Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au...

32
Notice de montage 08/2008 092359/00 LogWIN Gazéificateur à bois

Transcript of Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au...

Page 1: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

No

tic

e d

e m

on

tag

e

08/2008 092359/00

LogWINGazéificateur à bois

Page 2: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

2

Sommaire: Page

Informations préalables, destinées aux professionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

1.1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

1.2 Attention ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

1.3 Cheminée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

Informations destinées aux installateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

2.1 Livraison, emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

2.2 Mise en place et installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

2.3 Croquis côtés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

2.4 Système/installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

2.5 Montage de la jaquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

2.6 Montage du tube de gaz de fumées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

2.7 Montage de la sécurité d’écoulement thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

2.8 Rangement des notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

2.9 Mise en service initiale et instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Informations destinées aux électriciens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

3.1 Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Informations destinées aux techniciens de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

4.1 Service après-vente et réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

4.2 Contrôle et entretien de la sécurité d’écoulement thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

4.3 Caractéristiques techniques pour le dimensionnement de l’installation d’évacuation des fumées selon la norme EN 13384-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

4.4 Caractéristiques techniques – généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

4.5 Mode Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

4.6 Schéma de principe du LogWIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Garantie et conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Page 3: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

3

Informations préalables, destinées aux professionnels

Les notices d’exploitation et d’installation suivantes sont à votre disposition:Chauffagiste: Notice de montage/installation, liste des pièces détachéesExploitant de l’installation: Notice d’utilisation, abrégé des instructions de service, notice de chauffage

1.1 Sécurité

La chaudière, accessoires compris, est conforme à l’état de la technique le plus récent et satisfait aux prescriptions de sécu-rité en application.

1.2 Attention !

La chaudière, accessoires compris, est ou peut être alimentée en courant électrique (230 VAC). Une installation mal effectuéeou des réparations non conformes peuvent constituer un danger de mort par électrocution. Seul un personnel spécialisé et dis-posant de la qualification requise est autorisé à effectuer l’installation et la réparation de la chaudière.

Symboles d’avertissement

A la lecture de la présente Notice de montage, il convient de tenir tout particulièrement compte des symboles suivants.

Le non-respect des remarques accompagnées de ce symbole peut mettre des personnes en danger.

Le non-respect des remarques accompagnées de ce symbole peut provoquer un dysfonctionnement ou une dété-

rioration de la chaudière ou de l’installation de chauffage.

Respecter les exigences en matière de sécurité technique, en conformité avec les prescriptions, normes et direc-tives en vigueur dans le pays concerné.

1.3 Cheminée

Une des conditions primordiales pour un fonctionnement irréprochable de l’installation de chauffage est un dimensionnementapproprié de la cheminée. Les dimensions de la cheminée doivent être calculées selon les normes EN 13384-1. Les valeurs requi-ses pour ce calcul sont fournies sous Caractéristiques techniques – point 4.3.

Tenir compte du fait que, dans la plage de fonctionnement admissible, les fumées peuvent avoir une température inférieureà 160°C. Un coupe-tirage est nécessaire en cas de dépassement du tirage maximale durant le fonctionnement.

Remarque : Il est recommandé de monter le coupe-tirage à l’écart de la voie d’évacuation des fumées, env. 1/2 m sous l’ou-verture de raccordement du tuyau d’évacuation des fumées à la cheminée.

Lors de l’assainissement d’installations existantes, les sections prescrites pour les cheminées sont très souvent surdi-mensionnées ou inappropriées. Il est recommandé d’avoir recours au maître ramoneur compétent pour une expertise

de la cheminée avant le montage de l’installation de chauffage. Ainsi, des mesures d’assainissement appropriées peu-vent être définies à temps pour la cheminée (voir le point 4.3 pour les valeurs nécessaires au dimensionnement de lacheminée).

Page 4: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

4

Informations destinées aux installateurs

2.1 Livraison, emballage

2.1.1 LogWIN

Chaudière recouverte d’un sac en plastique.Le revêtement, le tableau de commande et les petites fournitures se trouvent dans 4 cartons placés dans le foyer.

2.1.2 Accessoires sur demande

En cas de commande, intégré sur le panneau de commande:

– système de régulation MES (monté et entièrement câblé)

En cas de commande, joint à la chaudière :

– sécurité d’écoulement thermique – FK-060

– Régulateur de tirage économiseur d’énergie

– Groupe de haute tenue de retour – SK RH ou SK RH 54

– Vannes mélangeuses motorisées, groupes de vannes mélangeuses, distributeur de chauffage

Kit de nettoyage FAX 090 comprenant: aspirateur, lampe torche magnétique, gants et tablier

Fig. 2 Chaudière LogWIN 180 – 500

Fig. 3 revêtement et tableau de commandedans 4 cartons

Dans le foyer :

– Notices– Vis et petites fournitures– Isolation supérieure– Régulation d’air– Jaquette d’équerre de liaison

(seulement pour LWP 360 – 500)– Console de suspension– Outils de nettoyage– Tiroir à cendres

carton n° 1 (LWP03):

– Panneau de commande complet– InfoWIN (Ecran / module de commande)

carton n° 2 (LWP06):

– Paroi latérale gauche– Paroi latérale droite

carton n° 3 (LWP09/LPW10):

– Isolation de buses de fumées– Paroi arrière supérieure– Paroi arrière inférieure– Tôle suspendue de tiroir à cendres– Levier de nettoyage des surfaces

d’échange– Porte de revêtement– Ecran d’interrupteur de porte de revête-

ment

carton n° 4 (LWP07/LPW08):

– Ecran de porte de revêtement– Capot de chaudière avant– Capot de chaudière arrière

Page 5: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

5

Informations destinées aux installateurs

2.2 Mise en place et installation

La mise en place et l’installation sont à effectuer en évitant toute vibration importante pour éviter tout endommagement oudécentrage de la chambre de combustion. Les dommages dus à une mise en place et à une installation incorrectes, ainsi queles dysfonctionnements qui en résultent, entraînent la perte de la garantie.

2.2.1 Mise en place dans le local d’implantation/chaufferieLe LogWIN ne doit être transportée que debout et sans jaquette, et pour plus de simplicité à l’aide d’un chariot élévateur ouen le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa miseen place à l’aide d’un treuil. Protéger la chaudière de façon appropriée en cas de transport dans des escaliers, ou au-dessusd’obstacles similaires. Cotes de mise en place, voir les caractéristiques techniques, Pt. 4.4.

Conseil: Son poids peut être réduit d’env. 130 kg en retirant les éléments aisément démontables (par ex. portes, tôles sus-pendues, plaques de combustion, dispositif de nettoyage des surfaces d’échange, etc).

2.2.2 Installation dans le local d’implantation/chaufferieLa chaudière peut être installée sans fondations, directement sur un support non inflammable

2.2.3 À prendre en compte avant le raccordementMettre la chaudière dans la position définitive et l’aligner en l’inclinant vers l’avant, au moyen des vis de réglage.

Conseil: Monter l’isolation, les buses de fumée et le panneau arrière avant de procéder au raccordement à l’installation dechauffage – voir Pt. 2.5.

