NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière,...

28
Gas-Heizkessel . Gasverwarmingsketel . Chaudière à gaz VKS BE 252 -3 H TURBO VKS BE 292 -3 H TURBO NOTICE D’UTILISATION BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! Veuillez garder les instructions et, le cas échéant, les remettre avec les instructions relatives éventuelles au propriétaire future. Lees de bedieningsvoorschriften voor- dat U de verwarmingsketel in bedrijf neemt! Bewaar deze gebruiksaanwijzingen alsmede de bijbehorende handleiding zorgvuldig en geef deze eventueel aan de volgende eigenaar. Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsan- leitung ! Bewahren Sie bitte diese Anleitung so- wie die zugehörigen Dokumente sorg- fältig auf, und geben Sie diese gegebe- nenfalls an den Nachbesitzer weiter. POUR L’ UTILISATEUR! VOOR DE GEBRUIKER! FÜR DEN BETREIBER!

Transcript of NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière,...

Page 1: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

Gas-Heizkessel . Gasverwarmingsketel . Chaudière à gazVKS BE 252 -3 H TURBOVKS BE 292 -3 H TURBO

NOTICE D’UTILISATIONBEDIENINGSVOORSCHRIFTEN

BEDIENUNGSANLEITUNG

BE

Avant d’utiliser votre chaudière,veuillez lire attentivement cette noticed’utilisation!Veuillez garder les instructions et, lecas échéant, les remettre avec lesinstructions relatives éventuelles aupropriétaire future.

Lees de bedieningsvoorschriften voor-dat U de verwarmingsketel in bedrijfneemt!Bewaar deze gebruiksaanwijzingenalsmede de bijbehorende handleidingzorgvuldig en geef deze eventueelaan de volgende eigenaar.

Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen,lesen Sie bitte diese Bedienungsan-leitung!Bewahren Sie bitte diese Anleitung so-wie die zugehörigen Dokumente sorg-fältig auf, und geben Sie diese gegebe-nenfalls an den Nachbesitzer weiter.

POUR L’ UTILISATEUR!

VOOR DE GEBRUIKER!

FÜR DEN BETREIBER!

Page 2: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

2

Page 3: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

1 INHALTSVERZEICHNIS

3

Seite

01 Allgemeines .............................................................................. 61.1 CE-Kennzeichnung.............................................................. 6

02 Zu Ihrer Sicherheit .............................................................................. 72.1 Bestimmungsgemäße Verwendung........................................ 72.2 Sicherheitshinweise............................................................. 82.3 Frostschutz......................................................................... 9

03 Bedienung des Gerätes .............................................................................. 103.1 Übersicht über die Bedienelemente....................................... 113.2 Gerätefunktionen................................................................ 133.2.1 Geräte in Betrieb nehmen ................................................... 133.2.2 Heizbetrieb einschalten....................................................... 133.2.3 Kesseltemperatur einstellen .................................................. 153.2.4 Gerät ausschalten............................................................... 15

04 Störungsbehebung .............................................................................. 164.1 Brennerstörung beheben ..................................................... 174.2 Sicherheitstemperaturbegrenzer entriegeln............................. 19

05 Pflege, Wartung, Garantie .............................................................................. 215.1 Pflege ............................................................................... 215.2 Wartung............................................................................ 215.2.1 Füllen der Heizungsanlage .................................................. 235.2.2 Entleeren der Heizungsanlage ............................................. 255.3 Garantiebedingungen......................................................... 26

§

Hinweise zum Aufbau der Anleitung

• Symbol für eine erforderliche Aktivität

Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen,übernehmen wir keine Haftung.

Nützliche Informationen und Hinweise.

Bei Nichtbeachten der mit diesem Symbol gekenn-zeichneten Anweisung besteht Gefahr für denBenutzer oder den Installateur, ein Defekt amGerät ist nicht auszuschließen!

Page 4: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

1 INHOUD

4

Pagina

01 Algemeen .............................................................................. 61.1 CE-markering ..................................................................... 6

02 Voor uw veiligheid .............................................................................. 72.1 Doelgericht gebruik ............................................................ 72.2 Veiligheidsaanwijzingen...................................................... 82.3 Vorstbeveiliging.................................................................. 9

03 Bediening van de ketel .............................................................................. 103.1 Overzicht van de bedieningselementen................................. 113.2 Werking van de ketel.......................................................... 133.2.1 Verwarmingsketel inschakelen.............................................. 133.2.2 Verwarming inschakelen ..................................................... 133.2.3 Instellen van de keteltemperatuur................................................. 153.2.4 Verwarmingsketel uitschakelen .................................................... 15

04 Storingssleutel .............................................................................. 164.1 Branderstoring opheffen ...................................................... 174.2 Temperatuurbegrenzer ........................................................ 19

05 Onderhoud, garantie .............................................................................. 215.1 Schoonmaken .................................................................... 215.2 Onderhoud........................................................................ 215.2.1 Bijvullen van de verwarmingsinstallatie met water .................. 235.2.2 Verwarmingsinstallatie ledigen............................................. 255.3 Fabrieksgarantie ................................................................ 26

§

Extra informatie betreffende de opbouw vandeze handleiding

• Symbool voor een uit te voeren activiteit

Voor schade aan de verwarmingsketel, door het niet in acht nemenvan deze voorschriften, verlenen wij geen garantie en geen aanspra-kelijkheid!

Staat dit symbool bij een paragraaf wil dit zeggendat een mogelijk defect aan de verwarmingsketelniet uit te sluiten is.

Staat dit symbool bij een paragraaf wil dit zeggendat bij het niet naleven of in acht nemen van deinformatie, er voor u, de gebruiker van de verwar-mingsketel, gevaar bestaat.

Page 5: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

1 INDICES

5

Page

01 Généralités .............................................................................. 6Herzlichen Glückwunsch!!! ........................................................... 61.1 Identification CE................................................................. 6

02 Poor votre sécurité .............................................................................. 72.1 Usage conforme................................................................. 72.2 Consignes de sécurité ......................................................... 82.3 Protection contre le gel........................................................ 9

03 Commande de la chaudière .............................................................................. 103.1 Organes de commande ...................................................... 113.2 Fonction de la chaudière..................................................... 133.2.1 Mettre la chaudière en service............................................. 133.2.2 Enclencher le chauffage ...................................................... 133.2.3 Régler la température chauffage à la chaudière..................... 153.2.4 Couper la chaudière........................................................... 15

04 Clé de dépannage .............................................................................. 164.1 Déverouillage du brûleur ..................................................... 174.2 Limitateur de température .................................................... 19

05 Entretien, garantie .............................................................................. 215.1 Nettoyage ......................................................................... 215.2 Entretien............................................................................ 215.2.1 Remplir de l’eau dans l’installation de chauffage ................... 235.2.2 Vidanger l’installation de chauffage .............................. 255.3 Condition de garantie......................................................... 28

§

Info sur la structure de la notice

• symbole caractérisant une activité nécessaire

Nous n’assumons aucune responsabilité pour des dommages qui pour-raient résulter de l’inobservation de la présente notice!

Dans le cas de l’inobservance des instructions mar-quées par ce symbole, nous ne pourrons pasexclure un défaut sur votre chaudière.

En cas de l’inobservance des instructions marquéespar ce symbole il y aura un danger pour vouscomme utilisateur.Dans le cas de l’inobservancedes instructions marquées par ce symbole, nous nepourrons pas exclure un défaut sur votre chaudière.

Page 6: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

1 ALLGEMEINES1 ALGEMEEN1 GÉNÉRALITÉS

6

Verehrte Kundin, geehrterKunde!Sie haben ein Qualitätsprodukt ausdem Hause Vaillant erworben.Dieser Gas-Heizkessel wird Ihnen beisorgfältiger Pflege und Wartunglange den erwarteten Nutzen brin-gen.Um alle Vorteile Ihres Gas-Heizkes-sels optimal nutzen zu können, lesenSie bitte vor Gebrauch dieseBedienungsanleitung sorgfältig durch.In der Bedienungsanleitung findenSie alles Wissenswerte über den Gas-Heizkessel selbst und über das ent-sprechende Vaillant-Zubehör.Bitte beachten Sie, daß Installation,Wartung und evtl. Reparaturen IhresVaillant Gas-Heizkessels nur durcheinen anerkannten Fachmann durch-geführt werden dürfen.

