Model Demolition Hammer Modèle Marteau de demolition H...

36
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. H 45MRY Model Demolition Hammer Modèle Marteau de demolition Modelo Martillo demoledor

Transcript of Model Demolition Hammer Modèle Marteau de demolition H...

  • 1

    DOUBLE INSULATIONDOUBLE ISOLATIONAISLAMIENTO DOBLE

    INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOIAVERTISSEMENT

    Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner lamort ou de sérieuses blessures corporelles!Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ceproduit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outilmotorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétairesavant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans unendroit sûr.

    SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUALWARNING

    IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodilyinjury!This manual contains important information about product safety. Please read andunderstand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manualavailable for other users and owners before they use the power tool. This manual shouldbe stored in safe place.

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONESADVERTENCIA

    ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puederesultar en lesiones de gravedad o la muerte!Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea ycomprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manualpara que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Estemanual debe ser guardado en un lugar seguro.

    H 45MRYModel Demolition HammerModèle Marteau de demolitionModelo Martillo demoledor

    01Eng_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM1

  • English

    2

    CONTENTSPage

    IMPORTANT SAFETY INFORMATION ...... 3MEANINGS OF SIGNAL WORDS .............. 3

    SAFETY ............................................................ 3GENERAL SAFETY RULES ......................... 3SPECIFIC SAFETY RULES AND

    SYMBOLS.............................................. 4DOUBLE INSULATION FOR SAFER

    OPERATION .......................................... 5

    FUNCTIONAL DESCRIPTION ......................... 6NAME OF PARTS ........................................ 6SPECIFICATIONS ........................................ 7

    PageASSEMBLY ...................................................... 7

    OPERATION .................................................... 8APPLICATIONS ........................................... 8PRIOR TO OPERATION ............................... 8HOW TO USE THE DEMOLITION

    HAMMER ............................................... 8

    MAINTENANCE AND INSPECTION ............... 9

    ACCESSORIES .............................................. 11STANDARD ACCESSORIES ..................... 11OPTIONAL ACCESSORIES ....................... 11

    PARTS LIST ................................................... 32

    TABLE DES MATIERESPage

    INFORMATIONS IMPORTANTES DESÉCURITÉ ............................................ 12

    SIGNIFICATION DES MOTSD’AVERTISSEMENT ........................... 12

    SECURITE ...................................................... 12REGLES GENERALES DE SECURITE ....... 12REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES

    ET SYMBOLES .................................... 14DOUBLE ISOLATION POUR UN

    FONCTIONNEMENT PLUS SUR ........ 15

    DESCRIPTION FONCTIONNELLE ................ 16NOM DES PARTIES .................................. 16SPECIFICATIONS ...................................... 16

    PageASSEMBLAGE .............................................. 17

    FONCTIONNEMENT ..................................... 18APPLICATIONS ......................................... 18AVANT L’UTILISATION ............................ 18COMMENT UTILISER LE MARTEAU DE

    DEMOLITION....................................... 18

    ENTRETIEN ET INSPECTION ....................... 19

    ACCESOIRES ................................................. 20ACCESSOIRES STANDARD ..................... 20ACCESSOIRES SUR OPTION ................... 20

    LISTE DES PIECES ........................................ 32

    ÍNDICEPágina

    INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRESEGURIDAD ........................................ 22

    SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DESEÑALIZACIÓN................................... 22

    SEGURIDAD .................................................. 22NORMAS GENERALES DE

    SEGURIDAD ........................................ 22NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS

    DE SEGURIDAD .................................. 24AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER

    UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA ..... 25

    DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ......................... 26NOMENCLATURA ..................................... 26ESPECIFICACIONES .................................. 26

    PáginaMONTAJE ..................................................... 27

    OPERACIÓN .................................................. 28APLICACIONES ......................................... 28ANTES DE LA OPERACIÓN ...................... 28FORMA DE USAR EL MARTILLO

    DEMOLEDOR ...................................... 28

    MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .............. 29

    ACCESORIOS ................................................ 30ACCESORIOS ESTÁNDAR ....................... 30ACCESORIOS OPCIONALES .................... 30

    LISTA DE PIEZAS .......................................... 32

    English

    Español

    Français

    01Eng_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM2

  • English

    3

    IMPORTANT SAFETY INFORMATIONRead and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manualbefore operating or maintaining this power tool.Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basicsafety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situationbefore it occurs, and by observing appropriate safety procedures.Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections whichcontain the operation and maintenance instructions.Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on thepower tool and in this Instruction Manual.

    NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.

    MEANINGS OF SIGNAL WORDSWARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury, or may cause machine damage.NOTE emphasizes essential information.

    SAFETY

    GENERAL SAFETY RULES

    WARNING:Read all instructionsFailure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power toolor battery-operated (cordless) power tool.

    SAVE THESE INSTRUCTIONS1) Work area safety

    a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.

    b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignitethe dust of fumes.

    c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool.Distractions can cause you to lose control.

    2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

    Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

    b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.

    c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

    d) Do not abuse the cord. Never use the cordfor carrying, pulling or unplugging the powertool.Keep cord away from heat, oil, sharp edgesor moving parts.Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

    e) When operating a power tool outdoors, usean extension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

    3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

    common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tiredor under the influence of drugs, alcohol ormedication.A moment of inattention while operatingpower tools may result in serious personalinjury.

    01Eng_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM3

  • English

    4

    b) Use safety equipment. Always wear eyeprotection.Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearingprotection used for appropriate conditionswill reduce personal injuries.

    c) Avoid accidental starting. Ensure the switchis in the off position before plugging in.Carrying power tools with your finger on theswitch or plugging in power tools that havethe switch on invites accidents.

    d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotatingpart of the power tool may result in personalinjury.

    e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times.This enables better control of the power toolin unexpected situations.

    f) Dress properly. Do not wear loose clothingor jewellery. Keep your hair, clothing andgloves away from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.

    g) If devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities,ensure these are connected and properlyused.Use of these devices can reduce dust-relatedhazards.

    4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

    power tool for your application.The correct power tool will do the job betterand safer at the rate for which it was designed.

    b) Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled withthe switch is dangerous and must be repaired.

    c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power tollbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools.Such preventive safety measures reduce therisk of starting the power tool accidentally.

    d) Store idle power tools out of the reach ofchildren and do not allow persons unfamiliarwith the power tool or these instructions tooperate the power tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

    e) Maintain power tools. Check formisalignment or binding of moving parts,breakage of parts and any other conditionthat may affect the power tools operation.If damaged, have the power tool repairedbefore use.

    Many accidents are caused by poorlymaintained power tools.

    f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

    g) Use the power tool, accessories and tool bitsetc., in accordance with these instructionsand in the manner intended for the particulartype of power tool, taking into account theworking conditions and the work to beperformed.Use of the power tool for operations differentfrom intended could result in a hazardoussituation.

    5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified

    repair person using only identicalreplacement parts.This will ensure that the safety of the powertool is maintained.

    –WARNING–To reduce the risk of injury, user must readinstruction manual.

    SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS1. Hold tools by insulated gripping surfaces when

    performing an operation where the cutting toolmay contact hidden wiring or its own cord. Contactwith a “live” wire will make exposed metal partsof the tool “live” and shock the operator.

    2. ALWAYS wear ear protectors when using the toolfor extended periods.Prolonged exposure to high intensitynoise can cause hearing loss.

    3. NEVER touch the tool bit with bare hands afteroperation.

    4. NEVER wear gloves made from materials likely toroll up such as cotton, wool, cloth or string, etc.

    5. ALWAYS attach the side handle and securely gripthe Demolition Hammer.

    6. NEVER touch moving parts.NEVER place your hands, fingers or other bodyparts near the tool’s moving parts.

    7. NEVER operate without all guards in place.NEVER operate this tool without all guards orsafety features in place and in proper workingorder. If maintenance or servicing requires theremoval of a guard or safety feature, be sure toreplace the guard or safety feature before resumingoperation of the tool.

    01Eng_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM4

  • English

    5

    8. Use right tool.Don’t force small tool or attachment to do the jobof a heavy-duty tool.Don’t use tool for purpose not intended —forexample— don’t use circular saw for cutting treelimbs or logs.

    9. NEVER use a power tool for applications otherthan those specified.NEVER use a power tool for applications other thanthose specified in the Instruction Manual.

    10. Handle tool correctly.Operate the tool according to the instructionsprovided herein. Do not drop or throw the tool.NEVER allow the tool to be operated by children,individuals unfamiliar with its operation orunauthorized personnel.

    11. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.Check their condition periodically.

    12. Do not use power tools if the plastic housing orhandle is cracked.Cracks in the tool’s housing or handle can lead toelectric shock. Such tools should not be used untilrepaired.

    13. Blades and accessories must be securely mountedto the tool.Prevent potential injuries to youself or others.Blades, cutting implements and accessories whichhave been mounted to the tool should be secureand tight.