Prière de respecter les points suivants :

– Respecter les dégagements minimaux pour le raccordement, le nettoyage et l’entretien – voir 2.2.4.– Installer la chaudière exclusivement dans des locaux secs.– Respecter les prescriptions et directives locales en vigueur relatives au local d’implantation/chaufferie.– Une bonne aération et un bon dégagement de l’air du local d’installation doivent être garantis.

Consommation d’air : LWP 18 kW: env. 40 m3/hLWP 25 kW: env. 55 m3/hLWP 30 kW: env. 70 m3/hLWP 36 kW: env. 80 m3/hLWP 50 kW: env. 110 m3/h

L’air de combustion doit être exempt d’halogènes et d’hydrocarbures (produits de lavage, par ex. de machinesà laver) ; dans le cas contraire, des dysfonctionnements peuvent survenir.

Page 6: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

6

Informations destinées aux installateurs

2.2.4 Dégagements minimaux

Fig. 4 Vue du dessus

Observer les prescriptions relatives à l’installation de chaudières dans des locaux d’implantation/chaufferies!

494 (604)min. 580 (680) min. 180

min

. 650

(760

)

min

. 360

400min.500 (600) 654 (764)

1120

1)

Hauteur minimale recommandée du local: 1950 mm

Toutes les cotes en mm.Données entre parenthèses vali-des pour LPW 360,500.

1) min. 280 mm pour butée deporte de ce côté

Page 7: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

7

2.3 Croquis cotés

Fig. 5 Vue de la face arrière Fig. 6 Vue du coté gauche

KV . . . . .Départ chaudière (tube de 5/4“)KR . . . . .Retour chaudière (tube de 5/4“)TV . . . . .Sonde de la vanne thermique (manchon de 1/2“)SB . . . . .Batterie de sécurité (tube de 1/2“)

E . . . . .Vidange

Informations destinées aux installateurs

2)

Toutes les cotes en mm :

Données entre parenthèses valides pour LPW 360 et 500.

2) lorsque le couvercle de net-toyage est ouvert

Page 8: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

8

Informations destinées aux installateurs

2.4 Système/installation

2.4.1 Domaine d’utilisation

pour des besoins calorifiques du bien-fonds selon la norme EN 12831. Les chaudières sont conçues et homologuées pour être utilisées comme générateurs de chaleur pour les installations de chauf-fage à eau chaude et pour fonctionner à des températures de service jusqu’à 90° C.

2.4.2 Normes

Respecter la norme européenne suivante : EN 12828, selon cette dernière monter:a) Un vase d’expansion fermé.

b) Une soupape de sécurité en parfait état de fonctionnement montée le plus haut possible sur la chaudière ou sur uneconduite raccordée ne pouvant ainsi être obturée.

c) Un thermomètre, un manomètre

d) Un dispositif automatique de dissipation de la chaleur empêchant un dépassement de la température de service maxi-male autorisée En règle générale, utiliser la batterie de sécurité intégrée (échangeur de chaleur) en combinaison avec lasécurité d’écoulement thermique. Un chauffe-eau à gravité avec sécurité d’écoulement thermique peut être utilisé en plus.

e) Une sécurité de manque d’eau : Dans le cas des générateurs de chaleur avec une puissance calorifique nominale jusqu’à300 kW, une sécurité de manque d’eau n’est pas indispensable s’il est assuré qu’une montée en température non admis-sible ne peut se produire en cas de manque d’eau.

Si la chaudière est montée sur un plan plus élevé que les radiateurs, prévoir impérativement une sécurité de manqued’eau.

2.4.3 Réservoir tampon

Un réservoir tampon correctement dimensionné est impérativement nécessaire pour le bon fonctionnement d’une installa-tion de chauffage au bois. D’une manière générale, il faut choisir le combustible et calculer la charge de chauffage du bâti-ment. Par ailleurs, il convient aussi de tenir compte des comportements de chauffage (par ex. chargement de la chaudière enété) et de l’agencement des installations (plancher et/ou circuit de chauffage de radiateurs).

Conseil : Dosage correct de la quantité de combustible – donc dans la période de transition remplir la chaudière seulementà moitié ou au quart.

Dans les usines à eaux domestiques, même en cas de coupure de courant, une consommation de chaleur égaleà la plus petite puissance de chaudière possible doit être assurée! En cas de non-respect, une surcontrainte ther-mique des éléments de la chaudière peut survenir et entraîner ainsi l’expiration de la garantie.

Pour le dimensionnement du réservoir tampon, des locaux temporairement non chauffés (chambres d’hôtel, sal-les d’auberge, zones d’habitation utilisées seulement les weekends et autres similaires) doivent être déduits de lacharge de chauffage calculée (QH) !

LogWIN LWP 180 LWP 250

Sym-bole

UnitéHêtre, remplis-sage complet

Épicéa, remplis-sage complet

Hêtre, remplis-sage complet

Épicéa, remplis-sage complet

Contenu recommandé du réservoir tampon l 2000 2000 2000 2000

Charge de chauffage du bâtiment selon EN 12831 QH kW 13,0 17,4 13,0 17,4 13,0 25,0 13,0 25,0

Durée de combustion du LogWIN à puissancecalorifique nominale

TB h 10,3 6,6 7,2 4,6

Puissance calorifique nominale du LogWIN QN kW 17,4 25,0

Puissance calorifique minimale du LogWIN Qmin kW 13,0 13,0

Facteur de correction1) f 1,019 1,029 1,029 1,046 1,047 1,156 1,074 1,246

Contenu recommandé du réservoir tampon:

Page 9: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

9

Informations destinées aux installateurs

Calcul de la capacité du réservoir tampon :

Pour calculer la capacité minimale du réservoir tampon Vsp des propositions de dimensionnement sont disponibles dans lanorme européenne EN 303-5 et dans plusieurs directives nationales.

a) EN 303-5 :

b) Sigle de qualité Énergie-bois Suisse :

c) Directives allemandes en matière de subventionspour l’utilisation d’énergie subventionnables, bulletin fédéral d’annon-ces n° 234 :

d) Différentes directives régionales en vigueur en matière de subventions :

Vsp = f · 15 · TB · QN · (1 – 0,3 · QH )

Qmin

Vsp = 15 · TB · QN · (1 – 0,3 · QH )Qmin

Vsp = 55 litres · QN

1) Facteur de correction f (Sigle de qualité Énergie-bois Suisse) : Une chaudière à granulés de bois doit fonctionner pendant environ 1 heure à puissance nomi-nale après son démarrage. Pour la montée en température, une demi-heure supplémentaire est nécessaire. Un fonctionnement à une puissance plus fai-ble au démarrage n’est en général pas possible. Le facteur de correction f dépend du rapport puissance nominale/puissance la plus faible et est définie indi-viduellement pour chaque chaudière (Hypothèse : 1 heure et demie après le démarrage l’installation atteint sa puissance nominale).

LogWIN LWP 500

Sym-bole

UnitéHêtre, remplis-sage complet

Épicéa, remplis-sage complet

Contenu recommandé du réservoir tampon l 3000 3000

Charge de chauffage du bâtiment selon EN 12831 QH kW 24,0 49,9 24,0 49,9

Durée de combustion du LogWIN à puissancecalorifique nominale

TB h 4,6 2,9

Puissance calorifique nominale du LogWIN QN kW 49,9

Puissance calorifique minimale du LogWIN Qmin kW 24,0

Facteur de correction1) f 1,072 1,280 1,114 1,439

Sélection et combinaison des réservoir tampons CWK/CWK ou CWK/CWP :

Les réservoirs tampons peuvent être combinés les uns avec les autres, en parallèle, de manière flexible. Pour les combinai-sons de réservoirs suivantes, il est possible d’utiliser le kit de liaison CW-021 (accessoire).

