Mobilité hiver 2014/2015
-
Upload
champery-tourisme -
Category
Documents
-
view
221 -
download
0
description
Transcript of Mobilité hiver 2014/2015
Taxis
CovoiturageCarpool / Mitfahrgelegenheiten
Skiski.ch : un service gratuit, simple et pratique ! Vous souhaitez aller skier le weekend prochain et il vous reste de la place dans votre véhicule? Ce site met en relation les amateurs de sports des neiges qui souhaiteraient partager un véhicule pour se rendre en montagne.
MOBILITYHiver / winter 2014 / 2015
Circulez aisément dans la station avec les transports publics qui vous emmènent rapidement aux pieds des pistes. Travel around the resort with the free public
transport, quick efficient transport to the slopes.
Bewegen Sie sich im Dorf ganz einfach mit den öffentlichen Verkehrsmitteln, die Sie schnell und unkompliziert auf die Pisten bringen.
Visitez dès maintenant notre plan des pistes interactif
http://live.skiplan.com/moduleweb/pds.php
Train AOMCAigle / Ollon / Monthey / Champéry
vente des billets : Tickets en vente à la gare AOMC.
Sale of tickets : tickets available at the AOMC station.
ticketverkauf : Ticketverkauf im Zug von AOMC.
Horaires et tarifsSchedules and fares / Fahrpläne und Tarife
www.tpc.ch / +41 (0)24 479 12 15
Taxi de Champéry +41 (0)79 430 15 15
Taxi-bus Closillon Tours +41 (0)79 622 22 24
Taxi de Val-d’Illiez +41 (0)79 853 67 70
Skiski.ch: a free, simple and useful service! Do you want to go skiing and have spare space in your vehicle? This website is dedicated to connecting people with space and are happy to share the transport and fees.
Skiski.ch : ein kostenloser, einfacher und praktischer Service ! Sie möchten am nächsten Wochenende gerne skifahren gehen und Sie haben noch Platz im Auto? Diese Internetseite ermöglicht es Skifahrern in Kontakt zu treten, um ein gemeinsames Auto für die Anfahrt zu nutzen.
www.skiski.ch
TélésiègeChairlift / Sessellift
Grand-Paradis > Planachaux
Ski nocturneNight skiing / Nachtskifahren
Champéry Planachaux Crosets
Du 27 décembre 2014 au 14 mars 2015Mercredi, non-stop jusqu’à 21h30 et samedi non-stop jusqu’à 19h00 sauf en cas de tempête. Les forfaits après-midi – journée – longue durée – saison sont valables.
From 27th of December 2014 to 14th of March 2015Wednesday, non stop until 9.30 pm and Saturday until 7pm. Except in bad weather. Afternoon, day, week, saison ski passes are available.
vom 27. Dezember 2014 bis 14. Marz 2015Mittwoch, non-stop bis 21 Uhr 30 und Samstag non-stop bis 19 Uhr, ausser bei Sturmwarnung. Nachmittag-, Tages-, Wochen-, Saison-Skipässe sind gültig.
TéléphériqueCable car / Gondelbahn Champéry > Croix-de-Culet
A pArtir Du20.12.2014
> 06.02.2015 > 12.04.2015
Tous les joursEvery Day / Täglich 8:30 16:45 8:30 17:00
A pArtir Du06.12.2014
> 06.02.15 > 14.03.15 > 12.04.15
Lundi / Monday / Montag 08:30 17:15 08:30 17:30 08:30 17:30
Mardi / Tuesday / Dienstag 08:30 17:15 08:30 17:30 08:30 17:30
Mercredi / Wednesday / Mittwoch 08:30 22:00* 08:30 22:00* 08:30 17:30
Jeudi / Thursday / Donnerstag 08:30 17:15 08:30 17:30 08:30 17:30
Vendredi** / Friday / Freitag 08:30 17:15 08:30 17:30 08:30 17:30
Samedi / Saturday / Samstag 08:30 19:00* 08:30 19:00* 08:30 17:30
Dimanche / Sunday / Sonntag 08:30 17:15 08:30 17:30 08:30 17:30
www.telechampery.ch / +41 (0)24 479 02 00
* Jusqu’au 26 décembre ou en cas de tempête, même horaire que le lundi * Until December 26th or in case of storm, same timetable as on Monday * Bis zum 26. Dezember oder bei Sturmwarnung, gleicher Fahrplan wie am Montag
** Vendredi jusqu’au 3 avril : 1 montée Champéry – Croix-de-Culet à 19:00** Friday until April 3th : 1 way up Champéry – Croix-de-Culet at 19:00 ** Freitag bis zum 3. April : 1 Bergfahrt Champéry – Croix-de-Culet um 19:00
© J
ean-
Bap
tiste
Bie
uvill
e
© W
ill W
alke
r
Route de R
umiè
re
Route de la Fin
Rout
e de
la F
in
Rout
e de
la V
allé
e
Rout
e Su
r Co
u
PP
P
Pi
TÉLÉPHÉRIQUEChampéry > Croix-de-Culet
Gare AOMC
TÉLÉSIÈGEGrand-Paradis > Planachaux
Planachaux
Palladium
Champéry Village
Arrêt Rumière NavettesArrêt Champéry Village Train
Chalet Trombert
Cantine Sur Cou
La Vièze
La V
ièze
Champéry has a large public car park situated in front of the cable car. In the winter the cost is CHF 5.- a day. There is also year around free parking at the Grand-Paradis. A shuttle bus runs to and from the Grand-Paradis and village.