    14. Keep motor air vent clean.The tool’s motor air vent must be kept clean sothat air can freely flow at all times. Check for dustbuild-up frequently.

    15. Operate power tools at the rated voltage.Operate the power tool at voltages specified on itsnameplate.If using the power tool at a higher voltage thanthe rated voltage, it will result in abnormally fastmotor revolution and may damage the unit andthe motor may burn out.

    16. NEVER use a tool which is defective or operatingabnormally.If the tool appears to be operating unusually,making strange noises, or otherwise appearsdefective, stop using it immediately and arrangefor repairs by a Hitachi authorized service center.

    17. NEVER leave tool running unattended. Turn poweroff.Don’t leave tool until it comes to a complete stop.

    18. Carefully handle power tools.Should a power tool be dropped or struck againsthard materials inadvertently, it may be deformed,cracked, or damaged.

    19. Do not wipe plastic parts with solvent.Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbontetrachloride, and alcohol may damage and crackplastic parts. Do not wipe them with such solvents.

    Wipe plastic parts with a soft cloth lightlydampened with soapy water and dry thoroughly.

    20. ALWAYS wear eye protection that meets therequirement of the latest revision ofANSI Standard Z87.1.

    21. ALWAYS be careful with buried object such as anunderground wiring.Touching live wiring or electric cable with this toolmay result in electric shock.Confirm before use whether hidden objects arepresent, such as electric cables within the wall,floor or ceiling.

    22. Definitions for symbols used on this toolV ............... voltsHz ............. hertzA ............... amperesno .............. no load speedW .............. watt

    ............. Class II Construction---/min ...... revolutions per minute

    ............. Alternating current

    DOUBLE INSULATION FOR SAFEROPERATIONTo ensure safer operation of this power tool, HITACHIhas adopted a double insulation design. “Doubleinsulation” means that two physically separatedinsulation systems have been used to insulate theelectrically conductive materials connected to the powersupply from the outer frame handled by the operator.Therefore, either the symbol “ ” or the words “Doubleinsulation” appear on the power tool or on thenameplate.Although this system has no external grounding, youmust still follow the normal electrical safety precautionsgiven in this Instruction Manual, including not using thepower tool in wet environments.To keep the double insulation system effective, followthese precautions:� Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER

    should disassemble or assemble this power tool,and only genuine HITACHI replacement partsshould be installed.

    � Clean the exterior of the power tool only with asoft cloth moistened with soapy water, and drythoroughly.Never use solvents, gasoline or thinners on plasticcomponents; otherwise the plastic may dissolve.

    01Eng_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM5

  • English

    6

    SAVE THESE INSTRUCTIONSAND

    MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERSAND

    OWNERS OF THIS TOOL!

    FUNCTIONAL DESCRIPTIONNOTE:

    The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation andmaintenance of the power tool.NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safeyinstructions contained in this manual.Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on yourown power tool.

    NAME OF PARTS

    Fig. 1

    NameplateSide handle

    Front capGrip (B)

    Grip (A)

    Triggerswitch

    Stopper

    Tail cover

    Housing

    Brush cap(Under the tail cover)

    Cylindercase

    01Eng_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM6

  • English

    7

    ASSEMBLY

    Fig. 2

    Grip (A)

    Toolshank Front cap

    A

    Fig. 4Grip (B)

    Grip (A)

    A

    B

    2. Deciding Working Position of ToolThe tool can be turned every 30 degrees and canbe fixed at the position of 12 steps.

    (1) As shown in Fig. 4, the blade angle can be freelychanged if the grip (A) is turned in the direction ofB in a state where grip (B) is slid in the directionof A.

    (2) Release grip (B) and turn the tool, and make surethat it is locked completely.

    3. Removing ToolAs shown in Fig. 2, pull grip (A), and pull out thetool.

    4. Move the side handleThe side handle can be fixed at any desiredposition; 360 degrees, and can also be fixed at anyposition in the back-and-forth direction.

    Fig. 3

    CAUTION:To prevent accidents, make sure to turn the switchoff and disconnect the plug from the receptacle.

    NOTE:When using tools such as bull points, cutters, etc.,make sure to use the genuine parts designated byour company.

    1. Installing Tools(1) Clean the shank portion of the tool.(2) As shown in Fig. 2, pull grip (A) in the direction of

    A, and insert the tool into a hole of the front cap.

    (3) Adjust the groove position while turning the tool,and furthermore insert it until it hits the end of thehole.

    (4) Return grip (A) to its original position, pull the toolto make sure it is locked completely. (Fig. 3)

    SPECIFICATIONS

    Model H45MRYMotor Single-Phase, Series Commutator MotorPower Source Single-Phase, 120 V AC 60 HzCurrent 8.3 AFull-load Impact Rate 3,000/min.Weight 13.0 lbs (5.9 kg)

    01Eng_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM7

  • English

    8

    (1) Loosen the handle by turning the grip in thedirection of A as shown in Fig. 5.

    (2) Adjust it to a position where vertical (up-and-down)operation can be facilitated as illustrated in Fig. 6,Fig. 7, and Fig. 8.

    (3) Turn the grip in the direction of B and fix thehandle.

    OPERATION

    APPLICATIONS� Demolishing concrete, chiseling concrete,

    grooving, bar cutting, and driving piles.Application examples:Installation of piping and wiring, sanitary facilityinstallation, machinery installation, water supplyand drainage work, interior jobs, harbor facilitiesand other civil engineering work.

    PRIOR TO OPERATION1. Power source

    Ensure that the power source to be utilizedconforms to the power source requirementsspecified on the product nameplate.

    2. Power switchEnsure that the switch is in the OFF position. If theplug is connected to a receptacle while the switchis in the ON position, the power tool will startoperating immediately and can cause seriousinjury.

    3. Extension cordWhen the work area is far away from the powersource, use an extension cord of sufficientthickness and rated capacity. The extension cordshould be kept as short as practicable.

    WARNING:Damaged cord must be replaced orrepaired.

    4. Check the receptacleIf the receptacle only loosely accepts the plug, thereceptacle must be repaired. Contact a licensedelectrician to make appropriate repairs.If such a fautly receptacle is used, it may causeoverheating, resulting in a serious hazard.

    5. Confirming condition of the environment:Confirm that the work site is placed underappropriate conditions conforming to prescribedprecautions.

    HOW TO USE THE DEMOLITION HAMMER1. After placing the tip of the tool on concrete surface,

    switch ON.The switch can be turned ON if the trigger is pulledand OFF when it is released.If the stopper is pressed while the trigger for theswitch is pulled, even if your finger is released fromthe trigger, the switch remains ON - convenientfor continuous operation.To turn the switch OFF, pull the trigger again, andthen the stopper comes off.

    2. By utilizing the empty weight of the machine andby firmly holding the hammer by both hands, youcan effectively control the subsequent recoilmotion.Proceed at a moderate work-rate, the use of toomuch pushing force will impair efficiency.

    3. Even when the switch is on, the motor is runningand the tool head is pressed to the demolitionsurface, the hammer sometimes does not startoperating. In these instances, turn the switch off,press the tool head against the demolition surface

    Fig. 7 Fig. 8

    Fig. 5 Fig. 6

    Grip

    A B

    01Eng_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM8

  • English

    9

    again, and turn the switch on and off. This shouldstart the hammer operating. Repeat this procedurefor several minutes, and the hammer will heat, afterwhich it will operate when switched to ON-LOCK.

    Fig. 9

    CAUTION:After long time of use, the cylinder case becomeshot.Therefore, be careful not to burn your hands.

    MAINTENANCE AND INSPECTIONWARNING:Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection.

    1. Inspecting the toolSince use of a dull tool will degrade efficiency andcause possible motor malfunction, sharpen orreplace the tool as soon as abrasion is noted.

    2. Inspecting the screwsRegularly inspect all screws and ensure that theyare properly tightened. Should any of the screwsbe loose, retighten them immediately.

    WARNING:Using this Demolition Hammer with loosen screwsis extremely dangerous.

    3. Inspecting the carbon brushes: (Fig. 10)The motor employs carbon brushes which areconsumable parts. When they become worn to ornear “wear limit”, it could result in motor trouble.When an auto-stop carbon brush is equipped, themotor will stop automatically. At that time, replaceboth carbon brushes with new ones which havethe same carbon brush Nos. shown in the figure.In addition, always keep carbon brushes clean andensure that they slide freely within the brushholders.

    CAUTION:Using this Demolition Hammer with a carbonbrush which is worn in excess of the wear limitwill damage the motor.

    Fig. 10

    Wear limitNo. of carbon brush

    0.28" (7 mm)0.67" (17 mm)

    73

    NOTE:Use HITACHI carbon brush No. 73 indicated in Fig.10

    4. Replacing carbon brushes:(For parts name, refer to Fig. 1)Loosen the two set screws and remove the tailcover. Remove the brush caps and carbon brushes.After replacing the carbon brushes, tighten thebrush caps securely and to install the tail coverwith securely tightening two set screws.

