NOTICE D'UTILISATION USER MANUAL … · - Avant de remplacer ou de nettoyer la pierre...

12
NOTICE D'UTILISATION USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG AFFÛTEUR DE FORETS DE DÉPOINTAGE / NIBBLER DRILL SHARPENER / SCHLEIFGERÄT FÜR SCHWEISSPUNKT-FRÄSER SOMMAIRE DESCRIPTION .................................................. 2 SÉCURITÉ ........................................................ 3 PRÉCAUTIONS ................................................ 3 FONCTIONNEMENT .......................................... 4-5 REMPLACEMENT DE LA PIERRE D’AFFÛTAGE ..... 5 TABLE OF CONTENTS DESCRIPTION ............................................... 2 SAFETY PRECAUTIONS .................................. 6 HANDLING PRECAUTIONS ............................ 6 OPERATING .................................................. 7-8 WHETSTONE REPLACEMENT .......................... 8 73502-V1-30/08/2012 INHALT BESCHREIBUNG ............................................... 2 SICHERHEITSHINWEISE .................................. 9 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ......................... 10 GERÄTEBETRIEB .............................................. 10-11 AUSSTAUSCH SCHLEIFSTEIN............................ 11

Transcript of NOTICE D'UTILISATION USER MANUAL … · - Avant de remplacer ou de nettoyer la pierre...

Page 1: NOTICE D'UTILISATION USER MANUAL … · - Avant de remplacer ou de nettoyer la pierre d’affûtage, mettez le bouton de mise en marche sur la position OFF,

NOTICE D'UTILISATION

USER MANUAL

BETRIEBSANLEITUNG

AFFÛTEUR DE FORETS DE DÉPOINTAGE / NIBBLER DRILL SHARPENER /

SCHLEIFGERÄT FÜR SCHWEISSPUNKT-FRÄSER

SOMMAIRE

DESCRIPTION .................................................. 2

SÉCURITÉ........................................................ 3

PRÉCAUTIONS ................................................ 3

FONCTIONNEMENT .......................................... 4-5

REMPLACEMENT DE LA PIERRE D’AFFÛTAGE..... 5

TABLE OF CONTENTS

DESCRIPTION ............................................... 2

SAFETY PRECAUTIONS .................................. 6

HANDLING PRECAUTIONS ............................ 6

OPERATING .................................................. 7-8

WHETSTONE REPLACEMENT.......................... 8

73502-V1-30/08/2012

INHALT

BESCHREIBUNG............................................... 2

SICHERHEITSHINWEISE .................................. 9

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN......................... 10

GERÄTEBETRIEB.............................................. 10-11

AUSSTAUSCH SCHLEIFSTEIN............................ 11

Page 2: NOTICE D'UTILISATION USER MANUAL … · - Avant de remplacer ou de nettoyer la pierre d’affûtage, mettez le bouton de mise en marche sur la position OFF,

2

DESCRIPTION / BESCHREIBUNG

n° FR EN DE ① Cache de protection anti-projections Safety cover Schutzblende

② Pierre d’affûtage Whetstone Schleifstein

③ Cache de protection de pierre d’affûtage Whetstone cover Schutzabdeckung Schleifstein

④ Affûtage dégagement arrière Undercut grinding Winkelanschleifführung

⑤ Affûtage pointe et arêtes Point and blades grinding Anschleifführung 0°

⑥ Zone de calibrage Adjustment base Abstandsjustierer

⑦ Bouton de mise en marche Switch power An/Aus – Schalter

⑧ Ergots Pins Madenschrauben

⑨ Douilles Holder Bohrerspannhülse

⑩ Clé Allen Hexagon wrench Inbusschlüssel

⑪ Bague de calibrage Holder ring Halterungsring

⑤⑤⑤⑤

④④④④

①①①①

⑦⑦⑦⑦

⑥⑥⑥⑥ ⑪⑪⑪⑪

⑩⑩⑩⑩

⑨⑨⑨⑨

②②②②

③③③③

⑧⑧⑧⑧

Page 3: NOTICE D'UTILISATION USER MANUAL … · - Avant de remplacer ou de nettoyer la pierre d’affûtage, mettez le bouton de mise en marche sur la position OFF,

