MOTORE ASINCRONO - Tomato Milling.com3 ref. C) and lock it using the knob (fig.3ref. D). • Insert...

12
Ogni macchina delia serie MR puo essere combinata con diversi accessori. Consultare la seguente tabella per verificare Ie diverse applicazioni. Each machine in the MR series can be used in combination with a variety of accessories. Consult the following table to • check the various applications. Chaque appareil de la serie MR peut ~tre utilise avec differents accessoires. Consulter Ie tableau ci-dessous • pour verifier les differentes • applications. Die Maschine der Serie MR konnen mit verschiedenen • ZubehOrteilen kombiniert werden. PrOfen Sie die verschiedenen Einsatzbereiche anhand der nachstehenden Tabelle TC5 TC8 TC 12 TC22 TC32 SP2 SP3 SP5 MR2 HpO,25 MR2C HpO,25 MRO HpO,50 •• •• MR8 HpO,50 MR9 HpO,7 •• Hp 1,0 MR7 Hp1 - , MR 10 Hp 1,3 •• Sulla macchina sono applicate delle targhette relative alia sicurezza ed aile caratteristiche delia macchina stessa. Richiederne copia alia ditta costruttrice se dovessero risultare iIIeggibili. Plates indicating the safety guidelines and machine • characteristics are applied to the machine. Should they become illegible a copy should be requested from the manufacturer. .~~~M::~~~~ PRODOTTI A NORMA ( E EMPLACEMENT DES PLAQUES ANORONUNG OER • PLAKETTEN Sur la machine sont appliquees des plaques relatives a la securite et aux caracteristiques de la machine. Si elles devaient devenir illisibles, il suffit de demander des plaques de remplacement au fabricant. • An der Maschine sind Plaketten • mit Angaben zur Sicherheit und • zu den Cigenschaften der Maschine selbst angebracht. Sollten die Plaketten unleserlich werden, fordern Sie neue bei der Herstellerfirma an. ----ATTENZIONE-4 -- STACCARE LA SPINA DALLA PRESA PRIMA 01 QUALSIASI OPERAZIONE FLB TEL. 051/732377 FAX. 051/732701 MOTORE ASINCRONO TipOI ~ HP -I---I Giri 1 I V. c=:J c::::::J A c=:J c::::::J Hz. c=:JCos(j>c=:Jls.CI.c=:J Prot.1 I t 1 .-

Transcript of MOTORE ASINCRONO - Tomato Milling.com3 ref. C) and lock it using the knob (fig.3ref. D). • Insert...

Page 1: MOTORE ASINCRONO - Tomato Milling.com3 ref. C) and lock it using the knob (fig.3ref. D). • Insert the following components in sequence into the body: the rotor (fig. 3ref. E), taking

Ogni macchina delia serie MRpuo essere combinata condiversi accessori.Consultare la seguente tabellaper verificare Ie diverseapplicazioni.

Each machine in the MR seriescan be used in combinationwith a variety of accessories.Consult the following table to

• check the various applications.

Chaque appareil de la serie MRpeut ~tre utilise avec differentsaccessoires.Consulter Ietableau ci-dessous

• pour verifier les differentes •• applications.

Die Maschine der Serie MRkonnen mit verschiedenen

• ZubehOrteilen kombiniertwerden.PrOfen Sie die verschiedenenEinsatzbereiche anhand dernachstehenden Tabelle

TC5 TC8 TC 12 TC22 TC32 SP2 SP3 SP5

MR2 HpO,25 • •MR2C HpO,25 • •MRO HpO,50 • • • •MR8 HpO,50 • • •MR9

HpO,7 • • • •Hp 1,0

MR7 Hp1 • • • •- ,

MR 10 Hp 1,3 • • • •Sulla macchina sono applicatedelle targhette relative aliasicurezza ed aile caratteristichedelia macchina stessa.Richiederne copia alia dittacostruttrice se dovesserorisultare iIIeggibili.

Plates indicating the safetyguidelines and machine

• characteristics are applied tothe machine.Should they become illegiblea copy should be requested •from the manufacturer.

.~~~M::~~~~PRODOTTI A NORMA ( E

EMPLACEMENT DES PLAQUES • ANORONUNG OER• PLAKETTEN

Sur la machine sont appliqueesdes plaques relatives a lasecurite et aux caracteristiquesde la machine.Si elles devaient devenirillisibles, il suffit de demanderdes plaques de remplacementau fabricant.

• An der Maschine sind Plaketten• mit Angaben zur Sicherheit und• zu den Cigenschaften der

Maschine selbst angebracht.Sollten die Plakettenunleserlich werden, fordern Sieneue bei der Herstellerfirmaan.

----ATTENZIONE-4 --STACCARE LA SPINA DALLA PRESAPRIMA 01 QUALSIASI OPERAZIONE

F L B TEL. 051/732377

• • • FAX. 051/732701

MOTORE ASINCRONOTipOI ~HP -I---I Giri 1 IV. c=:J c::::::J A c=:J c::::::JHz. c=:JCos(j>c=:Jls.CI.c=:JProt.1 I t 1

.-

Page 2: MOTORE ASINCRONO - Tomato Milling.com3 ref. C) and lock it using the knob (fig.3ref. D). • Insert the following components in sequence into the body: the rotor (fig. 3ref. E), taking

2.1 CONFIGURAZIONETRITACARNE TC

Ad ogni modello MR, in base aliatabella del par. 1.4, e possibileapplicare i componenti per latrasformazione in tritacarnedelia serie TC.

