 3028B,

- ref. 952 28 02 Z,

- Vals voorfront 200738 10

A = 952 26 02 Z B = 952 28 02 Z

22 Notice de référence “1067”

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Wisselstukken

N° Code Beschrijving . . . . . . . Type . . . A . . . . B Aantal N° Code Beschrijving . . . . . . . Type . . . A . . . . B Aantal

1 100107 Kram . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 02

2 100109 Kram . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

3 974402 Aanpasstuk . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

4 100127 Aanpasstuk . . . . . . . . d. 110. . . A . . . . . . . . 01

5 100128 Aanpasstuk . . . . . . . . 80/125. . . . . . . . B . . . 01

6 100629 Hechtingsveer . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 05

7 100904 As . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 02

8 101053 As . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 02

9 102118 Elektronische doos . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

10 105137 Lichtdruktoets . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

11 105317 Brander . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

12 110041 Deur . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

13 110614 Band . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 02

14 110615 Band . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 02

15 110706 Schakelaar . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

16 111205 Haakbocht VV . . . . . . 26x34. . . A . . . . B . . . 01

17 111344 Isolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

18 111447 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

19 112231 Ruiter. . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 05

20 122107 Borstel . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

21 122521 Moer. . . . . . . . . . . . 26x34. . . A . . . . B . . . 01

22 974403 Dop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 01

23 123228 Dop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

24 123805 Diafragma . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

25 974314 Elektrode. . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

25 120044 Diafragma . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

26 923002 Elektrode. . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

27 124375 Ionisatie elektrode . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

28 134503 Snelle stift . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 06

29 141024 Isolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

30 142378 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

31 142379 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

32 142381 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

33 142438 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

34 142715 Ringvormige dichting . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

35 142726 Dichting . . . . . . . . . . 26x34. . . A . . . . B . . . 01

36 142769 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 02

37 142862 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

38 148001 [Verrou] . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

39 149866 Knop . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 02

40 149964 Manometer-thermometer . . . . . . . A . . . . B . . . 01

41 150016 Platen stuk M met dichting . 1" . . . . A . . . . B . . . 01

42 157312 Draaddoorvoerring . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 03

43 158188 Aanduidingsplaatje . . . . . . . . . . . . . . . B . . . 01

43 158265 Aanduidingsplaatje . . . . . . . . . . A . . . . . . . . 01

44 160706 Regelbare voeten . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 04

45 164342 Verbindin drukretour. . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

46 174201 Draadhouder. . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

47 174404 Veiligheidsklep. . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

48 977027 Bedieningsbord . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

49 178924 Thermostaat . . . . . . . 35-90°C . . A . . . . B . . . 01

50 178925 Thermostaat . . . . . . . 110°C . . A . . . . B . . . 01

51 178926 Thermostaat . . . . . . . 0-90°C . . A . . . . B . . . 02

52 179618 Bedieningstang . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

53 181628 Keramische koord . . . . . . . . . . . A . . . . B 1,10 m

54 181626 Keramische koord . . . . . . . . . . . A . . . . B 0,74 m

55 182000 Bedieningslang . . . . . . d. 60 . . . A. . . . . . 0,35 m

55 182000 Bedieningslang . . . . . . d. 60 . . . . . . . . B 0,65 m

56 982649 Buis lucht-gaz . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

57 182234 Vertrekbuis. . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

58 182400 Flexibel. . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B 1,43 m

59 183100 Buis . . . . . . . . . . . . . 6x9 . . . A . . . . B 0,55 m

60 183105 Buis . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B 0,80 m

61 188101 Gasregelblok. . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

62 188500 Ventilator. . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

63 197158 Aansluitkaart . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

64 200738 10 Vals voorfront . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

65 205390 Achtermantel. . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

66 912509 Rechter zijpaneel . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

67 912609 Linker zijpaneel . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

68 222713 Turbulator . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 04

69 231714 Winkelhaak . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

70 317722 60 Roetopvangdoos . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

71 988866 Haarddeur met isolatie . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