3

Avant toute utilisation veuillez lire attentivement ce manuel, puis conservez-le précieusement pour une relecture future. SÉCURITÉ Ne jamais toucher la pierre rotative ou les parties du moteur rotatif avec les mains ou le corps. Risque de blessure grave. 1. Lieu d’installation Installez la machine à plat et sur une base solide. Ne pas installer dans les environnements suivants : - lieu poussiéreux et/ou avec des vibrations - lieu où le produit serait exposé à l’humidité, à des produits chimiques… - lieu avec présence de gaz inflammable. La flamme générée pendant l’affûtage risquerait de causer un incendie

voire une explosion. 2. Equipement de protection individuelle - L’utilisateur doit porter des lunettes protectrices. Si le foret casse, il y a un risque de blessure grave par contact direct avec les pièces cassées. - L’utilisateur doit toujours porter un masque de protection. La poussière peut être inhalée et causer des problèmes respiratoires. - Ne pas porter de cravate, de vêtements avec des manchettes ouvertes ni de gants amples, etc. Couvrez les cheveux longs avec une charlotte, etc. Il y a un risque de blessure grave avec les cheveux qui risque d’être pris dans la pierre d’affûtage ou les parties rotatives du moteur. 3. Pendant l’utilisation - Travaillez avec le visage à distance de l’appareil, risque de projections (poussière ou fragment de foret ou de pierre en cas de casse). - Ne pas utiliser l’affûteur pour une utilisation autre que l’affûtage de forets. - Brancher la prise d’alimentation après avoir vérifié que le bouton de mise en marche est sur la position OFF. Si la prise d’alimentation est branchée alors que le bouton de mise en marche est sur ON, la pierre d’affûtage se mettrait naturellement en route, ce qui peut être dangereux. 4. Après l’utilisation - Débrancher la prise électrique après avoir positionné le bouton de mise en marche sur OFF. - Ne pas utiliser vos doigts ou un outil pour arrêter une pierre d’affûtage qui continue de tourner par inertie. Il y a un risque de blessures graves et de détérioration de la pierre ou de l’outil. 5. Maintenance et entretien - Avant de remplacer ou de nettoyer la pierre d’affûtage, mettez le bouton de mise en marche sur la position OFF, vérifiez que la pierre d’affûtage n’est pas en train de tourner et débrancher la prise d’alimentation. Il y a un risque de choc électrique et de blessures graves si le bouton de mise en marche est positionné sur la position ON et si la pierre d’affûtage est en rotation. PRÉCAUTIONS - Si un bruit anormal, une odeur suspecte ou autre anomalie est détectée, arrêtez la machine, mettez le bouton

de mise en marche sur OFF et débranchez la prise d’alimentation puis contactez votre revendeur. - Ne pas placer d’outils ou d’objets lourds sur le cordon d’alimentation. - Ne pas utiliser le produit si le cordon d’alimentation est endommagé - Lors du nettoyage de la machine, faîtes attention à ce que la machine ne reste pas humide. - Périodiquement, enlevez la saleté en utilisant une brosse ou de l’air comprimé. - Lorsque la machine est sale, essuyez avec un chiffon imbibé d’eau et sécher la ensuite. Ne pas utiliser de

benzène, de peinture ou autre produit solvant. - Ne pas aiguiser ou modifier les propriétés de la pierre d’affûtage de la machine.

Page 4: NOTICE D'UTILISATION USER MANUAL … · - Avant de remplacer ou de nettoyer la pierre d’affûtage, mettez le bouton de mise en marche sur la position OFF,

4

FONCTIONNEMENT Ajustement : - 1) Choisir la douille correspondant au diamètre du foret à réaffûter,

puis insérer la douille dans la zone de calibrage. L’enfoncer au maximum.

- 2) Insérez le foret dans la douille jusqu’à

butée ⒶⒶⒶⒶ, puis visser la douille au foret à

l’aide de la clé Allen ⒷⒷⒷⒷ.