MINCER TC CONFIGURATION • CONAGURAll0N: HACHOIRTC

• As indicated in the table in sect.1.4, it is possible to applycomponents to each MR modelto convert to a TC series mincer.

• Surchaque rnod8le MR, sur Iabase• du 1abIeaudu par. 1.4, iIest possible• d'appliquer les composants pour: la transformation en hachoir de la• serieTC.

Beijedem MR ModellkonnengemaBder Tabe/le im Abs. 1.4 die

• KomponentenzurUmfonnungineinen: Fleischwoffder Serie TC eingesetzt

werden.

• AVERTISSEMENTS • ~• CONCERNANT LE MONTAGE

2.3 COMPONENTI KIT TC TC KIT COMPONENTS • COMPOSANTS KIT TC , KOMPONENTEN KIT TC

1) Pestello 1) Pusher • 1) Pilon ' 1) StOBei2) Vasca prod otto : 2) Product tank : 2) Collecteur produit :2) Produktwanne3) Corpo tritacarne , 3) Mincer body • 3) Corps hachoir • 3) FleischwoffgehBuse4) Attacco elica ' 4) Rotor fitting • 4) Fixation helice • 4) Schraubeneinsatz5) Raila 5) Fifth wheel • 5) Butee '5) Drehplatte6) Elica 6) Rotor : 6) Helice : 6) SChraube7) Gambo quadro 7) Square shaft • 7) Tige carree • 7) Vierkantschaft8) Coltello 8) Blade • 8) Couteau .8) Messer9) Piastra 9) Plate • 9) Plaque 9) Platte10) Anello chiusura 10) Closure ring 10) Bague de blocage 10) Vef!Ch'ussring

~2

Page 3: MOTORE ASINCRONO - Tomato Milling.com3 ref. C) and lock it using the knob (fig.3ref. D). • Insert the following components in sequence into the body: the rotor (fig. 3ref. E), taking

Prima dl esegulre n montaggiolavare accuratamente tuttiI componentl da montarecon deterslvo peralimentl ed asclugarll.

• Svitare iI pomello dibloccaggio corpo (fig. 3 rif. •A) presente nei motori conretromarcia.

• Infilare iI corpo del tritacarne(fig. 3 rif. B) sulla flangiamotore.

• Ruotare iIcorpo tritacame (fig. 3rtf. C) e bIoccar1ocon iI pomeIlo(fig. 3 rtf. 0).

• Inlilare net carpo, in sequenza iseguenti componenti:l'e1ica(fig. 3 rtf. E), avendo cura •di lubrificare con un goccio diolio per alimenti Ia guamizioneOR (fig. 3 rtf. F), iI coIleIlo (fig. 3rif. G), prestando moltaattenzlone aile lametaglient!, la piastra forata (fig.3 rtf. H), e I'anello di chiusura(fig. 3 rtf. I) da awilare a fondosui corpo del tritacame.

• Inlilare nella bocca superiore delcorpo tritacarne la vasca diraccolta prodotto (fig. 3 rtf. L).

Before assembly, carefullywash all components to be

• fitted with food-safe detergentand dry.

• Unscrew the body locking knob(fig. 3 ref. A) in the motors withreverse.

• Insert the body of the mincer •(fig. 3 ref. B) onto the motorflange.

• Tum the body of the mincer (fig.3 ref. C) and lock it using theknob (fig. 3 ref. D).

• Insert the following componentsin sequence into the body:the rotor (fig. 3 ref. E), takingcare to lubricate the seal with adrop of foocI-safe oil OR (fig. 3ref. F), the blade (fig. 3 ref. G),taking great care with the •sharp blades, the drilled plate(fig. 3 ref. H), and the closurering (fig. 3 ref. I) to be fullytightened on the body of the •mincer.

• Insert the product tank into theupper mouth of the mincer body •(fig. 3 ref. L).

Avant d'effectuer Iemontage, laversoigneusement tous lescomposants avec du produita valsselie et les essuyer.

• Oevisser Ie bouton de blocagedu corps (fig. 3 ref. A) presentsur les moteurs dotes de •marche arriere.

• Inserer Ie corps du hachoir (fig.3 ref. B) sur la bride du moteur.

• Tourner Ie corps du hachoir(fig. 3 ref. C) at Ie bloquer avecIe bouton (fig. 3 ref. 0).

• Introduire dans Ie corps, ensequence, les composantssuivants: L'helice (fig. 3 ref. E),en veillant a lubrifier au moyend'une goutte d'huile Ie jointtorique (fig. 3 ref. F),le couteau(fig. 3 ref. G), en faisant tresattention aux lamestranchantes, la plaqueperforee (fig. 3 ref. H), et labague de blocage (fig. 3 ref. I)qui doit etre vissee a fond surIe corps du hachoir.