Klassik

PremiumCWK 700

(720 l)CWK 1000

(1000 l)CWK 1500

(1500 l)

CWP 800 (800 l) 1520 l – –

CWP 1000 (960 l) – 1960 l 2460 l

Klassik

KlassikCWK 700

(720 l)CWK 1000

(1000 l)CWK 1500

(1500 l)

CWK 700 (720 l) 1440 l – –

CWK 1000 (1000 l) – 2000 l 2500 l

CWK 1500 (1500 l) – 2500 l 3000 l

CaloWIN Premium et CaloWIN Klassik Deux CaloWIN Klassik

En marche en série, d’autres combinaisons sont également possibles. Les réservoirs tampons doivent alors être reliés surplace, par l’installateur (kit de liaison non disponible).

LogWIN LWP 300 LWP 360

Sym-bole

UnitéHêtre, remplis-sage complet

Épicéa, remplis-sage complet

Hêtre, remplis-sage complet

Épicéa, remplis-sage complet

Contenu recommandé du réservoir tampon l 2000 2000 2500 2500

Charge de chauffage du bâtiment selon EN 12831 QH kW 13,0 29,9 13,0 29,9 17,8 35,6 17,8 35,6

Durée de combustion du LogWIN à puissancecalorifique nominale

TB h 6,0 3,8 6,3 4,1

Puissance calorifique nominale du LogWIN QN kW 29,9 35,6

Puissance calorifique minimale du LogWIN Qmin kW 13,0 17,8

Facteur de correction1) f 1,066 1,368 1,103 1,579 1,051 1,179 1,078 1,273

Page 10: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

10

2.4.4 Circuits de chauffage

Plusieurs circuits de chauffage :

Le total de la puissance consommée ne doit pas dépasser la puissance calorifique nominale de la chaudière. Pour permet-tre un meilleur réglage de l’installation, il faut installer des vannes de régulation continues. À cause du manque d’isolationdu bien-fonds (construction neuve, pas encore de crépi) les besoins calorifiques calculés et effectivement nécessaires sontsouvent très divergents.

Consommation de chaleur minimale :

En service, la puissance la plus faible possible de la chaudière (voir caractéristiques techniques, Pt 4.4) doit être dissipée enpermanence. Un réservoir tampon aux dimensions suffisantes ainsi que des mesures appropriées pour une consommation

minimale de chaleur (ex. ne jamais fermer complètement les vannes mélangeuses manuelles, « circuit de prélèvement » ouradiateurs ne pouvant être fermés, ne pas monter de vannes thermostatiques sur tous les radiateurs) doivent être assurées

à chaque phase de fonctionnement.

Un réservoir tampon correctement dimensionné est indispensable au bon fonctionnement.

Vanne mélangeuse :

une vanne mélangeuse 3 voies est toujours nécessaire ; en liaison avec une régulation température extérieure il faut unevanne mélangeuse 3 voies motorisée et un réservoir tampon.

Chauffage par le sol :

Possible avec un réservoir tampon (avec régulation température extérieure, vanne mélangeuse motorisée).

Renforcement du retour :

nécessaire dans toutes les installations avec réservoir tampon et dans les installations anciennes avec une grande capacitéen eau (>200 l). Une température du retour d’au moins 45 °C en mode de chauffage doit être impérativement respectée, dansle cas contraire un renforcement du retour doit être installé au moyen d’une pompe ou d’une vanne de dosage.

Pour obtenir une bonne répartition des couches de température dans le réservoir tampon, nous recommandons le réglagedu circuit de chaudière sur une dispersion de 20 K à l’aide du groupe de haute tenue de retour SK RH ou SK RH 54. Valeursindicatives pour le réglage, voir la notice jointe sur le groupe de haute tenue de retour.

Délestage de démarrage de la chaudière :

de manière générale, un délestage de démarrage de la chaudière doit toujours être installé et raccordé pour que la/lespompe(s) de circulation s’arrête(nt) en présence de températures de la chaudière inférieure à 60 °C. Ceci réduit la formationde condensât dans la chaudière et prolonge sa durée de vie.

Un tel délestage de démarrage de la chaudière est compris dans la régulation du système MES.

2.4.5 Eau de chauffage

a) La composition chimique de l’eau de chauffage doit satisfaire à la norme ÖNORM H 5195 partie 1 ou VDE2035 T1. Selon la norme ÖNORM M 5195 partie 1, il est nécessaire de faire vérifier tous les 2 ans l’état del’eau de chauffage par un chauffagiste afin de prévenir les dommages dus à la corrosion et aux dépôts dansl’installation de chauffage.

Pour les installations de chauffage de plus de 1500 litres d’eau de chauffage, le contrôle doit être annuel.

b) Rincer soigneusement les tuyauteries et les radiateurs avant de raccorder la chaudière.

Informations destinées aux installateurs

Réservoir tampon « confort » :

ici, la taille du réservoir tampon se base sur la puissance calorifique à long terme, à savoir combien de temps l’utilisateurveut chauffer à partir du réservoir tampon. La puissance de la chaudière ne se base pas sur les besoins calorifiques du bien-fonds mais sur l’importance du volume de remplissage de la chaudière et la fréquence à laquelle l’utilisateur veut alimenterle réservoir.Une condition préalable pertinente pour une telle solution de réservoirs tampons est un dimensionnement basse tempéra-

ture du circuit de chauffage (<35 °C).

Page 11: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

11

Diagramme 1 Résistance côté eau

2.4.8 Résistance côté eau (perte de pression)

Perte de pression (mbar)

Déb

it (

m3 /

h)

LWP 180 – 500

Informations destinées aux installateurs

Dans les usines à eaux domestiques, même en cas de coupure de courant, une consommation de chaleur égale àla plus petite puissance de chaudière possible doit être assurée! En cas de non-respect, une surcontrainte thermi-que des éléments de la chaudière peut survenir et entraîner ainsi l’expiration de la garantie.

Caractéristiques techniques de la batterie de sécurité :Pression de raccordement minimum : 2 barPression de service maximale : 6 barDimension du raccordement : filetage mâle 1/2”

2.4.6 Eau sanitaire (chargement du chauffe-eau en été)

Comme du combustible peut encore se trouver dans la chaudière après la fin du chargement du chauffe-eau, un prélève-ment de l’énergie résiduelle doit être garanti – voir point 2.4.4 Circuits de chauffage ; Consommation de chaleur minimale.

2.4.7 Batterie de sécurité (échangeur de chaleur)

La batterie de sécurité sert de protection contre la surchauffe en cas d’interruption de la circulation (ex. coupure de courant)et ne doit pas servir à préparer l’eau sanitaire. Montage de la sécurité d’écoulement thermique, voir 2.7.

c) Pour protéger la chaudière des impuretés provenant de l’installation de chauffage, il est nécessaire, sur les ins-tallations anciennes ou existantes, de monter un collecteur de boues (mailles de 0,5 mm) doté de robinets demaintenance dans le circuit de retour du chauffage.

d) S’il n’est pas possible d’exclure la diffusion d’oxygène ou la formation de boues dans l’installation de chauf-fage, isoler les circuits avec un échangeur de chaleur.

e) En cas d’utilisation d’un antigel, garantir un dosage minimal de 20 % d’antigel ; sinon, la protection contrela corrosion ne sera pas assurée.

