MUTLU - Les Genêts d'Or

46
1

description

Mutlu

Transcript of MUTLU - Les Genêts d'Or

Page 1: MUTLU - Les Genêts d'Or

1

Page 2: MUTLU - Les Genêts d'Or

2

Page 3: MUTLU - Les Genêts d'Or

3

Güliz Mutlu

Les genêts

d’or

Editions APOPSIX

Page 4: MUTLU - Les Genêts d'Or

4

Page 5: MUTLU - Les Genêts d'Or

5

Lara, au sein de violette

Page 6: MUTLU - Les Genêts d'Or

6

Page 7: MUTLU - Les Genêts d'Or

7

A propos de l’auteur

Güliz Mutlu, muséologue, hispaniste et classique philologue, est née en Turquie, Ankara, le 24 juillet 1978. Sa famille est originaire de Crimée. Son père est l’ingénieur agronome et sa mère est professeur d’anglaise et de yoga, l’artiste du tezhip ottoman, l’art de la décoration des livres manuscrits ou des calligraphies avec de l'or et de la peinture.

En 2002, elle obtient sa thèse de

Maîtrise sur « La Structure de la Famille Homérique » ; en 2008, elle obtient sa thèse doctorale sur « Les Échos de La Guerre du Péloponnèse dans les Œuvres D'Euripide » à l’Université d’Ankara (Turquie).

En 2009, elle termine sa thèse

postdoctorale « Ténébrisme et Tremendisme dans la Poésie Romantique » à l’Université de

Page 8: MUTLU - Les Genêts d'Or

8

Pompeu Fabra (Barcelone). Elle traduit divers poètes en turque : John Keats, Christina Rosetti, Edgar Allen Poe, Emile Nelligan, Alfred Tennyson, Walt Whitman, William Butler Yeats, Robert Frost, Oscar Wilde, Amy Lowell, Ralph W. Emerson, Elizabeth Barrett Browning, Robert Browning, Lewis Caroll, E.E. Cummings, Emily Dickinson, Oliver Wendell Holmes, Paul Laurence Dunbar, Harold Norse, Wislawa Szymborska, Gennady Aigi, İlya Kutik, Anna Akhmatova, O. E. Mandelshtam, Bedros Adamian, Pushkin, Josep Janés, Clara Janés, Goya Gutierrez, Jaime Siles, Pere Gimferrer, José Manuel Caballero Bonald, Rosana Acquaroni, Ángel García López, Juan Manuel Rodríguez Tobal, Jesús Munárriz, Enric Sòria, Ramón Sampedro, Rafael Alberti, Rei Berroa, Manuel Acuña, Nicanor Parra Sandoval, Jorge de Arco, Odysséas Elytis, Georges Seferis, Constantin Cavafis, Georges Chouliaras, Thanassis Hatzopoulos, Natasha Hadjidaki.

Page 9: MUTLU - Les Genêts d'Or

9

Elle a également écrit les critiques des livres sur Socrate, Lucien de Samosate, Dimitri Gutas, Pensée grecque, culture arabe : Le mouvement de traduction gréco-arabe à Bagdad et la société abbasside primitive (IIe-IVe/VIIIe-Xe siècles), Juan Ramón Jiménez, Platero et moi.

Pendant dix-huit ans, elle a

chanté dans plusieurs choeurs polyphoniques. Elle a participé au choeur polyphonique « Ankapella ». Au Florilège de Tours 2005, « Ankapella » a enlevé le Premier Prix des ensembles vocaux avec le répertoire Scarlatti, Gesualdo, Victoria, Duruflé, Bruckner, Sviridov, Saygun etc. Ankapella a été lauréat des concours de Debrecen (2004) et Gorizia (2002). En 2008 elle a commencé à danser flamenco avec tangos, soleá et farruca dans L’Institute du Flamenco de Flora Albaícin (Barcelone). Aujourd’hui elle continue ses études avec alegrias, sevillana et jouer des castagnettes. Dans ses temps libres elle aime voyager pour chercher

Page 10: MUTLU - Les Genêts d'Or

10

la poésie contemporaine et la musique chorale. Par exemple, elle a cherché L’Union artistique Devětsil en République tchèque, le poète Gyorgy Faludy en Hongrie, les poètes Ilya Kutik et Gennady Aigi en Russie, le poète Hans Carl Artmann en Autriche, etc.