• Inserer dans la goulottesuperieure du corps du hachoirIe coliecteUr (fig. 3 ref. L).

Was chen Sle vor derMontage sorgfaltlg aile zu

• montlerenden Komponentenmlt lebensmltteltaugllchemSpiilmlttel und trocknen Sle

• dlese.

• LDsenSie den Knaufzur Sicherungdes Korpers (Abb. 3 Pos. A) beiden Motaren mit Riiekwiirtslauf.

• Fiihren Sie den Fleisehwolfkorper(Abb. 3 Pos. B) auf denMotorflanseh.

• DrehenSieReischwolfkiirper (Abb.3 Pos. C) und sichern Sie ihn mitdem Knauf (Abb. 3Pos. D).

• Fiihren Sie nacheinanderfolgendeKomponenten in den Korper einSehraube (Abb. 3Pos. E), wobeiSie dabei darauf aehten, die OR-Riehtung (Abb. 3 Pos. F) mitetwas 01 fiir Lebensmittel zusehmieren, das Messer (Abb. 3Poo. G), wobeiS/eh6chsfJe VorsicIItbel den Schneldkllngen wanenlassen, die gelochte Platte (Abb.3Pos. H) und den Versehlussring(Abb.3Pos. I)zum Festschraubenam Boden des Fleischwolfk6rpers.

• Fiihren Sie dieProduktsammelwanne(Abb.3Pas.L) in das obere Mundstiiek desFleisehwolfkorpers

Page 4: MOTORE ASINCRONO - Tomato Milling.com3 ref. C) and lock it using the knob (fig.3ref. D). • Insert the following components in sequence into the body: the rotor (fig. 3ref. E), taking

• Accertarsi che I'alimentazioneelettrica delia rete corrispondaa quella richiesta dallamacchina e riportata sullatarghetta del motore.

• Infilare la spina nella presa dialimentazioneenergiaelettrica.

• Posizionare la carne dalavorare nella vasca.

• Accendere la macchina conI'interruttore in posizione "I".

• Inserire la carne nel forodelia vasca utilizzandoesclusivamente il pestello indotazione.

Nei motori con potenzadi 0,7HPo superiore, e possibile larotazione del motore in sensocontrario per effettuare tentatividi sbloccaggio rotazione:premere I'interruttore inposizione "II" solo per 2 0 3impulsi, dopodiche, seI'inconveniente persiste, si devesmontare il gruppo tritacarne.

• Ensure that the mains powersupply matches that requiredby the machine, indicated onthe motor plate.

• Connect the plug to the mainspower supply.

• Place the meat to beprocessed into the tank.

• Press the switch to position"/" to switch on the machine.

• Guide the meat into the holein the tank using the suppliedpusher only.

Motors with O. THP or higher maybe run in the opposite directionto attempt to clear the jam:press the switch to position "//"2 or 3 times only; then, if theproblem persists, the mincerunit must be dismantled.

• S'assurer que I'alimentationelectrique du reseaucorrespond a celie requisepar I'appareil et indiquee sur •la plaque du moteur.

• Introduirelafiche dans la prised'alimentation electrique.

• Placer a la viande a hacherdans la cuve.

• Allumer la machine avecI'interrupteur en position "I".Introduire la viande dansI'orificede la c uve en utilisantexclusivement Ie pilon fourniavec I'appareil.

Sur les moteursd'une puissancede 0,7HP ou plus, il est possiblede commander la rotation dumoteurdans Iesens inversepoureffectuer des tentatives dedeblocagede la rotation:EnfoncerI'interrupteuren position"II" pas plus de 2 ou 3 fois. SiI'inconvenientdevait persister, il

• faut demonter Ie groupe hache-• viande.

• Stellen Sie sicher, dass dieelektrischeStromversorgungdemvanderMaschinegefordertenundauf dem Typenschilddes MotorsangegebenenWertentspricht.

• Fiihren Sie den Stecker in dieSteckdose.

• • Orr:i7enSiedaszuV8'lilbeilSl rJeFleischinderWannean.

• SchaJtenSie die Maschinemit demSchaIfTi'JderPrxilion'rei1.

• Geben Sie das Fleisch in dasWanne. Verwenden Sie dazuausschlieBlich den mitgeliefertenStoBel.

Bei den Motoren mit einer Leistungvan 0,7 HP oder dariiber ist dieDrehung des Motors imentgegengesetztenSinnmaglichum

: zu versuchen, die Drehbewegungwiederfreizugeben:DriickenSieden MotornurfUr2oder3 Impulsein die Position "II". SolltedieStOrungdannnichtbehobensein,montierenSiedie Fleischwolfgruppeab.

Page 5: MOTORE ASINCRONO - Tomato Milling.com3 ref. C) and lock it using the knob (fig.3ref. D). • Insert the following components in sequence into the body: the rotor (fig. 3ref. E), taking

CONFIGURAZIONE SPREMIPOMODOROSP

Ad ogni modello MR, in base aliatabella del par. 1.4, e posslbileapplicare i componenti per latrasformazione in spremipomodoro delia serie SP.