Page 12: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

12

Informations destinées aux installateurs

2.5 Montage de la jaquette

4

3

2

1

5 6 7 8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

20 19

22 21

1 Porte de revêtement2 Ecran de porte de revêtement3 Module InfoWIN4 Panneau latéral gauche5 Ecran d’interrupteur de porte de

revêtement 6 Panneau de commande complet7 Capot de chaudière avant8 Capot de chaudière arrière9 Jaquette d’équerre de liaison

(seulement pour LWP 360 – 500)10 Isolation supérieure11 Buses de fumées isolantes12 Etrier pour connecteur de ventilateur13 Paroi arrière supérieure14 Paroi arrière inférieure15 Régulation d’air16 Levier de nettoyage des surfaces

d’échange17 Console de suspension18 Paroi latérale droite19 Fermoir magnétique (2 ex.)20 Tôle suspendue de tiroir à cendres21 Support de charnière de porte (2 ex.)22 Charnière de porte (2 ex.)

Fig. 7 Isolations et éléments de la jaquette

Il est indispensable que tous les éléments de revêtement aient été montés pour permettre la canalisation de l’airet l’évacuation de la chaleur.

La jaquette se compose des éléments suivants :

Page 13: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

13

Fig. 12 Accrochage de la régulation d’air enhaut, et vissage en bas

Fig. 13 Fixation des câbles à l’aide de colliers au niveaudes repères blancs/jaunes de la chaudière

– Monter la régulation d’air à l’arrière de la chaudière; accrocher la régulation d’air en haut et la fixer en bas à l’aide d’unevis – Fig. 12.

– Placer les câbles de la régulation d’air et de la sonde Lambda sur le côté et les diriger ver le haut, et les fixer à la chau-dière au niveau des repères blancs/jaunes à l’aide de colliers de même couleur – Fig. 13.

Attaches de fixa-tion avec repèrejaune

Fig.11 Montage de la sonde Thermocontrol

Informations destinées aux installateurs

Fig.10 Insérer la sonde Thermocontrol

– Faire passer la sonde Thermocontrol (câble vert) par la glissière de la porte de la chaudière – Fig. 10.

– Monter la sonde à l’avant, au-dessus de la porte du cendrier – Fig. 11.

Pour des raisons de maintenance, les câbles de la régulation d’air doivent être d’une longueur suffisante et nedoivent pas être ceints à l’entour de l’élément de vidange de raccordement.

Attaches defixation avecrepère blanc

Séquence de montage :

– Fixer avec précaution les isolations sur le haut de la chaudière – Fig. 8.

– Poser le panneau de commande – Fig. 29.

Fig. 8 Montage de “l’isolation supérieure” de lachaudière

Fig. 9 Pose du panneau de commande

Page 14: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

14

Informations destinées aux installateurs

– Seulement pour LogWIN 360 – 500: Pousser la jaquette de l’équerre de liaison sous le tableau de commande et la fixerau tableau de commande à l’aide de 2 vis – Fig. 15.

– Monter les parois latérales; selon le type de chaudière les poser dans les découpes inférieures du socle (Fig. 18) et envisser la partie supérieure contre le tableau de commande ou l’équerre de liaison.

Fig. 17 Visser les parois latérales de LogWIN 360,500 au tableau de commande à l’aide de 4 vis

Fig. 16 Accrochages des panneaux laté-raux en bas

Fig. 18 Visser les parois latérales de LogWIN 360, 500à l’équerre de liaison à l’aide de 2 vis

Fig. 15 Pousser l’équerre liaison sous le tableaude commande et la visser à l’aide de 2 vis

– Visser les deux supports des charnières de la porte de revêtement (écartement des trous variables) au haut et au bas dela glissière de la porte de la chaudière – Fig. 14.

Remarque : Les supports de la porte de revêtement peuvent être montés au choix pour une butée de porte à droite ou àgauche.

Découpe pourLWP 180–300 LWP 360, 500

Fig. 14 Montage des supports des charnières de porte

Page 15: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

15

Informations destinées aux installateurs

– Fixer la partie supérieure de la paroi arrière contre les parois latérales à l’aide de 6 vis – Fig. 20.

– Visser l’étrier pour connecteur de ventilateur et le connecteur contre la paroi arrière, poser le câble latéralement dans lesconduites de câbles, brancher le connecteur du moteur de ventilateur et fixer le câble latéralement à l’aide d’un collier –Fig. 20.

– Fixer la partie inférieure de la paroi arrière à l’aide de 5 vis (pas d’illustration).

Fig. 19 Montage de l’isolation sur les buses de fumées; Insertion des sondes de chaudière et du limiteur detempérature dans la gaine d’immersion, immobilisées à l’aide de fixations de sondes; insertion de lasonde de température des fumées dans la buse de fumées, immobilisée l’aide d’une vis

– Monter l’isolation sur la buse de fumées – Fig. 19.

– Poser la sonde de chaudière, du limiteur de température de sécurité et de température des fumées du tableau de com-mande vers l’arrière, dans la conduite de câble située du côté du tube de fumées. Insérer la sonde de chaudière et lasonde du limiteur de température de sécurité aussi profondément que possible dans la gaine d’immersion, et les immo-biliser à l’aide d’une fixation de sonde pour éviter qu’elles ne soient éjectées – Fig. 19.

– Insérer la sonde de température des fumées (câble métallique, tressé) dans le tube de protection de la buse de fumées,et l’immobiliser à l’aide d’une vis latérale pour éviter qu’elle ne soit éjectée – Fig. 19.

Fig. 20 Montage de la paroi arrière, vissage de la tôle de fixation avec connecteur de ventilateur contre lapartie supérieure de la paroi arrière, fixation du câble à l’aide d’un collier

Fixation du câble àl’aide d’un collier

Fixation du câble àl’aide d’un collier

Tôle de fixation pourconnecteur du venti-lateur

Sonde dechaudière etde limiteur detempérature

Sonde de tem-pérature desfumées(câble tressé,métallique)

Ouverture demesure

Page 16: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

16

Informations destinées aux installateurs

Fig. 22 Dégager l’orifice prédécoupé, engager lelevier de nettoyage de la surface d’échangedans l’ouverture

Fig. 23 Enfoncer le levier dans l’axe et le fixer àl’aide d’une vis (seulement engagée)

Fig. 24 Dégager 2 orifices prédécoupés destinés auxfermoirs magnétiques et enfoncer les fermoirs

Fig. 25 Dégager 2 orifices prédécoupés destinés auxcharnières des portes et visser les charnières

Fig. 21 Visser la tôle suspendue du tiroir à cen-dres à l’aide de 4 vis parker TT

– Visser la tôle suspendue du tiroir à cendres entre les portes d’allumage et de cendrier à l’aide de 4 vis parker TT – Fig. 21.

– Monter le levier de nettoyage de la surface d’échange sur le côté droit ou gauche en fonction de critères d’accessibilité.Dégager l’orifice prédécoupé, insérer le levier dans l’ouverture de la paroi latérale et l’enfoncer vers l’intérieur dans l’axedu dispositif de nettoyage de la surface d’échange, puis le fixer à l’aide d’une vis (seulement engagée) – Fig. 22, 23.