- 3) Insérez la bague de calibrage ⒸⒸⒸⒸ. Ajuster la de façon à ce que sa rainure soit positionnée au niveau de l’ergot de la zone de calibrage. ⒹⒹⒹⒹ

- 4) Fixez la bague de calibrage à l’aide de la clé Allen tout en maintenant la bague en la tournant au maximum sur la droite et en maintenant l’ensemble douille / foret sur la butée. ⒺⒺⒺⒺ

L’ensemble est ajusté :

Butée

15 mm

Nb : 5) Si le foret à réaffuter est trop court, il se peut qu’il ne puisse pas être ajusté. Dans ce cas, allez à l’étape 3 après avoir insérer le foret dans la douille à l’envers et fixez le pour le faire dépasser de 15 mm minimum.

ⒶⒶⒶⒶ

ⒷⒷⒷⒷ

ⒶⒶⒶⒶ

ⒸⒸⒸⒸ

ⒹⒹⒹⒹ

ⒺⒺⒺⒺ

ⒺⒺⒺⒺ

ⒹⒹⒹⒹ

Page 5: NOTICE D'UTILISATION USER MANUAL … · - Avant de remplacer ou de nettoyer la pierre d’affûtage, mettez le bouton de mise en marche sur la position OFF,

5

Affûtage « pointe et arêtes du foret » : Réglez l’interrupteur sur la position ON. - 1) Insérez l’ensemble ajusté dans le gabarit d’affûtage « pointe et

arêtes » en positionnant la rainure dans l’ergot de la zone d’affûtage.

- 2) Pendant que vous poussez doucement l’ensemble vers la pierre d’affûtage, tournez le successivement de gauche à droite jusqu’à blocage et jusqu’à ne plus entendre de bruit d’affûtage. Un côté de votre foret est affûté. Pour affûter l’autre pan, retirez la bague de calibrage de moitié et tournez-la de 180°. Refaites ensuite les étapes 1 et 2 pour affûter le deuxième côté.

Affûtage « dégagement arrière du foret » :

- 1) Insérez l’ensemble en positionnant la rainure dans les deux ergots de la zone d’affûtage. En poussant doucement, inclinez l’ensemble vers la pierre d’affûtage jusqu’à butée. Pour affûter l’autre pan, retirez la bague de calibrage de moitié et tournez-la de 180°. Refaites ensuite l’étape 1.

Note : dans le cas de forets carbure, un traitement après affûtage est impératif. REMPLACEMENT DE LA PIERRE D’AFFÛTAGE La combustion ou la formation d’étincelles sur le bout du foret indique que la pierre d’affûtage est devenue trop usée pour bien affûter. Remplacez-la de la manière suivante : Avant de remplacer la pierre d’affûtage, toujours positionner l’interrupteur de mise en marche sur la position OFF et débrancher le cordon d’alimentation. Toujours utiliser la même référence de pierre d’affûtage. - 1) Retirez les 3 vis à l’aide d’une clé Allen de 3 mm. Puis retirez la pierre d’affûtage.

Nb. Clé Allen 3 mm non fournie. - 2) Maintenez l’axe principal du moteur à l’aide d’une clé plate de 13 mm et retirez les 3 boulons en utilisant

une clé Allen de 5 mm. Ne jamais retirer l’écrou central. - 3) Enlevez la pierre d’affûtage usagée et installez la nouvelle. - 4) Maintenez l’axe principal du moteur à l’aide d’une clé plate de 13 mm et revissez les 3 boulons. - 5) Remettez le cache de protection de pierre d’affûtage comme à l’origine.

