Notice jeu de valeurs LOINC · Adaptation et publication en accompagnement de la V1.1 du jeu de...

12
Classification : public 1 / 12 Cadre d’interopérabilité des SIS Couche Contenu Notice du Jeu de valeurs LOINC® pour résultats de biologie Identification du document Référence CI-SIS-C_NOTICE-JDV-LOINC-BIO-FR_V2.4.Docx Date de création 17/05/2010 Date de dernière mise à jour 15/01/2016 Rédaction ASIP Santé Version 2.4 Nombre de pages 12 Documents de référence 1. ASIP. Cadre Interop SIS Couche Contenu Volet Modèles de Contenu CDA. 3. LOINC®. Logical Observation Identifiers Names and Codes (LOINC®) User's Guide. s.l. : Regenstrief Institute, Inc., June 2009. http://loinc.org/downloads/files/LOINCManual.pdf . 4. LOINC®. Logical Observation Identifiers Names and Codes (LOINC®) Translation User's Guide - Guide pour le Traducteur s.l. : Regenstrief Institute, Inc.,15 mars 2010 5. LOINC®. Logical Observation Identifiers Names and Codes (LOINC®) Copyright Notice and Licence s.l. : Regenstrief Institute, Inc., décembre 2009 Ce document comprend des termes issus de la nomenclature LOINC® protégés par copyright © et utilisables sans coût dans le respect du "copyright notice and license" publié à l'adresse http://loinc.org/terms-of-use .

Transcript of Notice jeu de valeurs LOINC · Adaptation et publication en accompagnement de la V1.1 du jeu de...

Page 1: Notice jeu de valeurs LOINC · Adaptation et publication en accompagnement de la V1.1 du jeu de valeurs 1.0.1.2 19/12/11 Ajout des règles de traduction n° 19 à 33 1.0.1.3 29/03/12

Classification : public 1 / 12

Cadre d’interopérabilité des SIS

Couche Contenu

Notice du Jeu de valeurs LOINC® pour résultats de biologie

Identification du document

Référence CI-SIS-C_NOTICE-JDV-LOINC-BIO-FR_V2.4.Docx

Date de création 17/05/2010

Date de dernière mise à jour 15/01/2016

Rédaction ASIP Santé

Version 2.4

Nombre de pages 12

Documents de référence

1. ASIP. Cadre Interop SIS – Couche Contenu – Volet Modèles de Contenu CDA.

3. LOINC®. Logical Observation Identifiers Names and Codes (LOINC®) User's Guide. s.l. : Regenstrief Institute, Inc.,

June 2009. http://loinc.org/downloads/files/LOINCManual.pdf.

4. LOINC®. Logical Observation Identifiers Names and Codes (LOINC®) Translation User's Guide - Guide

pour le Traducteur s.l. : Regenstrief Institute, Inc.,15 mars 2010

5. LOINC®. Logical Observation Identifiers Names and Codes (LOINC®) Copyright Notice and Licence s.l. :

Regenstrief Institute, Inc., décembre 2009

Ce document comprend des termes issus de la nomenclature LOINC® protégés par copyright © et utilisables sans coût dans le respect du "copyright notice and license" publié à l'adresse http://loinc.org/terms-of-use .

Page 2: Notice jeu de valeurs LOINC · Adaptation et publication en accompagnement de la V1.1 du jeu de valeurs 1.0.1.2 19/12/11 Ajout des règles de traduction n° 19 à 33 1.0.1.3 29/03/12

ASIP Santé Notice du jeu de valeurs « LOINC réultats de biologie » 15/01/2016

Classification : public 2 / 12

Historique du document

Version Date Action

0.0.1 17/05/2010 Création

0.0.2 16/06/2010 Correction sur commentaires

0.0.3 25/06/2010 Version finale

0.2.0.0 08/07/2010 Publication dans le CI-SIS V0.2.0

1.0.1.0 17/11/2010 Publication sans changement dans la version 1.0.1 du CI-SIS

1.0.1.1 04/08/11 Adaptation et publication en accompagnement de la V1.1 du jeu de valeurs