– Dégager 2 orifices prédécoupés dans la paroi latérale, inférieur/supérieur, destinés aux fermoirs magnétiques et insérerles fermoirs – Fig. 24.

– Dégager 2 orifices prédécoupés dans la porte de revêtement, inférieur/supérieur, destinés aux charnières des portes etvisser les charnières – Fig. 25.

Tôle suspendue detiroir à cendres

En ce qui concerne les charnières des portes, dégager l’orifice du côté choisi pour la butée de porte. Dégagerles orifices destinés aux fermoirs magnétiques du côté opposé.

Page 17: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

17

Informations destinées aux installateurs

Fig. 26 Montage de la porte de revêtement Fig. 27 Ajustage des parois latérales

Fig. 31 Assembler le câble de l’InfoWIN.

Fig. 28 Faire passer le câble de l’InfoWIN

– Dégager 2 orifices prédécoupés dans la paroi latérale, inférieur/supérieur, destinés aux charnières des portes et visser laporte de revêtement – Fig. 26.

– Ajuster visuellement les parois latérales en fonction de la largeur de la porte de revêtement et les fixer à l’avant, en haut/enbas, à l’aide de 4 vis parker TT – Fig. 27.

– Faire passer le câble de l’InfoWIN sur le côté, depuis le tableau de commande et par les ouvertures de la paroi latéraleet de la porte de revêtement – Fig. 28. L’enveloppe protectrice des câbles doit se trouver dans la position de passage dela paroi latérale à la porte. Fixer le câble à la porte à l’aide d’un collier – Fig. 29.

– Visser l’InfoWIN à l’écran de la porte de revêtement – Fig. 30.

– Assembler le câble de l’InfoWIN et le câble du tableau de commande – Fig. 31.

Fig. 29 Fixer le câble de l’InfoWin à l’enve-loppe protectrice à l’aide d’un collier

Fig. 30 Visser l’InfoWIN à l’écran de la porte derevêtement

Assembler lescâble

Page 18: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

18

Informations destinées aux installateurs

Placer l’écran de la porte de revêtement sur la porte de revêtement et le fixer à l’aide de 4 vis – Fig. 32.

Fig. 32 Fixer l’écran de la porte de revêtement à l’aide de 4 vis

Fig. 33 Visser l’interrupteur de la porte derevêtement dans l’écran

Fig. 34 Montage de l’écran

Fig. 35 Réglage de l’interrupteur de laporte de revêtement

– Fixer l’interrupteur de la porte de revêtement dans l’écran de l’interrupteur à l’aide de 2 vis – Fig. 33.

– Visser l’écran de l’interrupteur de porte de revêtement aux parois latérales (2 vis) et au tableau de commande (2 vis) –Fig. 34.

– En cas de fermeture de la porte de revêtement, l’interrupteur de la porte de revêtement doit être réglé de façon à assu-rer l’existence d’une course de commutation suffisante après enclenchement (déclic audible) avant que la porte ne soittotalement fermée. Au besoin, rectifier le réglage à l’aide d’un tournevis – Fig. 35.

Page 19: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

19

– Insérer les goupilles du capot de la chaudière à l’arrière, dans les orifices du revêtement de la paroi latérale prévus à ceteffet – Fig. 38.

– Monter la console de suspension avec la chemise d’introduction, et les outils de nettoyage et de commande sur un pan-neau latéral de la chaudière (fig. 39) ou sur un mur du local d’implantation/chaufferie.

– Conserver le tiroir à cendres et la chaudière

Informations destinées aux installateurs

Fig. 36 Accrocher le capot de la chaudière Fig. 37 Fixer le capot de la chaudière àl’aide de 2 vis

Fig. 38 Pose du capot de la chaudière à l’ar-rière

Fig. 39 Montage de la console de suspension,tiroir à cendres sous la chaudière

– Accrocher le capot de chaudière avant (Fig. 36) et le fixer à l’avant aux parois latérales à l’aide de 2 vis – Fig. 37.

Fourniture de série :

– Chemise d’introduction avec notices– Tisonnier– Grattoir– Brosse de nettoyage– Spatule– Tiroir à cendres– Console de suspension (pour montage mural

ou sur le panneau latéral de LogWIN)

Page 20: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

20

Informations destinées aux installateurs

1

2.7 Montage de la sécurité d’écoulement thermique

a) Le montage terminé, la sécurité d’écoulement thermique et le raccord en T de nettoyage doivent encore être accessibles.

b) En vue du contrôle fonctionnel, l’écoulement doit être visible ; pour cette raison, utiliser un entonnoir d’écoulement.

Fig. 40 Raccordement de la batterie de sécurité

8

7

6

4 3 2 1

5

Pression minimum de raccordement de la bat-terie de sécurité : 2 bars.Le raccord ne doit pas pouvoir être verrouilléà la main.

1 Réducteur de pression (uniquement en casde raccordement KW de plus de 6 bars)

2 Collecteur de boues3 Sécurité d’écoulement thermique

(s’ouvre à env. 95 °C)4 Raccord en T de nettoyage5 Entonnoir d’écoulement6 Gaine d’immersion pour la sonde de la

sécurité d’écoulement thermique7 Retour chaudière8 Départ chaudière

Branchement selon EN 303-5 :

2.6 Montage du tube de fumées

a) Installer le tube de fumées en pente ascendante vers la cheminée (angle idéal : 45°). Longueur maximale du tube de fuméesà la cheminée : 3 m.

b) Éviter les coudes à 90° et opter plutôt pour des coudes à 45°.

c) Ne pas introduire le tuyau de fumées trop profondément dans la cheminée.

d) Ne pas maçonner le tuyau de fumées dans la cheminée. Prévoir une entrée du tuyau flexible dans la cheminée. Le ven-tilateur de traction par aspiration peut propager des bruits nuisibles.

e) L’ensemble du tube de fumées (y compris la trappe de nettoyage) doit être étanche car, dans la phase de démarrage, unesurpression peut brièvement se former dans le tube de fumées.

f) Garnir le tube de fumées d’une isolation d’au moins 30 mm !

c) Un coupe-tirage est nécessaire, en cas de dépassement du tirage maximal en service (voir caractéristiques techniques

Pt 4.4).

Remarque : Il est recommandé de procéder au montage à l’écart de la voie d’évacuation des fumées, env. 1/2 m sousl’ouverture de raccordement du tuyau d’évacuation des fumées à la cheminée.

La longueur d’une partie légèrement ascendante (angle max. de 30°) ou horizontale de ce tube de fumées nedoit pas dépasser 1 m.

Page 21: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

21

2.8 Rangement des notices

Conserver soigneusement toutes les notices. Le mieux est de les ranger dans la chemise se trouvant dans la poche prévueà cet effet sur la console de nettoyage – fig. 39.

Informations destinées aux installateurs

2.9 Mise en service initiale et instruction

Le service après-vente WINDHAGER ou le PARTENAIRE de S.A.V. se charge de la mise en service initiale de la chaudière etinitie l’exploitant à la commande et au nettoyage de la chaudière en utilisant la Notice d’utilisation comme support de for-mation. Attention ! Ne pas exécuter de montée en température avant cela – Conformément aux « Conditions de garantie », la miseen service et l’entretien sont impératifs pour avoir droit à la garantie.