Page 11: MUTLU - Les Genêts d'Or

11

Sapphô

Page 12: MUTLU - Les Genêts d'Or

12

Sapphô naquit dans l'île de

Lesbos, probablement en Eressos, pendant la 42e olympiade. Toute sa famille appartenait au commerce et lui devait sa fortune. Elle-même épousa un riche citoyen de l'île d'Andros nommé Cercala. Son mari mourut jeune: elle resta veuve avec une jeune fille et se dévoua dès lors au culte des Muses; elle appela autour d'elle plusieurs femmes illustres de Lesbos ou de l'étranger. D'après Strabon, Sapphô aurait été contemporaine de son concitoyen, Alcée (circa 620), et de Pittacos (645-570). Platon, dans ta épigramme la qualifie de «dixième Muse». Selon la Souda Sappho aurait composé neuf livres de poésie lyrique.

Page 13: MUTLU - Les Genêts d'Or

13

près de la mer fleurissent les genêts d’or

Page 14: MUTLU - Les Genêts d'Or

14

d’or f l e u d’or

r issent f l e u g e r issent

g d’or le s

gen f l e u ête

s ê s r issent e s

t n ê g

e e n n

ê t

mer

près de ê

la mer t

près

Page 15: MUTLU - Les Genêts d'Or

15

Page 16: MUTLU - Les Genêts d'Or

16

mouchoir mouillé

Page 17: MUTLU - Les Genêts d'Or

17

M O U I L É

M O U C H O I R

I N O N D É

Page 18: MUTLU - Les Genêts d'Or

18

danger

Page 19: MUTLU - Les Genêts d'Or

19

n

d a n g e R

D

Page 20: MUTLU - Les Genêts d'Or

20

je désire sortir

Page 21: MUTLU - Les Genêts d'Or

21

t

d é s i r j e o

Page 22: MUTLU - Les Genêts d'Or

22

la fille de Cronus, au sein de violette

Page 23: MUTLU - Les Genêts d'Or

23

O

vi sein lette au

fille d e Cronus

Page 24: MUTLU - Les Genêts d'Or

24

Ô Adonis !

Page 25: MUTLU - Les Genêts d'Or

25

s a i ô d n i o o n

a d on i s

Page 26: MUTLU - Les Genêts d'Or

26

gué au fleuve

Page 27: MUTLU - Les Genêts d'Or

27

ff fff g fff

fff f fff au fff

ffff u

fff ff fff é fff

fff ff fff g fff fff

f fff au fff ffff u ffff

fff ff fff é fff f l e u v e

Page 28: MUTLU - Les Genêts d'Or

28

que je ne tienne pas le miel, ni l’abeille

Page 29: MUTLU - Les Genêts d'Or

29

que que que

l j e ne tienne pAS

vzzzz

mmmmiel niii

l’abeille rrien

vzzzz rrien

Page 30: MUTLU - Les Genêts d'Or

30

dans les maisons du poètes pleurer non est une habitude, nous ne convenons pas pleurer.

Page 31: MUTLU - Les Genêts d'Or

31

p o è t e s

p o è t e s

p o è t e s

p o è t e s

m a i s o n n e s d pl eu rer u p nün est o è l’ha t e b itud e s

dans les m a is o n s d u p o è t e s

Page 32: MUTLU - Les Genêts d'Or

32

moi, séparée en deux je ne suis pas sûre de mon chemin

Page 33: MUTLU - Les Genêts d'Or

33

é P A R é u i P A S

S E N

s Û r N E cheminchemincheminche

j e e p a s u d

Page 34: MUTLU - Les Genêts d'Or

34

cette nuit serait double

Page 35: MUTLU - Les Genêts d'Or

35

S eRait

C E n T C E T u T E C T i E C

Cette nuit

d o u B l e

Page 36: MUTLU - Les Genêts d'Or

36

sonorise ô lyre divine

Page 37: MUTLU - Les Genêts d'Or

37

SONORISE!

Page 38: MUTLU - Les Genêts d'Or

38

m’enflammes

Page 39: MUTLU - Les Genêts d'Or

39

M’ EN

M’ FLAM

M’ MES

M’ENFLAMMES

Page 40: MUTLU - Les Genêts d'Or

40

Ô les seigneurs

des lieuX, ô mes beauX-fils,

p R o t é g e z ma fille, vous qui m’écoutez

neuf veaux.

Page 41: MUTLU - Les Genêts d'Or

41

beaux-fils ma fille

Lieux Veaux

Page 42: MUTLU - Les Genêts d'Or

42

reste amical à côté de moi, montre moi ta beauté

Page 43: MUTLU - Les Genêts d'Or

43

. moı amical à côté de

reS Te Montre-moi Ta beauté

Page 44: MUTLU - Les Genêts d'Or

44

Page 45: MUTLU - Les Genêts d'Or

45

Page 46: MUTLU - Les Genêts d'Or

46

Troisième trimestre 2011 Imprimé en Europe ISBN 978-2-35979-038-2 Création de couverture : Karim Cherfa