Cher client, chère cliente!Vous venez d’acquérir un produit dequalité de Vaillant. Avec une mainte-nance et l’entretien soigneux votrechaudière à gaz fonctionnera lon-gtemps comme prévue.Afin de pouvoir profiter de toutes lesavantages de la chaudière à gaz defaçon optimale, veuillez attentivementlire cette notice avant l’emploi. Cettenotice contient toutes les informationsimportantes sur la chaudière et lesaccessoires relatives Vaillant. La chaudière à gaz Vaillant doit êtreinstallée, entretenue et réparée le caséchéant seul par un professionnelagréé.

Geachte klant!

Met de verwarmingsketel VKS BE…heeft u een kwaliteitsprodukt uit hetgamma van Vaillant aangekocht. DeVKS BE… zal u bij een zorgvuldig eneen regelmatig nazicht en onderhoudeen levenslange bedrijfszekerheidbieden.Om alle voordelen van uw verwar-mingsketel optimaal te kunnen benut-ten, raden wij u aan eerst deze hand-leiding grondig te lezen.In deze handleiding vindt u allewetenswaardigenheden terug overuw Vaillant-verwarmingsketel en alleaccessoires.Gewis u ervan dat de installatie,onderhoud en eventuele herstellings-werken van uw verwarmingsketel uits-luitend door een erkend vakman uit-gevoerd worden.

1.1 CE-Kennzeichnung

Mit der CE-Kennzeichung wird doku-mentiert, dass die Geräte gemäß derTypenübersicht die grundlegendenAnforderungen derGasgeräterichtlinie (Richtlinie90/396/EWG des Rates) und derEG-Richtlinie über die elektromagneti-sche Verträglichkeit (Richtlinie89/336/EWG des Rates) erfüllen.Die Geräte erfüllen die grundlegen-den Anforderungen derWirkungsgradrichtlinie (Richtlinie92/42/EWG des Rates) alsNiedertemperaturkessel.

1.1 CE-markering

Het kenmerk CE duidt aan dat degasketels VKS BE … gelijkvormig zijnaan de fundamentele eisen betreffen-de de richtlijnen voor gasapparaten(richtlijn 90/396/EEG) en aan deeisen van de elektromagnetischeEuropese richtlijnen (richtlijn89/336/EEG).De ketels voldoen eveneens aan allefundamentele eisen van de richtlijnenbetreffende het rendement (richtlijn92/42/EEG) voor laagtemperatuur-ketels.

1.1 Identification CE

Le marquage CE indique que leschaudières VKS BE ... sont conformesaux exigences fondamentales de ladirective des appareils à gaz(Directive 90/396/CEE du Conseilde l’union Européenne) et de laDirective concernant la compatibilitéélectromagnétique (directive89/336/CEE du Conseil de l’unionEuropéenne) ainsi qu’aux types deconstruction homologués.Les appareils sont conformes aux exi-gences fondamentales de la Directivedes rendements (directive92/42/CEE du conseil) en tant quechaudières à basse température.

Page 7: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

2 ZU IHRER SICHERHEIT2 VOOR UW VEILIGHEID

2 POOR VOTRE SÉCURITÉ

2.1 BestimmungsgemäßeVerwendung

Der Vaillant Gas-HeizkesselVKS BE ..2-3 ist nach dem Stand derTechnik und den anerkannten sicher-heitstechnischen Regeln gebaut.Dennoch können bei unsachgemäßerVerwendung Gefahren für Leib undLeben des Benutzers oder Dritterbzw. Beeinträchtigungen des Gerätesund anderer Sachwerte entstehen.Das Gerät ist als Wärmeerzeuger fürgeschlossene Warmwasser-Zentralheizungsanlagen vorgesehen.Eine andere oder darüber hinausge-hende Benutzung gilt als nichtbestimmungsgemäß. Für hierausresultierende Schäden haftet derHersteller/Lieferant nicht. Das Risikoträgt allein der Anwender.Zur bestimmungsgemäßenVerwendung gehört auch dasBeachten der Bedienungs- undInstallationsanleitung und dieEinhaltung der Inspektions- undWartungsbedingungen.

7

§

2.1. Doelgericht gebruikDe Vaillant gasvloerketel VKS BE ..2-3is gebouwd volgens de stand dertechniek en de erkende veiligheidsvo-orschriften. Niettemin kan bij ondes-kundig of niet doelmatig gebruikgevaar ontstaan voor de gebruiker ofkan er schade aan de ketel en ande-re materiële constructies ontstaan.De ketel is speciaal ontwikkeld alswarmtebron voor gesloten centraleverwarmingsinstallaties op water. Deketel mag voor geen enkel anderetoepassing gebruikt worden. Voorhieruit resulterende schade is de pro-ducent/leverancier niet aansprakelijk.Het risico draagt alleen de gebruiker.Tot het doelmatig gebruik hoort ookhet in acht nemen van de bedienings-en installatievoorschriften en het nale-ven van de controle- en onderhouds-voorwaarden.

2.1 Usage conformeLes chaudières VKS BE ..2-3 deVaillant sont construits selon les règlesde l’art et le niveau actuel de la tech-nique, ainsi qu’en respectant lesrègles reconnues de la sécurité tech-nique. Toutefois, une utilisation incor-recte ou non conforme peut être à l’o-rigine d’un risque pour la santé,voire la vie de l’utilisateur ou de tier-ces personnes et/ou avoir des réper-cussions négatives sur le fonctionne-ment des appareils et d’autresvaleurs matérielles.Les chaudières sont prévues pour ser-vir de générateurs de chaleur pourdes installations de chauffage centralà eau chaude en circuit fermé. Unautre usage ou un usage qui endécoule est considéré comme nonconforme à la destination premièrede l’appareil.Le fabricant/fournisseur rejette touteresponsabilité pour des blessures cor-porelles et /ou des dommagesmatériels résultant d’un usage nonconforme. La responsabilité incombedans son intégralité à l’utilisateur.Fait également partie d’un usage con-forme le respect des instructions deservice et d’installation, ainsi que desconditions d’inspection et de mainten-ance.

Page 8: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

8

§2 ZU IHRER SICHERHEIT2 VOOR UW VEILIGHEID2 POOR VOTRE SÉCURITÉ

2.2 Sicherheitshinweise

Aufstellung und Einstellung Ihres Gas-HeizkesselsBeachten Sie bitte zu Ihrer eigenenSicherheit, daß die Aufstellung undEinstellung Ihres Gas-Heizkessels nurdurch einen anerkannten Fachhand-werksbetrieb vorgenommen werdendarf. Dieser ist ebenfalls für Wartungund Reparatur des Gas-Heizkesselssowie für Änderungen der Einstel-lungen zuständig.

Verhalten bei Gasgeruch– Im Gefahrenbereich kein Licht ein-

/ausschalten oder andere elek-trische Schalter betätigen und keinTelefon benutzen; keine offeneFlamme (z. B. Feuerzeug, Streich-holz) entzünden.

– Gasabsperrhahn schließen (z. B. Hauptgashahn am Gas-zähler zu Ihrem Gas-Heizkessel).

– Fenster und Türen öffnen.– Gasversorgungsunternehmen oder

Ihren anerkannten Fachhandwerks-betrieb benachrichtigen.

Veränderungen im Umfeld Ihres Gas-Heizkessels

An folgenden Dingen dürfen Siekeine Veränderungen vornehmen:– am Gas-Heizkessel– an den Leitungen für Gas, Zuluft,

Wasser und Strom– an den Ableitungen für Abgas– an der Ablaufleitung und am

Sicherheitsventil für das Heizungs-wasser

– an baulichen Gegebenheiten imUmfeld des Gas-Heizkessels.

