Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le...

59
NIDEK PROJECTEUR AUTOMATIQUE DE TESTS Modèle CP-690 MODE D’EMPLOI

Transcript of Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le...

Page 1: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

NIDEK

PROJECTEUR AUTOMATIQUE DE TESTS

Modèle CP-690

MODE D’EMPLOI

Page 2: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

* Les spécifications et la conception peuvent être modifiées pour amélioration sans avis préalable.

NIDEK CO., LTD. : 34-14, Maehama, Hiroishi-cho, Gamagori, Aichi 443-0038, Japon(Fabricant) Téléphone: (0533) 67-6611

Télécopie: (0533) 67-6610NIDEK CO., LTD : 6th Floor, Takahashi Bldg., No.2, 3-chome, Kanda-jinboucho(Bureau de Tokyo) Chiyoda-ku, Tokyo 101-0051, Japon

Téléphone: (03) 3288-0571Télécopie: (03) 3288-0570Telex: 2226647 NIDEK J

NIDEK INCORPORATED : 47651 Westinghouse Drive Fremont, California 94539, U. S. A.(Concessionnaire aux Etats-Unis) Téléphone: (510) 226-5700

Télécopie: (510) 226-5750SOCIETE ANONYME NIDEK : Europarc 13, Rue Auguste Perret, 94042 CRETEIL, France(Représentant Légal) Téléphone: (01) 49 80 97 97

Télécopie: (01) 49 80 32 082002. 6

33158-P904AImprimé au Japon

Page 3: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

AVANT UTILISATION LIRE CE MODE D’EMPLOI

Ce mode d’emploi contient les informations nécessaires pour exploiter le projecteurautomatique de tests NIDEK, modèle CP-690.Ce mode d’emploi présente les procédures d’utilisation, les précautions de sécurité à observeret les caractéristiques. Les normes IEC et UL sont utilisées dans ce mode d’emploi. Leprojecteur de tests est conforme à la norme ISO 10938 (Instruments d’ophtalmologie –Projecteurs de tests).Les précautions de sécurité et les procédures d’utilisation doivent être parfaitement assimiléesavant utilisation.Conservez ce mode d’emploi à portée de main et consultez-le le cas échéant.L’appareil ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur, à l’exception des fusibles etdes piles.En cas de difficulté ou de doute sur l’utilisation de l’appareil, adressez-vous à NIDEK ou àvotre distributeur NIDEK agréé.

Page 4: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

Page

Table des Matières

§1 INTRODUCTION ........................................................................................................ 1-11.1 Profil de l’appareil ...................................................................................................... 1-11.2 Classifications ............................................................................................................. 1-11.3 Signification des pictogrammes.................................................................................... 1-2

§2 SECURITE .................................................................................................................... 2-12.1 Entreposage, transport et installation ........................................................................... 2-12.2 Raccordement ............................................................................................................ 2-22.3 En fonctionnement ...................................................................................................... 2-32.4 Entretien et vérification................................................................................................ 2-42.5 Mise au rebut ............................................................................................................. 2-42.6 Plaques signalétiques .................................................................................................. 2-5

§3 CONFIGURATIONS .................................................................................................... 3-13.1 Projecteur .................................................................................................................. 3-13.2 Télécommande ........................................................................................................... 3-3

§4 PROCEDURES D’UTILISATION .............................................................................. 4-14.1 Installation .................................................................................................................. 4-1

4.1.1 Fonctions optionnelles ....................................................................................... 4-14.1.2 Ecran ................................................................................................................ 4-14.1.3 Pour régler et fixer l’écran ................................................................................. 4-24.1.4 Pour mettre l’appareil sous tension ..................................................................... 4-3

4.2 Réfraction .................................................................................................................. 4-44.2.1 Tests programmés ............................................................................................. 4-4

4.3 Projection des tests .................................................................................................... 4-94.3.1 Pour sélectionner un test .................................................................................... 4-94.3.2 Pour masquer un test AV ................................................................................... 4-9

4.4 Programmation ......................................................................................................... 4-114.4.1 Pour programmer ............................................................................................ 4-114.4.2 Utilisation programmée .................................................................................... 4-12

4.5 Pour utiliser les lunettes polarisées ............................................................................. 4-12

§5 ENTRETIEN ................................................................................................................. 5-15.1 Pour nettoyer le projecteur ......................................................................................... 5-15.2 Pour remplacer les fusibles .......................................................................................... 5-25.3 Pour remplacer les piles de la télécommande ............................................................... 5-35.4 Liste des pièces de rechange....................................................................................... 5-4

Page 5: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

Page§6 PROBLEMES FREQUENTS ET SOLUTIONS......................................................... 6-1

§7 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................................................................... 7-1

APPENDICE A TYPES DE TESTS ...................................................................................... A-1

APPENDICE B REGLAGE DE LA DISTANCE DE PROJECTION ................................ B-1

Page 6: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une
Page 7: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

§1 INTRODUCTION

1.1 Profil de l’appareil

Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une distancede projection de 2,9 à 6,1 m.L’appareil peut être commandé à l’aide d’une télécommande ou du boîtier de commande du réfracteurautomatique RT-2100.Le CP-690 offre les possibilités suivantes :• Doté de 33 types de tests (27 pour le modèle UK) dont divers types de tests bioculaires.• Une fonction de programmation permettant de projeter un test en appuyant sur une seule touche.• Fonction de masquage flexible qui permet même de projeter une seule lettre.• Cinq niveaux de réglage de la luminosité du test selon les conditions d’installation.La performance standard de l’appareil permet d’obtenir une luminosité intense des tests. Le test enespace ouvert et non dans une salle d’examen est donc possible. La commutation entre les tests estdiscrète et ne prend au maximum que 0,2 secondes.

1.2 Classifications

[Classification aux termes de la disposition 93/42/EEC (MDD)] Classe ILe projecteur CP-690 est classé appareil de Classe I.

[Protection contre les décharges électriques] Classe ILe projecteur CP-690 est classé appareil de Classe I. Un appareil de Classe I indique que laprotection contre les décharges électriques, en sus de l’isolation de base, comporte des dispositifsde sécurité additionnels tels que la connexion à un conducteur de protection (mise à la terre) desparties conductrices accessibles du câblage fixe de l’installation.Utiliser une prise secteur équipée d’une borne de mise à la terre.

[Degré de protection contre les décharges électriques] Pièces de Type BLe projecteur CP-690 comporte des pièces classées Type B.Un système de Type B indique que le système électrique interne offre un degré de protection appropriécontre les décharges électriques et notamment :- les fuites de courant éventuelles- la défaillance de la mise à la terre (si installée)

[Degré de protection contre la pénétration de liquides] IP20Le projecteur CP-690 est classé appareil normal. Il n’offre donc qu’une protection minimale contrela pénétration de liquides.Veillez à ne pas exposer l’appareil à l’eau ou autre liquide.

[Degré de protection contre l’inflammabilité]Le projecteur CP-690 est classé appareil non prévu pour utilisation dans un milieu potentiellementinflammable.Ne pas utiliser l’appareil en présence de matériaux inflammables.

Page 8: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

1 - 2

[Méthode(s) de stérilisation ou de désinfection recommandée(s) par le fabricant]Le projecteur CP-690 ne comporte aucune pièce nécessitant d’être stérilisée ou désinfectée.

[Mode de fonctionnement]Fonctionnement continu.

1.3 Signification des pictogrammes

Indique que le degré de protection des pièces contre les décharges électriques est de classeType B.

Situé sur l’interrupteur d’alimentation, il indique que l’appareil est sous tension.

Situé sur l’interrupteur d’alimentation, il indique que l’appareil est hors tension.

Régime des fusibles.

Page 9: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

§2 SECURITE

Les précautions de sécurité décrites ci-après doivent toujours être respectées.

Dans ce manuel, le pictogramme suivant signifie « Attention ». Il sert à avertir l’utilisateur dudegré de précautions à prendre. Sa définition est la suivante.

ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pasévitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées, ou desdommages matériels.

Certains éléments portant la mention « ATTENTION » peuvent cependant entraînerdes blessures graves selon les circonstances. Suivre impérativement et systématiquement toutesles consignes.

2.1 Entreposage, transport et installation

ATTENTION • Ne pas entreposer l’appareil dans un endroit exposé à la pluie, à l’eau ou en présence de gaz ou

liquide toxique.

• Entreposer (ou transporter) l’appareil dans les conditions suivantes (appareil emballé) :Température : –20 à 60°CHumidité : 10 à 95%Endroit non exposé à la poussièreEndroit non exposé à la lumière solaire directeEndroit non soumis à des vibrations ou chocs

• Installer l’appareil sur une surface stable et régulière non soumise à des vibrations ou chocs.Des vibrations ou des chocs excessifs peuvent entraîner une panne de l’appareil.

• Cet appareil est télécommandé à l’aide d’un faisceau lumineux à infrarouges. Installer l’appareilà un endroit où le capteur est protégé des sources de lumière intense, y compris les faisceauxlumineux à infrarouges tels que la lumière solaire ou autre source lumineuse.

Si le capteur est exposé à des interférences lumineuses intenses, le test ou le masque peut nepas être commuté correctement. Occulter la lumière solaire à l’aide d’un rideau ou éteindreles éclairages environnants.

• Pour transporter l’appareil, utiliser les matériaux d’emballage spéciaux pour le protéger contreles impacts ou les chocs.

Des vibrations ou des chocs excessifs peuvent entraîner une panne de l’appareil.

Page 10: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

2 - 2

ATTENTION • Installer et utiliser l’appareil dans un endroit capable de maintenir les conditions ambiantes

suivantes :Température : 10 à 40°CHumidité : 30 à 85% (sans condensation)Endroit non exposé à la poussièreEndroit non exposé à la lumière solaire directeEndroit non soumis à des vibrations ou chocs

2.2 Raccordement

ATTENTION • Veiller à utiliser une prise secteur conforme aux exigences requises pour l’alimentation électrique

(110/ 120/ 230 V ± 10% 50/60 Hz).Si la tension est trop ou pas assez élevée, l’appareil peut ne pas fonctionner au mieux de sespossibilités.Il y a également risque de dysfonctionnement ou d’incendie.

• Veiller à utiliser une prise secteur munie d’une borne de mise à la terre.En cas de fuite de courant ou de panne de l’appareil, il y a risque de décharges électriques oud’incendie.

• Ne jamais surcharger une prise électrique.Une prise sur laquelle sont branchés d’autres appareils risque de provoquer une surchauffe etun incendie.

• Veiller à brancher le câble d’alimentation à fond.Un branchement lâche risque de provoquer un incendie.

• Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour le débrancher de la prise secteur mais le saisir parsa fiche.

Une rupture de l’âme métallique du câble risque de provoquer un court-circuit ou des déchargesélectriques.

• Si l’âme métallique du câble d’alimentation est dénudée, si l’appareil se met sous ou hors tensionlorsque le câble d’alimentation est déplacé, ou si le câble ou la fiche deviennent trop chaudspour être saisis, le câble d’alimentation proprement dit est endommagé.

Il y a risque de décharges électriques ou d’incendie.

• Ne pas écraser ou coincer le câble d’alimentation avec un objet lourd.Si le câble d’alimentation est endommagé, il y a risque d’incendie ou de décharges électriques.

Page 11: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

2 - 3

ATTENTION • De temps à autre nettoyer entre les broches de la fiche d’alimentation électrique à l’aide d’un

chiffon sec.La poussière s’accumulant risque d’absorber de l’humidité et de provoquer un incendie encas de court-circuit.

• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, débrancher le câble d’alimentationde la prise secteur.

La poussière accumulée risque d’absorber de l’humidité et de provoquer un incendie en casde court-circuit.

2.3 En fonctionnement• Ne jamais retirer le capot ni toucher la structure interne de l’appareil.

Il y a risque de décharge électrique ou de panne de l’appareil.

• Si l’appareil n’est pas utilisé, le mettre hors tension et le recouvrir de sa housse pour le protégerde la poussière.

Le dépôt de poussière, les souillures, etc. peuvent nuire à la précision des mesures.

• Si la télécommande n’est pas utilisée pendant une période prolongée, retirer les piles.Une fuite de l’acide contenu dans les piles peut provoquer une panne de la télécommande ouendommager sa périphérie.

• En cas de dégagement de fumée ou d’odeur bizarre, mettre immédiatement l’appareil horstension et débrancher la fiche de la prise secteur. Une fois certain qu’il n’y plus de dégagementde fumée, contacter son distributeur agréé.

Utiliser l’appareil dans des conditions anormales risque de provoquer un incendie ou desdécharges électriques.

• L’appareil a été testé et déclaré conforme aux normes de l’IEC 60601-1-2 : 1993, EN 60601-1-2 : 1994, Directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC régissant les dispositifsmédicaux. Ces normes sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre lesinterférences nocives survenant dans une installation médicale typique. Cet appareil génère,utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utiliséconformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles à d’autres appareils setrouvant à proximité. Rien cependant ne permet de garantir que des interférences ne se produirontpas dans une installation donnée. Si cet appareil cause des interférences nuisibles à d’autresappareils, ce qui peut être déterminé en mettant l’appareil sous puis hors tension, il est conseilléà l’utilisateur d’essayer de remédier à ces interférences en prenant l’une ou plusieurs des mesuressuivantes :

- Réorienter ou déplacer l’appareil récepteur.- Augmenter la distance entre les appareils.- Brancher l’appareil sur une prise ou un circuit différents de ceux auxquels l’/les autre(s)

appareil(s) est/sont branché(s).- Demander conseil au fabricant ou au technicien de service après-vente.

Page 12: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

2 - 4

2.4 Entretien et vérification

ATTENTION• Remplacer les fusibles uniquement par ceux spécifiés.

(Régime des fusibles : CA 100 V/120 V → T 1 A 250 V ; CA 230 V → T 0,5 A 250 V) Sinon, il y a risque d’incendie.

• Veiller à ne pas changer les numéros de l’indication de tension lors du remplacement des fusibles.Si la tension réglée ne correspond pas à la tension d’alimentation, il y a risque de panne del’appareil ou d’incendie.

• Les seuls services d’entretien que peut effectuer l’utilisateur sont le remplacement des fusiblesou des piles, le nettoyage de l’objectif de projection ou de l’écran. Les effectuer selon la nécessité.

• Ne pas utiliser la télécommande en combinant des piles usagées et neuves.Une fuite de l’acide contenu dans les piles peut provoquer une panne de la télécommande ouendommager sa périphérie.

• Insérer les piles en respectant les polarités positive et négative comme indiqué sur le couvercledu logement des piles de la télécommande.

Sinon, la télécommande ne fonctionne pas. En outre, Une fuite de l’acide peut provoquer unepanne de la télécommande ou endommager sa périphérie.

•Ne jamais utiliser de solvant organique tel que diluant à peinture pour nettoyer la surface del’appareil.

Il risque d’endommager sa finition.

2.5 Mise au rebut

• Lors de la mise au rebut de l’appareil ou de ses accessoires, respecter les arrêtés et réglementationslocaux régissant la mise au rebut ou le recyclage de ses composants.

Respecter notamment la procédure de mise au rebut de la pile instaurée par vos pouvoirslocaux. Noter que la méthode de mise au rebut varie selon les pouvoirs locaux.

• Lors de la mise au rebut des matériaux d’emballage, les trier par matériau et respecter lesarrêtés et réglementations de recyclage locaux en vigueur.

Page 13: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

2 - 5

2.6 Plaques signalétiques

Les plaques signalétiques suivantes donnent des informations relatives à la sécurité de chaque partie.