TOMATO PRESSCONFIGURATION

As indicated in the table in sect.1.4, it is possible to applycomponents to each MR modelto convert to an SP series

• tomato press.

1) Pestello2) Vasca prodotto3) Corpo spremi pomodoro4) Perno5) Molla frizione6) Elica7) Anello8) Filtro9) Scivolo convogliatore prodotto

1) Pusher2) Product tank3) Tomato press body4) Pin5) Clutch spring6) Rotor7) Ring8) Filter9) Product chute

SP CONFIGURATIONPRESSE·TOMATE SP

Surdlaque modele MR, sur Iabasedu tableau du par. 1.4, iIest possibled'appliquer las composants pourIatransformation en presse-tomate •de la serie SP.

KONFIGURATIONTOMATENPRESSE SP

Bei jedem MR Modell konnengemiiB der Tabelle im Abs. 1.4die Komponenten zurUmformung in eineTomatenpresse der Serie SPeingesetzt werden.

A V E R TIS S E MEN T S MONTAGEHINWEISECONCERNANTLEMONTAGE

1) Pilon2) Collecteu! produit3) Corps -presse-tomate4) Axe5) Ressort embrayage

• 6) Helice7) Bague8) Filtre9) Dispositif d'amenee du

produit

1) StoBel2) Produktwanne3) Tomatenpresskorper4) Bolzen5) Kupplungsfeder6) Schraube7) Ring

• 8) Filter9) Produktforderrutsche

--

Page 6: MOTORE ASINCRONO - Tomato Milling.com3 ref. C) and lock it using the knob (fig.3ref. D). • Insert the following components in sequence into the body: the rotor (fig. 3ref. E), taking

Prima di esegulre IImontagglo lavareaccuratamente tutti Icomponentl da montare condeterslvo per allmentl edasclugarll.

Before assembly, carefullywash all components to befitted with food-safedetergent and dry.

: Avant d'effectuer Ie montage,• laver solgneusement tous• les composants avec du• prodult a vaisselle et les• essuyer.

: KtlsdBJSlelO'd!rAtnage~• alezul7lOl.elldllnKal.,ar •• llmr• lebellsmllWlaf9lchemSpiitn/llBlcnd• IIoc:knen Siediese.

• Svitare il pomello dibloccaggio corpo (fig. 6 rif.A) presente nei motori conretromarcia.

• Infilare sui corpo iI perno (fig.6 rif. B), avendo cura di lubrifi-care con un goccio di olio peralimenti la guarnizioneOR (fig.6 rif. C) poi la molla (fig. 6 rif.0) sui perno.

• Infilare sui perno I'elica (fig. 6rif. E), avendo cura di trovarela fase con I'innesto delperno, effettuando piccolerotazioni a destra 0 sinistrafino a sentire iI totaleinserimento dell'elica (fig. 6 rif.F).

• Avvitare la bocca uscitaprodotto (fig. 6 rif. G) suicorpo; attenzione al senso diavvitamento, il filetto esinistro, percio il senso dirotazione e contrario rispettoad una normale filettatura.

• Unscrew the body locking •• L6senSiedenKnaufzurSicherungknob (fig. 6 ref. A) in the • OevisserIe bouton de blocage' des Korpers (Abb. 6 Pos. A) beimotors with reverse. du corps (fig. 6 ref. A) present: den Motorenmit Ruckwartslauf.

• Insert the pin onto the body sur les moteurs dotes de •• FuhrenSiedenBolzen(Abb.6Pos.(fig. 6 ref. E), taking care to marche arriere. B)aufdenKorper, wobeiSiedabeilubricate the OR seal with a • Inserer sur Ie corps I'axe (fig. darauf achten, die OR-Richtungdrop offood-safe oil (fig. 6 ref. 6 ref. B), en veillant a lubrifier (Abb. 6 Pas. C) mit etwas61 fiirC) then the spring (fig. 6 ref. au moyen d'une goutte d'huile Lebensmittelzuschmieren.Setzen0) onto the pin. Ie joint torique (fig. 6 ref. C) SieanschlieBenddieFeder(Abb.6

• Insert the rotor onto the pin. puis Ie ressort (fig. 6 ref. 0) Pas. D) auf denBolzen.(fig. 6 ref. E), ensuring it is in· sur I'axe. • Fuhren Sie die Schraube (Abb. 6phase with the pin fitting, by •• Inserer sur I'axe I'helice (fig. 6 Pas. E)auf denBolzen, wobeiSieturning slightly to the right or' ref. E), en veillant a trouver la darauf achten, die Phase mit derleft until the rotor is entirely phase avec I'enclenchement EinkupplungdesBolzenszufinden.inserted (fig. 6 ref. F). de I'axe, en effectuant de FuhrenSiekleineDrehungennach

• Tighten the product outlet petites rotations a droite ou a rechtsodernach linksaus, bis Siemouth (fig. 6 ref. G) onto the gauche jusqu'a sentir das vollstandige Einsetzen derbody; take care with the I'insertiontotale de I'helice (fig. Schraube (Abb. 6 Pos. F)screwing direction: the thread 6 ref. F). wahmehmen.is left-handed, so turns in the • Visser la goulotte de sortie du • • Schrauben Sie dieopposite direction to normal produit (fig. 6 ref. G) sur Ie: ProduktauslaufOffnung(Abb.6Pos.threading. corps ; attention au sens de G)auf den Korper.Achten Sieauf

vissage, Iefilet est orientevers dieSchraubrichtung.DasGewindela gauche, par consequent Ie' ist linksgangig, der Drehsinn istsens de rotation est inverse' daher einem normalen Gewindepar rapport a un filetage entgegengesetzt.normal.