Achtung!Hier sind wichtige Hinweise,die für den sicheren Umgangmit Ihrem Gas-Heizkesselunbedingt zu beachten sind.

2.2 Veiligheidsaanwijzingen

Opstelling en instellingen van UwgasverwarmingsketelLet hierbij voor Uw eigen veiligheiddat de opstelling en instelling van Uwgasverwarmingsketel alleen door eenerkend installatiebedrijf wordt uitgevo-erd. Dit geldt ook voor het onderhouden herstellingswerken aan de gasver-warmingsketel alsmede wijzigingen inde instellingen van de gasverwar-mingsketel.

Bij gasgeur– Geen licht aan- of uitschakelen of

andere elektrische schakelaars inde gevarenzone gebruiken;eveneens in de gevarenzone geentelefoon gebruiken of vuur aanste-ken (bijv. aanstekers, lucifers).

– De gaskraan sluiten. (bijv. hoofd-gaskraan van de gasmeter of degaskraan op de ingang Uw gasver-warmingsketel). Ramen en deurenopenen.

– De gasmaatschappij of een erkendinstallateur raadplegen.

Veranderingen aan, op of bij degasverwarmingsketel

Aan de volgende zaken mogen geenwijzigingen aangebracht worden:– de gasverwarmingsketel– de toevoerleidingen van gas, lucht,

water en stroom– de schoorsteen en de rookgasaans-

luiting– de afvoerleiding en de veiligheids-

klep verwarming– bouwkundige voorzieningen in de

nabijheid van de gasverwarmings-ketel.

Für Änderungen am Gas-Heiz-kessel oder in dessen Umfeldist in jedem Fall der anerkann-te Fachhandwerksbetrieb zu-ständig bzw. hinzuzuziehen!

Opgelet!Hier volgen belangrijke aan-wijzingen die absoluut opge-volgd moet worden om veiligmet Uw gasverwarmingsketelom te kunnen gaan

Voor wijzigingen aan de ver-warmingsketel of in de nabi-jheid daarvan moet in iedergeval een erkend installateuringeschakeld worden.

2.2 Consignes de sécurité

Installation, réglage de la chaudièrePour votre sécurité, n’oubliez pas queseule une entreprise spécialisée ou unprofessionnel agréé peuvent procéderà l’installation, au réglage et à lapremière mise en service de votrechaudière.L’entreprise ou le professionnel sontégalement compétents pour effectuerl’entretien, la modification du débitgaz et la réparation de votreappareil.

Odeur de gaz– Ne pas allumer ni éteindre la

lumière, ne pas actionner d’inter-rupteur électrique. Ne pas utiliserle téléphone dans la zone à ris-que. Ne pas allumer de flammevive (par ex. un briquet ou uneallumette).

– Fermer le robinet d’arrèt gaz (p.ex. robinet gaz principal au comp-teur gaz ou à votre chaudière).Ouvrir portes et fenêtres.

– Informer la compagnie de gaz ouvotre spécialiste agréé.

Modifications aux environs de lachaudière

Ne pas apporter de modifications:– à la chaudière– aux conduites gaz, air, eau et cou-

rant– aux conduites d’évacuation des

produits de combustion– aux conduites d’évacuation et à la

soupape de sécurité chauffage– Ne pas modifier les conditions

techniques et architecturales à pro-ximité de l’appareil.

Attention!Dans le texte suivant, nousvous donnons quelques infor-mations importantes à respec-ter pour l’utilisation sûre devotre chaudière à gaz Vaillant.

Pour modifier l’appareil ouson environnement architectu-ral, demander le conseil duprofessionnel qualifié.

Page 9: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

9

§2 ZU IHRER SICHERHEIT2 VOOR UW VEILIGHEID

2 POOR VOTRE SÉCURITÉ

2.2 Sicherheitshinweise(Fortsetzung)

Explosive und leicht entflammbareStoffeVerwenden oder lagern Sie keineexplosiven oder leicht entflammbarenStoffe (z. B. Benzin, Papier, Farben)im Aufstellungsraum des Gas-Heizkessels.

Wartung Ihres Gas-HeizkesselsVoraussetzung für dauernde Betriebs-bereitschaft, Zuverlässigkeit und hoheLebensdauer ist eine regelmäßige In-spektion/Wartung des Gerätes durchden Fachmann.Wir empfehlen daher den Abschlußeines Inspektions-/Wartungsvertrages.

KorrosionVerwenden Sie keine Sprays,Lösungsmittel, chlorhaltigeReinigungsmittel, Farben, Klebstoffeusw. in der Umgebung des Gas-Heizkessels. Diese Stoffe könnenunter ungünstigen Umständen zuKorrosion – auch in der Abgasanlage– führen.

Befüllen der Heizungsanlage mitWasserZum Auffüllen und Nachfüllen derHeizungsanlage können Sie norma-lerweise Leitungswasser verwenden.In Ausnahmefällen gibt es jedochstark abweichende Wasserqualitäten,welche unter Umständen nicht zumBefüllen der Heizungsanlage geeig-net sind (stark korrosives oder starkkalkhaltiges Wasser).Wenden Sie sich in einem solchenFall bitte an Ihren anerkanntenFachhandwerksbetrieb.Verwenden Sie keine Zusatzmittel fürdie Wasseraufbereitung.

2.3 FrostschutzBei abgeschaltetem Heizkessel undGefahr des Einfrierens sollten Sie dieHeizungsanlage entleeren.Gehen Sie dazu gemäß Abschnitt5.2.2 vor.

2.2 Veiligheidsaanwijzingen(vervolg)

Explosieve en licht ontvlambare stof-fenGeen explosieve en licht ontvlambareproducten (bijv. benzine, papier, ver-ven etc.) in de opstellingsruimte vande gasverwarmings ketel gebruikenof opslaan.

Onderhoud van Uw gasverwarmings-ketelLaat voor het goed functioneren, debetrouwbaarheid en een langelevensduur de verwarmingsketel gere-geld controleren/onderhouden dooreen erkend installateur.Wij raden aan hiervoor een onder-houdscontract af te sluiten met eenerkend installatiebedrijf.

CorrosieGebruik geen sprays, oplosmiddelen,chloorhoudende reinigingsmiddelen,verf, lijm, etc. in de nabijheid van degasverwarmingsketel. Deze stoffenkunnen onder ongunstige omstandig-heden tot roestvorming - ook in derookgasafvoer - leiden.

Vullen van de verwarmingsinstallatiemet waterVoor het vullen en bijvullen van deverwarmsingsinstallatie kan normaalgesproken gewoon leidingwatergebruikt worden. In uitzonderlijkegevallen bestaan er echter afwijken-de waterkwaliteiten die soms nietgeschikt zijn voor het vullen van deverwarmingsinstallatie (sterk corrosiefof sterk kalkhoudend water). WendtU zich in dergelijke gevallen tot eenerkend installatiebedrijf. Gebruikgeen additieven voor de water-bereiding.

2.3 VorstbeveiligingBij een uitbedrijf genomen installatieen er is gevaar op bevriezing moetde installatie geledigd worden.Raadpleeg hiervoor paragraaf 5.2.2.

2.2 Consignes de sécurité(continue)

Matériaux explosifs et facilementinflammablesNe pas utiliser ni entreposer desmatériaux explosifs ou facilementinflammables (par ex. de l’essence,de la peinture etc...) dans la pièce oùse trouve la chaudière.

Entretien de la chaudièreUn entretien régulier de la chaudièrepar un spécialiste agréé sera néces-saire pour garantir le fonctionnementcorrect et durable, une haute fiabilitéet une longue durée de vie de lachaudière. Nous vous conseillons deconclure avec lui un contrat d’entreti-en.