    5. Grease replacementThis machine is of fully oil sealed construction toprotect against dust incursion and to preventlubricant leakage. This machine can be used

    01Eng_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM9

  • English

    10

    without grease replenishment for an extendedperiod of time. However, perform the greasereplacement to extend the service life. Replace thegrease as described below.

    (1) Grease Replacement PeriodInspect the grease amount according to the timingreplacement period of the carbon brush. (See item3 in the section MAINTENANCE ANDINSPECTION.)Ask for grease replacement at the nearestauthorized Hitachi Service Center.In the case that you are forced to change the greaseby yourself, please follow the following points.

    (2) How to replace grease

    CAUTION:Before replacing the grease, turn the power offand pull out the plug from the receptacle.

    1 Disassenble the crank cover and thorougly wipeoff the old grease inside.

    2 Supply 0.9 oz (27 g) (the standard volume to coverthe connecting rod) of Hitachi Electric HammerGrease A in the crank case.

    3 After replacing the grease, reassemples the crankcover securely. At this time, do not damage or losethe oil seal.

    Fig. 11

    Crank cover

    NOTE:� The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low

    viscosity type. When the grease is consumed,purchase from the authorized Hitachi ServiceCenter.

    � Do not excessively supply the designated amountof grease. Otherwise, the tool should not operateaccurately.

    6. Service and repairsAll quality power tools will eventually requireservicing or replacement of parts because of wearfrom normal use. To assure that only authorizedreplacement parts will be used, all service andrepairs must be performed by a HITACHIAUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.

    7. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

    CAUTION:● Repair, modification and inspection of Hitachi

    Power Tools must be carried out by a HitachiAuthorized Service Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribedin each country must be observed.

    MODIFICATIONS:Hitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latesttechnological advancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.

    01Eng_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM10

  • English

    11

    STANDARD ACCESSORIES(1)Bull Point (SDS max shank) (Code No. 313471) ..... 1(2)Case (Code No. 326511) ........................................... 1(3)Side Handle (Code No. 317103) ............................... 1

    OPTIONAL ACCESSORIES............ soldseparately

    � Demolitioning

    � Groove digging and edging

    (1) Bull Point (SDS max shank type)

    Overall Length 11-1/32" (280 mm) 15-3/4" (400 mm)Code No. 313471 313472

    (1) Cold chisel (SDS max shank type)

    � Asphalt Cutting

    (1) Cutter (SDS max shank type)

    Overall Length 11-1/32" (280 mm) 15-3/4" (400 mm)Code No. 313473 313474

    � Scooping Work

    (1) Scoop (SDS max shank type)

    � Surface Roughing

    � Tamping

    � Hammer Grease A30 g (in a tube) (Code No. 981840)70 g (in a tube) (Code No. 308471)

    NOTE:Specifications are subject to change without anyobligation on the part of the HITACHI.

    (1) Bushing Tool(Code No. 313477)

    (2) Shank(Code No. 313479)

    (1) Rammer(Code No. 313478)

    (2) Shank(Code No. 313479)

    ACCESSORIESWARNING:ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts oraccessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it issafe to use a particular replacement part or accessory with your tool.The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanicaldamage.

    NOTE:Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.

    Overall Length 15-3/4" (400 mm)Code No. 313475

    Overall Length 15-3/4" (400 mm)Code No. 313476

    01Eng_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM11

  • 12

    Français

    INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉLire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnementdans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un nonrespect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’onreconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécuritéappropriées.Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi etdans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machinesont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.

    NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.

    SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraiententraîner la mort ou de sérieuses blessures.PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraînerde mineures et légères blessures ou endommager la machine.REMARQUE met en relief des informations essentielles.

    SECURITE

    REGLES GENERALE DE SECURITEAVERTISSEMENT :Lire toutes les instructionsTout manquement à observer ces instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou desblessures graves.Le terme “outil électrique” qui figure dans l'ensemble des avertissements ci-dessous se réfère aux outilsélectriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).

    CONSERVER CES INSTRUCTIONS1) Sécurité de l’aire de travail

    a) Maintenir l'aire de travail propre et bienéclairée.Les endroits encombrés ou sombres sontpropices aux accidents.

    b) Ne pas utiliser d'outils électriques enprésence de liquides, gaz ou poussièreinflammables, au risque de provoquer uneexplosion.Les outils électriques créent des étincellessusceptibles d'enflammer la poussière.

    c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurss'approcher de vous lorsque vous utiliser unoutil électrique.Les distractions peuvent faire perdre lecontrôle.

    2) Sécurité électriquea) Les prises de l'outil électrique doivent

    correspondre à la prise secteur.Ne jamais modifier la prise.Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outilsélectriques mis à la masse.

    Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes réduisent les risques dechoc électrique.

    b) Eviter tout contact avec les surfaces mises àla masse telles que les tuyaux, radiateurs,bandes et réfrigérateurs.Le risque de choc électrique est accru en casde mise à la masse du corps.

    c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluieou à des conditions humides.Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmenteles risques de choc électrique.

    d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamaisutiliser le cordon pour transporter oudébrancher l'outil électrique.Maintenir le cordon loin de la chaleur, del'huile, des bords pointus ou des piècesmobiles.Les cordons endommagés ou usésaugmentent les risques de choc électrique.

    e) En cas d'utilisation d'un outil électrique àl'extérieur, utiliser un cordon de rallongeadapté à un usage extérieur.

    02Fre_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM12

  • 13

    Français

    L'utilisation d'un cordon adapté à l'usageextérieur réduit les risques de choc électrique.

    3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous faites et

    usez de votre bon sens en utilisant un outilélectrique.Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtessous l'influence de drogues, d'alcool ou demédicaments.Pendant l'utilisation d'outils électrique, uninstant d'inattention peut entraîner desblessures graves.

    b) Utiliser des équipements de sécurité.Toujours porter des verres de protection.L'utilisation d'équipements de sécurité telsque les masques anti-poussière, leschaussures de sécurité anti-dérapantes, lescasques ou les protections auditives dans desconditions appropriées réduisent les risquesde blessures.

    c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller àce que l'interrupteur soit en position d'arrêtavant de brancher l'outil.Transporter les outils électriques avec le doigtsur l'interrupteur ou brancher les outilsélectriques avec l'interrupteur en position demarche peut entraîner des accidents.

    d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant demettre l'outil électrique en marche.Laisser une clé ou une clé de sécurité sur unepartie mobile de l'outil électrique peutengendrer des blessures.

    e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder unebonne assise et un bon équilibre pendant letravail.Cela permet un meilleur contrôle de l'outilélectrique dans des situations imprévisibles.

    f) Porter des vêtements adéquats. Ne pasporter de vêtements amples ni de bijoux.Maintenir les cheveux, les vêtements et lesgants loin des pièces mobiles.Les vêtements amples ou les cheveux longspeuvent se prendre dans les pièces mobiles.

    g) En cas de dispositifs destinés auraccordement d'installations d'extraction etde recueil de la poussière, veiller à ce qu'ilssoient correctement raccordés et utilisés.L'utilisation de ces dispositifs peut réduire lesdangers associés à la poussière.

    4) Utilisation et entretien d'un outil électriquea) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser

    l'outil électrique adapté à vos travaux.Le bon outil électrique fera le travail mieux eten toute sécurité au régime pour lequel il aété conçu.

    b) Ne pas utiliser l'outil électrique sil'interrupteur ne le met pas en position demarche et d'arrêt.

    Tout outil ne pouvant être contrôlé parl'interrupteur est dangereux et doit êtreréparé.

    c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avantde procéder à des réglages, au remplacementdes accessoires ou au stockage des outilsélectriques.Ces mesures préventives de sécuritéréduisent les risques de démarrage accidentelde l'outil électrique.

    d) Stockez les outils électriques inutilisés horsde la portée des enfants et ne pas laisser despersonnes non familiarisées avec l'outil ouces instructions utiliser l'outil électrique.Les outils électriques sont dangereux entreles mains d'utilisateurs non habilités.

    e) Entretenir les outils électriques. Vérifierl'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,d'endommagement de pièces ou toute autrecondition susceptible d'affecter l'opération del'outil.Si l'outil est endommagé, le faire répareravant utilisation.De nombreux accidents sont dus à des outilsmal entretenus.

    f) Maintenir les outils coupants aiguisés etpropres.Des outils coupants bien entretenus avec desbords aiguisés sont moins susceptibles de secoincer et plus simples à contrôler.

    g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires etles mèches de l'outil, etc. conformément àces instructions et de la manière destinéepour le type précis d'outil électrique, entenant compte des conditions d'utilisation etdu travail à réaliser.L'utilisation de l'outil électrique pour desopérations différentes de celles pourlesquelles il a été conçu est dangereuse.

    5) Servicea) Faire entretenir l'outil électrique par un

    technicien habilité à l'aide de pièces derechange identiques exclusivement.Cela garantira le maintien de la sécurité del'outil électrique.