[Vue du dessous de la télécommande]

Page 14: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

2 - 6

Page 15: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

2 - 7

Page 16: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

§3 CONFIGURATIONS

3.1 Projecteur

Fenêtre de télécommande

Interrupteurd’alimentation

Témoin

Molette de focalisation

Objectif de projection

Connecteur de transmissionde données

Bouton dedégagementdu couvercle

Prised’alimentation

Page 17: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

3 - 2

Fenêtre de télécommandeReçoit les signaux infrarouges émis par latélécommande. Maintenez-la propre sachant quela télécommande ne fonctionne pas si cettefenêtre est souillée.

Interrupteur d’alimentationSert à mettre l’appareil sous/hors tension.

TémoinS’allume lorsque l’appareil est mis sous tension.

Molette de focalisationSert à régler la mise au point du test sur l’écranen fonction de la distance de projection.

Objectif de projectionProjette un test tel que les tests d’acuité visuelle.Maintenez-le propre pendant l’utilisation sachantque le test peut être obscurci et présenter uneluminosité irrégulière s’il est souillé.

Connecteur de transmission dedonnéesSert à synchroniser les opérations avec la sérieNIDEK AOS.

Bouton de dégagement ducouvercleTournez-le à demi à l’aide d’une pièce demonnaie, etc. pour retirer le couvercle lors del’entretien.

Prise d’alimentationSert à raccorder le câble d’alimentation.Elle est également munie d’un porte-fusibles.

Page 18: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

3 - 3

3.2 Télécommande

Interrupteur Marche/Arrêt de l’ampoule

Emetteur de télécommande

Touches de sélection des tests

Touches de lancement desprogrammes (A, B, C)

Touche desélection du testsuivant

Touche de sélectiondu test précédent

Touche de sélection du filtre rouge/vert

Touches de sélection AV(Masquage horizontal)

Touche demasquage vertical

Touches dedéplacement latéral(Masquage vertical)

Touche demasquage unitaire

Page 19: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

3 - 4

Touche de sélection du filtre rouge/vertSert à recouvrir les tests d’acuité visuelle à l’aided’un filtre rouge/vert.

Touches de sélection AV(Masque de ligne horizontale)

,Sert à déplacer le masque vertical, horizontal ouunitaire appliqué aux tests d’acuité visuelle surune valeur supérieure ou inférieure d’acuitévisuelle (AV).Si aucun masque n’est sélectionné, le masquehorizontal est appliqué.

Touche de masquage horizontalIsole une ligne horizontale de lettres sur les testsAV ou annule l’isolation.

, Touches de déplacement latéral(Masque de ligne verticale)Déplace l’isolation vers la droite et la gauchesuivant une valeur identique à celle utilisée lorsquele masque vertical ou unitaire est appliqué sur lestests AV.Si aucun masque n’est sélectionné, le masquevertical est appliqué.

Touche de masquage unitaireIsole une lettre sur les tests AV ou annulel’isolation.

Interrupteur Marche/Arrêt del’ampouleSert à commander l’éclairage ou l’extinction del’ampoule.

La fonction d’extinction automatique éteintautomatiquement l ’ampoule s i latélécommande n’est pas utilisée pendant 15minutes (peut être réglée sur 5 minutes).Des bips retentissent 5 secondes avantl’extinction de l’ampoule. Appuyez sur cettetouche pour garder l’ampoule allumée.

Emetteur de télécommandeSert à transmettre les signaux d’opérationpermettant de commander le projecteur.

Touches de sélection des testsServent à sélectionner l’un des 33 types de test(27 pour le modèle UK).

Touches de lancement desprogrammes (A, B, C)Sert à lancer les programmes (A, B, C).

Trois programmes : A, B et C, sontdisponibles. Un maximum de 20 étapes (tests)peut être pré-programmé dans chacun d’euxen fonction de la procédure de testage.

Touche de sélection du test suivantSert à commuter sur le test suivant dans l’ordrede la programmation.

Touche de sélection du testprécédentSert à revenir au test précédent dans l’ordre dela programmation.

Page 20: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

§4 PROCEDURES D’UTILISATION

4.1 Installation

4.1.1 Fonctions optionnelles

Les fonctions suivantes peuvent être réglées selon vos conditions de travail :• Activer ou désactiver l’affichage des valeurs AV sur le côté du test AV.• Régler la luminosité d’un test (5 niveaux de 100 à 300 cd/m2).• Régler le volume sonore des bips.• Régler les codes de télécommande si deux appareils ou plus sont utilisés simultanément.• Modifier l’extinction automatique de l’ampoule (15 ou 5 minutes).• Initialiser les programmes A, B et C.* Si les réglages susmentionnés sont nécessaires, contactez NIDEK ou votre distributeur agréé.

4.1.2 Ecran

L’écran est spécialement traité pour que les tests puissent être vus brillamment et clairement.Pour obtenir cette qualité, l’angle de montage de l’écran doit être réglé en fonction de la position duprojecteur et du patient.Si la surface de l’écran est trop brillante, le contraste des lettres sur les tests AV peut se dégrader etrendre l’examen incorrect. Si un éclairage se trouve juste au-dessus de l’écran ou si une lumièreinterférente éclaire la surface de l’écran de manière trop lumineuse, contactez NIDEK ou votre distributeuragréé pour y remédier.

Type de test Dimensions de l’écran

TYPE UK 400 (L) × 400 (H) mm

Autres 500 (L) × 400 (H) mm

Page 21: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

4 - 2

4.1.3 Pour régler et fixer l’écran

Régler l’inclinaison de l’écran permet d’offrir des images plus brillantes et plus claires au patient.

Un kit de fixation de l’écran (option) comporte les éléments suivants :Support de fixation 1Vis à bois 2Vis de montage 4Entretoise 4Ressort 4

[Installation pour usage unique]Si le projecteur CP-690 est installé à 50 cm àgauche du patient, utilisez une entretoise à chacundes coins supérieur et inférieur droits du supportde fixation.S’il est installé à 1 m à gauche du patient, utilisezdeux entretoises à chacune de ces positions.

5 m

50 cm

CP-690

Support defixation

Vis à bois Entretoise (1)

Entretoise (1)

RessortVis de montage

Ecran

Entretoise (2)

Entretoise (1)

Patient

Page 22: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

4 - 3

4.1.4 Pour mettre l’appareil sous tension

1. Brancher le câble d’alimentation sur une prise secteur.

ATTENTION• Veiller à brancher le câble d’alimentation à fond.

Un raccordement lâche risque de provoquer un incendie.

• Veiller à utiliser une prise secteur conforme aux exigences requises pour l’alimentation électrique(110/ 120/ 230 V ± 10% 50/60 Hz).

Si la tension est trop ou pas assez élevée, l’appareil peut ne pas fonctionner au mieux deses possibilités. Il y a risque de dysfonctionnement ou d’incendie.

• Ne jamais surcharger une prise électrique.Une prise sur laquelle sont branchés d’autres appareils risque de provoquer une surchauffeet un incendie.

• Veiller à utiliser une prise secteur munie d’une borne de mise à la terre.En cas de fuite de courant ou de panne de l’appareil, il y a risque de décharges électriquesou d’incendie.

2. Mettez l’appareil sous tension.Commutez l’interrupteur d’alimentation sur Marche ( | ).La lampe de projection s’allume pendant 3 secondes environ et le test AV des lettres 0,05 est projeté.

Page 23: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

4 - 4

Touche No. d’étape Test

No. 1 Test des lettres 0,7 (Masque horizontal)

No. 2 Test rouge/vert

No. 3 Test des points

No. 4 Test rouge/vert

No. 5 Test des lettres 1,0 (Masque horizontal)

No. 6 Test d’équilibre bioculaire

No. 7 Stéréo-test

No. 8 Test des lettres 1,0 (Masque horizontal)

4.2 Réfraction

4.2.1 Tests programmés

La télécommande peut stocker trois programmes pour faciliter la projection. Les programmes suivantsont été entrés dans le Programme A en usine.Aucun programme n’a été entré dans les Programmes B et C. Entrez-y un programme adapté à vosbesoins. Voir « 4.4.1 Programmation » (p. 4-11).