Protection contre la corrosionNe pas utiliser d’aérosols, de sol-vants, de détergants à base de chlo-re, de peinture, de colle etc... à pro-ximité de l’appareil. Dans des condi-tions défavorables, ces substancespeuvent s’avérer corrosives mêmepour l’installation d’évacuation desproduits de combustion.

Remplir l’installation de l’eauPour remplir l’installation de chauffa-ge vous pouvez utiliser de l’eau dedistribution. Dans des cas excep-tionnels, toutefois, avec des qualitéd’eau fortement divergentes, l’eau dedistribution ne peut pas être utilisée(fortement corrosive ou calcaire).Dans ce cas, consultez votre spéciali-ste. Ne pas utiliser des produits d’ad-dition pour la préparation d’eau.

2.3 Protection contre le gelSi l’installation de chauffage est horsservice en cas de danger de gel,vidanger-la.Veuiller consulter chapitre 5.2.2.

Page 10: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

10

3 BEDIENUNG3 BEDIENING3 COMMANDE

1

2

8

3

4

5

6

9

10

13

14

11

12

7

Abb./Fig./Afb. 3.1

°�c

21

230 V

9

10

21 3 4 5 6 7 8

Abb./Fig./Afb. 3.2

BPK_

Turb

o_BE

_030

BPK_

Turb

o_BE

_042

Page 11: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

11

3 BEDIENUNG3 BEDIENING

3 COMMANDE

3 Bedienung des Gerätes3.1 Übersicht über die Bedien-

elemente

Kesselbauteile:01 Schaltfeld02 Gasarmatur03 Schauglas04 Zünd- und Flammenüber-

wachungseinheit05 Atmosphärischer Brenner06 Entleerungshahn07 Heizungsvorlauf08 Guß-Wärmetauscher09 Gasanschluß10 Heizungsrücklauf11 Heizungspumpe12 Ausdehnungsgefäß13 Sicherheitsventil14 Manometer

Bedienblende:01 Störmeldung02 Spannungsanzeige03 Heizbetrieb04 Betriebsanzeige des Lüfters05 Kesselthermometer06 Kesseltemperaturregler07 Hauptschalter08 Einbaumöglichkeit für eine

Regelung09 Entriegelung STB10 Entriegelung Brennerstörung

3 Bediening van de ketel3.1 Overzicht van de bedienings-

elementen

Ketelonderdelen :01 Bedieningsbord02 Gasblok03 Kijkopening04 Ontstekings- en ionisatieelektroden05 Atmosferische brander06 Aflaatkraan07 Vertrek verwarming08 Gietijzeren verwarmingslichaam09 Gasaansluiting10 Retour verwarming11 Circulatiepomp verwarming12 Expansievat13 Veiligheidsgroep verwarming14 Manometer

3 Commande de la chaudière3.1 Organes de commande

Equipement:01 Tableau de commande et de con-

trôle02 Bloc gaz03 Regard de flamme04 Electrodes d’allumage et d’ionisa-

tion05 Brûleur atmosphérique06 Robinet de vidange07 Départ chauffage08 Echangeur en fonte09 Alimentation gaz10 Retour chauffage11 Pompe de circulation chauffage12 Vase d'expansion13 Soupape de sécurité chauffage14 Manomètre

Bedieningsbord01 Signalisatie: Geen vlam02 Signalisatie: Spanning aan03 Signalisatie: Werking verwaming04 Signalisatie: Ventilator05 Thermometer06 Ketelaquastaat07 Hoofdschakelaar08 Inbouwplaats weersafhankelijke

regelaar09 Ontgrendeling temperatuurbe-

grenzer10 Ontgrendeling branderveiligheid

Tableau de commande et de contrôle

Tableau de commande et de contrôle01 Voyant "sécurité brûleur"02 Voyant "sous tension"03 Voyant "fonction chauffage"04 Voyant “ventilateur”05 Thermomètre06 Aquastat de chaudière07 Interrupteur principal08 Emplacement pour régulateur09 Réarment de la sécurité de

surchauffe10 Réarmement sécurité brûleur.

Page 12: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

12

3 BEDIENUNG3 BEDIENING3 COMMANDE

1

Abb./Fig./Afb. 3.3

2

Abb./Fig./Afb. 3.4

VKS_

Turb

o_BE

_007

VKS_

Turb

o_BE

_010

Page 13: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

13

3 BEDIENUNG3 BEDIENING

3 COMMANDE

3.2 Gerätefunktionen

3.2.1 Gerät in Betrieb nehmen• Prüfen Sie, ob genügend Wasser

in der Heizungsanlage ist (sieheManometer (1)).

Der Minimaldruck darf bei geschlos-senen Anlagen 1,0 bar nicht unter-schreiten.• Prüfen Sie, ob der Kessel mit Span-

nung versorgt ist (Sicherung einge-schaltet).

• Öffnen Sie den Gasabsperrhahn inder Gaszuleitung zum Gas-Heiz-kessel.

3.2.2 Heizbetrieb einschalten• Schalten Sie den Hauptschalter (2)

ein, um das Gerät mit Spannungzu versorgen.

Der Brenner wird automatisch gezündet,wenn eine Wärmeanforderung, z. B.durch einen Raumthermostat, vorliegt.

3.2 Werking van de ketel

3.2.1 Verwarmingsketel inschakelen• Of er voldoende water op de ver-

warmingsinstallatie is, ziet U aande stand van de manometer (1).

De minimale druk mag bij gesloteninstallaties niet onder de 1,0 bardalen.• Controleer dat er spanning aanwe-

zig is aan de ketel (zekeringeningeschakeld).

• De gasafsluitkraan op de gaslei-ding naar de verwarmingsketelopenen.

3.2.2 Verwarming inschakelen• De hoofdschakelaar (2) op het be-

dieningsbord van de ketel indruk-ken.

De brander wordt automatischegestart bij een warmtevraag van dekamerthermostaat of een weersafhan-kelijke regelaar.

3.2 Fonction de la chaudière

3.2.1 Mettre la chaudière en service• Vérifiez le niveau d’eau dans votre

système de chauffage (à l’aide dumanomètre (1)).

Dans le cas d’une installation à circuitfermé, la pression minimale ne doitpas être inférieure à 1,0 bar.• Contrôler si la chaudière est sous

tension (les fusibles).• Ouvrir le robinet d’arrêt gaz situé

sur l’alimentation gaz à votre chau-dière.

3.2.2 Enclencher le chauffage• Enclencher l’interrupteur principal

(2) de la chaudière à gaz.Le brûleur s'allume automatiquementquand il y a une demande de chauf-fage par le thermostat d'ambiance ouune régulation.

Achtung!Wenn der Brenner währenddes Betriebs verlischt, wartenSie einige Minuten mit einemerneuten Zündversuch. Indieser Zeit kann das Gas ab-ziehen, das sich eventuell imKessel gesammelt hat.

Attention!Si le brûleur se coupe pendantle foncionnement il faut attend-re quelques minutes avant derallumer la veilleuse.Ceci pour éviter une accmulationde gaz dans la chaudière.

Opgelet!Wanneer de brander tijdensde werking dooft, enkele minu-ten wachten vooraleer dewaakvlam opnieuw aan te ste-ken. Dit om een gasophopingin de verwarmingsketel te ver-mijden.

Page 14: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

14

3 BEDIENUNG3 BEDIENING3 COMMANDE

40 °C 90 °C

12

Abb./Fig./Afb. 3.5

40 °C 90 °C

1

3

Abb./Fig./Afb. 3.6

VKS_

Turb

o_BE

_006

VKS_

Turb

o_BE

_004

Page 15: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

15

3 BEDIENUNG3 BEDIENING

3 COMMANDE

3.2.3 Kesseltemperatur einstellen• Stellen Sie die Temperatur des Gas-

Heizkessels am Kesselthermostat(1) ein.

Die Temperatur kann von ca. 40 °Cbis ca. 90 °C gewählt werden.Am Thermometer (2) können Sie dieKesseltemperatur ablesen.

3.2.3 Instellen van de keteltemperatuur• Stel de gewenste watertemperatuur

van de gasverwarmingsketel in metbehulp van de aquastaat (1).