Les conditions suivantes doivent être remplies avant de commander la mise en service initiale :

1.) La chaudière est montée correctement.

2.) Le câblage électrique de l’installation est complètement réalisé.

3.) L’installation a été rincée, remplie et purgée et une consommation de chaleur doit être possible. 4)

4.) Le chauffe-eau est raccordé côté eau sanitaire et rempli.

5.) Le combustible est disponible en quantité suffisante (pellets, mazout, gaz ou bûches de bois). 6)

6.) L’exploitant de l’installation est présent lors de la mise en service initiale.

Aucune mise en service initiale ne peut être réalisée si l’une de ces conditions n’est pas remplie. Si des coûts superflus sontainsi occasionnés, ils seront facturés.

Page 22: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

22

Toutes les connexions électriques se trouvent dans le panneau de commande. Dans la partie avant du panneau de com-mande est montée la platine de base SilvaWIN, dans la partie arrière se trouvent les bornes de connexion (bornes à ressortsà cage non vissées) permettant le branchement de la régulation MES.

– L’alimentation électrique 230 V doit être branchée en respectant les phases car dans le cas contraire de la tensionpeut encore se trouver au niveau du ventilateur en cas de déclenchement du fusible secteur.

– Le câble d’alimentation électrique doit être protégé contre les courts-circuits par un fusible de 13 A à action retardée.

– Sur le site, monter sur la ligne secteur un coupe-circuit tous pôles présentant une ouverture de contact de 3 mmau moins. Les disjoncteurs de protection FI (courant de défaut) sont considérés comme des coupe-circuit touspôles (prescriptions ÖVE).

Fig. 41 Tableau de commande

Fusible F1T 6,3 A

Tableau de commande

Module MES

Informations destinées aux électriciens

3.1 Branchements électriques

La chaudière et ses accessoires sont conçus exclusivement pour être installés dans des locaux secs (type de protection IP 10). L’installation électrique doit exclusivement être réalisée par un technicien spécialisé. Respecter les prescriptions et directi-ves des organismes ÖVE, VDE, ASE et du distributeur d’énergie local.

Nous recommandons de réaliser le raccordement au moyen de câbles en PVC à fils fins, par ex. du type H05VV-F (YMM-J),présentant une section nominale de 3 x 1,5 mm2.

La chaudière est câblée prête à l’emploi et protégée en interne contre les courts-circuits par un fusible fin de 6,3 A à actionretardée – fig. 41. Si ceci est stipulé dans la commande, les modules MES (sondes de chaudière comprises) sont montés etcâblés prêts à l’emploi en usine :

Puissance de commutation maximale des modules MES : Sorties de relais : 230 VAC, 6 A (2 A inductifs), 50 HZModule WVF et Solar au contact X1/X2 : Relais Solid-State : 230 VAC, 1 A

La puissance électrique consommée dépend du nombre de modules montés dans l’appareil et, par conséquent, des action-neurs alimentés de cette manière (pompes, vannes mélangeuses, etc.).

Dans les régions présentant un risque de surtension accru (par ex. en cas de risque d’éclairs dans les zones à orages fré-quents), nous recommandons d’installer un coupe-circuit de surtension approprié.

Les câbles électriques ne doivent toucher ni les tuyaux de chauffage et de fumées ni les parties non isolées de lachaudière. Ils doivent être fixés correctement et munis d’une gaine de protection.

Interrupteur de portede revêtement

Fusible F2T 2,0 A

Fiche de contrôle

Page 23: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

23

Veiller à ce que le câble très basse tension (sonde) et le câble basse tension (230 VAC) soient posés séparémentl’un de l’autre ! Poser les câbles dans les conduites de câbles existantes – Fig. 46.

Conduite decâblesBasse tension (230 VAC)

– Brancher le connecteur de la sonde Lambda et de la régulation d’air sur le circuit auxiliaire ou l’automate de chauffagedu tableau de commande. Le câble et le connecteur sont munis d’indications – Fig. 48.

– Les raccords du système de régulation MES se trouvent sur les réglettes de bornes (bornes à ressorts à cage non vis-sées), à l’arrière du tableau de commande. Le branchement doit être réalisé avec des câbles en PVC à fils fins – Fig. 46.

Fig. 45 1 Desserrer les vis supérieures et retirerle couvercle du tableau de commande

Informations destinées aux électriciens

Fig. 43 2 Desserrer la vis avant

Fig. 44 Soulever les retirer le capot de lachaudière par l’avant

– Retirer le capot de chaudière arrière (Fig. 42), desserrer 2 vis du capot de chaudière avant (Fig.43) soulever le capot et leretirer par l’avant – Fig. 46.

– Retirer 1 vis du couvercle du tableau de commande et retirer le couvercle – Fig. 47.

Fig. 46 Ouverture du tableau de commande, branchement des connecteurs – vue de l’arrière

Conduite de câblesTrès basse tension (sonde)

Fig. 42 Retrait du capot de la chaudière,à l’arrière

Automate dechauffage (pla-tine de base)

Circuit auxi-liaire

Réglettes de bor-nes MES

Page 24: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

24

– Accrocher le couvercle du tableau de commande une fois le câble raccordé (Fig. 47), refermer et fixer à l’avant à l’aided’une vis – Fig. 48.

Informations destinées aux électriciens

Les câbles électriques doivent être insérés dans les conduites de câbles prévues à cet effet et ne doivent pas êtreplacés au-dessus du couvercle de nettoyage. L’espace libre au-dessus du couvercle doit être librement accessiblepour le nettoyage.

Fig. 49 Branchement des connecteurs – vue del’arrière

Fig. 52 Pose du capot de la chaudière àl’arrière

de l’appareil

Fig. 47 Accrocher le couvercle du tableau decommande

Fig. 50 Accrocher le capot de la chaudière

Fig. 48 Visser le couvercle du tableau de com-mande à l’avant à l’aide d’une vis

Fig. 51 2 à l’aide d’une vis

– Brancher ou raccorder la fiche de secteur à l’arrière du tableau de commande – Fig. 49

– Accrocher le capot de chaudière avant (Fig. 50) et le fixer à l’avant à l’aide de 2 vis – Fig. 51.

– Insérer les goupilles du capot de la chaudière à l’arrière, dans les orifices du revêtement de la paroi latérale de la chau-dière prévus à cet effet – Fig. 52.

Page 25: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

25

Le bon fonctionnement de la sécurité d’écoulement thermique doit être contrôlé une fois par an par un spécialiste,de même que le degré d’entartrage de la batterie de sécurité. Si la batterie de sécurité est entartrée, elle doit abso-lument être détartrée.

– Presser le capuchon rouge contre la soupape (fig. 55) > l’eau doit s’écou-ler dans l’entonnoir.

– Faible écoulement vers l’entonnoir > batterie de sécurité entartrée (pom-per un agent anticalcaire,par ex. de l’acide formique, à travers la batteriede sécurité).

– La sécurité d’écoulement thermique goutte > nettoyer le joint du piston etle siège de la soupape. Si le joint est endommagé > changer le piston.

Attention ! Pour cela, il n’est pas nécessaire de démonter la robinetterie !