Contenu du Programme A (Réglages d’usine) (Pour le TYPE T)

Page 24: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

4 - 5

La partie suivante décrit comment procéder pour un test subjectif à l’aide du Programme A.

1. Réglez le projecteur.Réglez le projecteur à l’aide des données du test objectif et de la valeur PD.

2. Demandez au patient de regarder le test à travers le réfracteur.

3. Couvrez l’œil gauche du patient.

4. Lancez le Programme A.

1) Appuyez sur (Programme A).Le test de lettres (AV 0,7) est projeté.

2) Demandez au patient s’il/elle peut lire le test.Le patient peut lire (une ou plusieurs lettres).→ Passez à l’étape suivante.Le patient ne peut pas lire.→ Les données du test objectif peuvent être incorrectes ou il y a un risque d’amblyopie.

5. Effectuez le test rouge/vert pour affiner la puissance sphérique.

1) Appuyez sur (Suivant).Le test rouge/vert est projeté.

2) Ajoutez SPH + 0,5 D pour brouiller la vision.

3) Réduisez progressivement le brouillard jusqu’à ce queles lettres soient aussi nettes du côté rouge que ducôté vert.Les lettres du côté rouge sont plus nettes → Ajoutez de la puissance négative.Les lettres du côté vert sont plus nettes → Ajoutez de la puissance positive.

REMARQUE• Cet affinage sphérique sert à amener le cercle le moins flou sur la rétine afin d’effectuer le test

XC suivant pour affinage cylindrique.Si le patient ne peut pas voir le Rouge et le Vert de manière équivalente, augmenter l’intensitédu vert pour y remédier et focaliser sur la rétine.

Test de lettres 0,7

Test rouge/vert

Page 25: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

4 - 6

6. Affinez l’axe cylindrique.

1) Appuyez sur (Suivant).Le test des points est projeté.

2) Affinez l’axe cylindrique à l’aide de l’objectifdu cylindre croisé (XC).Voir le mode d’emploi du réfracteurautomatique pour la procédure.

7. Affinez la puissance cylindrique.Affinez la puissance cylindrique à l’aide de l’objectif du cylindre croisé (XC).Voir le mode d’emploi du réfracteur automatique pour la procédure.

8. Effectuez le test Rouge/Vert pour affiner la puissance sphérique.

1) Appuyez sur (Suivant).Le test Rouge/Vert est projeté.

2) Ajoutez SPH + 0,5 D pour brouiller la vision.

3) Réduisez progressivement le brouillard jusqu’àce les lettres soient aussi nettes du côté rougeque du côté vert.Les lettres du côté Rouge sont plus nettes → Ajoutez de la puissance négative.Les lettres du côté Vert sont plus nettes → Ajoutez de la puissance positive.

REMARQUE• Si le patient ne peut pas voir le Rouge et le Vert de manière équivalente, augmenter l’intensité

du Rouge pour éviter la sur-correction.

9. Réglez la puissance positive la plus élevée pour voir le test AV le plus élevé du/de la patient(e).

1) Appuyez sur (Suivant).Le test des lettres (AV 1,0) est projeté.

2) Appuyez sur ou (sélection de AV)pour vérifier l’AV la plus élevée lisible par lepatient.

3) Ajoutez de la puissance SPH par pas de + 0,25 D pour ajuster la correction sur la puissance laplus élevée lisible par le patient sur le test.

La vision monoculaire droite est à présent parfaitement corrigée.L’affinage subjectif de l’œil droit est à présent terminé.

Test des points

Test Rouge/Vert

Test des lettres 1,0

Page 26: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

4 - 7

10. Découvrez l’œil gauche du patient et couvrez son œil droit.

11. Suivez les étapes 4 à 9 pour l’œil gauche.

La vision monoculaire gauche est à présent parfaitement corrigée.L’affinage subjectif de l’œil gauche est à présent terminé.

12. Découvrez l’œil droit du patient.

13. Effectuez le test d’équilibre binoculaire.

1) Appuyez sur (Suivant).Le test d’équilibre bioculaire est projeté.

2) Installez les filtres polarisés dans le réfracteur.Pour l’œil droit : 135°Pour l’œil gauche : 45°

3) Ajustez la ligne supérieure et la ligne inférieure pour les égaliser.La ligne supérieure est plus nette : → Ajoutez SPH + 0,25 D à l’œil droit.La ligne inférieure est plus nette : → Ajoutez SPH + 0,25 D à l’œil gauche.

Si le patient peut les voir de manière équivalente, la vision bioculaire est équilibrée.

La vision bioculaire est à présent parfaitement corrigée.L’affinage subjectif des deux yeux est à présent terminé.

14. Effectuez le stéréo-test.

1) Appuyez sur (Suivant).Le stéréo-test est projeté.

2) Installez les filtres polarisés dans le réfracteur.Pour l’œil droit : 135°Pour l’œil gauche : 45°

3) Demandez au patient s’il/elle peut voir les quatreséries de barres en trois dimensions.

Test d’équilibre binoculaire.

Stéréo-test

Page 27: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

4 - 8

15. Ajustez la puissance de la correction visuelle de manière appropriée.

Ajustez la correction sur la puissance positive la plus élevée pouvant être obtenue pour l’acuité visuellepratique.

1) Appuyez sur (Suivant).Le test des lettres (AV 1,0) est projeté.

2) Appuyez sur ou (sélection de AV)pour projeter le test AV souhaité.

3) Ajustez la correction sur la puissance positivela plus élevée lisible par le patient.

* Le test subjectif à l’aide du Programme A est terminé.

Test des lettres 1,0

Page 28: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

4 - 9

4.3 Projection des tests

4.3.1 Pour sélectionner un test

Pour projeter le test souhaité, appuyez sur la touche de test correspondante. Voir « Annexe A TYPESDE TESTS ».

4.3.2 Pour masquer un test AV

Lors de la projection d’un test AV (Lettres, Anneaux de Landolt, Chiffres, Echelle optométrique ettests pour enfants), la fonction de masquage qui isole la lettre nécessaire et la fonction filtre Rouge/Vertsont disponibles.Trois sortes de masquage : masque horizontal, masque vertical et masque unitaire sont disponibles àvolonté.

Pour utiliser le masque vertical• Appuyez sur ou (Déplacements

latéraux).

• Pendant que la ligne verticale est isolée :Appuyez sur ou (Déplacementslatéraux).

⇒ L’isolation se déplace vers la droite ou lagauche.

Appuyez sur ou (Sélection AV).⇒ L’isolation se déplace vers le haut ou le

bas.

Pour utiliser le masque horizontal• Appuyez sur , ou (Sélection AV).

• Pendant que la ligne horizontale est isolée :Appuyez sur ou (Sélection AV).

⇒ L’isolation se déplace vers le haut ou lebas.

Page 29: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

4 - 10

Pour utiliser le masque unitaire• Appuyez sur (Lettre unique)

• Pendant que la lettre unique est isolée :Appuyez sur ou (Déplacementslatéraux).

⇒ L’isolation se déplace vers la droite ou lagauche.

Appuyez sur ou (Sélection AV).⇒ L’isolation se déplace vers le haut ou le

bas.

Pour utiliser le filtre Rouge/Vert• Appuyez sur (filtre Rouge/Vert)

• Pendant que le filtre Rouge/Vert est appliqué :Appuyez sur ou (Sélection AV).

⇒ Le type de test AV change.

Pour libérer le masque et le filtrePour libérer le masque/filtre projeté, appuyez sur l’une des touches de sélection de test.