De vertrekwatertemperatuur kan inge-steld worden tussen minimum 40 °Cen maximum 90 °C.Indien bij lagere buitentemperaturende gewenste kamertemperatuur nietmeer bereikt wordt, volstaat het deketelaquastaat op een hogere waardein te stellen.De vertrekwatertemperatuur ziet Uaan de stand van de thermometer (2).Aangeraden is nooit hogere vertrek-watertemperaturen instellen dannodig, waardoor het energieverbruikzo laag mogelijk blijft.

3.2.3 Régler la température chauf-fage à la chaudière

• Ajuster la température de la chau-dière à l’aide de l’aquastat (1)

Choisir une température entre environ40 °C jusqu’à environ 90 °C.Sur le thermomètre (2) vous pouvezlire la température de la chaudière.Nous recommandons de choisir latempérature la plus basse possibleafin de pouvoir économiser le maxi-mum d’énergie.

3.2.4 Gerät ausschaltenFalls Sie den Gas-Heizkessel miteinem Regelgerät betreiben, stellenSie die Heizungsanlage auf Sommer-betrieb oder schalten Sie den Heizbe-trieb ab (siehe Bedienungsanleitungdes Heizungsregelgerätes).

Ohne Regelgerät gehen Sie folgen-dermaßen vor, um den Hauptbrennerauszuschalten...• Drehen Sie den Kesselthermostat

(1) bis zum Anschlag nach links.Um den Gas-Heizkessel komplettaußer Betrieb zu nehmen:• schalten Sie den Hauptschalter (3)

aus und• schließen Sie den Gasabsperrhahn.

3.2.4 Gasverwarmingsketel uit-schakelen

Verwarmingsinstallatie uit bedrijfnemen door, indien voor handen, dekamerthermostaat of de weerafkanke-lijke regelaar naar de zomerstand teschakelen (Gelieve hiervoor de bedie-ningsvoorschriften van de weersafhan-kelijke regelaar te raadplegen).

Zonder weersafhankelijke regelaar deverwarmingsketel alsvolgt uit bedrijfnemen …• Draai de ketelaquastaat (1) volle-

dig naar links.Om de verwarmingsketel volledig uitbedrijf te nemen …• De hoofdschakelaar (3) op het be-

dieningsbord van de ketel uitscha-kelen.

• De gaskraan sluiten.

3.2.4 Couper la chaudièreRégler l’installation de chauffage aumode d’été ou bien couper le servicede chauffage (voir la notice de moded’emploi de votre coffret de régulati-on chauffage ou votre thermostatd’ambiance).

Service sans régulation à sondeextérieure VRC …• Régler la température de la chau-

dière gaz par l’aquastat (1) auminimum.

Pour éteindre complètement la chau-dière …• Eteindre l’interrupteur principal (3)

de la chaudière.• Fermer le robinet de gaz.

Achtung!Befindet sich das Gerät ineinem frostgefährdeten Raum,so muß die Heizungsanlagezum Schutz vor Einfrieren voll-ständig entleert werden, wenndas Gerät außer Betrieb ge-nommen wird.

Opgelet!Om eventuele vorstschade tevoorkomen dient de verwar-mingsketel via de aflaatkraangeledigd te worden.

Attention!Pour la protection contre legel, il est indispensable devidanger totalement l’eau dechauffage.

Page 16: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

16

4 STÖRUNGSBEHEBUNG4 STORINGSSLEUTEL4 CLÉ DE DÉPANNAGE

2

3

1

Abb./Fig./Afb. 4.1

VKS_

Turb

o_BE

_009

Page 17: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

17

4 STÖRUNGSBEHEBUNG4 STORINGSSLEUTE

4 CLÉ DE DÉPANNAGE

4 Störungsbehebung

4.1 Brennerstörung behebenDie VKS BE ..2-Kessel sind mit einerSicherheitseinrichtung ausgestattet,die das Gerät bei Brenner-Störungenautomatisch abschaltet.Die Abschaltung des Kessels nacheiner Brennerstörung wird durch dierote LED (1) und das Leuchten derEntstörtaste (3) angezeigt.Zum Starten des Kessels gehen Siefolgendermaßen vor:• Öffnen Sie die Brennertür (2)• Drücken Sie die Entstörtaste (3).Das Gerät geht bei vorliegenderWärmeanforderung automatisch wie-der in Betrieb.

4 Storingssleute

4.1 Branderstoring opheffenDe VKS BE ..2-ketel is uitgerust meteen veiligheidssysteem, die de keteluitschakeld bij branderstoringen. Wanneer de verwarmingsketel dooreen branderstoring wordt uitgescha-keld, gaat de rode LED (1) en hetlichtje van de ontgrendelknop (3)vooraan op het bedieningsbordoplichten.Om de ketel te ontgrendelen gaat ualsvolgt te werk:• open het frontpaneel (2) van de

ketel.• de ontgrendelknop (3) indrukken.Bij warmtevraag start de ketel auto-matisch terug op.

4 Clé de dépannage

4.1 Déverouillage du brûleurLa chaudière VKS BE ..2 est équipéed'une sécurité qui en cas de dérange-ment du brûleur coupe automatique-ment le fonctionnement de la chaudiè-re.Si la chaudière est mise en sécuritépar un dérangement du brûleur, lalampe témoin rouge (1) et la lampetémoin du bouton de réarmement (3)s'allument sur la tableau de comman-de.Pour déverouiller la chaudière procé-der comme suit :• ouvrir le panneau frontal (2) de la

chaudière.• réarmer le bouton de commande (3).Après une demande de chauffageautomatiquement la chaudière seremettra en service.

Achtung!Bei wiederholter Abschaltungkann ein gefährlicher Zustandvorliegen. Nehmen Sie dasGerät deshalb außer Betriebund schließen den Gasab-sperrhahn.Ziehen Sie zwecks Störungs-beseitigung Ihren Fachhand-werksbetrieb hinzu.

Opgelet!Als het toestel niet juist werkt,mag deze niet meer in bedrijfgenomen worden. Raadpleeguw installateur.De ketel uit bedrijf nemen ende gaskraan sluiten.Een erkend installateur raad-plegen.

Attention!N'utilisez plus votre appareils'il ne fonctionne pas correcte-ment! Contactez votre installa-teur.Mettez votre appareil hors ser-vice et fermez le robinet degaz.Faites appel à un profes-sionnel âgréé en cas de pro-blème.

Page 18: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

18

4 STÖRUNGSBEHEBUNG4 STORINGSSLEUTEL4 CLÉ DE DÉPANNAGE

1

2

3

4

Abb./Fig./Afb. 4.2

VKS_

Turb

o_BE

_011

Page 19: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

19

4 STÖRUNGSBEHEBUNG4 STORINGSSLEUTE

4 CLÉ DE DÉPANNAGE

4.2 Sicherheitstemperaturbe-grenzer entriegeln

Der VKS BE ..2 ist mit einem Sicher-heitstemperaturbegrenzer ausgerüstetder das Gerät abschaltet, wenn dieTemperatur im Kessel 110 °C über-schreitet.Die Kesseltemperatur können Sie amThermometer (1) ablesen.Die Wiederinbetriebnahme ist wiefolgt möglich:• Warten Sie, bis die Kesseltempe-

ratur gefallen ist (siehe Thermo-meter (1)).

• Öffnen Sie die Brennertür (2).• Schrauben Sie die Abdeckkappe

(3) ab.• Drücken Sie den Stift (4) des

Sicherheitstemperaturbegrenzersein.

• Nehmen Sie das Gerät entspre-chend Kapitel 3.2.2 in Betrieb.

4.2 Temperatuurbegrenzer

Elke gasvloerketel VKS BE ..2 is uitge-rust met een temperatuurbegrenzerdie automatisch de ketel uitschakeldbij het overschrijden van een keteltem-peratuur van 110°.De keteltemperatuur kan met behulpvan de thermometer (1) afgelezenworden.Het ontgrendelen van dezebeveiliging gebeurt als volgt:• Wachten totdat de keteltemperatuur

voldoende is gedaald (zie thermo-meter (1)).