Fig. 55 Sécurité d’écoulement thermique

4.2 Contrôle et entretien de la sécurité d’écoulement thermique

(Prière d’informer vos clients)

Informations destinées aux techniciens de service

4.1 Service après-vente et réparations

Seules les personnes spécialisées et disposant des qualifications requises sont autorisées à effectuer des travaux de serviceet de réparation.

Même lorsque l’interrupteur d’arrêt d’urgence est hors circuit sur InfoWIN, la chaudière et ses accessoires ne sont pas com-plètement exempts de tension ! En cas de remplacement de pièces de l’installation (pompes, vannes mélangeuses, etc.),mettre impérativement les appareils hors circuit (par ex. en débranchant la fiche de secteur).

Fiche de secteur

Avant d’ouvrir le panneau de commande ou pour les interventions de service ou de réparation, débrancher la chau-dière. Dévisser le capot de la chaudière avant – Fig. 53. Débrancher la fiche de secteur – Fig. 54.

Fig. 54 Débranchement des connecteurs – vue del’arrière

Fig. 53 2 à l’aide d’une vis

Page 26: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

26

Informations destinées aux techniciens de service

Chaudière à bois à gazéifica-

tion LogWINUnité

LPW

180

LPW

250

LPW

300

LPW

360

LPW

500

Classe de chaudière selon EN 303-5 3 3 3 3 3

Gamme de puissance nominale kW 13,0–17,4 13,0–25,0 13,0–29,9 17,8–35,6 24,0–49,9

Durée de combustion en charge nominale/ charge partielle

HêtreÉpicéa

h10,3/13,86,6/8,8

7,2/13,84,6/8,8

6,0/13,83,8/8,8

6,3/14,64,1/8,2

4,6/9,62,9/6,0

Volume de remplissageHêtre / Epicéa

lkg

17650/32

17650/32

17650/32

22664/40

22664/40

Tirage de cheminée en service (tiragenécessaire)

nécessairemaximal

mbar0,100,20

Plage de réglage de la température de lachaudière °C 60–87

Température de retour min. °C 45

Résistance côté eauΔT = 20 °KΔT = 10 °K

mbar2,17,2

3,414,0

5,520,0

7,237,5

14,050,0

Pression de service max. bar 3

Pression d’épreuve bar 4,5

Volume d’eau de la chaudière l 127 147

Poids de la chaudière (net) kg 580 655

Poids de mise en place minimal 1) kg 463 519

Cotes pour la mise en place (larg. x prof. x haut.) mm 640 x 1200 x 1560 695 x 1200 x 1560

Cotes minimales de mise en place 2) (L x P x H) mm 640 x 1020 x 1520 695 x 1020 x 1520

Dimensions de la porte de remplissage (B x H) mm 430 x 397

Profondeur du foyer mm 562

Puissance électrique absorbée W 47 53 58 60 66

Valeurs de l’homologation Hêtre

Centre de contrôle technique TÜV SÜD Munich, n° du rapport de contrôle : 1240-00/08

Rendement de combustion (100-qA) % 95,2 94,6 94,0 93,4 91,6

Rendement de la chaudière % 91,5 91,8 92,0 90,8 90,1

Température des gaz de fuméesCharge nominaleCharge partielle °C 105

9712697

14397

14694

175109

4.3 Caractéristiques techniques pour le dimensionnement de

l’installation d’évacuation des fumées selon la norme EN 13384-1

Chaudière à bois à gazéification

LogWIN

Sym-

boleUnité

LPW

180

LPW

250

LPW

300

LPW

360

LPW

500

Valeurs dans la pratique

Puissance calorifique nominale Q kW 17,4 25,0 29,9 35,6 49,9

Charge calorifique nominale(puissance de combustion)

QN kW 19,0 27,2 32,5 39,2 55,4

Concentration volumique en CO2σ (CO2) % 15

Débit massique des gaz de fumées à puissancenominale

.m kg/s 0,0102 0,0146 0,0174 0,0210 0,0296

Durée de combustion à puissance nominale(valeur moyenne entre deux intervalles de nettoyage)

TW °C 145 160 170 160 190

Tirage de cheminée requis PW Pa 10

Diamètre du raccordement de l’évacuation des fumées mm 130 150

4.4 Caractéristiques techniques – généralités

1) en retirant les éléments aisément démontables (par ex. portes, tôles suspendues, plaques de combustion, dispositif de nettoyage des surfaces d’échange, etc)2) sans portes et sans moteur de ventilateur

Page 27: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

27

Informations destinées aux techniciens de service

4.5 Mode Service

Le mode de service permet d’afficher ou de modifier des valeurs mesurées, la température de redémarrage, les critères d’ex-tinction, la langue et le test d’actionneurs.

Structure du mode Service :

Seuls des techniciens de service ayant été formés à cet effet sont habilités à modifier des paramètres dans le modeService.

Mode ServiceRéservé aux techniciens de service

formés.

Menu

Détection autom.

Maintien normal

de l’incandescence

Extinction Langue

Deutsch

English

Française

Italiano

Castellano

Ventilateur de tiragepar aspiration

Volet air primaire

Volet air secondaire

Chauffage O2

Test d’actionneurs

T Chaudière

T chamb. comb.

Consi. vent.

Pos. vol. air prim.

Pos. vol. air sec.

Signal O2

Courant de chauf-fage O2

T Fumées

Valeurs mesurées Température de redémarrage

Température de lachaudière pourredémarrage

Page 28: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

28

Valeurs mesuréesTempérature redémar.ExtinctionLangueTest d’actionneurs

Choisir retour

Informations destinées aux techniciens de service

Fig. 58

Fig. 59

Mode Service

Appuyer sur la touche Menu (fig. 58) ; le « Mode Service » est affiché surl’écran – fig. 59.

Fig. 60

Fig. 62

Confirmer « Mode service » marqué au moyen de la touche choisir – fig. 59.

Maintenir la pression sur la touche 5 s pendant plus de 5 secondes – fig. 60.

En cas de pression de la touche retour ou au bout de 45 s, l’écran refermecette option de menu ou cette sous-option.

Avec les touches Direction , marquer les paramètres « Valeurs mesurées »,« Température redémar. » ou « Test d’actionneurs » (fig. 61) et confirmer cechoix au moyen de la touche choisir – fig. 62.

Fig. 61

Maintenir enfoncéependant 5 sec

Température chaudière

(phases fonctionn.)Info Menu

42°C

Mode Service réservéaux technic. formés

5 s

Mode Service

Choisir retour

Valeurs mesuréesTempérature redémar.ExtinctionLangueTest d’actionneurs

Choisir retour

Page 29: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

29

Informations destinées aux techniciens de service

4.5.1 Valeurs mesurées

Les valeurs mesurées suivantes sont affichées :

T ChaudièreLa température effective actuelle de la chaudière est affichée en °C.

T chamb. comb.La température actuelle de la chambre de combustion est affichée en °C.

Consi. vent.La vitesse de consigne du ventilateur est affichée en tr/min.

Pos. vol. air prim.La position du volet air primaire est affichée en %.

Pos. vol. air sec.La position du volet air secondaire est affichée en %.

Signal O2Le signal O2 de la sonde Lambda est affiché en %.

Courant de chauffage O2Le courant de chauffage O2 de la sonde Lambda est affiché en A.

T FuméesLa température actuelle des fumées est affichée en °C.