Page 7: MOTORE ASINCRONO - Tomato Milling.com3 ref. C) and lock it using the knob (fig.3ref. D). • Insert the following components in sequence into the body: the rotor (fig. 3ref. E), taking

Prima dl eseguire IImontaggio lavareaccuratamente tutti Icomponentl da montare condetersive per allmentl edasclugarll.

Before assembly, carefullywash all components to befitted with food-safe

• detergent and dry.

: Avant d'effectuer Ie montage, : W8IIl:tB'JSleMl'cirAtnllgeSQ9lillg• laver solgneusement tous • alezunJOl.81mIKDntDrenlllnd• les composants avec du • 1ebeIJSt/ille/la"g'c1Jem~1IJd• produit ill vaisselle et les • tIOc1aJenSledlese.• essuyer.

• Svitare il pomello dibloccaggio corpo (fig. 6 rif.A) presente nei motori conretromarcia.

• Infilare sui corpo il perno (fig.6 rif. B), avendo cura di lubrifi-care con un goccio di olio peralimenti la guarnizioneOR (fig.6 rif. C) poi la molla (fig. 6 rif.0) sui perno.

• Infilare sui perno I'elica (fig. 6rif. E), avendo cura di trovarela fase con I'innesto delperno, effettuando piccolerotazioni a destra 0 sinistrafino a sentire il totaleinserimento dell'elica (fig. 6 rif.F).

• Avvitare la bocca uscitaprodotto (fig. 6 rif. G) suicorpo; attenzione al senso diavvitamento, il filetto esinistro, perch) il senso dirotazione e contrario rispettoad una normale filettatura.

• Unscrew the body locking •• L6senSiedenKnaufzurSicherungknob (fig. 6 ref. A) in the • OevisserIebouton de blocage: des Korpers (Abb. 6 Pas. A) beimotors with reverse. du corps (fig. 6 ref. A) present. den Motorenmit Riickwartslauf.

• Insert the pin onto the body sur les moteurs dotes de •• FiihrenSiedenBolzen(Abb.6Pos.(fig. 6 ref. E), taking care to marche arriere. 8)aufdenKorper, wobeiSiedabeilubricate the OR seal with a • Inserer sur Ie corps I'axe (fig. darauf aehten, die OR-Richtungdrop offood-safe oil (fig. 6 ref. 6 ref. B), en veillant ill lubrifier (Abb. 6 Pas. C) mit etwas 01 fUrC) then the spring (fig. 6 ref. au moyen d'une goutte d'huile Lebensmittelzuschmieren.Setzen0) onto the pin. Ie joint torique (fig. 6 ref. C) SieanschlieBenddieFeder(Abb.6

• Insert the rotor onto the pin puis Ie ressort (fig. 6 ref. 0) Pas. 0) auf den Balzen.(fig. 6 ref. E), ensuring it is in· sur I'axe. • • Fiihren Sie die Schraube (Abb. 6phase with the pin fitting, by •• Inserer sur I'axe I'helice (fig. 6' Pas. E) aufdenBalzen, wobeiSieturning slightly to the right or ref. E), en veillant ill trouver la darauf aehten,die Phase mit derleft until the rotor is entirely' phase avec I'enclenchement EinkuppiungdesBolzenszufinden.inserted (fig. 6 ref. F). de I'axe, en effectuant de FiihrenSiekleineOrehungennach

• Tighten the product outlet petites rotations ill droite ou ill rechtsodernachlinksaus, bisSiemouth (fig. 6 ref. G) onto the gauche jusqu'ilI sentir das vol/standige Einsetzen derbody; take care with the I'insertiontotale de I'helice (fig. Sehraube (Abb. 6 Pas. F)screwing direction: the thread 6 ref. F). wahmehmen.is left-handed, so turns in the • Visser la goulotte de sortie du • • Sehrauben Sie dieopposite direction to normal produit (fig. 6 ref. G) sur Ie' ProduktausJaufOffnung(Abb.6Pos.threading. corps ; attention au sens de G)auf den Korper.Achten Sieauf

vissage, Iefilet est orientevers dieSchraubrichtung.OasGewindela gauche, par consequent Ie ist linksgangig, der Orehsinn istsens de rotation est inverse daher einem normalen Gewindepar rapport ill un filetage entgegengesetzt.normal.