Champéry verfügt über einen öffentlichen Parkplatz neben der Gondelbahn. Im Winter ist dieser Platz kostenpflichtig (CHF 5.- pro Tag). Ein anderer ganzjährig kostenloser Parkplatz befindet sich in Grand-Paradis. Ein Shuttlebus bringt Sie im Winter täglich kostenlos ins Dorf. Die anderen Parkplätze sind kostenpflichtig und mit einer Parkuhr versehen.
COnDitiOnS générAleS DE CIrCULATION DES NAVETTES
Conditions de circulation des navettes Les navettes sont gratuites et circulent du 20 décembre 2014 au 12 avril 2015. Les animaux sont acceptés pour autant qu’ils ne gênent pas les usagers et qu’il y ait de la place en suffisance. Les bus navettes du Grand-Paradis et du Village ont des capacités d’environ 80 places par bus réparties en places assises et debout. La navette de rumière a une capacité de 25 places réparties en places assises et debout. Merci de signaler au chauffeur à quel arrêt vous souhaitez vous arrêter.
Shuttle buses The shuttle buses are free and are active from the 20th December 2014 to 12th April 2015. Animals are allowed if there’s enough room and if they don’t disturb the other users. The “Grand-Paradis” and “Village” shuttle buses have about 80 people capacity between seats and standing. The “rumière” shuttle has a 25 people capacity between seats. Please, let know the driver where you want to stop.
Verkehrsbedingungen der Shuttlebusse Die Shuttlebusse sind gratis und fahren vom 20. Dezember 2014 bis 12. April 2015. Tiere werden bei genügend Platz und ruhigem Verhalten akzeptiert. Die Shuttlebusse von Grand-Paradis und vom Dorfzentrum haben eine Kapazität von ca. 80 Plätzen pro Bus, die in Steh- und Sitzplätze aufgeteilt sind. Der Shuttlebus nach rumière hat eine Kapazität von 25 Plätzen, die in Steh- und Sitzplätze aufgeteilt sind. Bitte teilen Sie dem Fahrer direkt mit, wo Sie aussteigen möchten.
verteChampéry-Village
Cadence toutes les 20 minutes avec une pause entre 13:20 et 14:20Start every 20 minutes with a break from 1.20pm to 2.20pmFährt alle 20 Minuten mit einer Pause von 13:20 bis 14:20 Uhr
roseChampéry - Grand-Paradis
Cadence toutes les 10 minutes avec une pause entre 12:00 et 13:00Start every 10 minutes with a break from 12 noon to 1pmFährt alle 10 Minuten mit einer Pause von 12:00 bis 13:00 Uhr
premier départ First departure erste Abfahrt
ArrêtStation
Dernier Départ last departure letzte Abfahrt
08:20 Téléphérique 17:00
08:25 Champéry Village 17:05
08:35 Grand-Paradis 17:15
08:40 Téléphérique 17:20
premier départ First departure erste Abfahrt
ArrêtStation
Dernier Départ last departure letzte Abfahrt
08:20 Téléphérique 17:20
08:25 Grand-Paradis 17:25
08:30 Téléphérique 17:30
orangeChampéry - rumière
Cadence toutes les 30 minutes avec une pause entre 12:00 et 13:00Start every 30 minutes with a break from 12 noon to 1pmFährt alle 30 Minuten mit einer Pause von 12:00 bis 13:00 Uhr
bleuChampéry - Sur Cou
Un parcours de marche à pieds ou en raquettes sera organisé sur la route d’Ayerne. L’arrêt du chemin sera marqué avant la hauteur du pylône du téléphérique en regard du risque d’avalanche.
A walking or snowshoe track will be available at the «d’Ayerne» road. The end of the track will be marked on the cablecar pylon depending on the avalanche risk.
Ein Wander-und Schneeschuhwanderweg wird auf der route d’Ayerne eingerichtet. Der Weg wird vor der Säule der Seilbahn wegen des Lawinenrisikos enden.
premier départ First departure erste Abfahrt
ArrêtStation
Dernier Départ last departure letzte Abfahrt
08:45 Téléphérique 17:15
08:50 Champéry Village 17:20
08:55 Chalet Trombert 17:25
09:00 Champéry Village 17:30
09:05 Téléphérique 17:35
Téléphérique > Sur Cou 11:00
Sur Cou > Téléphérique 14:20
Parkings Champéry dispose d’un parking public à côté du
téléphérique. Il est payant en hiver (CHF 5.- / jour). Un autre parking, gratuit toute l’année, est situé au Grand-Paradis. Une navette est disponible tous les jours en hiver pour vous amener au village. Les autres parkings dans le village sont payants à l’heure via un horodateur.
i
P
Randonnée
Ski de fond
Train AOMC
Information
Parking
Arrêt Navette
Trajets Navettes
Trajet Train AOMC
Remontées mécaniques
Route principaleRoute de la Fin
Rivière La Vièze
Arrêt Train AOMC