Fig. 63

4.5.2 Température de redémarrage

Le ventilateur se désactive lorsque la température de la chaudière est trop élevée. Latempérature de redémarrage est la température à laquelle le ventilateur se remet enmarche et à laquelle la chaudière reprend le mode de chauffage normal.

Réglage usine : 75 °C

Valeurs de réglage possibles : 65 °C ou 75 °C Fig. 65

T Chaudière 68°CT chamb. comb. 578°CConsi. vent. 2150 tr/mPos. vol. air prim. 60%Pos. vol. air sec. 30%Signal O2 18,1%

retour

Temp chaudière pour redémarrage

enregistrer

6655 oui non 7755

75°C

Courant de chauffage O2 2,5AT Fumées 195°C

retour

4.5.3 Extinction

– Détection automatique

Comportement d’extinction déterminé par le module de distribution de chaleur MESWVF. Si seul le “mode de combustible solide” est sélectionné sur le WVF, une“extinction” avec conserv. Incandescence est réalisée. Une extinction normale esteffectuée pour toutes les autres configurations du WVF.

– normal

Réalisation d’une extinction normale, c.-à d. le bois est brûlé de façon aussi com-plète que possible sans conserv. Incandescence.

– Conserv. Incandescence

Réalisation d’une extinction avec conserv. Incandescence, c.-à d. un lit de braisesest préservé pour faciliter un nouveau préchauffage.

Réglage usine : normal

Fig. 66

ExtinctionDétection autom.normalConserv. Incandescence

enregistrer

oui non

Fig. 64

Page 30: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

30

Informations destinées aux techniciens de service

4.5.5 Test d’actionneurs

Les touches Direction permettent de marquer les actionneurs suivants et de confirmerce choix, ainsi que de faire démarrer les actionneurs au moyen de la touche choisir. Lesactionneurs sont à nouveau désactivés au bout d’une minute. Le test d’actionneurs ter-miné, un autotest démarre.

– Ventilateur de tirage par aspiration– Volet air primaire– Volet air secondaire – Chauffage O2

4.5.6 Installation de modules MES

Cette option permet d’afficher qu’un module MES est installé (intégré au réseau) ou dés-installé (hors du réseau) – fig. 69.

Fig. 68

Fig. 69

Ventilateur tirage asp.Volet air primaireVolet air secondaireChauffage O2

Choisir retour

Installationactive

.....

(symbole animé)

4.5.4 Langue

Choisir de la « Langue » pour les textes d’affichage sur InfoWIN.

Fig. 67

LangueDeutschEnglishFrançaisItalianoCastellano

Choisir retour

Page 31: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

31

Informations destinées aux techniciens de service

4.6

Sch

ém

a d

e p

rin

cip

e d

u L

og

WIN

0921

47/0

2

Page 32: Notice de montage · en le faisant rouler sur des tubes. Une oreille de levage est disponible au sommet de la chaudière pour permettre sa mise en place à l’aide d’un treuil.

32

Garantie et conditions de garantie

So

us

rése

rve

de

mo

dif

icat

ion

s te

chn

iqu

es. A

– ü

ber

setz

t au

s 09

2379

7/01

-vo

r-08

/200

8

La condition préalable à la garantie et aux prestations de garantie est l’installation dans les règles de la chaudière, acces-soires compris, et la mise en service par le service après-vente WINDHAGER ou un de nos PARTENAIRES de S.A.V. ; dansle cas contraire, tout droit à la garantie offerte par le fabricant échoit.

Les dysfonctionnements résultant d’une mauvaise manipulation ou de réglages erronés ainsi que de l’utilisation de com-bustibles de qualité moindre ou non recommandée sont exclus de la garantie et des prestations de garantie. La garantie estégalement perdue lorsque des composants différents de ceux recommandés par WINDHAGER sont utilisés. Les conditionsde garantie particulières au modèle choisi sont stipulées dans le dépliant « Conditions de garantie » qui est joint à la chau-dière.

La mise en service correcte et la maintenance régulière de l’appareil, en conformité avec les « Conditions de garan-tie », sont nécessaires pour garantir un fonctionnement sûr, en harmonie avec l’environnement et par conséquentéconome en énergie. Nous conseillons à nos clients de contracter un contrat de maintenance.

Contact

Direction des services après-vente régionaux

Salzbourg : Haute-Autriche : Tyrol,Vorarlberg : Carinthie :

Tél. +43 (0) 62 12/23 41-267 Tél. +43 (0) 62 12/23 41-266 Tél. +43 (0) 62 12/23 41-263 Tél. +43 (0) 62 12/23 41-269Fax +43 (0) 62 12/45 04 Fax +43 (0) 62 12/45 04 Fax +43 (0) 62 12/45 04 Fax +43 (0) 62 12/45 04

Vienne, Basse-Autriche, Burgenland : Styrie :

Tél. +43 (0) 1/869 43 28-340 ou 01/869 43 28-450 Tél. +43 (0) 1/869 43 28-670Fax +43 (0) 1/865 13 81 Fax +43 (0) 1/865 13 81

E-mail : [email protected]

Service d’assistance technique :

Tél. +43 (0) 62 12/23 41-238Fax +43 (0) 62 12/23 41-259

Siège central :

Windhager Zentralheizung AG

A-5201 Seekirchen

Anton-Windhager-Str. 20Tél. +43 (0) 62 12/23 41-0Fax +43 (0) 62 12/42 28E-mail : [email protected]

Service pièces détachées :

Tél. +43 (0) 62 12/23 41-268Fax +43 (0) 62 12/42 26

Windhager Zentralheizung GmbH

D-86405 Meitingen

Deutzring 2Tél. +49 (0) 82 71/80 56-0Fax +49 (0) 82 71/80 56-30Sce pièces détachées : Tél. +49 (0) 82 71/80 56-600E-mail : [email protected]

Service après-vente pour l’ouest et le sud de l’Al-

lemagne :

Tél. +49 (0) 82 71/80 56-700E-mail : [email protected]

Windhager Zentralheizung Schweiz AG

CH-6203 Sempach-Station

Industriestraße 13Tél. +41 (0) 41/46 94 69-0Fax +41 (0) 41/46 94 69-9Sce pièces détachées : +41 (0) 41/46 94 69-0E-mail : [email protected]

Services après-vente régionaux

Suisse allemande :

Tél. +41 (0) 41/46 94 69-6E-mail : [email protected]

Windhager Zentralheizung GmbH

D-04509 Delitzsch

Heinrich-Rudolf-Hertz-Str. 2Tél. +49 (0) 3 42 02/7 23-0Fax +49 (0) 3 42 02/7 23-30Sce pièces détachées : Tél. +49 (0) 3 42 02/7 23-600E-mail : [email protected]

Service après-vente pour le nord et l’est de l’Alle-

magne :

Tél. +49 (0) 3 42 02/7 23-700E-mail : [email protected]

Suisse : Italie :

Allemagne :

Autriche :

Windhager Zentralheizung GmbH

D-49143 Bissendorf

Gewerbepark 18Tél. +49 (0) 54 02/70 140-0Fax +49 (0) 54 02/70 140-9E-mail : [email protected]

Windhager Italia S.R.L.

Via Ungheresca sud

I-331010 Mareno Di Piave (TV)

Tél. +39 /0438/499143Fax +39 /0438/497884E-mail : [email protected]