-,

Page 8: MOTORE ASINCRONO - Tomato Milling.com3 ref. C) and lock it using the knob (fig.3ref. D). • Insert the following components in sequence into the body: the rotor (fig. 3ref. E), taking

• Infilare il gruppo spremi • Insert the tomato press unitpomodoro sulla flangia del into the motor flange, turningmotore, effettuando la and then locking with therotazione, poi bloccarla con i1. knob (fig. 7 ref. A).pomello (fig. 7 rif.A). • • Fit the product chute (fig. 7

• Montare 10 scivolo ref. B) under the mouth,convogliatore prodotto (fig. 7. locking it with the respective •rif. B) sotto la bocca,. fastenings (fig. 7 ref. C).bloccandolo con i rispettivi • Tighten the product tank (fig.agganci (fig. 7 rif. C). 7 ref. 0) over the upper hole

• Awitare la vasca prodotto (fig. in the tomato press body.7 rif. D) sui foro superiore delcorpo dello spremi pomodoro. •

• • Fuhren Sie dieTomatenpressgruppeauf denMotorflansch und sichern Siemit dem Knauf (Abb. 7 Pos.A).

• Montieren Sie dieProduktfOrderrutsche (Abb. 7Pos. B) unterdas Mundstiickundsichem SiemitdenzugehOrigenEinhakvorrichtungen (Abb. 7Pos. C).

• Schrauben Sie die• Produktwanne (Abb. 7 Pos.

0) auf die obere 6ffnung desTomatenpresskorpers.

• Mettre en place Ie groupepresse-tomate sur la bride dumoteur, en effectuant larotation, puis la bloquer avecIe bouton (fig. 7 ref. A).

• Monter Ie dispositif d'ameneedu produit (fig. 7 ref. B) sous •la goulotte,en Iebloquantavecles fixations (fig. 7 ref. C).

• Visser Ie collecteur (fig. 7 ref. •D) sur I'orifice superieur ducorps du presse-tomate.

Page 9: MOTORE ASINCRONO - Tomato Milling.com3 ref. C) and lock it using the knob (fig.3ref. D). • Insert the following components in sequence into the body: the rotor (fig. 3ref. E), taking

• Accertarsi che I'alimentazioneelettrica delia rete corrispondaa quella richiesta dallamacchina e riportata sullatarghetta del motore.

• Infilare la spina nella presa dialimentazioneenergiaelettrica.

• Versare i pomodorida lavorarenella vasca.

• Posizionare sotto la bocca diuscita del filtro un recipienteper alimenti per la raccoltadegli scarti delia lavorazione

• Posizionare sotto 10scivolo diuscita un recipiente peralimenti per la raccolta delsucco di pomodoro

• Accendere la macchina conI'interruttore in posizione "I".

• Prestare attenzioneall'eventuale giro a vuoto dellespremi pomodoroche all'awiodel motore tende a bloccarsi

• Infilarei pomodorinel foro deliavasca utilizzandoesclusivamente il pestello indotazione.

• • Ensure that the mains powersupply matches that requiredby the machine, indicated onthe motor plate.

• Connect the plug to the mainspower supply.

• Pour the tomatoes to beprocessed into the tank.

• Place a food container underthe outlet mouth of the filter tocollect the waste.

• Place a food container underthe outlet chute to collect thetomato juice.

• Press the switch to position"/" to switch on the machine.

• Ensure the tomato press doesnot run empty to prevent themotor stalling.

• Guide the tomatoes into thetank hole using only thesupplied pusher.

: • S'assurer que I'alimentationelectrique du reseaucorrespond a celie requise parI'appareil et indiquee sur la

• plaque du moteur.• • Introduirela fiche dans la prise

d'alimentation electrique.• • Verser les tomates a presser: dans la cuve.• • Placer sous la goulotte de

sortie du filtre un recipientpour aliments pour larecuperation des dechets de

• production• • Placer sous la glissiere de

sortie un recipient pouraliments pour la recuperation

• du jus de tomate• • Allumer la machine avec

I'interrupteur en position "I".• • Faireattentiona I'eventueltour

a vide du presse-tomate qui,au demarrage du moteur, atendance a se bloquer

• • Introduire les tomates dansI'orifice de la cuve en utilisantexclusivement Ie pilon fourniavec I'appareil.

• Stellen Sie sicher, dass dieelektrischeStromversorgungdemvonder Maschinegefordertenundauf dem Typenschilddes MotorsangegebenenWertentspricht.

• Fiihren Sie den Stecker in dieSteckdose.

• Geben Sie die zu verarbeitendenTomatenin die Wanne.

• PositionierenSieeinenBehalterfUrLebensmitte/ zur Aufnahme desVerarbeitungsabfalls unter derFilterausgangsoffnung.

• PositionierenSieeinenBeMlter fUrLebensmittel zur Aufnahme desTomatensafts unter derAus/aufrutsche.

• SchaltenSiedieMaschinemitdemSchalter in derPosition "/"ein.

• Achten Siedarauf,gegebenenfallseine Leerumdrehung derTomatenpresseauszufiihren, dadiesebeimAn/aufdesMotorsdazutendiertzu b/ockieren.

• Geben Sie die Tomaten in die6ffnungderWanne.VerwendenSiedazu ausschlieBlich denmitgeliefertenStoBel.