• Open het frontpaneel (2).• Het dekseltje (3) losschroeven.• De stift van de temperatuurbegren-

zer (4) indrukken.• De ketel in bedrijf nemen volgens

hoofdstuk 3.2.2.

4.2 Limitateur de température

Chaque chaudière VKS BE ..2 estéquipée d'un limitateur de températu-re de sécurité qui contrôle la tempéra-ture de la chaudière (pour des systè-mes sous pression jusqu’à 110 °C). La température de la chaudière peutêtre repris sur le thermomètre (1).Le déverrouillage de cette sécurité:• Attendre jusqu'à ce que la

température de la chaudière soitsuffisament baissée.

• Ouvrir le panneau frontal (2).• Dévisser le capuchon (3).• Réarmer en appyent sur la tige (4)

de déverouillage de la sécurité.• Mettre en fonction la chaudière

comme expliqué ultérieure..

Achtung!Bei wiederholter Abschaltungkann ein gefährlicher Zustandvorliegen. Nehmen Sie dasGerät deshalb außer Betriebund schließen den Gasab-sperrhahn.Ziehen Sie zwecks Störungs-beseitigung Ihren Fachhand-werksbetrieb hinzu.

Opgelet!Als het toestel niet juist werkt,mag deze niet meer in bedrijfgenomen worden. Raadpleeguw installateur.De ketel uit bedrijf nemen ende gaskraan sluiten.Een erkend installateur raad-plegen.

Attention!N'utilisez plus votre appareils'il ne fonctionne pas correcte-ment! Contactez votre installa-teur.Mettez votre apareil hors servi-ce et fermez le robinet de gaz.Faites appel à un profes-sionnel âgréé en cas de pro-blème.

Page 20: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

20

Page 21: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

21

5 PFLEGE, WARTUNG, GARANTIE5 ONDERHOUD, GARANTIE

5 ENTRETIEN, GARANTIE

5 Pflege, Wartung, Garantie5.1 PflegeSäubern Sie die Kesselverkleidungnur mit einem feuchten Tuch, eventuellkann auch etwas Spülmittel oder ähn-liches verwendet werden. (KeinScheuerpulver oder ähnliches verwen-den!)

5.2 WartungVoraussetzung für dauerndeBetriebsbereitschaft und -sicherheit,Zuverlässigkeit und hohe Lebensdauerist eine jährliche Inspektion/Wartungdes Gerätes durch den Fachmann.

Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit dieDruckanzeige am Manometer undüberprüfen Sie ob Entlüftung, Ab-sperrarmaturen und Heizkörperventilein Ihrer Heizungsanlage dicht sind.Undichtigkeiten an diesen Bauteilenführen nach längerer Zeit oft zu Was-serverlusten in der Heizungsanlage.Falls der Druck in der Anlage unter1,0 bar gefallen ist, müssen SieWasser nachfüllen (siehe 5.2.1).

5 Onderhoud, garantie5.1 SchoonmakenMaak de ketelommanteling alleen meteen vochtige doek schoon, eventueelkan ook een beetje afwasmiddelgebruikt worden. (geen schuurpoederof dergelijke gebruiken!)

5.2 OnderhoudEen vereiste voor een veilig werken,een voortdurende bedrijfszekerheiden een lange levensduur te garande-ren is een jaarlijjks nazicht en onder-houd van de verwarmingsketel dooreen erkend installateur aangeraden.

Controleer af en toe de druk op demanometer en of, de afsluitkranen ende thermostatische radiatorkranen Uwverwarmingsinstallatie niet lekken.Ondichtheden aan deze onderdelenleiden vaak na langere tijd tot eenmerkbaar waterverlies op de verwar-mingsinstallatie.Indien de waterdruk op de verwar-mingsinstallatie zich onder 1 barbevindt, dient de installatie bijgevuldte worden (zie 5.2.1).

5 Entretien, garantie5.1 NettoyageNe pas nettoyer l’habillage de votrechaudière qu’avec un drap mouillé,éventuellement utilisez un peu de les-sive de savon ou similaire. (En aucuncas utilisez des produits abrasifs!)

5.2 EntretienUn entretien annuel effectué par unspécialiste assure le bon état de fonc-tionnement, la fiabilité et la longévitéde la chaudière.

De temps en temps, contrôlez l’indica-tion de pression au manomètre et siles robinets d’arrêt et les radiateursdans votre installation de chauffagesont étanches.Des fuites dans ces composants fré-quemment provoquent des pertesd’eau sensibles dans l’installationaprès une période plus longue.Si la pression sur l'installation dechauffage est inférieure à 1 bar ilfaut remplir l'installation (voir 5.2.1).

Achtung!Versuchen Sie niemals, selbstWartungsarbeiten oderReparaturen an Ihrem Gas-Heizkessel auszuführen.Beauftragen Sie damit einenFachhandwerksbetrieb. Wirempfehlen den Abschluß einesWartungsvertrages.

Nicht durchgeführteInspektion/Wartung kann dieBetriebssicherheit des Gerätesbeeinträchtigen und zu Sach-und Personenschäden führen.

Attention!Ne jamais essayer vous mêmede réaliser des travaux d’en-tretien ou des réparations surla chaudière.Des travaux pareils peuventêtre uniquement réalisés parun installateur agrée.

Le bon fonctionnement d'unechaudière non entretenu nepeut être garantie et peutéventuellement créer un dan-ger pour vous comme utilisa-teur.

Opgelet!Probeer nooit zelf onderhouds-werkzaamheden of herstellin-gen aan Uw gasverwarmings-ketel uit te voeren.Laat hierom uitsluitend onder-houdswerkzaamheden dooreen erkend installateuruitvoe-ren.

Bij een niet onderhouden ketelkan de bedrijfszekerheid nietgewaarborgd worden en kantot eventuele schade leidenaan personen en omgeving.

Page 22: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

22

5 PFLEGE, WARTUNG, GARANTIE5 ONDERHOUD, GARANTIE5 ENTRETIEN, GARANTIE

1,5 bar

3

2

1

Abb./Fig./Afb. 5.1

VKS_

Turb

o_BE

_013

Page 23: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

23

5 PFLEGE, WARTUNG, GARANTIE5 ONDERHOUD, GARANTIE

5 ENTRETIEN, GARANTIE

5.2.1 Füllen der Heizungsanlage

• Schrauben Sie die Kappe (1) vomanlagenseitigen Füll- und Ent-leerungshahn ab.

• Schließen Sie einen Füllschlauchmit einer Heizungsanlagen-Füll-armatur am Zapfhahn der Wasser-leitung an.

• Füllen Sie den Füllschlauch erst mitWasser und schließen Sie ihn dannam Füll- und Entleerungshahn an.So wird vermieden, daß unnötigviel Luft in die Heizungsanlage ein-dringt.

• Öffnen Sie den Absperrhahn derWasserleitung.

• Öffnen Sie langsam den Füll- undEntleerungshahn.

• Füll- und Entleerungshahn, sobaldder Zeiger des Manometers auf1,5 bar steht.

• Entlüften Sie die Heizungsanlagean den Heizkörpern.Bleibt der schwarze Zeiger desManometers nach dem Entlüftenbei ca. 1,2 bar, beenden Sie denFüllvorgang, ansonsten wiederho-len Sie den Füllvorgang.

Zum Beenden des Füllvorgangs gehenSie folgendermaßen vor:• Schließen Sie den Füll- und Entlee-

rungshahn und den Absperrhahnder Wasserleitung.

• Lösen Sie den Füllschlauch vomFüll- und Entleerungshahn; einedauernde Verbindung mit derHeizungsanlage ist nicht zulässig.

• Verschließen Sie den Füll- undEntleerungshahn mit der Kappe.