Les masques ou filtres suivants peuvent également être libérés en appuyant sur la touchecorrespondante :• Masque horizontal• Masque unitaire• Filtre Rouge/Vert

Page 30: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

4 - 11

4.4 Programmation

La télécommande offre trois modes : Programme A, Programme B et Programme C. Le programmestandard a été entré en usine sous le Programme A.Voir « 4.2.1 Tests programmés » (p. 4-4) pour le contenu du Programme A.

4.4.1 Pour programmer

1. Commutez l’interrupteur d’alimentation sur MARCHE.

2. Pour éteindre l’ampoule, appuyez sur (Ampoule).

3. Pour accéder au mode Programmation, maintenez l’une des touches de lancement deprogramme (Programme A, B ou C) enfoncée pendant 5 secondes environ.Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que des bips retentissent, puis relâchez la touche.L’ampoule s’allume et le tableau du point fixe est projeté pour indiquer que l’appareil est en modeProgrammation.

4. Sélectionnez un test (qui peut être masqué) à sauvegarder, puis appuyez sur (Suivant).Le test sélectionné est sauvegardé dans la mémoire du programme.

ATTENTION• Ne pas maintenir (Suivant) enfoncée lorsque vous appuyez. Si la touche est maintenue

enfoncée, le même test sera sauvegardé deux fois.

5. Répétez l’étape 4 dans l’ordre de projection des tests.Un maximum de 20 étapes (tests) peut être sauvegardé dans chacun des programmes A, B ou C.

6. Une fois tous les tests sauvegardés, appuyez (sur la même touche qu’à l’étape 3).Des bips retentissent et le test des lettres AV 0,05 est projeté. Le mode Programmation est quitté.

REMARQUE• Pour modifier le programme sauvegardé, procédez de nouveau comme indiqué ci-dessus.

Page 31: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

4 - 12

4.4.2 Utilisation programmée

Les tests sont projetés dans l’ordre pré-programmé indiqué ci-dessous.

1. Pour sélectionner le programme souhaité, appuyez sur la touche de lancement de programme (Programme A, B ou C).

Le premier test du programme sélectionné est projeté.

2. Appuyez sur (Suivant).A chaque pression, les tests sont projetés dans l’ordre du No. d’étape.Appuyer sur (Précédent) permet de revenir au test du No. d’étape précédent.

4.5 Pour utiliser les lunettes polarisées

Dirigez le logo NIDEK ( ) imprimé sur le côtédes lunettes polarisées vers le patient. Demandezau patient de regarder le test à travers les lunettespolarisées. (Veillez à ne pas incliner les lunettespolarisées à ce moment-là). Dans ce cas, le filtrepolarisé de 135° est placé devant l’œil droit et lefiltre de 45° devant l’œil gauche.

REMARQUE• Ces lunettes polarisées étant dotées d’axes polarisés spécifiques aux filtres droit et gauche,

les filtres doivent être utilisés dans le bon sens lors d’une mesure ou d’un test.

Page 32: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

§5 ENTRETIEN

5.1 Pour nettoyer le projecteur

<Objectif de projection>Eliminez la poussière sur l’objectif de projection à l’aide d’une poire soufflante.S’il reste souillé, essuyez-le à l’aide d’une feuille de papier à nettoyer les verres de lunette.

<Capot et écran>Essuyez-les à l’aide d’un chiffon sec et doux.Pour les souillures tenaces, imbibez un chiffon de détergent neutre, essorez-le bien et essuyez.Pour finir, séchez à l’aide d’un chiffon sec.

REMARQUE• Pour nettoyer le capot, ne jamais utiliser de solvants tels que diluant à peinture, etc.

La finition de surface risque d’être endommagée.

Page 33: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

5 - 2

Câbled’alimentation

FusiblesPorte-fusibles

Fenêtre d’indicationde tension

Tension FusibleCA 100/120 V T1A 250V

CA 230 V T0,5A 250V

5.2 Pour remplacer les fusibles

Si le témoin ne s’allume pas alors que l’interrupteur d’alimentation est sur MARCHE, les fusiblespeuvent être grillés. Remplacez-les par les fusibles fournis.

ATTENTION• Utiliser exclusivement les fusibles spécifiés.

Sinon, il y a risque d’incendie.

• Veillez à commuter l’interrupteur d’alimentation surARRET et à débrancher le câble d’alimentationde la prise secteur avant de remplacer les fusibles.

Sinon, il y a risque de décharges électriques.

1. Commutez l’interrupteur d’alimentation surARRET ( ).

2. Débranchez le câble d’alimentation de la prisesecteur et de la prise d’alimentation.

3. Remplacez les fusibles par des neufs.

1) Pour libérer les fixations, tirez sur le porte-fusibles en poussant de part et d’autre à l’aided’un tournevis à lame plate.

2) Remplacez les fusibles par des neufs et remettezle porte-fusibles en place.

ATTENTION• Le porte-fusibles sert aussi de sélecteur de

tension. Veillez à ne pas changer les chiffresindiqués dans la fenêtre d’indication detension.

Si la tension réglée ne correspond pas à latension du courant, il y a risque d’incendieou de dysfonctionnement.

REMARQUE• Si les fusibles grillent souvent, adressez-vous à votre distributeur agréé.

Page 34: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

5 - 3

5.3 Pour remplacer les piles de la télécommande

Lorsque les piles de la télécommande sont neuves, il est possible par exemple de changer le test projetéà l’écran en dirigeant la télécommande vers l’écran. Cependant, lorsqu’elles sont usagées, latélécommande doit être dirigée vers la fenêtre de réception du projecteur. Dans ce cas, remplacez lespiles.

ATTENTION• Pour le remplacement, utiliser deux piles AA (LR6, R6 ou UM-3).

• Retirer les piles de la télécommande ne supprime pas le contenu des programmes.

1. Retirez le couvercle du logement des pilessitué à l’arrière de la télécommande.

2. Retirez les piles usagées.

3. Installez les piles neuves.

ATTENTION• Le sens des piles doit correspondre aux

symboles et indiqués dans le logementdes piles de la télécommande.

Une fuite de l’acide des piles peutprovoquer un dysfonctionnement de latélécommande ou endommager sapériphérie.

REMARQUE• Lors de la mise au rebut de piles usagées, respectez les arrêts et plans de recyclage locaux

en vigueur.

Appuyez ici tout en tirant sur le couvercle.

Page 35: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

5 - 4

5.4 Liste des pièces de rechange

Pièce Numéro de pièceAmpoule 80426-00069

Fusible (T1A 250V) 80402-02039Fusible (T0,5A 250V) 80402-02037

* Une fois l’ampoule et les fusibles remplacés, veillez à les réapprovisionner.

Page 36: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

§6 PROBLEMES FREQUENTS ET SOLUTIONS

En cas de problème lors de l’utilisation du CP-690, vérifiez les points suivants avant de faire appel auservice après-vente.

Problèmes Solutions

Projecteur

Télécommande

Les tests ne sont pasprojetés alors quel’interrupteurd’alimentation est surMARCHE.

Les tests ne sont pasnets.

Les touches de latélécommande nefonctionnent pas.

[Si le témoin n’est pas allumé]• Vérifiez si le câble d’alimentation est correctement

raccordé.• Vérifiez si la prise secteur est alimentée en courant.• Vérifiez si les fusibles sont grillés. Dans ce cas,

remplacez-les. Voir « 5.2 Pour remplacer les fusibles »(page 5-2).[Si le témoin est allumé]

• L’ampoule halogène de l’appareil est peut-être grillée.Adressez-vous à NIDEK ou à votre distributeur agréé.

• Réglez la mise au point des tests à l’aide de la molettede focalisation.

• Vérifiez si l’écran ou la lentille de projection est souillé.• Dans ce cas, nettoyez-les. Voir « 5.1 Pour nettoyer le

projecteur » (page 5-1).

• Appuyez sur les touches en dirigeant la télécommandevers le projecteur.

