Master 2 LEA - Paris Diderot University › _media › enseignement › lea › … · Cours...
Transcript of Master 2 LEA - Paris Diderot University › _media › enseignement › lea › … · Cours...
UFR d’ETUDES INTERCULTURELLES
de LANGUES APPLIQUEES
Département LEA
Année universitaire 2018/2019
Master 2 LEA
Management Culturel et
Communication Trilingue
(MCCT)
2
INFORMATIONS UTILES
U.F.R. EILA - Études Interculturelles de Langues Appliquées
Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage), rue Albert Einstein
Direction de l’UFR
Directeur de l’UFR : Jean-Michel Benayoun (bureau 438) http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/user/jean-michel_benayoun
Directrice du département LEA : Lucrèce Friess (bureau 427)
http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/user/lucrece_friess
Directrice du département Professionnalisation : Patricia Minacori (bureau 426)
http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/user/patricia_minacori
Responsable pédagogique
Christopher Gledhill ([email protected])
Responsables de la spécialité
Françoise Richer-Rossi (http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/user/francoise_richer) et Stéphane Patin
(http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/user/stephane_patin)
Scolarité Master LEA
Accueil Adresse Courrier électronique
Lundi : 10h30-12h
Mardi : 14h-16h
Mercredi : 10h30-12h
Jeudi : 14h-16h
Vendredi : 10h30-12h
Bureau 445-bis
Bâtiment Olympe de Gouges
8 place Paul Ricoeur
75013 Paris
Pensez à indiquer vos nom, prénom, numéro étudiant
et année d'études/spécialité dans votre mail.
Contacts
Gestionnaire
Responsable
Omar Fellah - 01 57 27 56 67
Alexandre Cano - 01 57 27 56 68
Pôle AStRE (Alternance, Stages, Relations avec les Entreprises)
Responsable : Jean-Michel Benayoun
Gestionnaire : Christian Drochon
Page Web du Pôle AStRE : http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/astre/index
Contact : [email protected]
Des informations importantes sont mises en ligne sur le site de l’UFR :
http://www.eila.univ-paris-diderot.fr
Pensez à vous connecter régulièrement, en particulier sur la page Web du master LEA :
http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/enseignement/lea/master/index
3
Enseignements du Master 2 MCCT Semestre 3
12 semaines
UE1 : Communication en anglais (1 ECUE)
ECUE 1 Communication interculturelle en anglais
UE 2 : Communication autres langues (1 ECUE)
ECUE 1 Communication en sciences humaines (selon langue) : - Allemand - Espagnol - Chinois
- Japonais
UE 3: Marketing (2 ECUE)
ECUE 1 Marketing international - En anglais ECUE 2 Études de cas marketing.
- Allemand - Espagnol
- Chinois - Japonais
UE 4 : Management et politiques culturelles (4 ECUE),
ECUE 1 Territoires et ressources culturelles Cycle de conférences données par des intervenants extérieurs
ECUE 2 Séminaire aires culturelles 2 séminaires sont proposés ECUE 3 Les institutions culturelles européennes et les représentations culturelles étrangères à Paris
ECUE 4 Séminaire sur les médias.
UE 5 : Professionnalisation (1 ECUE)
ECUE 1 Management stratégique (projet) et suivi professionnel, P7
Semestre 4
8 semaines + Stage
UE1 : Échanges interculturels (2 ECUE),
ECUE 1 Management interculturel : études de cas ECUE 2 Échanges internationaux et propriété intellectuelle
UE 2 : Technique de management (2 ECUE),
ECUE 1 Organisation et logistique événementielles à l’international Cycle de conférences données par des professionnels
ECUE 2 Comptabilité et contrôle de gestion
4
UE 3 : Stage (1 ECUE)
Stage : de 4 à 6 mois
Mémoire de stage numérisé à rendre au référent le 15 août 2019 au plus tard.
Remise impérative d’un exemplaire papier au bureau de M. Fellah, le 2 septembre 2019.
L’étudiant devra émarger au moment du dépôt.
La soutenance aura lieu les 11, 12, 13 septembre 2019.
Journée d’étude 11 janvier 2019 : Fake News, Representations of Reality and
Intermediality
Amphi Turing
Journée d’étude 7 février 2019 : Culture, langues et numérique : création, diffusion,
promotion
Amphi Buffon
Journées banalisées
(Présence obligatoire et compte rendu d’une conférence à rendre le jour de la soutenance du
mémoire en septembre)
5
Enseignements du troisième semestre de Master
UE1 Communication en anglais (1 ECUE) ECTS : 3
Responsable : Françoise Richer-Rossi, Stéphane Patin
ECUE 1 Communication interculturelle en anglais ECTS : 3
Enseignante : Precious BROWN
Cours dispensés Modalités de contrôle des connaissances
Communication interculturelle en anglais Travaux personnels + participation (50 %), devoir sur
table en fin de semestre (50 %)
Compétences
Compétences visées : Développer les connaissances et les compétences en communication et médiation interculturelle
Développer la compréhension.