5.2.1 Bijvullen van de verwarmings-installatie met water

• De stop van de vul/aflaatkraan inde ketel of eventueel op de installa-tie losschroeven.

• Sluit de vulslang van de vulset aanop de tapkraan van de koudwater-leiding.

• Vul de vulslang eerst met water ensluit hem dan aan de vul- en aflaat-kraan. Zo voorkomt U dat er on-nodig veel lucht in de verwarmings-installatie binnendringt.

• Open de tapkraan van de waterlei-ding.

• Open langzaam de vul- en aflaat-kraan.

• Zodra de wijzer van de manometerop minimaal 1,5 bar staat, devul/aflaatkraan sluiten.

• Ontlucht de verwarmingsinstallatieaan de radiatoren. Als de wijzervan de manometer na het ontluch-ten op ca. 1,2 bar blijft staan,stoppen met het vullen.

• Als de wijzer van de manometerna het ontluchten onder 1,0 barstaat, langzaam de vul/aflaatkraannogmaals openen.

• Herhaal het vullen zoals beschre-ven.

Als U klaar bent met het bijvullen vande installatie:• De vul/aflaatkraan sluiten, de tap-

kraan van de waterleiding sluiten.De vulslang van de vul/aflaatkraanlosmaken; een vaste verbinding metde verwarminingsinstallatie is niettoegestaan.

• De stop op de vul/aflaatkraanterug aanbrengen.

5.2.1 Remplir de l’eau dans l’instal-lation de chauffage

• Dévissez le capuchon du robinetde remplissage/vidange de l’instal-lation ou de la chaudière.

• Raccorder le tuyau flexible de rem-plissage avec le robinet de remplis-sage de l’installation chauffage oude la chaudière à un robinet depuisage de la ligne d’eau froide.

• D’abord remplir le tuyau flexiblede l’eau et puis le raccorder aurobinet de remplissage/vidange.Ainsi vous évitez que trop de l’airentre dans l’installation de chauffage.

• Ouvrir le robinet de puisage de laligne d’eau froide.

• Lentement ouvrir le robinet de rem-plissage/vidange. Aussitôt quel’aiguille du manomètre atteint auminimum 1,5 bar, fermez le robi-net de remplissage/ vidange.

• Purgez l’installation de chauffageau radiateur. Si l’aiguille du man-omètre reste à environ 1,2 baraprès la purge, arrêter le remplis-sage.

• Si, après avoir purgé l’installation,l’aiguille du manomètre est en des-sous de 1,0 bar, lentement ouvrirde nouveau le robinet de remplis-sage/ vidange.

• Répétez cette opération de remplis-sage comme décrit.

Quand vous arrêtez le remplissage:• Fermez de nouveau le robinet de

remplissage/vidange, fermez lerobinet de puisage à la ligned’eau. Enlevez le tuyau de remplis-sage du robinet de remplissage/vidange; il n’est pas admissibled’avoir une connexion permanenteà l’installation de chauffage.

• Refermez le robinet de remplissa-ge/vidange avec le capuchon.

Achtung!Sie dürfen Wasser nur in denabgekühlten Kessel nachfüllen!Dies ist wichtig, um Schädendurch thermische Spannungenim Gußblock zu vermeiden!

Opgelet!Bij gebrek aan waterdruk opde centrale verwarmingsinstal-latie mag de ketel uitsluitendbijgevuld worden wanneer hijvolledig is afgekoeld!

Attention!Seulement remplir l’eau dansla chaudière quand-t-elle estcomplètement refroidie!Cela est très important pouréviter des dégâts causés detensions thermiques au bloc enfonte.

Page 24: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

24

5 PFLEGE, WARTUNG, GARANTIE5 ONDERHOUD, GARANTIE5 ENTRETIEN, GARANTIE

12

Abb./Fig./Afb. 5.2

VKS_

Turb

o_BE

_012

Page 25: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

25

5 PFLEGE, WARTUNG, GARANTIE5 ONDERHOUD, GARANTIE

5 ENTRETIEN, GARANTIE

5.2.2 Entleeren der Heizungsanlage

Bei abgeschalteter Anlage und Gefahrdes Einfrierens der Anlage sollten Siediese entleeren.Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:• Kontrollieren Sie, ob der Haupt-

schalter abgeschaltet ist.• Schließen Sie einen Schlauch am

Füll- und Entleerungshahn (1) an.Bringen Sie das freie Ende desSchlauches (2) zu einem Bodenein-lauf oder einer anderen geeignetenAbflußstelle.

• Jetzt können Sie den Füll- undEntleerungshahn durch eine 90°-Drehung öffnen.Öffnen Sie auch die anlagenseitigeEntleerungseinrichtung am tiefstenPunkt der Anlage.

• Öffnen Sie die Entlüftungen an denHeizkörpern (beginnen Sie amhöchstgelegenen Heizkörper).

Dies ist erforderlich, damit kein Unter-druck in der Heizungsanlage entstehtund möglichst das gesamte Wasserentleert wird.

5.2.2 Verwarmingsinstallatie ledigen

Bij een uitbedrijf genomen installatieen er is gevaar op bevriezing moetde installatie geledigd worden.De installatie moet absoluut vanaf hetdiepste punt geledigd worden. Ditkan zijn via de ingebouwde vul/af-laatkraan van de ketel, ofwel via eeneventueel door de installateur geïnstal-leerde vul/aflaatkraan op de verwar-mingsinstallatie.• Controleer of de hoofdschakelaar

op het bedieningsbord van de keteluitgeschakeld is.

• Sluit een vulslang aan op de inge-bouwde vul/aflaatkraan (1) van deverwarmingsketel. Het vrije eindvan de vulslang (2) in een afvoer-buis naar de riolering aanbrengen.

• Nu kunt U de vul/aflaatkraan,door de hendel 90° te verdraaien,volledig openen.

• Open alle ontluchtingspunten op deradiatoren (begin bij de hoogstge-legen radiator).

Dit is van groot belang zodat er zichop de installatie geen onderdrukgevormd en volledig geledigd kanworden.

5.2.2 Vidanger l’installation dechauffage

Si l’installation de chauffage est horsservice en cas de danger de gel,vidanger-la.A cette fin, votre installateur a montéun robinet de remplissage/vidangedans l’installation ou par le robinetde remplissage/vidange de la chau-dière• Vérifier que l’interrupteur principal

de la chaudière est déclenché.• Dévisser le capuchon du robinet de

remplissage/vidange de l’installa-tion ou de la chaudière et raccor-der le tuyau flexible (2) au robinetde vidange. L’extremité libre dutuyau flexible doit être raccordée àun siphon de sol ou un autre égoutaproprié.

• Maintenant ouvrir le robinet devidange par un tour de 90°.

• Ouvrir les purges aux radiateurs(commencer au point le plus haut).

C’est indispensable pour éviter la for-mation d’une dépression dans l’instal-lation de chauffage et pour vidangerl’installation complètement d’eau.

Page 26: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

5.3 GarantiebedingungenDie Garantiebedingungen entnehmenSie bitte der beiliegenden Garantie-karte.Die Garantie wird nur gewährt, wennfolgende Vorraussetzungen erfülltsind:

1. Das Gerät muß von einem quali-fizierten Fachmann installiert wor-den sein. Dieser ist dafür verant-wortlich, daß alle geltendenNormen und Richtlinien bei derInstallation beachtet wurden.

2. Das Gerät muß mit einem Typen-schild versehen sein, das bestätigt,daß das Gerät durch in Belgienanerkannte Instanzen zugelassenwurde.

3. Während der Garantiezeit ist nurder Vaillant Werkskundendienstautorisiert, Reparaturen oderVeränderungen am Gerät vorzu-nehmen. Die Werksgarantieerlischt, wenn in das Gerät Teileeingebaut werden, die nicht vonVaillant zugelassen sind.

4. Damit die Garantie wirksam wer-den kann, muß die Garantiekartevollständig und ordnungsgemäßausgefüllt, unterschrieben und aus-reichend frankiert spätestens fünf-zehn Tage nach der Installation anuns zurückgeschickt werden.