    –PRECAUTION–Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateurdoit lire le mode d’emploi.

    02Fre_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM13

  • 14

    Français

    REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ETSYMBOLES

    1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lorsde la réalisation d’opération où l’outil de couperisque d’entrer en contact avec des câbles cachésou son propre cordon. Un contact avec un fil “soustension” mettra les parties métalliques de l’outil“sous tension” et électrocutera l’utilisateur.

    2. TOUJOURS porter des protections d’oreille lorsde l’utilisation de l’outil pendant delongues périodes.Une exposition prolongée à un son deforte intensité peut endommager l’ouïede l’utilisateur.

    3. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nuesaprès l’utilisation.

    4. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière quirisque de s’enrouler, comme du coton, de la laine,de la toile ou de la ficelle, etc.

    5. TOUJOURS fixer la poignée latérale et tenir lemarteau de demolition solidement.

    6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou touteautre partie de son corps près des parties mobilesde l’outil.

    7. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous lesdispositifs de sécurité ne soient en place.NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans quetous les dispositifs et caractéristiques de sécuriténe soient en place et en état de fonctionnement.Si un entretien ou une réparation nécessite leretrait d’un dispositif ou d’une caractéristique desécurité, s’assurer de bien remettre en place ledispositif ou la caractéristique de sécurité avantde recommencer à utiliser l’outil.

    8. Utiliser l’outil correctNe pas forcer sur un petit outil ou accessoire pourfaire le travail d’un outil de grande puissance. Nepas utiliser un outil pour un usage pour lequel iln’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser unescie circulaire pour couper des branches d’arbreou des bûches.

    9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour desapplications autres que celles spécifiées.NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour desapplications autres que celles spécifiées dans lemode d’emploi.

    10. Manipuler l’outil correctementUtiliser l’outil de la façon indiquée dans ce moded’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé pardes enfants, des personnes non familiarisées avecson fonctionnement ou un personnel non autorisé.

    11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et lescouvercles fermement en place.Maintenir toutes les vis, tous les boulons et lescouvercles fermement montés. Vérifier leursconditions périodiquement.

    12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtementde plastique ou la poignée est fendu.Des fentes dans le revêtement ou la poignéepeuvent entraîner une électrocution. De tels outilsne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.

    13. Les lames et les accessoires doivent êtrefermement montés sur l’outil.Eviter les blessures potentielles personnelles etaux autres. Les lames, les instruments de coupeet les accessoires qui ont été montés sur l’outildoivent être fixés et serrés fermement.

    14. Garder propres les évents d’air du moteur.Les évents d’air du moteur doivent être maintenuspropres de façon que l’air puisse circuler librementtout le temps. Vérifier les accumulations depoussière fréquemment.

    15. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sursa plaque signalétique.Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tensionsupérieure à la tension nominale, il en résulteraune rotation anormalement trop rapide du moteuret cela risque d’endommager l’outil et le moteurrisque de griller.

    16. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou quifonctionne anormalement.Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement,fait des bruits étranges ou sans cela paraîtdéfectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement etle faire réparer par un centre de service Hitachiautorisé.

    17. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sanssurveillance. Le mettre hors tension.Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soitcomplètement arrêté.

    18. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériaudur accidentellement, il risque d’être déformé,fendu ou endommagé.

    19. Ne pas essuyer les parties en plastique avec dusolvant.Les solvants comme l’essence, les diluants, labenzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcoolpeuvent endommager et fissurer les parties enplastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.Essuyer les parties en plastique avec un chiffondoux légèrement imbibé d’une solution d’eausavonneuse et sécher minutieusement.

    02Fre_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM14

  • 15

    Français

    20. TOUJOURS porter des lunettes de protection quirespectent les dernières révisions duStandard ANSI Z87.1.

    21. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés,par exemple des fils électriques. Le fait de toucheravec l’outil un fil ou un câble électrique soustension risque de provoquer une déchargeélectrique.Avant l’utilisation, vérifier s’il y a des objetsdissimulés, par exemple des câbles électriques,dans le mur, le plancher ou le plafond.

    22. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outilV ............... voltsHz ............. hertzA ............... ampèresno .............. vitesse sans chargeW .............. watt

    ............. Construction de classe II---/min ...... tours par minute

    ............. Courant alternatif

    DOUBLE ISOLATION POUR UNFONCTIONNEMENT PLUS SURPour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outilmotorisé, HITACHI a adopté une conception à doubleinsolation. “Double isolation” signifie que deuxsystèmes d’isolation physiquement séparés ont étéutilisés pour isoler les matériaux conducteursd’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadreextérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, lesymbole “ ” ou les mots “Double insulation” (doubleisolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur laplaque signalétique.Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,il est quand même nécessaire de suivre les précautionsde sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans unenvironnement humide.Pour garder le système de double isolation effectif,suivre ces précautions:� Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES

    HITACHI peuvent démonter et remonter cet outilmotorisé et uniquement des pièces de rechangeHITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.

    � Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquementavec un chiffon doux légèrement imbibé d’unesolution savonneuse et essuyer minutieusement.Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou desdiluants sur les parties en plastique; sinon leplastique risquerait de se dissoudre.

    CONSERVER CES INSTRUCTIONSET

    LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURSET

    PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!

    02Fre_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM15

  • 16

    Français

    DESCRIPTION FONCTIONNELLEREMARQUE:

    Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisationsans danger et un entretien de l’outil motorisé.NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes lesinstructions de sécurité contenues dans ce manuel.Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents deceux de l’outil motorisé utilisé.

    NOM DES PARTIES

    Capuchon avantPoignée (B)

    Poignée latéralePlaque signalétique

    Gâchette

    Butée

    Poignée (A)

    Carter

    Tête porte-charbon(sous le courvercle arrière)

    Couvercle arrière

    Fig. 1

    Carter de cylindre

    SPECIFICATIONS

    Modèle H45MRYMoteur Moteur série monophasé à collecteurSource d’alimentation Secteur, 120 V 60 Hz, monophaséCourant 8.3 ANombre de percussions à pleine charge 3,000/min.Poids 13.0 lbs (5.9 kg)

    02Fre_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM16

  • 17

    Français

    ASSEMBLAGE

    Fig. 2

    Fig. 3

    Queued’outil

    Capuchon avant

    A

    Poignée (A)

    (1) Comme indiqué sur la Fig. 4, si l’on tourne lapoignée (A) dans le sens B de telle sorte que lapoignée (B) glisse dans le sens A, il sera possiblede modifier librement l’angle de la lame surn’importe quelle position.

    (2) Libérer la poignée (B) et tourner l’outil, et vérifierqu’il est bloqué à fond.

    3. Retrait de l’outilComme indiqué sur la Fig. 2, tirer sur la poignée(A) et sortir l’outil.

    4. Déplacer la poignée latérale.La poignée latérale peut se fixer à n’importe quelleposition sur 360 degrés, et elle peut également êtrefixée sur n’importe quelle position en sens avantet arrière.

    (1) Desserrer la poignée en tournant la saisie dans lesens de A comme indiqué à la Fig. 5.

    (2) Régler la poignée à une position facilitant lefonctionnement vertical (de haut en bas), commeindiqué à la Fig. 6, la Fig. 7 et la Fig. 8.

    (3) Tourner la saisie dans le sens de B et fixer lapoignée.

    Fig. 4

    Poignée (B)

    Poignée (A)

    A

    B

    Fig. 7 Fig. 8

    Fig. 5 Fig. 6

    Poignée

    A B

    PRECAUTION :Pour éviter tout risque d’accident, s’assurer quel’outil est éteint et débranché du secteur.

    REMARQUE:Lorsqu’on installe des outils, par exemple despointes à béton, des couteaux, etc., bien veiller àutiliser les pièces d’origine conçues par notresociété.

    1. Installation des outils(1) Nettoyer la section de la queue de l’outil.(2) Comme indiqué sur la Fig. 2, tirer sur la poignée

    (A) dans le sens A, et insérer l’outil dans l’un desorifices du capuchon avant.

    (3) Régler la position de la rainure tout en tournantl’outil, et l’insérer encore davantage jusqu’à ce qu’iltouche le fond de l’orifice.

    (4) Ramener la poignée (A) sur sa position d’origine,tirer sur l’outil et vérifier qu’il est bloqué à fond.(Fig. 3)

    2. Recherche de la position de travail de l’outilL’outil peut tourner par paliers de 30 degrés et ilpeut être fixé sur l’un de ces 12 paliers.

    02Fre_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM17

  • 18

    Français

    FONCTIONNEMENT

    APPLICATIONS� Broyage du béton, burinage, rainurage, coupe de

    barres, et enfoncement de pieux.Exemples d’application:Installation de tuyautage et de câblage, installationde facilités sanitaires, de machinerie,d’alimentation d’eau et de drainage, travauxintérieurs, facilités de port et autres travaux degénie civil.