Page 10: MOTORE ASINCRONO - Tomato Milling.com3 ref. C) and lock it using the knob (fig.3ref. D). • Insert the following components in sequence into the body: the rotor (fig. 3ref. E), taking

Nei motori con potenza di 0,7 HPo superiore, e possibile larotazione del motore in sensocontrario per effettuare tentatividi sbloccaggio rotazione:premere I'interruttore in posizione"II" solo per 2 0 3 impulsi,dopodiche, se I'inconvenientepersiste, si deve smontare iIgruppo spremi pomodoro.

SMONTAGGIO GRUPPOSPREMI POMODORO

Sfilare la vasca raccoltaprodotto, prestandoattenzione che se si sonoutllizzati del pomodori bollitl,potrebbe essere calda ecausare piccole ustioni.Stessa precauzione si deveadottare per 10 smontaggiodegli altri componenti.

Per 10 smontaggio del gruppospremi pomodoro si deveutilizzare I'apposita chiave indotazione (fig. 9 rif. A). Prestareattenzione al senso di rotazionedelia bocca che presenta unfiletto sinistro, percib iI senso dirotazione e contrario rispetto ad •una normale filettatura.

• Sur las moteurs d'une puissance• de 0,7 HP ou plus, iI est possible

de commander la rotation dumoteur dans Ie sens inverse poureffectuer des tentatives dedeblocage de la rotation: EnfoncerI'interrupteuren position "II" pas plusde 2 ou 3 fois. Si I'inconvenientdevait persister, iI faut demonter Iegroupe presse-tomate.

TOMATODISASSEMBL Y

PRESS DEMONT AGE DU GROUPEPRESSE·TOMATE

BeidenMotorenmiteinerLeistungvon0,7 HP oder dBJijberist die DrehungdesMotorsimentgegengesetzt Sinnmoglich um zu versuchen, dieDrehbewegung wieder freizugeben:DnJckenSieden MotornurfUr20der 3Impulsein die Position "II". Sollte dieStorung dann nicht behoben sein,montieren Siedie TomatenpressgnJppean.

AUSBAU DERTOMATENPRESSGRUPPE

ZiehenSiedieProduktsammelwahenlus, wobei Siedaraufachten, dassdlesebeiderVenvendunggekocht1NTomaten heiB sein und leichteVerbrennungen verursachenkiimtBn.Dieselbe VorsichtsmaBnahme istbeim Ausbau der anderenKon¥JoII6IienanzuMenden.

Zum Ausbau derTomatenpressgruppe ist dermitgelieferte Schliissel (Abb. 9Pos. A) zu verwenden. Achten Sieauf die Drehrichtung der Offnung.Das Gewinde ist linksgangig, derDrehsinn ist daher einem normalenGewinde entgegengesetzt.

EnleverIe collecteuren faisant• attention au fait que, sl I'on a: utllise des tomates boulllles,

iI pourrait etre chaud etcauser de petites brulures. Lameme precaution doit etreadoptee pour Ie demontagedes autres caoll1posants.

Pour Ie demontage du groupepresse-tomate, iI faut utiliser laclef prevue a cet effet fournieavec I'appareil (fig. 9 ref. A).Faire attention au sens derotation de la goulotte quipresente un filetage oriente versla gauche, si bien que Ie sens

• de rotation est inverse parrapport a un filetage normal.

Motors with 0.7 HP or higher maybe run in the opposite directionto attempt to ciear the jam:press the switch to position "II" 2or 3 times only; then, if theproblem persists, the tomatopress unit must be dismantled.

Remove the product tank,using caution as boiledtomatoes may be hot andcause scalding.The same precaution is to betaken when disassemblingthe other components.

To disassemble the tomatopress unit, use the wrench

• supplied (fig. 9 ref. A). Takecare with the mouth rotationdirection, which has a left-handed thread, so turns in theopposite direction to normalthreading.

Page 11: MOTORE ASINCRONO - Tomato Milling.com3 ref. C) and lock it using the knob (fig.3ref. D). • Insert the following components in sequence into the body: the rotor (fig. 3ref. E), taking

Ad ogni modello TC, e possibileapplicare i componenti per latrasformazione in insaccatrice.

1) Imbuto insaccatore2) Ferma elica

Prima di esegulre IImontagglo lavareaccuratamente tutti icomponentl da montare condeterslvo per alimenti edasclugarli.

• Montare il corpo e I'elica delgruppo tritacarne (fig. 11 rif. A).

• Montare il ferma elica (fig. 11rif. B) infilandolo sui pernodell'elica.

• Appoggiare I'imbuto (fig. 11 rif.C) al corpo e bloccarlo con laghiera (fig. 11 rif. D).

BAGGING MACHINECONFIGURATION

It is possible to applycomponents to each TC modelto convert to a baggingmachine.

1) Bagging funnel: 2) Rotor stop

• CONFIGURATION MACHINE: ASAUCISSE

·• Sur d"1c:QJe Il"lOd9leTC. iest possible• d'appliquer las composants pour Ia• transformation en machine a: saucisse

KONFIGURATION DEREINSACKMASCHINE

Bein jedem Modell TC besteht dieM6glichkeit, die Komponenten

• zur Umformung in eineEinsackmaschine einzusetzen.