Page 6: NOTICE D'UTILISATION USER MANUAL … · - Avant de remplacer ou de nettoyer la pierre d’affûtage, mettez le bouton de mise en marche sur la position OFF,

6

To use this machine safely, before beginning, please read this instruction manual carefully and have a better understanding of the machine. After reading this manual, always store it and use it when something you do not understand or when trouble has occurred. SAFETY PRECAUTIONS Never touch the rotating whetstone or motor rotating parts with your hands or body. 1. Installation site Install the machine on a flat and solid base. Do not install it at the following places: - Where dust is prevalent and vibrations are generated. - Where the machine will be exposed to water, chemicals, etc. - Where inflammable gas is generated. The sparks generated during grinding may start a fire or cause an explosion. 2. Clothing, protective wear - The worker must wear protective goggles. If the drill breaks, there is the danger of serious injuries by direct contact with the broken pieces. - The worker must always wear a protective mask. The dust may be inhaled and damage the throat, lungs, or other respiratory organs. - Do not wear a necktie, clothing with open cuffs, net gloves, etc. Cover long hair with a hair cover, etc...There is the danger of serious injury by the hair getting caught in the spinning whetstone and rotating parts. 3. During use - Work with your face away from the machine. There is the danger of direct contact with broken pieces and serious injury if the drill should break. - Do not use this machine in applications other than grinding of drills. - Insert the plug after checking that the machine is switched off. If the machine is plugged while the main button is on the ON position, the whetstone will spin naturally and is dangerous. 4. After use - Disconnect the main plug after switching OFF the machine. - Do not use your finger or a tool to stop a whetstone being rotating by inertia. There is the danger of serious injuries and whetstone or tool damage. 5. Maintenance and inspection - Before replacing or cleaning the whetstone switch the machine OFF, check that the whetstone is not spinning and disconnect the plug from the socket. There is the danger of electric shock and serious injuries if the switch is set to ON by mistake and the whetstone is rotated. HANDLING PRECAUTIONS - When an abnormal sound, smell, or other abnormality is detected, stop the machine, switch off the machine

and disconnect the main plug from the socket and contact your local dealer. - Do not place tools or heavy objects on the power cord. - Do not use the machine when the power cable is scratched, cracked or otherwise damaged. - When you clean the machine, be careful that the machine body does not get wet. - Periodically remove the grinding powder using a brush or by blowing with compressed air. - When the machine body gets dirty, wipe the body with a cloth dampened with water and then dry it. Do not

use benzene, paint thinner or other organic solvent. - Do not perform toothing or dressing for the standard borazon whetstone of this machine.

Page 7: NOTICE D'UTILISATION USER MANUAL … · - Avant de remplacer ou de nettoyer la pierre d’affûtage, mettez le bouton de mise en marche sur la position OFF,

7

OPERATING Adjustment : - 1) Insert the holder of the same diameter as the drill to be re-

sharpened into the hole of the adjustment base as far as it will go. Push the fixing screws forward.

- 2) Insert the drill into the holder until

the end of the cutter contacts the « stopper » ⒶⒶⒶⒶ and then tighten the « fixing screw ». Fix so that the fixing screw does not enter the groove of the drill. ⒷⒷⒷⒷ

- 3) Insert the holder ring ⒸⒸⒸⒸ. Insert the ring so that the adjustment

base side « pin » is at the groove of the holder ring.ⒹⒹⒹⒹ

- 4) Tighten the holder ring fixing screw by turning both the drill and holder ring to the right until they stop.ⒺⒺⒺⒺ

The work is adjusted:

Stopper

ⒸⒸⒸⒸ

ⒹⒹⒹⒹ

ⒺⒺⒺⒺ

ⒺⒺⒺⒺ

Nb: 5) It may not be possible to adjust drills which have been repeatedly re-sharpened or spot drills and other drills having a short overall length. In such cases, go to step 3 after inserted the drill into the holder in reverse. Leave a 15 mm space between the drill holder and the drill

15 mm

ⒶⒶⒶⒶ

ⒷⒷⒷⒷ

ⒶⒶⒶⒶ

Page 8: NOTICE D'UTILISATION USER MANUAL … · - Avant de remplacer ou de nettoyer la pierre d’affûtage, mettez le bouton de mise en marche sur la position OFF,

8

« Point and blades » grinding : Set the power switch to the ON position. - 1) Insert the work adjusted in the point and blades grinding and

engage the grinding side pins and holder ring groove.