    AVANT L’UTILISATION1. Source d’alimentation

    S’assurer que la source d’alimentation qui doit êtreutilisée est conforme à la source d’alimentationrequise spécifiée sur la plaque signalétique duproduit.

    2. Interrupteur d’alimentationS’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF(arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alorsque l’interrupteur est sur la position ON (marche),l’outil motorisé démarrera immédiatementrisquant de causer de sérieuses blessures.

    3. Cordon prolongateurQuand la zone de travail est éloignée de la sourced’alimentation, utiliser un cordon prolongateurd’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Lecordon prolongateur doit être aussi court quepossible.

    AVERTISSEMENT:Tout cordon endommagé devra êtreremplacé ou réparé.

    4. Vérifier la priseSi la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu,elle doit être réparée. Contacter un électricienlicencié pour réaliser les réparations nécessaires.Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peutcauser une surchauffe entraînant des dangerssérieux.

    5. Vérification des conditions d’environnementVérifier que l’état de l’aire de travail est conformeaux précautions.

    COMMENT UTILISER LE MARTEAU DEDEMOLITION1. Après avoir placé la pointe de l’outil sur la surface

    du béton, brancher l’outil sur ON.L’interrupteur s’enclenche lorsqu’on tire lagâchette et il se coupe quand on relâche lagâchette.

    Si l’on appuie sur la butée pendant qu’on appuiesur la gâchette de l’interrupteur, l’interrupteur resteenclenché, même si on relâche le doigt de lagâchette, ce qui est pratique pour unfonctionnement continu. Pour couperl’interrupteur, tirer à nouveau sur la gâchette; labutée se coupe.

    2. En utilisant le poids à vide de la machine et enmaintenant fermement le marteau avec les deuxmains, le mouvement de recul peut êtreeffectivement contrôle. Procéder avec un régimemodéré; l’utilisation de trop de poussée pourraitréduire l’efficacité.

    3. Même si l’interrupteur est enclenché, que lemoteur tourne et que la tête de l’outil est appuyéecontre la surface de démoliton, il est possible quele marteau piqueur ne se mette pas à fonctionner.Dans ce cas, couper l’interrupteur, appuyer ànouveau la tête de l’outil contre la surface dedémoliton, puis enclencher et couperl’interrupteur. Cela devrait faire marcher le marteaupiqueur. Recommencer ces opérations pendantquelques minutes ; le marteau piqueur chauffera,après quoi il fonctionnera lorsqu’il sera commutésur ON-LOCK.

    PRECAUTION :Après une utilisation prolongée, le carter decylindre devient chaud. Faire attention de ne passe brûler les mains.

    Fig. 9

    02Fre_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM18

  • 19

    Français

    ENTRETIEN ET INSPECTIONAVERTISSEMENT:S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prisesecteur avant l’entretien et l’inspectio.

    1. Inspection de l’outilEtant donné que l’utilisation d’un outil émousséréduira le rendement et provoqueraéventuellement un manuvais fonctionnement dumoteur, aiguiser ouremplacer l’outil dès qu’uneabrasion apparaît.

    2. Inspection des visInspecter régulièrement toutes les vis et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Si l’une des visétait desserrée, la resserrer immédiatement.

    AVERTISSEMENT:Utiliser le marteau de demolition avec des visdesserrées est extrêmement dangereux.

    3. Contrôle des balais en carbone (Fig. 10)Le moteur utilise des balais en carbone qui sontdes pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou prèsde la “limite d’usure”, il pourra en résulter unmauvais fonctionnement du moteur. Quand lemoteur est équipé d’un balai en carbone à arrêtautomatique, il s’arrêtera automatiquement.Remplacez alor les balais en carbone par desnouveaux et ayant les mêmes numéros que ceuxmontré sur la figure. En outre, toujours tenir lesbalais propres et veiller à ce qu’ils coulissentlibrement dans les supports.

    PRECAUTION:Utiliser le marteau de demolition avec un balai encarbone qui est usé au-delà de la limite d’usureendommagera le moterur.

    REMARQUE:Utiliser le balai en carbone HITACHI No. 73 indiquésur la Fig. 10.

    Limite d’usure

    No. du balai en carbone

    0.28" (7 mm)0.67" (17 mm)

    73

    Fig. 10

    4. Remplacement du balais en carboneDesserrer la vis de fixation et enlever le couverclede la queue. Enlever la chapeau de balai et la balaien carbone. Après avoir remplacé le balai encarbone, serrer fermement le chapeau du balai etinstaller le couvercle avec deux vis de fixation.

    5. Remplacement de graisseCette machine est de construction entièrementhermétique pour la protéger contre la poussièreet pour éviter les fuites de lubrifiant. Cet outil peutêtre utilisé sans remplissage de graisse pendantune longue période de temps. Cependant,remplacer la graisse pour ne pas écourter la duréede vie. Remplacer la graisse comme indiqué ci-dessous.

    (1) Période de remplacementContrôler la quantité de graisse en fonction de ladurée de remplacement de la brosse de carbone.(Voir l'élément 3 de la section MAINTENANCE ETINSPECTION.)Se procurer la graisse chez l’Agence de ServiceAutorisée Hitachi la plus proche.Si vous devez changer la graisse vous-même,veuillez respecter les points suivants.

    (2) Comment remplacer la graisse

    PRECAUTION :Avant de remplacer la graisse, fermerl’interrupteur et débrancher l’outil de la prise decourant.

    1 Démonter le couvercle de manivelle et essuyercomplètement la vieille graisse à l’intérieur.

    2 Appliquer 0.9 oz (27 g) (la quantité standard pourrecouvrir la tige de connexion) de graisse pourMarteau électrique Hitachi A dans le carter.

    3 Après avoir remplacé la graisse, remonterfermement le carter. A ce moment, ne pasendommager ni desserrer le joint d’huile.

    Fig. 11

    Couvercle de manivelle

    02Fre_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM19

  • 20

    Français

    NOTA:� La graisse pour Marteau électrique Hitachi A est

    du type à viscosité faible; quand le tube est vide,adressez-vouz à votre Agent de Service AutoriséHitachi pour vous en procurer un nouveau.

    � Ne pas mettre trop de graisse. Sinon, l’outil nefonctionnera plus correctement.

    6. Entretien et reparationTous les outils motorisés de qualité aurontéventuellement besoin d’une réparation ou duremplacement d’une pièce à cause de l’usurenormale de l’outil. Pour assurer que seules despièces de rechange autorisées seront utilisées, tousles entretiens et les réparations doivent êtreeffectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICEHITACHI AUTORISE.

    7. Liste des pièces de rechangeA: No. élémentB: No. codeC: No. utiliséD: Remarques

    PRECAUTION :● Les réparations, modifications et inspections des

    outils électriques Hitachi doivent être confiées àun service après-vente Hitachi agréé.Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente Hitachi agréé lorsqu’onapporte un outil nécessitant des réparations outout autre entretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normesde sécurité en vigueur dans le pays en question.

    MODIFICATIONS :Les outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certainespièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soientmodifiées sans avis préalable.

    ACCESSOIRESAVERTISSEMENT:TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser depièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute,contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés entoute sécurité avec votre outil.L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures oudes dommages mécaniques.

    REMARQUE:Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.

    ACCESSOIRES STANDARD(1) Pointe de broyage (Tige SDS max.)

    (No. de code 313471) ............................................ 1(2) Boîter (No. de code 326511) ................................. 1(3) Poignée latérale (No. de code 317103) ............... 1

    ACCESSOIRES SUR OPTION.....vendusséparément� Broyage

    (1) Pointe de broyage (Tige SDS max.)

    Longueur hors tout 11-1/32" (280 mm) 15-3/4" (400 mm)No. de code 313471 313472

    Longueur hors tout 11-1/32" (280 mm) 15-3/4" (400 mm)No. de code 313473 313474

    � Creusage de rainures et cassure des angles

    (1) Ciseau à froid (Tige SDS max.)

    � Coupage d’asphalte

    (1) Fraise (Tige SDS max.)

    Longueur hors tout 15-3/4" (400 mm)No. de code 313475

    02Fre_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM20

  • 21

    Français

    (1) Bourroir(No. de code 313478)

    (2) Queue(No. de code 313479)

    (1) Boucharde(No. de code 313477)

    (2) Queue(No. de code 313479)

    Longueur hors tout 15-3/4" (400 mm)No. de code 313476

    � Puisage

    (1) Scoop (Tige SDS max.)

    � Dégrossissage

    � Bourrage

    � Graisse A pour marteau30 g (en tube) (No. de code 981840)70 g (en tube) (No. de code 308471)

    REMARQUE:Les spécifications sont sujettes à modification sansaucune obligation de la part de HITACHI.

    02Fre_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM21

  • 22

    Español

    INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDADAntes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprendatodas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual deinstrucciones.La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica sedeben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podránevitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos deseguridad apropiados.Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instruccionesy en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS endicha herramienta y en este Manual de instrucciones.No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada porHITACHI.

    SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓNADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte oen lesiones de gravedad.PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesionesmenores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.NOTA acentúa información esencial.

    SEGURIDAD

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

    ADVERTENCIA:Lea todas las instruccionesSi no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o dañosgraves.El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a laherramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica quefunciona con pilas (sin cable).

    CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES1) Seguridad en el área de trabajo

    a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bieniluminada.Las zonas desordenadas o oscuras puedenprovocar accidentes.

    b) No utilice las herramientas eléctricas enentornos explosivos como, por ejemplo, enpresencia de líquidos inflamables, gases opolvo.Las herramientas eléctricas crean chispas quepueden hacer que el polvo desprenda humo.

    c) Mantenga a los niños y transeúntes alejadoscuando utilice una herramienta eléctrica.Las distracciones pueden hacer que pierda elcontrol.

    2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de las herramientas eléctricas

    tienen que ser adecuados a la toma decorriente.No modifique el enchufe.No utilice enchufes adaptadores conherramientas eléctricas conectadas a tierra.Si no se modifican los enchufes y se utilizantomas de corriente adecuadas se reducirá elriesgo de descarga eléctrica.

    b) Evite el contacto corporal con superficiesconectadas a tierra como tuberías, radiadoresy frigoríficos.Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si sucuerpo está en contacto con el suelo.

    c) No exponga las herramientas eléctricas a lalluvia o a la humedad.La entrada de agua en una herramientaeléctrica aumentará el riesgo de descargaeléctrica.

    03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM22

  • 23

    Español

    d) No utilice el cable incorrectamente. No utiliceel cable para transportar, tirar de laherramienta eléctrica o desenchufarla.Mantenga el cable alejado del calor, delaceite, de bordes afilados o piezas móviles.Los cables dañados o enredados aumentanel riesgo de descarga eléctrica.

    e) Cuando utilice una herramienta eléctrica alaire libre, utilice un cable prolongadoradecuado para utilizarse al aire libre.La utilización de un cable adecuado parausarse al aire libre reduce el riesgo dedescarga eléctrica.

    3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que hace y

    utilice el sentido común cuando utilice unaherramienta eléctrica.No utilice una herramienta eléctrica cuandoesté cansado o esté bajo la influencia dedrogas, alcohol o medicación.La distracción momentánea cuando utilizaherramientas eléctricas puede dar lugar aimportantes daños personales.

    b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempreuna protección ocular.El equipo de seguridad como máscara parael polvo, zapatos de seguridadantideslizantes, casco o protección para oídosutilizado para condiciones adecuadasreducirá los daños personales.

    c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de queel interruptor está en “off” antes deenchufarlo.El transporte de herramientas eléctricas conel dedo en el interruptor o el enchufe deherramientas eléctricas con el interruptorencendido puede provocar accidentes.

    d) Retire las llaves de ajuste antes de encenderla herramienta eléctrica.Si se deja una llave en una pieza giratoria dela herramienta eléctrica podrían producirsedaños personales.

    e) No se extralimite. Mantenga un equilibrioadecuado en todo momento.Esto permite un mayor control de laherramienta eléctrica en situacionesinesperadas.

    f) Vístase adecuadamente. No lleve prendassueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa ylos guantes alejados de las piezas móviles.La ropa suelta, las joyas y el pelo largopueden pillarse en las piezas móviles.

    g) Si se proporcionan dispositivos para laconexión de extracción de polvo einstalaciones de recogida, asegúrese de queestán conectados y se utilizanadecuadamente.La utilización de estos dispositivos puedereducir los riesgos relacionados con el polvo.

    4) Utilización y mantenimiento de las herramientaseléctricasa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

    herramienta eléctrica correcta para suaplicación.La herramienta eléctrica correcta trabajarámejor y de forma más segura si se utiliza a lavelocidad para la que fue diseñada.

    b) No utilice la herramienta eléctrica si elinterruptor no la enciende y apaga.Las herramientas eléctricas que no puedencontrolarse con el interruptor son peligrosasy deben repararse.

    c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorioso almacenar las herramientas eléctricas,desconecte el enchufe de la fuente eléctricay/o las baterías de la herramienta.Estas medidas de seguridad preventivasreducen el riesgo de que la herramientaeléctrica se ponga en marchaaccidentalmente.

    d) Guarde las herramientas eléctricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y nopermita que utilicen las herramientaseléctricas personas no familiarizadas con lasmismas o con estas instrucciones.Las herramientas eléctricas son peligrosas sison utilizadas por usuarios sin formación.

    e) Mantenimiento de las herramientaseléctricas. Compruebe si las piezas móvilesestán mal alineadas o unidas, si hay algunapieza rota u otra condición que pudieraafectar al funcionamiento de las herramientaseléctricas.Si la herramienta eléctrica está dañada,llévela a reparar antes de utilizarla.Se producen muchos accidentes por norealizar un mantenimiento correcto de lasherramientas eléctricas.

    f) Mantenga las herramientas de corte afiladasy limpias.Las herramientas de corte correctamentemantenidas con los bordes de corte afiladosson más fáciles de controlar.

    g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesoriosy las brocas de la herramienta, etc., deacuerdo con estas instrucciones y de lamanera adecuada para el tipo de herramientaeléctrica, teniendo en cuenta las condicioneslaborales y el trabajo que se va a realizar.La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes a pretendidas podríadar lugar a una situación peligrosa.

    5) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un

    experto cualificado que utilice sólo piezas derepuesto idénticas.Esto garantizará el mantenimiento de laseguridad de la herramienta eléctrica.

    03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM23

  • 24

    Español

    –ADVERTENCIA–Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuariodebe leer el manual de instrucciones.

    NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DESEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de

    empuñadura aisladas cuando realice unaoperación en la que la herramienta de corte puedaentrar en contacto con cables ocultos o con supropio cable de alimentación. El contacto con unconductor “activo” “activará” las partes metálicasde la herramienta y el operador recibirá unadescarga eléctrica.

    2. SIEMPRE utilice protectores auditivos cuandotenga que utilizar la herramientadurante mucho tiempo.La exposición prolongada a ruido degran intensidad puede causar lasordera.

    3. NO toque NUNCA una broca de la herramienta conlas manos desnucas después de la operación.

    4. NUNCA utilice guantes hechos de materiales quetiendan a enrollarse, como algodón, lana, paño,cuerda, etc.

    5. Fije SIEMPRE la empuñadura lateral del martillodemoledor y sujétela con seguridad.

    6. NO toque NUNCA las piezas móviles.NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demáspartes del cuerpo cerca de las piezas móviles de laherramienta.

    7. NO utilice NUNCA la herramienta sin losprotectores colocados en su lugar.NO utilice NUNCA esta herramienta sin losprotectores de seguridad correctamenteinstalados. Si el trabajo de mantenimiento o dereparación requiere el desmontaje de un protectorde seguridad, cerciórese de volver a instalarloantes de utilizar la herramienta.

    8. Utilice la herramienta correcta.No fuerce herramientas ni accesorios pequeñospara realizar un trabajo pesado.No utilice las herramientas para fines noproyectados, por ejemplo, no utilice estaamoladora angular para cortar madera.

    9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica paraaplicaciones que no sean las especificadas.NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica paraaplicaciones no especificadas en este Manual deinstrucciones.

    10. Maneje correctamente la herramienta.Maneje la herramienta de acuerdo con lasinstrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tirela herramienta. NO permita NUNCA que los niñosni otras personas no autorizadas ni familiarizadascon la operación de la herramienta utilicen ésta.

    11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmemente fijados en su lugar.Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmemente montados. Compruebeperiódicamente su condición.

    12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa ola empuñadura de plástico está rajada.Las rajas en la carcasa o en la empuñadura deplástico pueden conducir a descargas eléctricas.Tales herramientas no deberán utilizarse mientrasno se hayan reparado.

    13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarsecon seguridad en la herramienta.Evite lesiones personales y de otras personas. Lascuchillas, los accesorios de corte, y demásaccesorios montados en la herramienta deberánfijarse con seguridad.

    14. Mantenga limpio el conducto de ventilación delmotor.El conducto de ventilación del motor limpio paraque el aire pueda circular libremente en todomomento. Compruebe frecuentemente y limpie elpolvo acumulado.

    15. Utilice las herramientas eléctricas con la tensiónde alimentación nominal.Utilice las herramientas eléctricas con las tensionesindicadas en sus placas de características.La utilización e una herramienta eléctrica con unatensión superior a la nominal podría resultar enrevoluciones anormalmente altas del motor, en eldaño de la herramienta, y en la quemadura delmotor.

    16. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa oque funcione anormalmente.Si la herramienta parece que funcionaanormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,deje inmediatamente de utilizarla y solicite suarreglo a un centro de reparaciones autorizado porHitachi.