1.0.1.2 19/12/11 Ajout des règles de traduction n° 19 à 33

1.0.1.3 29/03/12 Ajout des règles 34 à 37

1.4 25/06/12 Ajout des règles 38 à 39

1.5 21/09/12 Publié sans changement

1.6 17/12/12 Ajout des règles 40 & 41

1.7 21/03/13 Publication sans changement avec version 1.7 du jeu de valeurs LOINC

1.8 18/06/13 Publication sans changement avec version 1.8 du jeu de valeurs LOINC

2.1 04/08/14 Ajout règles 42 à 45 pour publication avec JDV version 2.1

2.3 24/07/15 Complément de la règle numéro 40

2.4 15/01/16 Ajout de la règle 46

Page 3: Notice jeu de valeurs LOINC · Adaptation et publication en accompagnement de la V1.1 du jeu de valeurs 1.0.1.2 19/12/11 Ajout des règles de traduction n° 19 à 33 1.0.1.3 29/03/12

ASIP Santé Notice du jeu de valeurs « LOINC réultats de biologie » 15/01/2016

Classification : public 3 / 12

Sommaire

1 INTRODUCTION ................................................................................................................................................................. 4

1.1 LA TERMINOLOGIE DE RÉFÉRENCE LOINC® ............................................................................................................................. 4 1.2 LE JEU DE VALEURS LOINC® POUR RÉSULTATS DE BIOLOGIE ................................................................................................ 4

2 CODAGE D’UNE OBSERVATION AVEC LE JEU DE VALEURS ................................................................................. 5

3 ATTRIBUTS LOINC EMBARQUÉS DANS LE JEU DE VALEURS ............................................................................. 6

3.1 COMPONENT/ANALYTE : NOM DE L’ANALYSE ............................................................................................................................ 6 3.2 GRANDEUR (KIND OF PROPERTY) ................................................................................................................................................ 7 3.3 TEMPS (TIME ASPECT) ................................................................................................................................................................... 7 3.4 MILIEU BIOLOGIQUE (SYSTEM) ..................................................................................................................................................... 8 3.5 ÉCHELLE (TYPE OF SCALE) ............................................................................................................................................................ 8 3.6 TECHNIQUE (TYPE OF METHOD) .................................................................................................................................................. 8 3.7 LIBELLÉ DE RÉFÉRENCE .................................................................................................................................................................. 8

4 RÈGLES DE CONSTRUCTION DU JEU DE VALEURS ................................................................................................. 9

4.1 RÈGLES PORTANT SUR UNE CONVENTION D'ÉCRITURE .............................................................................................................. 9 4.2 RÈGLES PORTANT SUR LA REFORMULATION DES LIBELLÉS ..................................................................................................... 11

Page 4: Notice jeu de valeurs LOINC · Adaptation et publication en accompagnement de la V1.1 du jeu de valeurs 1.0.1.2 19/12/11 Ajout des règles de traduction n° 19 à 33 1.0.1.3 29/03/12

ASIP Santé Notice du jeu de valeurs « LOINC réultats de biologie » 15/01/2016

Classification : public 4 / 12

1 Introduction Cette notice accompagne le jeu de valeurs LOINC pour l’expression des résultats de biologie en français qui fait partie de la couche « contenu » du CI-SIS, et dont l’utilisation est requise en particulier par le volet de contenu « Compte rendu d’examens biologiques », et aussi par tous autres modèles de contenus partageables susceptibles d’incorporer des résultats d’examens biologiques. Le codage des résultats d’analyses et des observations cliniques suivant une terminologie de référence est un prérequis absolu à la comparabilité de ces résultats et observations lorsqu’ils proviennent de différentes organisations, ce qui est le cas général.

1.1 La terminologie de référence LOINC®

« Logical Observation Identifiers Names & Codes » (LOINC®) est une terminologie de référence internationale pour le codage des observations et des documents électroniques, publiée par le Regenstrief Institute, téléchargeable sur http://loinc.org/downloads , sans coût, dans le respect des conditions fixées par http://loinc.org/terms-of-use

Chaque terme possède un code LOINC, un libellé de référence en anglais, des traductions de ce libellé dans différentes langues, et une cinquantaine d’attributs. La terminologie comporte plus de 65 000 termes, dont environ 40 000 représentent des analyses élémentaires de biologie.