- 2) While pushing it gently, repeatedly turn the holder ring to the left and right until it stops. Repeat this operation until there is no more grinding sound. To re-sharpen the other blade, pull out the holder ring midway and turn it 180° so that it is engaged with the groove at the other side.

« Undercut » Grinding :

- 1) Insert the work re-sharpened in the « undercut « grinding

and engage the two undercut grinding side pins and the holder ring groove. While pushing lightly, tilt to the whetstone side until it stops. To re-sharpen the other blade, pull out the holder ring midway and turn it 180° so that it is engaged with the groove at the other side.

Note : for carbide drills, a treatment after sharpening is compulsory WHETSTONE REPLACEMENT Sparking or burning of the tip of the drill indicates that the whetstone has reached the end of its life. Replace the whetstone as described below. Before replacing the whetstone, always set the power switch to the OFF position and disconnect the power cord plug from the receptacle. Use the same whetstone reference. - 1) Loosen the 3 screws using a 3 mm hexagon wrench and remove the whetstone.

The 3mm hexagon wrench is not supplied with this machine. Procure it separately.

- 2) Hook a 13 mm wrench to the shaft of the motor and fix the shaft and remove the 3 bolts using a 5mm hexagon wrench. Never loosen the center nut.

- 3) Remove the old whetstone and install the new whetstone.

- 4) Hook a 13 mm wrench to the motor shaft and fix the shaft and equally tighten the 3 bolts.

- 5) Return the whetstone cover to its original position. Avant toute utilisation veuillez lire attentivement ce manuel, puis conservez-le précieusement pour une relecture future.

Page 9: NOTICE D'UTILISATION USER MANUAL … · - Avant de remplacer ou de nettoyer la pierre d’affûtage, mettez le bouton de mise en marche sur la position OFF,

9

Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät der Marke GYS entschieden haben. Um ein bestmögliches Arbeitsergebnis zu erzielen, lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes die folgenden Sicherheits- und Inbetriebnahmehinweise aufmerksam durch. SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG! Berühren Sie unter keinen Umständen den rotierenden Schleifstein oder Teile des Motors, wenn sich dieser in Betrieb befindet! Gefahr schwerer Verletzungen! 1. Montage-Umgebung Achten Sie auf einen horizontalen und sicheren Stand des Gerätes. Stellen Sie das Gerät nicht in den folgenden Umgebungsbedingungen auf:

- Umgebung mit hohem Staubgehalt; Umgebung mit Vibrationen - Umgebungen, in denen das Gerät Feuchtigkeit, Chemikalien,... ausgesetzt ist - Sich in der Umgebung befindlichem entflammbaren Gasen. Die während des Schleifens enstehenden

Funken können ein Feuer oder gar eine Explosion verursachen. 2. Schutzkleidung und Zubehör

- Tragen Sie unbedingt eine Schutzbrille! Während des Schleifens könnte der Bohrer brechen oder abspringenden Teile Sie verletzen.

- Arbeiten Sie immer mit Schutzmaske! Während des Schleifens entstehender Staub kann Atembeschwerden und im schlimmsten Fall Organversagen verursachen.

- Tragen Sie während der Arbeit weder Krawatten, Kleidung mit langen, offenen Ärmeln noch zu große Handschuhe, usw. Binden Sie lange Haare zurück oder tragen Sie ein Haarnetz. Es besteht eine sehr große Verletzungsgefahr, wenn sich die Haare im rotierenden Schleifstein oder anderen Teilen des Motors verfangen.

3. Während des Gerätebetriebes

- Arbeiten Sie stets mit leicht abgewendetem Gesicht. Es besteht immer die Gefahr, dass Teile abspringen oder im schlimmsten Fall der Bohrer bricht.

- Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für Bohrer-Schleifarbeiten. - Achten Sie darauf, dass sich der Netzschalter des Gerätes auf OFF befindet, bevor Sie es am Stromnetz

anschießen. Steht der Netzschalter auf ON, wenn Sie das Gerät anschließen, beginnt die Rotation des Schleifsteins ohne Verzögerung, was eine zusätzliche und unnötige Gefahrenquelle bedeutet.