Améliorer l’expression orale et écrite.
Fluidifier l’interaction.
Repérage des contextes ethnosocioculturels.
Compétences exigées :
Niveau C1
Compétences transversales : Travail d’ équipe, compétences de négociation, prendre la parole, mener un débat.
Objectifs
Acquérir les mécanismes de la communication dans un environnement interculturel.
Appendre à mettre en œuvre ou conduire des projets de développement interculturels insérés dans les
contextes des politiques régionale, nationale, européenne ou internationale
Programme
semaine 11 : devoir sur table
Bibliographie (non exhaustive)
S. FLEMING, Dance of opinions, 2012
presse internationale
Marketleader advanced
Modalités de contrôle des connaissances détaillées
6
Travaux personnels + participation (50 %), devoir sur table en fin de semestre (50 %).
3 absences justifiiées autorisées
Enseignements du troisième semestre de Master
UE2 Communication autres langues (selon langue) (1 ECUE) ECTS : 3
Responsable : Françoise RICHER-ROSSI
ECUE 1 Communication sciences humaines en allemand ECTS : 3
Enseignant : M. ZOUOGBO
Cours dispensés Modalités de contrôle des connaissances
Communication interculturelle en allemand
100% contrôle continu
Compétences
Compétences visées :
Développer les connaissances et les compétences interculturelles.
Développer la compréhension.
Améliorer l’expression orale et écrite.
Aptitude à la communication et à la prise de parole en groupe.
Aptitude à repérer, à synthétiser et à mettre en perspective des informations provenant de sources diverses (ouvrages,
presse, textes de loi,etc.).
Compétences exigées :
Niveau C1
Maîtriser parfaitement la langue française, maîtriser les structures grammaticales lexicales et idiomatiques de la
langue allemande.
Compétences transversales : Travail en groupe, écoute à l’égard des autres, capacité à enrichir les idées des autres.
Objectifs
De façon générale, la communication interculturelle s’entend comme une communication entre personnes de cultures différentes et, il va sans dire, de langues différentes.
Cette définition présente l’avantage d’être simple et de saisir de manière succincte ce vaste domaine qui se situe
à l’intersection des disciplines au cœur même des sciences humaines, lesquelles l’enrichissent de leurs
expériences : la linguistique, l’anthropologie, la psychologie et la sociologie. Toutefois, l’impair est vite commis si l’on réduit la communication interculturelle à ce seul postulat.
Nous nous attellerons, dans ce cours, à fournir une définition plus englobante de la communication
interculturelle. Cette discipline étant un carrefour, nous nous focaliserons plus particulièrement sur la relation
culture et langue en mettant en évidence la manière dont la culture se fige dans la langue. Notre cours s’articulera autour de trois axes :
7
- Les hotspots
- Les hotwords
- Les somatismes
Les premières séances du cours seront consacrées à l’acquisition des notions clefs de la communication
interculturelle à partir desquelles des thèmes seront dégagés. Les étudiants présenteront des exposés à partir de l’un ou l’autre thème.
Les langues de communication seront l’allemand et le français, étant entendu que les supports du cours seront
essentiellement des textes et des supports multimédia en langue allemande.
Programme
Thématique générale
Problématiques idéologiques et interculturelles.
Les langues et l’interculturalité.
Corrélation culture et langue.
Mécanismes de figement du culturel dans la langue.
Hotsposts et hotwords de l’allemand.
Délimitation des somatismes de l’allemand et comparaisons avec d’autres langues.
Bibliographie
Csaba Földes: Interkulturelle Kommunikation. Positionen zu Forschungsfragen, Methoden und Perspektiven.
Universitätsverlag, Veszprém / Edition Praesens, Wien 2007
Jean-René Ladmiral, Edmond-Marc Lipiansky, La communication interculturelle, Armand Colin Éditeur, Paris, 1989
Hans Jürgen Heringer , Interkulturelle Kommunikation, Tübingen: UTB/Francke, 2004
Modalités de contrôle des connaissances détaillées
Exposés des étudiants à partir de thèmes définis en cours et librement choisis. L’exposé (15 à 20 minutes) se
fera en langue allemande. Pour les comparaisons linguistiques, le recours à d’autres langues sera fortement valorisé.