• Vérifiez si l’interrupteur d’alimentation du projecteur estsur MARCHE.

• Vérifiez s’il n’y a pas d’interférence telle qu’un éclairageexterne entre le projecteur et la télécommande.

• Vérifiez le sens des pôles des piles.• Remplacez les piles si elles sont mortes. Voir « 5.3

Pour remplacer les piles de la télécommande » (page 5-3).

* Si les problèmes persistent, adressez-vous à NIDEK ou à votre distributeur agréé.

Page 37: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

§7 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Distance de projection : 2,9 – 6,1 m

Agrandissement des tests : 30 × (25 × pour les types UK)(à une distance de 5 m)

Nombre de tests : 33 types (27 pour les types UK)

Masques : Sans masque, lignes horizontales, lignes verticales, lettre

Filtre bicolore : Rouge/Vert

Temps requis pour le changement de tests :Environ 0,2 secondes ou moins.

Dimensions des tests : TYPE UK250 (L) × 225 (H) mm, 250 mm de diamètre(à une distance de 5 m)Autres330 (L) × 225 (H) mm, 275 mm de diamètre(à une distance de 5 m)

Ampoule : Ampoule halogène : 6 V 20 W G4

Intensité des tests : 100/ 130/ 200/ 250/ 300 cd/m2 (à une distance de 5 m)5 niveaux de réglage

Dimensions : Projecteur : 210 (L) × 345 (P) × 195 (H) mmTélécommande : 64 (L) × 200 (P) × 18,5 (H) mm

Poids : Projecteur : 5,5 kgTélécommande : 150 g

Alimentation : CA 100/120 V ± 10% 50/60 HzCA 230 V ± 10% 50/60 HzConsommation : 55 VA

Conditions ambiantes : Température : 10 à 40°C (En fonctionnement)–20 à 60°C (Transport/Entreposage)

Hygrométrie : 30 à 85% (En fonctionnement)10 à 95% (Transport/Entreposage)

Accessoires standard : Télécommande 1Fusibles de rechange 2Ampoule de rechange 1Housse de protection 1Câble d’alimentation 1Piles de la télécommande 2Ecran 1Lunettes polarisées 1Mode d’emploi 1Mire d’essai 1

Page 38: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

7 - 2

Accessoires en option : SupportEquerre muraleSupport au solLunettes rouge/vertMiroir de reflexionLot de fixation inclinée pour l’écran

* Les caractéristiques et la présentation sont sujettes à modification sans avis préalable à des finsd’amélioration.

Page 39: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

[Type T]Tests AV

APPENDICE A TYPES DE TESTS

Lettres Chiffres

Echelle optométrique(Snellen)

Enfants

Rouge/Vert

Points

Equilibre bioculaire

Equilibre R/V

Grille

Test de détection del’astigmatisme

Test de phorie

Phorie avec point fixe

Coïncidence verticale

Test de Schober

Stéréo-test

Test de Worth

Point fixe

Page 40: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

A - 2

[Type U]Tests AV

Lettres ChiffresEchelle optométrique

(Snellen)

Enfants

Œil schématique

Rouge/vert

Points

Equilibre bioculaire

Détection de l’astigmatisme

Rangée de lettresverticales

Rangée de lettreshorizontales

Test de phorie

Phorie avec point fixe

Stéréo-test

Coïncidence verticale

Test de Worth

Point fixe

Page 41: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

A - 3

[Type P]Tests AV

Lettres

Echelle optométrique (Snellen)

Enfants

Chiffres

Grille

Equilibre binculaire

Points

Equilibre R/V

Stéréo-test

Test de Schober

Test de Worth

Coïncidence verticale

Coïncidence horizontale

Point fixe

Page 42: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

A - 4

[Type ISO]Tests AV

Anneaux de Landolt

Chiffres

Echelle optométrique(Snellen)

Enfants

Rouge/Vert

Points

Equilibre binculaire

Equilibre R/V

Détection de l’astigmatisme

Test de phorieavec point fixe

Coïncidence verticale

Test de Schober

Stéréo-Test

Test de Worth

Point fixe

Page 43: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

A - 5

[Type F] Tests AV

Lettres

Chiffres

Echelle optométrique(Snellen) Enfants

Rouge/Vert

Points

Equilibre bioculaire

Equilibre R/V

Grille

Détection de l’astigmatisme

Coïncidence verticale

Coïncidence horizontale

Test de phorie

Test de Schober

Stéréo-test

Test de Worth

Point fixe

Page 44: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

A - 6

[Type UK] Tests AV

LettresEchelle optométrique

(Snellen) Chiffres

Enfants

Rouge/Vert

Points

Equilibre bioculaire

Equilibre R/V

Détection de l’astigmatisme

Muscle

Stéréo-test

Test de Worth

Point fixe

Page 45: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

A - 7

Tests AVUsage : Mesure de l’acuité visuelle (AV)Types de test :

TYPE T TYPE U TYPE P TYPE ISO TYPE F TYPE UK

Lettres 0.05 - 1.5 400 - 10 0.05 - 2.0 – 0.05 - 1.2 120 - 4

Anneaux de Landolt – – – 0.1 - 1.6 0.1 - 1.2 120 - 4

Echelle optométrique 0.1 - 1.5 100 - 15 0.1 - 1.2 0.1 - 1.25 0.1 - 1.2 –

Enfants 0.1 - 1.0 100 - 20 0.1 - 1.0 0.16 - 1.0 0.1 - 1.0 38 - 6

Chiffres 0.05 - 1.5 200 - 10 0.1 - 1.25 0.05 - 1.6 0.2 - 1.2 12 - 4

Rouge/Vert (sauf le TYPE P)Usage : Affinage sphériqueAspect idéal : Les lettres sont aussi nettes du côté rouge que du côté vert.

• Les lettres sont plus nettes du côté droit ⇒ Ajoutez de la puissance négative.• Les lettres sont plus nettes du côté gauche ⇒ Ajoutez de la puissance positive.

Points Usage : Affinage de la puissance et de l’axe cylindrique à l’aide du cylindre croisé (XC).Aspect idéal : La netteté des points ne varie pas même si le cylindre croisé est inversé.

Equilibre bioculaireUsage : Equilibre bioculaire (Comparaison entre la vision de l’œil droit et de l’œil gauche).Lentille annexe : Filtre polarisé œil droit 135° & œil gauche 45°Aspect :

• Haut plus net ⇒ Ajoutez + 0,25 D à l’œil droit.• Bas plus net ⇒ Ajoutez + 0,25 D à l’œil gauche.

Equilibre R/V (sauf le TYPE U)Usage : Equilibre R/V (Equilibrer l’accommodation de l’œil droit et de l’œil gauche)Lentille annexe : Filtre polarisé œil droit 135° & œil gauche 45°Aspect :

Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire

Netteté identique en haut eten bas

Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire

Netteté identique en haut eten bas

96

3

9

8

6

38

Page 46: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

A - 8

(a) La netteté des quatre marques ( ) est équivalente.(b) La netteté des deux marques ( ) du côté Rouge est équivalente.(c) La netteté des deux marques ( ) du côté Vert est équivalente.(d) Le Vert est plus net en haut et le Rouge plus net en bas.

⇒ Ajoutez + 0,25 D à l’œil droit.(e) Le Rouge est plus net en haut et le Vert plus net en bas.

⇒ Ajoutez + 0,25 D à l’œil gauche.

Grille (Uniquement TYPE F, TYPE P et TYPE T)Usage : Affinage sphériqueLentille annexe : Cylindre croisé ±0,50 D (Fixé avec l’axe réglé sur 90°)Aspect idéal : L’obscurité des lignes horizontale et verticale est équivalente.

Détection de l’astigmatisme (Sauf TYPE P)Usage : Mesure de l’axe cylindrique.Aspect idéal : L’obscurité de tous les rayons est équivalente.