1.2 Le jeu de valeurs LOINC® pour résultats de biologie

Le jeu de valeurs LOINC pour résultats de biologie est l’un des composants sémantiques de la couche « contenu » du CI-SIS. Ce jeu de valeurs permet de coder les analyses élémentaires de biologie pour l’expression des résultats de ces analyses dans un contenu médical dématérialisé en France (par exemple un compte rendu électronique d’examens biologiques mis en partage ou échangé entre deux systèmes d’information de santé).

La première version du jeu de valeurs « LOINC résultats de biologie » produite au premier semestre 2010 comportait 4386 termes et résultait de l'effort d'harmonisation voulu par Madame Martine OTTER, Présidente de la Société française d'Informatique de Laboratoire (SFIL) et par le Professeur Eric LEPAGE de l'Assistance Publique-Hôpitaux de Paris (AP-HP) pour réunir sous un jeu de valeurs commun les traductions de LOINC® effectuées par leurs organisations respectives.

A partir de juillet 2011 ce jeu de valeurs entre en maintenance régulière, avec le double objectif d’atteindre un haut niveau de qualité, et de compléter rapidement la couverture des diverses spécialités de la biologie médicale. La version 1.1 publiée le 4 août comporte 11 608 termes.

Page 5: Notice jeu de valeurs LOINC · Adaptation et publication en accompagnement de la V1.1 du jeu de valeurs 1.0.1.2 19/12/11 Ajout des règles de traduction n° 19 à 33 1.0.1.3 29/03/12

ASIP Santé Notice du jeu de valeurs « LOINC réultats de biologie » 15/01/2016

Classification : public 5 / 12

2 Codage d’une observation avec le jeu de valeurs

Le volet « Modèles de contenus CDA » du CI-SIS définit les modèles de structures élémentaires

réutilisables dans divers modèles de documents métiers. En particulier, ce volet définit le modèle

« Résultat d’analyse élémentaire de biologie ou observation clinique associée » qui requiert de coder

l’analyse ou l’observation à l’aide du jeu de valeurs « LOINC pour résultats de biologie ».

La structure de base du standard CDA utilisée pour véhiculer un résultat d’analyse ou une observation

clinique, est un élément observation. Le jeu de valeurs permet de coder cette observation, c'est-à-dire

d’identifier de façon univoque le type d’analyse ou d’observation clinique.

Exemple :

<observation classCode="OBS" moodCode="EVN">

<templateId root="1.3.6.1.4.1.19376.1.3.1.6"

<code

code="16915-1"

codeSystem="2.16.840.1.113883.6.1"

codeSystemName="LOINC"

displayName="Glucose post prandial [Masse/Volume] Sérum/Plasma ; Numérique"

codeSystemVersion="2.36"/>

<statusCode code="completed"/>

<effectiveTime value="20100321063000.0000+0100"/>

<value xsi:type="PQ" value="1.5" unit="g/L"/>

<interpretationCode code="N" codeSystem="2.16.840.1.113883.5.83"displayName="Normal"/>

<methodCode /> <!-- technique utilisée -->

<referenceRange typeCode="REFV">

<observationRange classCode="OBS" moodCode="EVN.CRT">

<value xsi:type="IVL_PQ">

<low value="0.8" unit="g/L"/>

<high value="1.26" unit="g/L"/>

</value>

</observationRange>

</referenceRange>

<performer /> <!-- laboratoire exécutant -->

<participant code="AUTHEN" /> <!-- valideur du résultat -->

<participant code="DEV" /> <!-- analyseur ayant produit le résultat -->

</observation>

Figure 1 : Codage d’une observation

L’analyse ou l’observation est codée à l’aide de l’élément observation/code dont les attributs sont

récapitulés dans le tableau ci-dessous. Les attributs apparaissant en gras sont requis.