72 912703 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

73 937219 Voorfront . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

74 910943 Warmtewisselaar . . . . . . AV . . . A . . . . B . . . 01

75 104862 Stop . . . . . . . . . . . F 15x21 . . A . . . . B . . . 01

76 142342 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

77 142723 Dichting . . . . . . . . . . 15x21. . . A . . . . B . . . 01

78 142735 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 02

79 159422 Ontluchter . . . . . . . . . 12x17. . . A . . . . B . . . 01

80 182213 Buizen sanitair . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

81 982116 Bezoeksflens . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

82 188161 Afsluitkraan . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

83 188162 Mengkraan . . . . . . . . . 4x . . . . A . . . . B . . . 01

84 977022 Versierd bedieningsbord . . . . . . . A . . . . B . . . 01

85 905930 Brander . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

86 900104 Aanpasstuk schoorsteen . . . . . . . A . . . . B . . . 01

87 900103 Aanpasstuk voerpijp . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

88 988101 Gasregelblok. . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

89 988527 Ventilator. . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . . 01

90 191015 Kontrolelampje . . . . . . . Vert . . . A . . . . B . . . 02

91 191025 Kontrolelampje . . . . . . Rouge . . A . . . . B . . . 01

92 159200 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B 0,20 m

93 149069 Nippel . . . . . . . . . . . 20x27. . . A . . . . B . . . 01

94 164677 Reductie . . . . . . . . . 110/125 . . A . . . . B . . . 01

95 130220 Draad . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B 0,25 m

96 134112 Omhulsel . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B 0,04 m

100 167508 Kraag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . 01

101 167507 Kraag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B . . . 01

� � � � � �

- + � � � � �

Page 47: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

Notice de référence “1067” 23

Optimagaz 3000 - réf. 952 26 02 - réf. 952 28 02 Wisselstukken

� �

� �

� �

� �

� �

�� �

� � � �� �

� �

� � � �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � �

� �� �

� �

� �

� �

� �

� ��

Page 48: Optimagaz 3000 - boutique.atlantic.fr

Waarborg certifikaat

Waarborg

De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend

voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen

trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de

verborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het

land waar de ketel verkocht wordt.

Onze toestellen worden gedurende 1 jaar gewaarborgd

tegen ieder materiaal of konstruktiefout. Deze waarborg

omvat de vervanging van de oorspronkelijke stukken die

defekt bevonden werden door onze dienst “Waarborg

kontrole”, transport en verpakkingskosten zijn ten laste van

de gebruiker.

Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde

waarborg :

- uitneembare of vast inoxen boilers : 5 jaar

- afzonderlijk geëmailleerde boilers : 3 jaar

- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3 jaar

- ingebouwde circulatiepompen : 2 jaar

Geldigheid van de waarborg

De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst

en geregeld werden door een herkende installateur en voor

ketels die gebruikt en onderhouden worden volgens de

voorschr i f ten d ie vermeld s taan in onze

gebruiksaanwijzingen.

De waarborg dekt niet :

- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen

die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool

van de ketels die met vaste brandstoffen werken.

- de beschadig ingen die onts taan z i jn ingevolge

buitenelementen aan de ketel (terugslag in de schoorsteen,

onweereffekten, vocht, niet overeenkomende druk en

onderdruk, thermische stoten, vuurslagen, enz...).

- de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge

aansluitingen op een net waarvan de spanning, opgenomen

aan de ingang van het toestel, hoger of lager dan 10% zou

zijn dan de nominale spanning van 230 V.

De waarborg van het toestel zou vervallen in geval van het

gebruik van een niet aanbevolen branstof

De waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of gietijzer)

zou vervallen in geval van plaatsing van het toestel in een

chloor behoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz...).

Voor geen enke l geva l mag ons schade- en

interestvergoeding gevraagd worden.

Wij voorbehouden ons het recht, zonder voorafgaand

bericht, alle veranderingen die door onze technische- en

handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons

materiaal aan te brengen.

De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze

dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeven en

verbinden in niets onze maatschappij.

� Naam en adres voor de installateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

� Telefoon :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

� Naam en adres voor de gebruiker : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Datum van inwerkingstelling : ___ ___ /___ ___ / ___ ___ ___ ___

Referentie van het toestel : � 952 26 02 Z ; � 952 28 02 Z

Reeksnummer : ___ ___ ___ ___ ___ ___

• Dit certifikaat moet zordvuldig behouden worden door de gebruiker.

In geval van reclamatie, een ingevulde copie maken en het opsturen naar :

SIC FRANCO BELGE, BP 64, 59660 MERVILLE, FRANCE.