8
Ou Communication sciences humaines en espagnol
Enseignante : Mme F. RICHER-ROSSI
Cours dispensés Modalités de contrôle des
connaissances
Communication sciences humaines en espagnol
2 heures par semaine
100 % contrôle continu sous forme de 3 ou 4
évaluations de travaux différents pendant le
semestre.
Compétences
Compétences exigées : Niveau C1
Compétences visées :
Maîtriser un lexique spécialisé dans les deux langues (équivalences et définitions). Surmonter les difficultés de
traduction liées aux textes spécifiques ; savoir mettre en œuvre différents outils d’aide à la traduction. Acquérir
une compétence fondamentale de lecture et d'expression orale dans les domaines de la culture et des échanges internationaux.
Compétences transversales : Travail en groupe, écoute à l’égard des autres, capacité à enrichir les idées des autres.
Recherche documentaire, analyse et synthèse d‘informations.
Objectifs
Renforcement des compétences en espagnol et en français. Savoir rechercher des informations, aptitude à
l’analyse de documents afin d’éviter les contresens. Amélioration de l'expression orale lors de présentations
individuelles et lors de la prise de parole en groupe.
Programme
Approfondissement des connaissances civilisationnelles des étudiants à travers des textes d'information sur les
ressources culturelles (médias, arts…).
- Communication autour de textes spécialisés. - Présentation en groupe d'un film (Goya, Alatriste, etc.). Recherche sur les villes, les monuments et les paysages
naturels espagnols au cinéma.
- Proposition d'organisation d'un événement culturel en France
- Proposition d'organisation d'un voyage culturel à l'étranger (Espagne ou Amérique latine).
Bibliographie, lectures conseillées
Les pages et suppléments Culture des grands quotidiens, les revues spécialisées : Le Monde, Le Figaro, Libération, Courrier international, National Geographic, Connaissance des Arts, El País, El Mundo, Cambio 16, Arte y Parte.
9
Modalités de contrôle des connaissances détaillées
100 % contrôle continu sous forme de 3 ou 4 évaluations de travaux différents pendant le semestre (travaux
individuels et de groupe).
Ou Communication sciences humaines en chinois
Enseignante : YL. LAI
Cours dispensés Modalités de contrôle des
connaissances
Communication sciences humaines en chinois 100 % contrôle continu : travaux personnels
50 %, évaluation finale 50 %
Compétence
Compétences exigées :
Développement d’une culture générale politique, sociale et humaniste. Travail sur le lexique notionnel et
spécialisé dans les deux langues. Amélioration de la rédaction dans les deux langues.
Compétences visées : Excellente compréhension des langues concernées à l'écrit ; bonnes compétences rédactionnelles en français.
Compétences transversales : Savoir comprendre et analyser la structure d’un document. Savoir s’organiser et travailler en équipe.
Objectifs
Développer les capacités de travail en groupe : traduction, révision, recherche documentaire, respect d’un échéancier, etc.
Programme
Traduction dans les deux langues d’articles et de documents divers liés aux sciences humaines. Réviser les traductions.
Bibliographie, lectures conseillées
La presse chinoise : http://www.eeo.com.cn/epaper/eeocover/jjgcb/
http://www.caijing.com.cn/
http://m.21jingji.com/
http://www.cesgw.cn/cn/default.aspx
http://www.yzzk.com/cfm/main.cfm
http://tech.ifeng.com/
http://wuxizazhi.cnki.net/MagaList/SJKF.html
10
Travail sur la langue, sur les collocations, sur la recherche de notions, à faire impérativement à partir de cet article (voir blog de Mme Minacori sur la lecture active).
Modalités de contrôle des connaissances détaillées
Travaux personnels (50 %)
Devoir sur table en fin de semestre (50 %)
Ou Communication sciences humaines en japonais
Enseignante : XXXXX
Cours dispensés Modalités de contrôle des
connaissances
Communication sciences humaines en japonais 100 % contrôle continu
11
Enseignements du troisième semestre de Master
UE3 Marketing ECTS : 6
Responsables : F. Richer-Rossi et S. Patin
ECUE 1 Marketing international ECTS : 3
Enseignant : P3
Le descriptif de cet enseignement est en préparation à Paris 3. Il sera mis en ligne dès réception.