• L’un des rayons est plus obscur ⇒ L’axe cylindrique est obtenu en multipliant le chiffreinférieur situé à côté du rayon (1-6) par 30°.

[Exemple]Le rayon 2 apparaît plus net : 2 × 30° = 60°

Phorie avec point fixe (Uniquement TYPE ISO, TYPE T et TYPE U)Usage : Test de détection de l’hétérophorie par stimuli de fusionLentille annexe : Filtre polarisé œil droit 135° & œil gauche 45°Aspect :

*1 Dans le cas c), les yeux étant sur-corrigés en dépit de leur bon équilibre ; il est préférabled’ajouter un verre positif aux deux yeux de manière à ce que le patient ait une vision équivalenteà celle des cas a) et b).

Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire

(Orthophorie)

Bon équi l ibrebioculaire *1

Page 47: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

A - 9

Si le patient ne voit pas un aspect idéal, reportez-vous au tableau ci-dessous pour réduire ledécalage.

Vision du patient Phorie Correction

Ajoutez de la puissance de prisme BO jusqu’à ce que les lignesverticales soient droites.

Ajoutez de la puissance de prisme BI jusqu’à ce que les lignesverticales soient droites.

Ajoutez de la puissance de prisme BU à l’œil droit et de prismeBD à l’œil gauche jusqu’à ce que les lignes horizontales soientdroites.

Ajoutez de la puissance de prisme BD à l’œil droit et de prismeBU à l’œil gauche jusqu’à ce que les lignes horizontales soientdroites.

Corrigez la phorie horizontale de la même manière que dansla vision 1 et la phorie verticale de la même manière que dansla vision 4.

Corrigez la phorie horizontale de la même manière que dansla vision 1 et la phorie verticale de la même manière que dansla vision 3.

Corrigez la phorie horizontale de la même manière que dansla vision 2 et la phorie verticale de la même manière que dansla vision 4.

Corrigez la phorie horizontale de la même manière que dansla vision 2 et la phorie verticale de la même manière que dansla vision 3.

Esophorie

Exophorie

Hyperphorie del’œil gauche

Hyperphorie del’œil droit

Esophorie+

Hyperphorie del’œil droit

Esophorie+

Hyperphorie del’œil gauche

Exophorie+

Hyperphorie del’œil droit

Exophorie+

Hyperphorie del’œil gauche

<1>

<2>

<3>

<4>

<5>

<6>

<7>

<8>

Page 48: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

A - 10

Muscle (Uniquement TYPE UK)Usage : Test de détection de l’hétérophorie par stimuli de fusionLentille annexe : Filtre polarisé œil droit 135° & œil gauche 45°Aspect :

Dans les cas d’un œil hétérophorique, la vision dévie de la même manière qu’avec le test dephorie avec point fixe.

Phorie (Uniquement TYPE U)Usage : Test de détection de l’hétérophorieLentille annexe : Filtre polarisé œil droit 135° & œil gauche 45°Aspect :

Dans les cas d’un œil hétérophorique, la vision dévie de la même manière qu’avec le test dephorie avec point fixe.

Phorie (Uniquement TYPE F et TYPE T)Usage : Test de détection de l’hétérophorieLentille annexe : Filtre polarisé œil droit 135° & œil gauche 45°Aspect :

Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire

(Orthophorie)

Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire

(Orthophorie)

Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire

(Orthophorie)

Page 49: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

A - 11

Si le centre des lignes verticales et des lignes horizontales est déplacé, reportez-vous au tableauci-dessous pour réduire le décalage.

Vision du patient Phorie Correction

Ajoutez de la puissance de prisme BO jusqu’à ce que la ligneverticale croise la ligne horizontale au centre.

Ajoutez de la puissance de prisme BI jusqu’à ce que la ligneverticale croise la ligne horizontale au centre.

Ajoutez de la puissance de prisme BU à l’œil droit et de prismeBD à l’œil gauche jusqu’à ce que la ligne verticale croise laligne horizontale au centre.

Ajoutez de la puissance de prisme BD à l’œil droit et de prismeBU à l’œil gauche jusqu’à ce que la ligne verticale croise laligne horizontale au centre.

Corrigez la phorie horizontale de la même manière que dansla vision 1 et la phorie verticale de la même manière que dansla vision 4.

Corrigez la phorie horizontale de la même manière que dansla vision 1 et la phorie verticale de la même manière que dansla vision 3.

Corrigez la phorie horizontale de la même manière que dansla vision 2 et la phorie verticale de la même manière que dansla vision 4.

Corrigez la phorie horizontale de la même manière que dansla vision 2 et la phorie verticale de la même manière que dansla vision 3.

Esophorie

Exophorie

Hyperphorie del’œil gauche

Hyperphorie del’œil droit

Esophorie+

Hyperphorie del’œil droit

Esophorie+

Hyperphorie del’œil gauche

Exophorie+

Hyperphorie del’œil droit

Exophorie+

Hyperphorie del’œil gauche

<1>

<2>

<3>

<4>

<5>

<6>

<7>

<8>

Page 50: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

A - 12

Rangée verticale de lettres (Uniquement TYPE U)Usage : Test de détection de phorie horizontale (Test de Von Graefe)Lentille annexe : 6 ∆ BU pour l’œil droitAspect :

Si les deux lignes verticales ne sont pas alignées, reportez-vous au tableau ci-dessous pour réduirele décalage.

Rangée horizontale de lettres (Uniquement TYPE U)Usage : Test de détection de phorie horizontale (Test de Von Graefe)Lentille annexe : 6 ∆ BU pour l’œil droitAspect :

Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire

Ajoutez de la puissance de prisme BO à l’œil gauche jusqu’àce que les deux lignes verticales soient alignées.

Ajoutez de la puissance de prisme BI à l’œil gauche jusqu’à ceque les deux lignes verticales soient alignées.

<1>La ligne verticales u p é r i e u r e e s tdécalée vers lagauche.

<2>La ligne verticales u p é r i e u r e e s tdécalée vers ladroite.

Esophorie

Exophorie

Vision du patient Phorie Correction

Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire

Page 51: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

A - 13

Si les deux lignes horizontales ne sont pas alignées, reportez-vous au tableau ci-dessous pourréduire le décalage.

Coïncidence verticale (Sauf TYPE UK)Usage : Pour détecter l’aniseïcônie et la phorie verticale.Lentille annexe : Filtre polarisé œil droit 135° & œil gauche 45°Aspect :

[Détection de l’aniseïcônie]Pour vérifier si le cadre gauche et le cadre droit sont de dimensions égales.

[Exemple]Aniseïcônie de 3,5%La largeur d’une ligne correspond à une aniseïcônie de3,5%.

<1>La rangée gaucheest plus haute.

<2>La rangée droite estplus haute.

Ajoutez de la puissance de prisme BD à l’œil droit jusqu’à ceque les deux rangées de lettres soient alignées.

Ajoutez de la puissance de prisme BU à l’œil droit jusqu’à ceque les deux rangées de lettres soient alignées.

Hyperphorie del’œil droit

Hyperphorie del’œil gauche

Vision du patient Phorie Correction

Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire

Page 52: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

A - 14

[Alignement de l’hyperphorie]Assurez-vous que le cadre gauche et le cadre droit sont placés à la même hauteur. Si lescadres sont décalés, reportez-vous au tableau ci-dessous pour aligner les cadres.

Coïncidence horizontale (Uniquement TYPE F et TYPE P)Usage : Pour détecter l’aniseïcônie et la phorie horizontale.Lentille annexe : Filtre polarisé œil droit 135° & œil gauche 45°Aspect :

[Détection de l’aniseïcônie]Pour vérifier si le cadre supérieur et le cadre inférieur sont de dimensions égales.

[Exemple]Aniseïcônie de 3,5%La largeur d’une ligne correspond à une aniseïcônie de3,5%.

<1>Le cadre gaucheest plus haut.