• A V E R TIS 5 E MEN T 5 • MONTAGEHINWEISECONCERNANT LE MONTAGE

• 1) Entonnoir machine a saucisse 1) Einsacktrichter: 2) Blocage helice : 2) Schrauben

COMPONENTS ASSEMBLY' MONTAGEDESCOMPOSANTS • MONTAGEKOMPONENTEN

Before assembly, carefullywash all components to befitted with food-safedetergent and dry.

• Fit the body and rotor of themincer unit (fig. 11 ref. A).

• Fit the rotor stop (fig. 11 ref. B)inserting it onto the rotor pin.

• Rest the funnel (fig. 11 ref. C)on the body and lock it with thering nut (fig. 11 ref. 0).

:. Avant d'effectuerIe montage,laver solgneusement tousles composants avec duproduit a valsselle et lesessuyer.

• Monter Ie corps et I'helice dugroupe hachoir (fig. 11 ref. A).

• Tourner la bague de blocagede I'helice (fig. 11 ref. B) enI'enfilant sur I'axe de I'helice.

• Poser I'entonnoir (fig. 11 ref.C) au corps et Ie bloquer avecla bague (fig. 11 ref. D).

Waschen Sie vor derMontage sorgfaltig aile zu

• mont/erenden Komponenten: m/t lebensmitteltauglichem

Spii/mittel und trocknen S/e• diese.

• Montieren Sie K6rper undSchraube der Reischwolfgruppe(Abb. 11 Pas. A).

• Montieren Sie dieSchraubensicherung (Abb. 11Pos. B), indem Sie diese aufdenBalzen der Schraube fiihren.

• 5etzen Sie den Trichter (Abb. 11Pos. C) an den K6rper undblockieren ihn mit demSicherungsring (Abb. 11 Pas. 0).

Page 12: MOTORE ASINCRONO - Tomato Milling.com3 ref. C) and lock it using the knob (fig.3ref. D). • Insert the following components in sequence into the body: the rotor (fig. 3ref. E), taking

Ad ogni modello TC, e possibileapplicare i componenti per latrasformazione in insaccatrice.

1) Imbuto insaccatore2) Ferma elica

Prima di esegulre IImontagglo lavareaccuratamente tutti icomponentl da montare condeterslvo per alimenti edasclugarll.

• Montare il corpo e I'elica delgruppo tritacarne (fig. 11 rif. A).

• Montare il ferma elica (fig. 11rif. B) infilandolo sui pernodell'elica.

• Appoggiare I'imbuto (fig. 11 rif.C) al corpo e bloccarlo con laghiera (fig. 11 rif. D).

BAGGING MACHINECONFIGURATION

It is possible to applycomponents to each TC modelto convert to a baggingmachine.

1) Bagging funnel: 2) Rotor stop

• CONFIGURATION MACHINE: ASAUCISSE

·• Sur d'1i:QJe Il"lOd6te TC,I est possible• d'appliquer las composants pour Ia• transformation en machine a: saucisse

KONFIGURATION DEREINSACKMASCHINE

Bein jedem Modell TC besteht dieM6glichkeit, die Komponenten

• zur Umformung in eineEinsackmaschine einzusetzen.

• A V E R TIS 5 E MEN T 5 • MONTAGEHINWEISECONCERNANT LE MONTAGE

• 1) Entonnoir machine a saucisse 1) Einsacktrichter: 2) Blocage helice : 2) Schrauben

COMPONENTS ASSEMBLY MONTAGEDESCOMPOSANTS' MONTAGEKOMPONENTEN

Before assembly, carefullywash all components to befitted with food-safedetergent and dry.

• Fit the body and rotor of themincer unit (fig. 11 ref. A).

• Fit the rotor stop (fig. 11 ref. B)inserting it onto the rotor pin.

• Rest the funnel (fig. 11 ref. C)on the body and lock it with thering nut (fig. 11 ref. 0).

:. Avant d'effectuerIe montage,laver solgneusement tousles composants avec duproduit a valsselle et lesessuyer.

• Monter Ie corps et I'helice dugroupe hachoir (fig. 11 ref. A).

• Tourner la bague de blocagede I'helice (fig. 11 ref. B) enI'enfilant sur I'axe de I'helice.

• Poser I'entonnoir (fig. 11 ref.C) au corps et Ie bloquer avecla bague (fig. 11 ref. D).

Waschen Sie vor derMontage sorgfiiltig aile zu

• mont/erenden Komponenten: m/t lebensmitteltauglichem

Spii/mittel und trocknen S/e• diese.

• Montieren Sie K6rper undSchraube der Reischwolfgruppe(Abb. 11 Pos. A).

• Montieren Sie dieSchraubensicherung (Abb. 11Pos. B), indem Sie diese aufdenBolzen der Schraube fiihren.

• 5etzen Sie den Trichter (Abb. 11Pos. C) an den K6rper undblockieren ihn mit demSicherungsring (Abb. 11Pos. 0).