Während der Garantiezeit werdenan dem Gerät festgestellte Material-oder Fabrikationsfehler von unseremWerkskundendienst kostenlos behoben.Für Fehler, die nicht auf den genann-ten Ursachen beruhen, z. B. Fehleraufgrund unsachgemäßer Installationoder vorschriftswidrigerBehandlung, bei Verstoß gegen diegeltenden Normen und Richtlinien derInstallation, des Aufstellraumes oderder Belüftung, bei Überlastung, Frost-einwirkung oder normalem Verschleißoder bei Gewalteinwirkung, überneh-men wir keine Haftung.Wenn eine Rechnung gemäß den all-gemeinen Bedingungen des Werks-vertrages ausgestellt wird, wird dieseohne vorherige schriftliche Verein-barung mit Dritten (z. B. Eigentümer,Vermieter, Verwalter etc.) an denAuftraggeber oder/und den Benutzer

der Anlage gerichtet, dieser über-nimmt die Zahlungsverpflichtung. DerRechnungsbetrag ist dem Technikerdes Werkskundendienstes, der dieLeistung erbracht hat, zu erstatten.Die Reparatur oder der Austausch vonTeilen während der Garantie verlän-gert die Garantiezeit nicht.Nicht umfaßt von der Werksgarantiesind Ansprüche, die über die kosten-lose Fehlerbeseitigung hinausgehen,z. B. Ansprüche auf Schadenerstatz.Gerichtsstand ist der Sitz unseresUnternehmens.Um alle Funktionen des Vaillant Ge-rätes auf Dauer sicherzustellen undum den zugelassenen Serienzustandnicht zu verändern, dürfen bei War-tungs- und Instandhaltungsarbeiten nurOriginal Vaillant Ersatzteile verwendetwerden!

5 PFLEGE, WARTUNG, GARANTIE5 ONDERHOUD, GARANTIE5 ENTRETIEN, GARANTIE

26

5.3 FabrieksgarantieDe producten van de NV Vaillant zijngewaarborgd tegen alle materiaalenconstructiefouten voor een periodevan één jaar vanaf de datum ver-meld op het aankoopfactuur dat uheel nauwkeurig dient bij te houden.De waarborg geldt alleen onder de volgende voorwaarden:

1. Het toestel moet door een erkendgekwalificeerd vakman geplaatstworden, onder zijn volledige verantwoordelijkheid, en zal erop letten dat de normen en installatie-voorschriften nageleefd worden.

2. Het toestel moet voorzien wordenvan een geldig bewijs van goed-keuring door de officiële Belgischeinstanties.

3. Het is enkel aan de technici vande Vaillant fabriek toegelaten om herstellingen of wijzigingen aanhet toestel onder garantie uit tevoeren, opdat de waarborg vantoepassing zou blijven. De origi-nele onderdelen moeten in hetVaillant-toestel gemonteerd zijn,zoniet wordt de waarborg geannu-leerd.

4. Teneinde de waarborg te laten gelden, moet u ons de garantie-kaart volledig ingevuld, onderte-kend en gefrankeerd terugzendenbinnen de veertien dagen na deinstallatie!

De waarborg wordt niet toegekendindien de slechte werking van hettoestel het gevolg is van een slechteregeling, door het gebruik van eenniet overeenkomstige energie, eenverkeerde of gebrekkige installatie,de nietnaleving van de gebruiksaan-wijzing die bij het toestel gevoegd is,door het niet opvolgen van de nor-men betreffende de installatievoor-schriften, het type van lokaal of ver-luchting, verwaarlozing, overbela-sting, bevriezing, elke normale slijta-ge of elke handeling van overmacht.In dit geval zullen onze prestaties ende geleverde onderdelen aange-rekend worden. Bij facturatie, opge-steld volgens de algemene voorwaar-den van de na-verkoopdienst, wordt

Page 27: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

5 PFLEGE, WARTUNG, GARANTIE5 ONDERHOUD, GARANTIE

5 ENTRETIEN, GARANTIE

27

deze steeds opgemaakt op de naamvan de persoon die de oproep heeftverricht en/of de naam van de per-soon bij wie het werk is uitgevoerd,behoudens voorafgaand schriftelijkakkoord van een derde persoon (bv. huurder, eigenaar, syndic, enz.)die deze factuur uitdrukkelijk ten zijnelaste neemt. Het factuurbedrag zalcontant betaald moeten worden aande fabriekstechnicus die het werkheeft uitgevoerd.Het herstellen of vervangen vanonderdelen tijdens de garantie-periode heeft geen verlenging van dewaarborg tot gevolg. De toekenningvan garantie sluit elke betaling van schadevergoeding uit en dit tot voorom het even welke reden ze ookgevraagd wordt. Voor elk verschil,zijn enkel de Tribunalen van hetdistrict waar de hoofdzetel van devennootschap gevestigd is, bevoegd.

5.3 Condition de garantie1. L'appareil doit avoir été installé

par un professionnel qualifié qui,sous son entière responsabilité,aura veillé à respecter les normeset réglementations en vigueur pourson installation.

2. L'appareil doit être muni du labelattestant qu'il à été agréé par lesinstances officielles reconnus enBelgique.

3. Seuls les techniciens d'usineVaillant sont habilités à effectuerles réparations ou les modifica-tions apportées à un appareil aucours de la période de garantieafin que celle-ci reste d'applica-tion. Si d'aventure une pièce nond'origine devait être montée dansun de nos appareils, la garantieVaillant se variait automatiquementannulée.

4. Afin que la garantie puisse prendreeffet, la fiche de garantie doit êtredûment complète, signée et affranchie avant de nous êtreretournée au plus tard quinzejours après l'installation!

La garantie n'entre pas en ligne decompte si le mauvais fonctionnementde l'appareil devait être provoquépar un mauvais réglage, par l'utilisation d'une énergie non adéquate, par une installation malconçue ou défectueuse, par le non-respect des instructions de montagejointes à l'appareil, par une infrac-tion aux normes relatives aux direc-tives d'installation, de types delocaux ou de ventilation, par négli-gence, par surcharge, par les consé-quences du gel ou de tout usure nor-male ou pour tout acte dit de forcemajeure. Dans un tel cas, il y auraitfacturation de nos prestations et despièces fournies. Lorsqu'il y a factura-tion établie selon les conditionsgénérales du service d'entretien,celle-ci est toujours adressée à la personne qui a demandé l'interventi-on ou/et la personne chez qui le travail a été effectué sauf accord aupréalable et par écrit d'un tiers (parex. locataire, propriétaire, syndic…)qui accepte explicitement de prendrecette facture à sa charge. Le montant

de la facture devra être acquitté augrand comptant au technicien d'usinequi aura effectué la prestation.La réparation ou le remplacement despièces durant la période de garantien'entraîne pas une prolongation dela dite garantie.La mise en application de la garantieexclut tout paiement de dommages etintérêts pour tout préjudice générale-ment quelconque.Pour tout litige, sont seuls compétentsles tribunaux du district du siège social de notre société.

Page 28: NOTICE D’UTILISATION BE … · BEDIENUNGSANLEITUNG BE Avant d’utiliser votre chaudière, veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation! ... sprechende Vaillant-Zubehör.

83 4

2 05

BE

09/0

0 V

Sous

rés

erve

de

tout

es m

odifi

catio

ns .

Wijz

igin

gen

voor

beho

uden

nder

unge

n vo

rbeh

alte

nFa

it à

base

de

papi

er r

ecyc

lé 1

00%

.G

edru

kt o

p 10

0% r

ecec

ling

papi

er .

Ged

ruck

t auf

100

% A

ltpap

ier

Prin

ted

in G

erm

any

– Im

prim

é en

Alle

mag

ne

Vaillant sa/nvRue Golden Hopestraat 15 · 1620 Drogenbos

BelgiëTel.: 02/3 34 93 00 · Fax 02/3 34 93 19