4. Nach dem Gerätebetrieb

- Stellen Sie, bevor Sie das Gerät vom Stromnetz nehmen, den Netzschalter auf OFF. - Benutzen Sie auf keinen Fall Finger oder Werkzeug, um den Schleifstein in Rotation zu stoppen! Sie

könnten sich schwer verletzen und den Schleifstein bzw. das Werkzeug beschädigen. 5. Instandhaltung

- Bevor Sie Instadhaltungsarbeiten am Gerät vornehmen, achten Sie darauf, dass der Netzschalter des Gerätes auf OFF steht, sich der Schleifstein nicht mehr dreht und das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. Sie können schwere Verletzungen davontragen und im schlimmsten Fall einen Elektroschock erleiden, sollte der Netzschalter versehntlich auf ON stehen und sich der Schleifstein drehen.

SICHERHEITSVORKERKEHRUNGEN - Sollten Sie während des Gerätebetriebes ungewöhnlichen Geruch, Geräusch o.ä. feststellen, stellen Sie den

Netzschalter auf OFF, trennen das Gerät vom Stromnetz und kontaktieren Sie Ihren Fachhändler. - Achten Sie darauf, dass weder Werkzeug noch schwere Gegenstände auf dem Netzkabel stehen. - Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. - Achten Sie beim Reinigen des Gerätes darauf, dass das Geräteinnere nicht nass wird. - Entfernen Sie regelmäßig das sich absetzende Schleifpulver mithilfe einer Bürste oder Druckluft. - Reinigen Sie das Gerätegehäuse ausschließlich mit einem angefeuchteten Tuch und trocknen Sie das Gerät

danach stets ab. Verwenden Sie für die Reinigung unter keinen Umständen Benzin, Terpentin oder andere Lösungsmittel.

- Nehmen Sie keine eigenmächtigen Veränderungen am Schleifstein vor (Schärfen usw.).

Page 10: NOTICE D'UTILISATION USER MANUAL … · - Avant de remplacer ou de nettoyer la pierre d’affûtage, mettez le bouton de mise en marche sur la position OFF,

10

GERÄTEBETRIEB Einstellung: - 1) Wählen Sie eine Bohrerspannhülse, die dem Durchmesser des zu

schleifenden Bohrers entspricht, und schieben Sie sie so weit wie möglich in den Abstandsjustierer.

- 2) Schieben Sie den Bohrer so weit in die

Bohrerspannhülse, bis er den «Stopper»ⒶⒶⒶⒶ berührt und ziehen Sie nun mithilfe des Inbusschlüssels die MadenschraubeⒷⒷⒷⒷ fest.

- 3) Befestigen Sie den Halterungsring der Spannhülse ⒸⒸⒸⒸ. Positionieren Sie den Ring so, dass er direkt am Abstandsjustierer anliegt ⒹⒹⒹⒹ....

- 4) Fixieren Sie die Madenschraube des Halterungsrings mithilfe des

Inbusschlüssels. Drehen Sie dabei sowohl Bohrer als auch Halterungsring nach rechts, bis beide stoppen ⒺⒺⒺⒺ.

Montierter Bohrer:

Stopper

15 mm

Hinweis: 5) Bohrer, die bereits mehrfach nachgeschliffen wurden, Punktbohrer und andere Bohrer mit kurzem Schaft, können eventuell nicht adäquat eingestellt werden. Schieben Sie in diesem Fall den Bohrer in die umgekehrte

Bohrspannhülse und lassen ihn 15mm hinausragen.

ⒶⒶⒶⒶ

ⒷⒷⒷⒷ

ⒶⒶⒶⒶ

ⒸⒸⒸⒸ ⒺⒺⒺⒺ ⒺⒺⒺⒺ

ⒹⒹⒹⒹ

Page 11: NOTICE D'UTILISATION USER MANUAL … · - Avant de remplacer ou de nettoyer la pierre d’affûtage, mettez le bouton de mise en marche sur la position OFF,

11

Anschleifführung 0°: Stellen Sie den Netzschalter auf ON. - 1) Positionieren Sie das Werkstück so in der 0°- Anschleifführung

dass der Halterring einrastet.