Attribut Fonction

code Code de l'élément, pris dans la terminologie

displayName Libellé correspondant au code

codeSystem OID de la terminologie fixé à 2.16.840.1.113883.6.1 qui représente LOINC®

codeSystemName Nom de la terminologie : "LOINC"

codeSystemVersion Version de la terminologie LOINC® utilisée (par exemple 2.36)

Tableau 1: Attributs de l’élément <code>

Page 6: Notice jeu de valeurs LOINC · Adaptation et publication en accompagnement de la V1.1 du jeu de valeurs 1.0.1.2 19/12/11 Ajout des règles de traduction n° 19 à 33 1.0.1.3 29/03/12

ASIP Santé Notice du jeu de valeurs « LOINC réultats de biologie » 15/01/2016

Classification : public 6 / 12

3 Attributs LOINC embarqués dans le jeu de valeurs

Cette section liste les attributs de la terminologie LOINC® embarqués dans le jeu de valeurs « LOINC pour

résultats de biologie » et rappelle les définitions de ces attributs, issues du manuel utilisateur LOINC®(2).

Un élément de la terminologie LOINC® identifié par un code est défini par six attributs fondamentaux qui

caractérisent la nature de l'observation considérée :

Component/analyte : Le nom de l’analyte ou du constituant mesuré

Kind of property : La grandeur ou dimension du résultat

Time aspect : Le temps de l’analyse

System/sample : Le milieu biologique

Type of scale : L’échelle

Type of method : La technique analytique Les règles de composition des attributs ci-dessous ont été adaptées de LOINC®, pour certaines d'entre

elles afin de répondre aux contraintes d'utilisation françaises.

Le jeu de valeurs construit un attribut supplémentaire qui est le libellé de référence.

3.1 Component/analyte : Nom de l’analyse Cet attribut composite articule trois sous-parties : Nom principal, Épreuves fonctionnelles, Ajustements.

L’attribut est constitué de la manière suivante :

<nom principal> <sous-classe> <sous-sous-classe>^

<temps> post <quantité> <substance> <voie d'administration>^

<ajustement>

Nom principal : nom principal de l'analyse, avec si besoin des sous-classes permettant

d'apporter une précision supplémentaire sur la nature de l'analyse (par exemple

Immunoglobuline chaines légères kappa) s'exprimant comme <nom principal> <sous-classe> <sous-sous-classe>

Épreuve fonctionnelle (ou test de charge ou test de tolérance) : sous-partie comportant des

éléments permettant d'interpréter le résultat :

- délai après un événement (par exemple temps après charge en glucose dans les

épreuves de tolérance au glucose) s'exprimant comme <délai> post <événement>.

L'élément délai utilisera la syntaxe n<S|M|H|D|W> où n est le temps de délai, suivi de

l'unité de temps utilisée (respectivement seconde, minute, heure, jour et semaine). On

notera que n pourra être précédé du signe ">" (exemple: >4H)

- quantité délivrée

- substance ou traitement délivrés

- voie d'administration

Page 7: Notice jeu de valeurs LOINC · Adaptation et publication en accompagnement de la V1.1 du jeu de valeurs 1.0.1.2 19/12/11 Ajout des règles de traduction n° 19 à 33 1.0.1.3 29/03/12

ASIP Santé Notice du jeu de valeurs « LOINC réultats de biologie » 15/01/2016

Classification : public 7 / 12

Exemple: Aldostérone^1H post 25 mg captopril PO signifie: dosage de l'aldostérone une heure après la

prise per os de 25 mg de Captopril. Ce qui donne après traduction (la traduction n'utilise pas les

délimiteurs ^): Aldostérone T01h après captopril (25mg,PO)

Ajustements

Cette catégorie permet de signaler que la valeur donnée est une donnée corrigée ou ajustée selon des

conditions que cette catégorie permet d'identifier. Par exemple Calcium ionisé^^ajusté pH 7.4, ce qui

donne après traduction : Calcium ionisé ajusté pH 7.4

Valeurs multiples (non utilisé)

3.2 Grandeur (Kind of Property) Cet attribut définit la dimension (masse, volume, temps, etc.) du résultat concerné. Les types de

grandeur sont nombreux. cf [2] pp.18-21 pour plus de détail.