    17. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamientodesatendida. Desconecte su alimentación.No deje sola la herramientas hasta mientras no sehaya parado completamente.

    18. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.Si una herramienta eléctrica se ha caído o hachocado inadvertidamente contra materialesduros, es posible que se haya deformado, rajado,o dañado.

    19. No limpie las partes de plástico con disolvente.Los disolventes, como gasolina, diluidor depintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcoholpueden dañar o rajar las partes de plástico. No laslimpie con tales disolventes.Limpie las partes de plástico con un paño suaveligeramente humedecido en agua jabonosa ydespués séquelas bien.

    03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM24

  • 25

    Español

    20. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplancon los requerimientos de la últimarevisión de la norma ANSI Z87.1.

    21. SIEMPRE tenga cuidado con los objetos quepuedan estar enterrados o emparedados, talescomo los cables subterráneos.Si tocase un circuito activo o un cable eléctrico conesta herramienta, podría recibir una descargaeléctrica.Antes del uso, confirme que no haya objetosocultos, como los cables eléctricos enterrados enla pared, el piso o el techo.

    22. Definiciones para los símbolos utilizados en estaherramientaV ............... voltiosHz ............. hertziosA ............... amperiosno .............. velocidad sin cargaW .............. vatios

    ............. Construcción de clase II---/min ...... revoluciones por minuto

    ............. Corriente alterna

    AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECERUNA OPERACIÓN MÁS SEGURAPara garantizar una operación más segura de estaherramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseñode aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa quese han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamenteseparados para aislar los materiales eléctricamenteconductores conectados a la fuente de alimentación delbastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto,en la herramienta eléctrica o en su placa decaracterísticas aparecen el símbolo “ ” o las palabras“Double insulation” (aislamiento doble).Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa,usted deberá seguir las precauciones sobre seguridadeléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,incluyendo la no utilización de la herramienta eléctricaen ambientes húmedos.Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble,tenga en cuenta las precauciones siguientes:� Esta herramienta eléctrica solamente deberá

    desensamblar y ensamblarla un CENTRO DEREPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, ysolamente deberán utilizarse con ella piezas dereemplazo genuinas de HITACHI.

    � Limpie el exterior de la herramienta eléctricasolamente con un paño suave humedecido enagua jabonosa, y después séquela bien.No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor depintura para limpiar las partes de plástico, ya quepodría disolverlas.

    ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESY

    PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOSY

    PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!

    03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM25

  • 26

    Español

    ESPECIFICACIONES

    DESCRIPCIÓN FUNCIONALNOTA:

    La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar conseguridad y mantener esta herramienta eléctrica.NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas lasinstrucciones de seguridad contenidas en este manual.Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a losde la propia herramienta eléctrica.

    NOMENCLATURA

    Fig. 1

    Modelo H45MRYMotor Motor conmutador en serie monofásicoFuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásicaCorriente 8.3 AFrecuencia de impacto a plena carga 3,000/min.Peso 13.0 lbs (5.9 kg)

    Interruptordisparador

    Cubierta delextremo

    Tapa de escobilla (debajo de la cubierta del extremo de las escobillas)

    Alojamiento

    Empuñadura (A)

    Retén

    MangoLateral

    Placa de características

    Tapa frontalEmpuñadura (B)

    Caja delcilindro

    03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM26

  • 27

    Español

    (2) Suelte la empuñadura (B), gire la herramienta, ycerciórese de que haya quedado completamentebloqueada.

    3. Extracción de la herramientaTal como se muestra en la Fig. 2, tire de laempuñadura (A) y extraiga la herramienta.

    4. Mueva el asa lateral.El asa lateral podrá fijarse en la posición deseada,360 grados, y también podrá fijarse en cualquierposición en sentido hacia adelante y hacia atrás.

    (1) Afloje el asa girando la empuñadura en el sentidode A, como se muestra en la Fig. 5.

    (2) Ajústela en una posición que facilite la operaciónvertical (hacia arriba y hacia abajo), como semuestra en la Fig. 6, la Fig. 7 y la Fig. 8.

    (3) Gire la empuñadura en el sentido de B para fijarel asa.

    A

    Empuñadura (A)

    Tapa frontalBarrena

    PRECAUCIÓN:Para evitar accidentes, cerciórese de desconectarla alimentación y de desenchufar el cable deltomacorriente.

    NOTA:Cuando instale herramientas tales como barrenos,cortadores, etc., cerciórese de utilizar piezagenuinas diseñads por nuestra compañía.

    1. Instalación de herramientas(1) Limpie la parte del vátago de la herramienta.(2) Tal como se muestra en la Fig. 2, tire de la

    empuñadura (A) en la dirección de A, e inserte laherramienta en el orificio de la tapa frontal.

    (3) Ajuste la posición de la ranura girando laherramienta, y después inserte más hasta que éstatoque el extremo del orificio.

    (4) Devuelva la empuñadura (A) a su posición original,tire de la herramienta para asegurarse de que hayaquedado completamente bloqueada. (Fig. 3)

    2. Decisión de la posición de trabajo de laherramientaLa herramienta podrá girarse en pasos de 30grados y podrá fijarse en posiciones de 12 pasos.

    (1) Como se muestra en la Fig. 4, si la empuñadura(A) se gira en el sentido de B cuando laempuñadura (B) esté girada 60 grados en el sentidode A, el ángulo de la cuchilla podrá cambiarselibremente hasta la posición deseada.

    Fig. 3

    Fig. 4

    MONTAJE

    Fig. 2

    Empuñadura (B)Empuñadura (A)

    Fig. 7 Fig. 8

    Fig. 5 Fig. 6

    A B

    A

    B

    Empuñadura

    03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM27

  • 28

    Español

    OPERACIÓN

    APLICACIONES� Romper hormigón armado, cortar o picar

    hormigón, hacer ranuras, cortes y colocar pilotes.Ejemplo de aplicación:Instalación de tuberia y artículos sanitarios,instalación de maquinaria, trabajos de suministrode agua y drenaje, trabajos en interiores,instalaciones portuarias y demás trabajos propiosde ingenieria civil.

    ANTES DE LA OPERACIÓN1. Fuente de alimentación

    Cerciórese de que la fuente de alimentación quevaya a utilizar cumpla los requisitos indicados enla placa de características del producto.

    2. Interruptor de alimentaciónCerciórese de que el interruptor de alimentaciónesté en la posición OFF. Si enchufase el cable dealimentación en un tomacorriente de la red con elinterruptor en ON, la herramienta eléctricacomenzaría a funcionar inmediatamente, lo quepodría provocar lesiones serias.

    3. Cable prolongadorCuando el área de trabajo esté alejada de la fuentede alimentación, utilice un cable prolongador desuficiente grosor y con la capacidad nominal. Elcable prolongador deberá mantenerse lo más cortoposible.

    ADVERTENCIA:Si un cable esta dañado deberáreemplazar o repararse.

    4. Comprobación del tomacorrienteSi el enchufe del cable de alimentación queda flojoen el tomacorriente, habrá que reparar éste.Póngase en contacto con un electricista cualificadopara que realice las reparaciones adecuadas.Si utilizase un tomacorriente en este estado, podríaproducirse recalentamiento, lo que supondría unriesgo serio.

    5. Confirme las condiciones del medio ambiente.Condirme que el lugar de trabajo esté en lascondiciones apropiadas de acuerdo con lasprecauciones descritas.

    FORMA DE USAR EL MARTILLO DEMOLEDOR1. Luego de colocar la punta de la herramienta en una

    superficie de hormigón, disponer el interruptor en ON.El interruptor podrá ponerse en ON si aprieta eldisparador, y en OFF cuando lo suelte.

    Fig. 9

    Si presiona el retén con el disparador apretado, elinterruptor permanecerá en ON - lo cual resultarámuy útil para la operación continua.Para poner el interruptor en OFF, vuelva a apretarel disparador, y el retén se desactivará.

    2. Utilizando el peso vacío de la máquina ysujetándola firmemente con ambas manos, ustedpuede controlar perfectamente el movimiento dereculada. Luego usar el martillo moderadamente,ya que al aplicar demasiada fuerza de empujedesmejora la eficiencia de la herramienta.

    3. Aun cuando el interruptor esté conectado, el motoresté funcionando y la cabeza de la herramienta estépresionada contra la superficie a demoles, podríasuceder que el martillo no empiece a funcionar.En tales casos, desconecte la alimentación, vuelvaa presionar la cabeza de la herramienta contra lasuperficie a demoles, y conecte y desconecte elinterruptor.Con esto se deberá iniciar la operación del martillo.Repitiendo este procedimiento durante variosminutos, el martillo se calentará, y luegocomenzará a funcionar al ajustar el interruptor a“ON-LOCK”.

    PRECAUCIÓN:Después de un tiempo de uso prolongado, la cajadel cilindro estará caliente. Por lo tanto, tengacuidado de no quemarse las manos.