<2>Le cadre droit estplus haut.

Ajoutez de la puissance de prisme BD à l’œil droit et de prismeBU à l’œil gauche jusqu’à ce que les cadres droit et gauchesoient placés à la même hauteur.

Ajoutez de la puissance de prisme BU à l’œil droit et de prismeBD à l’œil gauche jusqu’à ce que les cadres droit et gauchesoient placés à la même hauteur.

Hyperphorie del’œil droit

Hyperphorie del’œil gauche

Vision du patient Phorie Correction

Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire

Page 53: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

A - 15

[Alignement de l’hyperphorie]Assurez-vous que le cadre gauche et le cadre droit sont placés à la même positionhorizontale. Si les cadres sont décalés, reportez-vous au tableau ci-dessous pour alignerles cadres.

Test de Schober (Sauf TYPE U et TYPE UK)Usage : Pour détecter l’hétérophorie.Lentille annexe : Filtre polarisé œil droit 135° & œil gauche 45°Aspect :

<1>Le cadre supérieurest décalé vers lagauche.

<2>Le cadre supérieurest décalé vers ladroite.

Ajoutez de la puissance de prisme BI jusqu’à ce que les cad-res supérieur et inférieur soient à la même position horizontale.

Ajoutez de la puissance de prisme BO jusqu’à ce que les cad-res supérieur et inférieur soient à la même position horizontale.

Exophorie

Esophorie

Vision du patient Phorie Correction

Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire

Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire

Page 54: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

A - 16

Si la croix n’est pas située au centre des anneaux, reportez-vous au tableau ci-dessous pourréduire le décalage.

Stéréo-TestUsage : Pour détecter la vision stéréoLentille annexe : Filtre polarisé œil droit 135° & œil gauche 45°Aspect :

Ajoutez de la puissance de prisme BO jusqu’à ce que la croixsoit située au centre des anneaux.

Ajoutez de la puissance de prisme BI jusqu’à ce que la croixsoit située au centre des anneaux.

Ajoutez de la puissance de prisme BU à l’œil droit et BD à l’œilgauche jusqu’à ce que la croix soit située au centre desanneaux.

Ajoutez de la puissance de prisme BD à l’œil droit et BU à l’œilgauche jusqu’à ce que la croix soit située au centre desanneaux.

Esophorie

Exophorie

Hyperphorie del’œil gauche

Hyperphorie del’œil droit

<1>La croix est décaléevers la droite.

<2>La croix est décaléevers la gauche.

<3>La croix est décaléevers le haut.

<4>La croix est décaléevers le bas.

Vision du patient Phorie Correction

Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire

Les barres apparaissentplus proches que lesautres marques

Page 55: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

A - 17

La barre marquée apparaît la plus proche, puis les barres marquées , , + et apparaissent respectivement plus éloignées.Parallaxe stéréoscopique entre la marque et la barre marquée + : 10’Parallaxe stéréoscopique entre la barre marquée + et la barre marquée : 1’Parallaxe stéréoscopique entre la barre marquée et la barre marquée : 2’Parallaxe stéréoscopique entre la barre marquée et la barre marquée : 4’

Test de WorthUsage : Pour détecter la fusion et la suppressionLentille annexe : Filtre rouge pour l’œil droit et filtre vert pour l’œil gaucheAspect :

: Rouge, + : Vert, : Rose ou Rouge/Vert en alternance.Cependant si le patient a un œil manifestement dominant :Œil droit dominant ; : RougeŒil gauche dominant ; : Vert

Le patient peut voir les deux + vert et un vert.

Le patient peut voir les et rouge.

Le patient peut voir les rouge et les vert simultanément.

Le patient peut voir les rouge et les vert enalternance.

Fusion

Suppression del’œil droit

Suppression del’œil gauche

Diplopie

Suppressionalternée

<1>Quatre points

<2>Trois points

<3>Deux points

<4>C i n q p o i n t ssimultanément

<5>Cinq points< 2 > e t < 3 >c l i g n o t e n t e nalternance.

: Vert,: Vert

: Rouge,: Rouge

Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire

Rouge

VertRose ou Rouge/Vert+

Vision du patient Symptôme Correction

+ +

+ +

Page 56: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

A - 18

Point fixeUsage : Pour détecter la phorie horizontale (Test de Maddox)Lentille annexe : Baguette de Maddox horizontale sur l’œil droitAspect :

Si le point blanc est décalé vers la droite ou la gauche de la baguette, reportez-vous au tableauci-dessous pour réduire le décalage.

Usage : Pour détecter la phorie verticale (Test de Maddox)Lentille annexe : Baguette de Maddox verticale sur l’œil droitAspect :

Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire

<1>Le point blanc estd é c a l é v e r s l agauche de la ba-guette rouge.

<2>Le point blanc estdécalé vers la droitede l a bague t terouge.

Ajoutez de la puissance de prisme BO jusqu’à ce que le pointblanc soit situé sur la baguette rouge.

Ajoutez de la puissance de prisme BI jusqu’à ce que le pointblanc soit situé sur la baguette rouge.

Esophorie

Exophorie

Vision du patient Phorie Correction

Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire

Page 57: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

A - 19

Si le point blanc est décalé au-dessus ou au-dessous de la baguette, reportez-vous au tableauci-dessous pour réduire le décalage.

* Le test de Maddox doit être effectué dans une pièce sombre.

<1>Le point blanc estdécalé au-dessusde l a bague t terouge.

<2>Le point blanc estdécalé au-dessousde l a bague t terouge.

Ajoutez de la puissance de prisme BU jusqu’à ce que le pointblanc soit situé sur la baguette rouge.

Ajoutez de la puissance de prisme BD jusqu’à ce que le pointblanc soit situé sur la baguette rouge.

Hyperphorie del’œil gauche

Hyperphorie del’œil droit

Vision du patient Phorie Correction

Page 58: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

APPENDICE B REGLAGE DE LA DISTANCE DE PROJECTION

Vous devez régler la distance de projection au moment de l’installation. Si, pour une raisonquelconque, la distance entre le projecteur CP-690 et l’écran doit être modifiée, par exemple parceque vous décidez de choisir un autre emplacement pour le projecteur, vous devez à nouveau réglerla distance de projection en utilisant la mire d’essai fournie à cet effet.La taille de l’image projetée dépend de la distance de projection.La mire d’essai fournit la relation existant entre la distance de projection et la taille du test AV « E »(8 pour les TYPE ISO) 0,05 (120 pour les TYPE UK, 400 pour les TYPE U).

ATTENTION• Lors de l’installation du projecteur, régler le support de manière à ce que les tests

soient projetés horizontalement.

[Méthode de réglage]1. Pour la distance entre les yeux du patient et l’écran, choisissez l’une des valeurs suivantes :

6, 5, 4 ou 3 mètres.2. Mettez le projecteur sous tension.

* Le test AV « E » (8 pour le TYPE ISO) 0,05 (120 pour le TYPE UK) est projeté sur l’écran.

3. Effectuez la mise au point à l’aide de la molette de focalisation.4. Posez la mire d’essai sur l’écran.

Placez-la de manière à ce que le « E » projeté corresponde à la mire « E » pour la distancechoisie à l’étape 1.

5. Déplacez le projecteur ou l’écran jusqu’à ce que le « E » projeté et la mire se chevauchentparfaitement.

6. Effectuez une nouvelle mise au point et assurez-vous que le « E » projeté et la mire sechevauchent toujours parfaitement.Dans le cas contraire, répétez les étapes 5 et 6 jusqu’à chevauchement parfait.

Page 59: Modèle CP-690 - Nidek · 2006. 8. 25. · §1 INTRODUCTION 1.1 Profil de l’appareil Le projecteur automatique de tests NIDEK, modèle CP-690, sert à projeter des tests à une

3M

4M

5M

6M

MIRE D’ESSAI NIDEKPOUR PROJECTEUR DE TESTS