On distingue en particulier :

- Masse expression de la grandeur commençant par masse pour tout élément s'exprimant en

unités de masse (mg, g, etc.)

- Substance: LOINC® préconise que toute expression de la grandeur d'une analyse ayant pour

dimension une expression dont le numérateur est 'mole' ou 'mEq' commence par le mot

'substance'. Le jeu de valeurs fait au contraire le choix de conserver la dimension initiale (mole,

mEq).

Exemples : 11-déoxycorticostérone [Moles/Volume], Créatine [Moles/Temps]

- Catalytique: toute analyse portant sur une activité enzymatique a une grandeur commençant

par le terme 'Catalytique'.

Exemple: Amylase sur 24H [Catalytique/Temps], Adénylate kinase [Catalytique/Masse]

- Arbitraire: Toute analyse hors enzymologie, exprimées en U/L ou UI/L a une grandeur

"arbitraire". De même, les résultats qualitatifs (présence, absence, texte …) ont une grandeur

arbitraire

Exemple :

CFTR gène allèle1 [Arbitraire] Sang /Tissu ; Qualitatif ; Biologie moléculaire

- Nombre

Un certain nombre de sous-types permet d'affiner cette catégorie (concentration, pourcentage, etc.)

Contrainte : valeurs autorisées : onglet ‘Grandeur' dans le classeur du jeu de valeurs.

3.3 Temps (Time Aspect) Attribut renseignant sur le temps de réalisation de l'analyse. Ce temps de réalisation peut être ponctuel

(valeur par défaut) ou sur une plage de temps. Celle-ci s'exprime à l'aide d'une valeur numérique, suivie

de l'unité de temps correspondante. Un modificateur (min, max, moyen, etc.) peut être ajouté à

l'expression et la pondérer.

Page 8: Notice jeu de valeurs LOINC · Adaptation et publication en accompagnement de la V1.1 du jeu de valeurs 1.0.1.2 19/12/11 Ajout des règles de traduction n° 19 à 33 1.0.1.3 29/03/12

ASIP Santé Notice du jeu de valeurs « LOINC réultats de biologie » 15/01/2016

Classification : public 8 / 12

<valeur numérique><S|M|H|W>^<modificateur>

Le jeu de valeurs français se limite aux deux seules valeurs <ponctuel|24H>.

Exemple : Créatinine [Moles/Temps] 24H ; Urine; Numérique

3.4 Milieu biologique (System) Attribut précisant le milieu biologique sur lequel l'analyse est pratiquée (urine, sang artériel, liquide

amniotique, etc.)

Contrainte : valeurs autorisées : onglet 'Milieu biologique' dans le classeur du jeu de valeurs.

3.5 Échelle (Type of Scale) Attribut renseignant sur le type de résultat reporté. Ce peut être une expression quantitative, narrative,

ordinale, etc. (cf. (2) pp.26-27)

3.6 Technique (Type of Method) Attribut précisant la technique utilisée pour réaliser l'analyse.

Contrainte: valeurs autorisées : onglet 'Technique' dans le classeur du jeu de valeurs.

3.7 Libellé de référence

Le libellé de référence résulte de la concaténation des attributs Analyte/Component, Grandeur, Temps,

Milieu biologique, Échelle et Technique dans cet ordre.

Sa constitution répond aux règles suivantes:

L’attribut Grandeur est mis entre crochets.

Un point virgule délimite les autres attributs.

Les attributs non renseignées sont omis (pas de points-virgules encadrant un espace vide)

Espace avant et après le libellé d’una attribut sauf pour le premier (pas d'espace avant)

Le temps de réalisation « Ponctuel » est une valeur par défaut. Il est omis du libellé de

référence.