- 2) Während Sie das Werkstück in der Anschleifführung gleichmäßig nach vorne schieben, drehen Sie es leicht nach rechts und links bis das Werkstück stoppt. Wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis keine Schleifgeräusche mehr zu hören sind. � Eine Bohrkopfseite ist nun scharf.

Um die andere Bohrkopfseite nachzuschleifen, ziehen Sie das Werkstück am Halterring zur Hälfte zurück und drehen Sie es um 180°, bis es in der Nut auf der anderen Seite einrastet. Wiederholen Sie Schritte 1 und 2.

Winkelanschleifführung:

- 1) Positionieren Sie das Werkstück so in der Winkelanschleifführung, dass die seitlichen Stiftbolzen des Schleifgerätes in der Nut des Halterrings einrasten. Schieben Sie das Werkstück nun gleichmäßig nach vorne und kippen Sie es dabei leicht in Richtung Schleifstein, bis das Werkstück stoppt.

Um die andere Kopfseite nachzuschleifen, ziehen Sie das Werkstück am Halterring zur Hälfte zurück und drehen Sie es um 180°, bis es in der Nut auf der anderen Seite einrastet. Wiederholen Sie Schritt 1.

Hinweis: VHM-Bohrer müssen nach dem Schleifvorgang noch weiter behandelt werden! AUSTAUSCH SCHLEIFSTEIN Flammen- oder Funkenbildung an der Bohrerspitze während des Gerätebetriebes sind Hinweis dafür, dass der Schleifstein seine Lebensdauer überschritten hat. Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Schleifstein auszutauschen: Achten Sie darauf, dass vor dem Austausch des Schleifsteins der Netzschalter auf OFF steht und der Netzstecker vom Stromnetz getrennt ist. Ersetzen Sie den Schleifstein stets mit dem entsprechenden Äquivalent aus der Produktliste des Herstellers.

- 1) Schrauben Sie mithilfe eines 3mm Inbusschlüssels zunächst die 3 Schrauben ab und entfernen dann die

Abdeckung. Hinweis: Der 3mm Inbusschlüssel ist nicht im Lieferumfang enthalten.

- 2) Fixieren Sie die Hauptachse des Motors mithilfe eines 13mm Inbusschlüssels und entfernen Sie dann mit

einem 5mm Inbusschlüssels die 3 Schrauben. Lösen Sie niemals die mittlere Mutter.

- 3) Ersetzen Sie den alten Schleifstein mit einem neuen. - 4) Fixieren Sie mithilfe des 13mm Inbusschlüssels erneut die Hauptachse des Motors und ziehen Sie mit dem

5mm Inbusschlüssels dann die 3 Schrauben wieder fest. - 5) Bringen Sie die Blende des Schleifgerätes wieder an ihrer ursprünglichen Position an.

Page 12: NOTICE D'UTILISATION USER MANUAL … · - Avant de remplacer ou de nettoyer la pierre d’affûtage, mettez le bouton de mise en marche sur la position OFF,

12

CARACTÉRISTIQUES / CARACTERISTICS / EIGENSCHAFTEN

Pierre d’affûtage / Whetstone/ Schleifstein ∅ 121 mm CBN#170/ Moteur / Motor/ Motor 65W/ Vitesse / Speed/ Geschwindigkeit 2820 / 3430 tr/min (rpm)/ Alimentation / Power requirement/ Netzanschluss 230V - 50 / 60 Hz/ Poids / Weight/ Gewicht 8 Kg/ Dimensions/ Abmaße L 210 x l 225 x H 225/ Accessoires inclus / Accessories included/ Lieferumfang Zubehör

- 4 douilles / holder pipes/ Bohrerspannhülse (∅ 8.0, ∅ 8.2, ∅ 9.0 et ∅ 10.0 mm) - 1 bague de calibrage / holder ring/ 1 Halterungsring - 1 clé Allen / hexagonal wrench/ 1 Inbusschlüssel