    03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM28

  • 29

    Español

    1. Inspección d la herramientaYa que la utilización de una herramienta de corteembotada disminuirá la eficiencia de trabajo ypodría causar desperfectos en el motor, afilar ocambiar las herramientas de corte tan pronto comose note abrasión en éstas.

    2. Inspección de los tornillos de montajeInspeccione regularmente todos los tornillos demontaje y asegúrese de que estén apretadosadecuadamente. Si hay algún tornillo flojo,apriételo inmediatamente.

    ADVERTENCIA:La utilización del martillo demoledor con tornillosflojos es extremadamente peligroso.

    3. Inspeccionar los escobillas de carbón (Fig. 10)El motor emplea escobillas de carbón que sonpartes consumibles. Cuando se gastan o estáncerca del “limite de desgaste” pueden causarproblemas al motor.Al equiparse la escobilla de carbón de paradaautomática, el motor se detendrá automáticamenteen ese momento hay que proceder a cambiarambas escobillas de carbón por la nuevas, quetienen los mismos números de escobillas decarbón como se muestra en la figura. Ademássiempre hay hay que mantener las escobillas decarbón limpias y asegurarse de que se muevanlibremente en sus porta-escobillas.

    PRECAUCIÓN:La utilización del martillo demoledor conescobillas desgastadas más allá del límite dañaráel motor.

    NOTA:Utilice las escobillas HITACHI Núm. 73 indicadasen la Fig. 10.

    MANTENIMIENTO E INSPECCIÓNADVERTENCIA:Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentacióny de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.

    Fig. 10

    4. Cambio de escobillas de carbónQuitar la cubierta de cola y luego aflojar el tornillode fijación. Aflojando la tapa de escobilla, puedenquitarse las escobillas de carbón, al colocar lasescobillas, apretar firmemente la tapa de escobillasy recolocar la cubierta de con dos tornillos.

    5. Cambio de grasaEsta máquina es de construcción completamentesellada con aceite, para evitar que entre el polvo yque hayan fugas de lubricante. Esta unidad podráutilizarse sin rellenarla con grasa durante muchotiempo. Sin embargo, reemplace la grasa paraprolongar la duración de servicioCuando se requiere cambiar la grasa, procedercomo sigue:

    (1) Periodo de cambio de grasaInspeccione la candidad de grasa en el momentode reemplazar las escobillas. (Consulte el ítem 3de la sección MANTENIMIENTO E INSPECCION.)Consultar para ello al Agente de Servicio Hitachiautorizado.En caso de tener que cambiar la grasa por símismo, hágalo de acuerdo con los puntossiguientes.

    (2) Cambio de grasa

    PRECAUCION:Antes de cambiar la grasa, desconectar el aparatoy desenchufarlo del tomacorriente.

    1 Quitar la cubierta del motor y limpiarcompletamente la grase vieja interna.

    2 Aplicar 0.9 oz (27 g) (la cantidad estándar paracubrir la biela) de grasa para Martillo EléctricoHitachi de tipo A en el cárter.

    3 Luego de cambiar la grasa, instalar el cárterfirmemente. En este momento, no dañe ni pierdael sello de aceite.

    Fig. 11

    Cubierta del motor

    Límite de desgasteNúm. de escobilla

    0.28" (7 mm)0.67" (17 mm)

    73

    03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM29

  • 30

    Español

    � Excavar, ranurado y rebordes

    (1) Cortafrio (Vástago SDS máximo)

    � Cortadora de asfalto

    (1) Cargadora (Vástago SDS máximo)

    NOTA:� La grasa A del Martillo Eléctrico Hitachi es del tipo

    de baja densidad. Cuando se acabe la grasaadquirir más a un Agente se Servicio Hitachiautorizado.

    � No sobrepase la cantidad designada de grasa. Delo contrario, la herramienta no funcionaría conprecisión.

    6. Mantenimiento y reparaciónTodas las herramientas eléctricas de calidadrequieren de vez en cuando el servicio demantenimiento o el reemplazo de piezas debidoal desgaste producido durante la utilizaciónnormal. Para asegurarse de que solamente seutilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos losservicios de mantenimiento y reparación deberánrealizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DEREPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.

    7. Lista de repuestosA: N°. ítemB: N°. códigoC: N°. usadoD: Observaciones

    PRECAUCIÓN:� La reparación, modificación e inspección de las

    herramientas eléctricas Hitachi deben serrealizadas por un Centro de Servicio Autorizadode Hitachi.Esta lista de repuestos será de utilidad si espresentada junto con la herramienta al Centro deServicio Autorizado de Hitachi, para solicitar lareparación o cualquier otro tipo demantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de lasherramientas eléctricas, se deberán observar lasnormas y reglamentos vigentes en cada país.

    MODIFICACIONES:Hitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar losúltimos avances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,números de códigos y/o diseño) pueden sermodificadas sin previo aviso.

    ACCESORIOSADVERTENCIA:UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesoriosno previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinadorepuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.

    NOTA:Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.

    ACCESORIOS ESTÁNDAR(1) Punta (Vástago SDS máximo)

    (Núm. de código 313471) .................................. 1(2) Caja (Núm. de código 326511) .......................... 1(3) Mango Lateral (Núm. de código 317103) ........ 1

    ACCESORIOS OPCIONALES........ De ventapor separado� Para romper

    (1) Punta (Vástago SDS máximo)

    Largo totalNúm. de código

    11-1/32" (280 mm)313471

    15-3/4" (400 mm)313472 Longitud total 15-3/4" (400 mm)

    Núm. de código 313475

    Longitud totalNúm. de código

    11-1/32" (280 mm)313473

    15-3/4" (400 mm)313474

    03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM30

  • 31

    Español

    (1) Desbastadora(Núm. de código 313477)

    (2) Barrena(Núm. de código 313479)

    (1) Pisón(Núm. de código 313478)

    (2) Barrena(Núm. de código 313479)

    � Trabajos con cuchara

    (1) Cuchara (Vástago SDS máximo)

    � Desbastadora de superficies

    � Apisonamiento

    � Grasa A para martillo 30 g (en un tubo) (Núm. de código 981840) 70 g (en un tobo) (Núm. de código 308471)

    NOTA:Las especificaciones están sujetas a cambio sin ningunaobligación por parte de HITACHI.

    Longitud total 15-3/4" (400 mm)Núm. de código 313476

    03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM31

  • 32

    03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM32

  • 33

    A B C D

    1 315529 12 320802 13 320803 24 320804 15 320806 16 317088 27 320810 18 320807 19 320808 110 959150 4 D6.3511 981942 4 M6×2512 326494 113 990067 1 1AS-5014 980879 1 S-3415 313421 2 D8×2016 320805 117 322528 118 326379 119 319572 1 S-2520 326380 121 326381 122 326662 123 326495 124 320814 125 320815 127 326382 128 326383 129 325297 1 I.D 27.230 326496 131 326497 132 326498 133 325297 1 I.D 27.234 324917 135 326384 136 326385 137 939540 138 930511 1 4×4×1039 990079 4 M5×1640 326500 141 326501 142 326499 143 948391 144 996363 1 S-4045 6203DD 1 6203DDCMPS2L46 310119 147 326502 148 986940 4 M6×4549 998471 1 M5×1250 326503 151 326386 152 326375 153 326477 1 M4.554 878356 1 M4×1055 878418 456 317245 1 M5×2257 326515 158 326508 159 326507 160 320830 161 939299 1 M66162 326510 1 “61”63 872767 1 S-32

    A B C D

    64 6201DD 1 6201DDCMPS2L65 302429 166 321640 167 360571U 1 120V “64, 65, 66, 111, 112”68 317107 1 M869 317106 270 317105 271 320635 172 317108 173 317103 1 “68-72”74 326487 175 326376 176 326505 177 326378 178 306061 2 M5×3079 ——— 180 302089 4 D5×2081 326485 182 991711 483 991690 4 M5×1285 307028 3 D4×2586 310124 487 326377 188 326479 189 310124 490 310123 191 306143 193 930804 194 326541 1 I.D.9.5×T0.56×8599 984750 2 D4×16100 960266 1102 938307 1104 953327 1 D8.8105 500434Z 1106 321320 1107 953174 2 D5×55108 340681G 1 120V “109”109 930703 2110 930804 1 M4.0111 982631 1112 608VVM 1 608VVC2PS2L113 326484 1114 326481 1 ”118,119"115 326506 1116 935829 2117 999073 2118 971001 2119 938477 2 M5×8120 326504 1121 302089 2 D5×20122 326488 1501 313471 1 SDS MAX 280L502 326511 1

    03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM33

  • 34

    03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM34

  • 35

    03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM35

  • WARNING:Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:● Lead from lead-based paints,● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this typeof work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are speciallydesigned to filter out microscopic particles.

    AVERTISSEMENT:La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage oude toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sontconnus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissanceet autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de cesproduits chimiques:● Plomb des peintres à base de plomb,● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.Le risque d'exposition à ces substances varie e