Exemples :

Cortisol libre [Moles/Volume] 24H ; Urine ; Numérique ; Radioimmunoanalyse

1,25-dihydroxycholécalciférol [Moles/Volume] Sérum/Plasma ; Numérique

Page 9: Notice jeu de valeurs LOINC · Adaptation et publication en accompagnement de la V1.1 du jeu de valeurs 1.0.1.2 19/12/11 Ajout des règles de traduction n° 19 à 33 1.0.1.3 29/03/12

ASIP Santé Notice du jeu de valeurs « LOINC réultats de biologie » 15/01/2016

Classification : public 9 / 12

4 Règles de construction du jeu de valeurs

4.1 Règles portant sur une convention d'écriture

N° Objet Proposition

1 Accentuation des caractères Les libellés traduits sont systématiquement accentués y compris en majuscules (exemples : "Érythrocytes", "É" en début de phrase).

2 Espaces Suppression des espaces avant et après un caractère non alphabétique i.e. «/», «,», «-», etc.

3 Espaces Suppression des doubles espaces, espace en fin de libellé Les caractères ^ ou ^^ sont remplacés par un espace

4 Majuscules Première lettre du premier mot en majuscule, le reste en minuscules, sauf pour les noms propres, sauf également pour les expressions comme IgE

5 Acronymes et noms anglo-saxons Tous les libellés anglo-saxons seront francisés, la règle valant pour les abréviations. Les acronymes conservés sont transposés selon l'utilisation en France :

­ HIV modifié en VIH ­ rRNA modifié en ARNr ­ DNA modifié en ADN ­ RNA modifié en ARN

6 Abréviations Ag, Ac, Ig, AG, AC, IG Abandon de la forme abrégée pour la forme littérale : ­ AG, Ag sont modifiés en Antigène, sauf pour l'allergie et les microorganismes ­ AC, Ac sont modifiés en Anticorps, sauf pour l'allergie et les microorganismes

­ IG, g sont modifiés en Immunoglobuline lorsqu'elles désignent le dosage même des immunoglobulines

­ Exemples :

­ Immunoglobulines anticorps

­ Thyroïde anticorps

­ Endomysium anticorps IgA

Ces remplacements ne seront pas effectués en :

­ Microbiologie : " Aspergillus flavus Ac IgM" et non " Aspergillus flavus anticorps immunoglobuline M ".

­ Allergologie : "Ac IgE" et non "anticorps immunoglobuline E "

­ Virologie : Rougeole virus Ac IgM ; HIV Ac IgG

7 Termes, expressions en latin ­ Garder le latin pour désigner les champignons et les microorganismes ­ Pour les allergènes : arbres, légumes, et nourriture diverses, utiliser la traduction française.

8 Marqueurs cellulaires signalés par des signes '+' Retour au libellé LOINC® : suppression des signes '+' lorsqu'ils n'existent pas dans celui-ci par exemple CD79B+/100 donnera ce qui donnera CD79B/100

9 Ligatures œ et æ Ne pas utiliser les ligatures type œ ou æ mais plutôt leur forme 'déliées' o-e et a-e: Fœtal ou Fétal donneront F-o-e-t-a-l (pas d' e dans l'o ni d'accent). Note : Cette règle n'est pas nécessairement aisée à mettre en œuvre pour les applications qui utilisent couramment la forme liée.

10 Pluriel des sels ­ Le sel sera préféré à l'acide, respectant la syntaxe LOINC® ­ S'il y a plusieurs sels mélangés utiliser le pluriel ­ S'il s'agit d'un sel pur utiliser le singulier

Page 10: Notice jeu de valeurs LOINC · Adaptation et publication en accompagnement de la V1.1 du jeu de valeurs 1.0.1.2 19/12/11 Ajout des règles de traduction n° 19 à 33 1.0.1.3 29/03/12

ASIP Santé Notice du jeu de valeurs « LOINC réultats de biologie » 15/01/2016

Classification : public 10 / 12

N° Objet Proposition

11 Nom de substances ­ L'orthographe française, si elle existe, sera utilisée de préférence à l'anglo-saxonne ex: Netilmicin traduit en Nétilmycine. ­ Référence au BIAM quand c'est possible

12 Nom de substances Carbohydrate 15.3, Carbohydrate 19.9 et Carbohydrate 72.4 doivent s'écrire avec le point

13 Articles Article "de" à laisser tel quel (exemple analyse d'urines et non analyse urines)

14 des libellés APHP avec des expressions que l'on ne retrouve pas sur ceux de la SFIL:

­ "^prélèvement" dans "Legionella pneumophila anticorpsprélèvement" ­ "1 /100 leucocytes" dans "Macrophages /100 leucocytes" ­ " /100 cellules" dans "Neutrophiles /100 cellules"

Garder ces libellés: /100 cellules ou 100 lymphocytes permettent par exemple de différencier les analytes simples de ceux qui sont des %

15 Libellés comportant un point comme pour anticorps.IgM (initialement dans LOINC®)

retirer le point.

16 Nom de molécules utilisation des règles internationales d'écriture des molécules: partie taxonomique en premier, privilégiant l'ordre alphabétique, suivie des extensions.

Index numérique: l'index précède la molécule et est rattaché à celle-ci par un tiret sans espace. Si 2 déterminants sont présents sur la molécule

principale, ils sont séparés par une virgule ",". (exemple 1,25-dihydroxycholécalciférol)

17 Nom des virus Le nom du virus est utilisé sauf pour certaines maladies virales, pouvant être dues à des familles virales. Auquel cas la maladie est conservée, mais ponctuée par le mot virus. Également, pour certains virus, la dénomination française de la maladie est privilégiée Exemple: Varicelle zona virus remplace "Varicelle zona; de même Rougeole, rubéole, rage, varicelle, zona, dengue, hépatites, Chorioméningite lymphocytaire seront écrits avec l'extension "virus".

Human papilloma virus est Traduit en Papilloma virus humain (qui remplace donc "Papillomavirus")

18 Allergènes ­ allergènes "simples": Les libellés seront du type <allergène> suivi de "Ac IgE" (par exemple Papaïne Ac IgE) ­ mélanges : ceux-ci sont détaillés et sont toujours mis en début de phrase et entre parenthèses suivi de "Ac IgE" ou "Ac IgE classification

RAST". ­ Lorsqu'il y a un sujet "porteur" de l'allergène, le composant allergénique suit le sujet systématiquement, pour les formes simples comme pour

les mélanges. Exemple: (Cheval phanères+chien phanères+poule plume). ­ Il n'y a pas d'espace avant et après le signe"+" en cas de composants multiples ­ pour les mélanges, pas de majuscule dans la parenthèse sauf pour les mots en latin ­ Les majuscules en début d’un nom latin sont possibles mais pas celles des noms en français sauf en début de phrase. Ex : (Actinidia+Candida

albicans+chat+chien…)

19 Traduction des Tests (complétée) ­ ^baseline = T0 ­ ^30M pre challenge = T30min avant épreuve ­ ^30M pre insulin = T30min avant insuline ­ ^post XXX challenge = après épreuve ­ ^pre XXX challenge = avant épreuve ­ ^1st specimen = 1er prélèvement ­ ^2nd specimen = 2nd prélèvement ­ ^1st specimen post XXX challenge = T01 après épreuve

Page 11: Notice jeu de valeurs LOINC · Adaptation et publication en accompagnement de la V1.1 du jeu de valeurs 1.0.1.2 19/12/11 Ajout des règles de traduction n° 19 à 33 1.0.1.3 29/03/12

ASIP Santé Notice du jeu de valeurs « LOINC réultats de biologie » 15/01/2016

Classification : public 11 / 12

4.2 Règles portant sur la reformulation des libellés

N° Expression Remplacée par

20 "déshydro" par "déhydro",

21 "désaminase" par "déaminase"

22 "Résiduel" par " Taux résiduel"

23 "Pic sérique" par "Pic"

24 "Gonadotrophine chorionique" par "Choriogonadotropine"

25 libellés LOINC® divers

"identified" = "identification" "pattern" = "interprétation" "corrected" ou "ajusted" : ces extensions sont traduites littéralement pas "corrigé" ou "ajusté"

26 libellés d'extensions informatives demandant une validation au cas par cas.

­ "Échantillon"→ respecter la traduction stricte ­ "Noyau"→ ne pas ajouter ­ "Patient"→ garder ­ "Activité"→ garder ­ "Albumine/protéine totale" ou "Albumine" seule : se conformer au libellé LOINC®, de même que pour des libellés du type prévoir aussi pour

bilirubine, acides gras, acides biliaires, etc. ­ "Specimen weight"= "Poids Echantillon" → dans l'échantillon, le mot clé est le poids et se met en premier ­ "actual/normal" = "Patient", le résultat s'exprimant toujours par rapport à un témoin". L'unité devra le préciser.

27 Libellés utilisant le sel ou bien l'élément L'élement est privilégié: phosphore , chlore, brome, iode, etc…

28 Pression partielle La notion de pression partielle est donnée par la grandeur. Aussi, les pO2 et pCO2 sont traduites comme "oxygène" et "dioxyde de carbone" sans extension

29 Sous-unités Les sous-unités ne sont pas attachées à la molécule mais séparées par un espace. Exemple: alpha globulines Si une fraction représente un sous-ensemble, elle est rattachée à son groupe par un tiret. Exemple alpha-1 globuline

30 Traduction overnight Dans le cas d'un cycle : Creatinine^overnight = Créatinine cycle de nuit Dans le cas de la prise d'un médicament avant un test : ^8H post 1 mg dexamethasone PO overnight = T08h après dexaméthasone (1mg la veille,PO)

31 Urea nitrogen Traduction : Azote uréique

32 Suppressions du jeu de valeurs Panels LOINC Code LOINC avec component avant/après épreuve Code LOINC avec grandeur Masse ou mole/volume

33 Précision de texte Cortisol^8 PM specimen : Cortisol à 20h

34 Horaires Minuit=24h et non 0h

35 band form En cytologie, la traduction de "band form" a été assimilée à noyau peu segmenté

36 inclusion body Ce terme a été traduit par inclusions

37 Normoblaste Ce terme a été traduit par érythroblaste

38 Nomenclature Immunohématologie Utilisation de la nomenclature ISBT (International Society Blood Transfusion). L'ancienne terminologie est notée entre parenthèse

39 Traduction given Si l'analyse se réfère à un Patient, le terme est traduit par "administré" Si l'analyse se réfère à une poche, le terme est traduit par "délivrée"

40 Gènes Le terme gène est écrit devant le nom du gène. Ex : Gène ABCC8 mutation trouvée xxx gene full mutation analysis : xxx gène mutation trouvée sur la région codante xxx gene mutation analysis : xxx gène mutation trouvée xxx gene mutations tested for : xxx gène mutations recherchées xxx gene mutation analysis limited to known familial mutations : xxx gène mutation recherche limitée aux mutations familiales connues

Page 12: Notice jeu de valeurs LOINC · Adaptation et publication en accompagnement de la V1.1 du jeu de valeurs 1.0.1.2 19/12/11 Ajout des règles de traduction n° 19 à 33 1.0.1.3 29/03/12

ASIP Santé Notice du jeu de valeurs « LOINC réultats de biologie » 15/01/2016

Classification : public 12 / 12

N° Expression Remplacée par

41 Analyses à usage vétérinaire Inactivation des codes LOINC à usage vétérinaire.

42 Alignement NABM – LOINC Il existe des codes LOINC associés à aucun code NABM. Il existe des codes NABM associés à aucun code LOINC

43 Fermeture ou inactivation de code Code Inactif LOINC : Libellé de référence précédé de "Déprécié". Code Inactif ASIP : Libellé de référence précédé de "Fermé"

44 Préséance du composant investigué Le composant recherché ou dosé est écrit en premier. Par exemple "Fibrinogène fragments" et non "Fragments de fibrinogène"

45 Conservation du terme "cut off " Le terme anglais ‘cut off’ est non traduit dans la pratique courante. Il est donc conservé tel quel dans le jeu de valeurs

46 Traduction "^Fetus" Terme traduit par "Concerne le foetus"