12
UE3 Marketing ECTS : 6
ECUE 2 Études de cas marketing (langue B) ECTS : 3
Étude de cas marketing - Japonais
Enseignant : C. Jaussaud
Cours dispensés Modalités de contrôle des connaissances
Études de cas marketing
Contrôle continu : notation des cas réalisés en cours
Compétences
Compétences visées
- Connaître et utiliser les outils de la segmentation marketing.
- Savoir définir une politique marketing à l’international.
- Comprendre le déploiement du marketing mix à l'international.
- Connaissance approfondie du marché japonais et du consommateur japonais ainsi que de son
comportement de consommation.
- Découverte de différents secteurs dans lesquels les entreprises françaises sont présentes sur le
marché japonais : luxe, distribution, habillement, etc.
Compétences exigées
- Connaissances théoriques sur le marketing, le plan marketing et marketing mix à l’international.
Compétences transversales
- Capacité de synthèse d'informations de multiples sources : études de marché, études statistiques,
rapports annuels,…
- Capacités rédactionnelles et d'argumentation.
- Lecture de sources en français, anglais et japonais.
Objectifs
L'objectif du cours est d'actionner les connaissances théoriques en marketing international en décomposant et
analysant les politiques marketing internationales d’entreprise présentes sur le marché japonais. Les études de
cas permettent aux étudiants de comprendre les outils managériaux, les forces et les ressources nécessaires aux
entreprises pour entrer sur le marché japonais, puis déployer et faire évoluer leur stratégie et leur marketing opérationnel en fonction de l’environnement et de l’évolution du marché japonais.
Programme
1. Rappel des notions de base en marketing : qu'est-ce qu'un plan marketing ? Qu'est-ce qu'une segmentation et un marketing mix ? Les stratégies marketing internationales.
13
2. Première étude de cas : développement d'un marketing mix à l'international en général et au Japon en particulier.
3. Étude de cas sur un secteur essentiel pour les entreprises françaises au Japon : le luxe.
4. Étude de cas sur un troisième secteur (variable): distribution, agro-alimentaire, silver market….
Bibliographie, lectures conseillées
- L'essentiel du marketing. S. Soules, 2010, Gualino édition, coll. Les Carrés, 140 pages.
- Marketing international. U. Mayrhofer, 2012, Édition Economica, Coll. Gestion, 208 pages.
- Marketing international : marché, culture et organisation, 2ème
édition. M. Prime et J-C Usunier,
2014, Pearson, 512 pages.
Modalités de contrôle des connaissances détaillées
Contrôle continu : notation des cas réalisés en cours, en binôme.
Notation : 2 notes au moins (coefficient 1)
14
UE3 Marketing ECTS : 6
ECUE 2 Études de cas marketing (langue B) ECTS : 3
Ou Étude de cas marketing – Allemand (2 cours communs avec spécialité GMFA (Gestion et
marketing franco-allemands))
Enseignant : P3
15
UE3 Marketing ECTS : 6
ECUE 2 Études de cas marketing (langue B) ECTS : 3
Ou Étude de cas marketing - Espagnol
Enseignant : P3
16
UE3 Marketing ECTS : 6
ECUE 2 Études de cas marketing (langue B) ECTS : 3
Ou Étude de cas marketing - Chinois
Enseignant : P3
17
Enseignements du troisième semestre de Master
UE4 Management et politiques culturelles (4 ECUE) ECTS : 12
UE4 Management et politiques culturelles (4 ECUE)ECTS: 12
Responsables : Françoise Richer-Rossi et Stéphane Patin
ECUE 1 Territoires et ressources culturelles (cycle de conférences) ECTS : 3
Enseignants : 12 intervenants extérieurs, enseignants chercheurs et professionnels
Les conférences ont lieu en français ou en anglais. Elles sont obligatoires pour tous les étudiants, quelle que soit leur langue B.
Modalités de contrôle de connaissances : à la fin du semestre, les étudiants doivent remettre aux responsables de l'UE un compte rendu de 1500 mots environ sur la conférence de leur choix.
Rappels méthodologiques
Le compte rendu devra être structuré :
1) Introduction : contexte (UE, intitulé), justification du choix, problématique pertinente et annonce du plan.
2) Le développement expliquera le contenu de la conférence et exposera votre point de vue critique et
distancié sur les thématiques et les arguments présentés par le conférencier. Les parties devront être
cohérentes et comporter des transitions.
3) La conclusion reprendra rapidement les idées phare et proposera une ouverture.
La rédaction en français doit être soignée et doit relever d’un registre universitaire. Il ne s’agit pas de
retranscrire les propos du conférencier (Nous… On….).
Programme
1- 17 septembre 2018 : Riason NAIDOO, Commissaire d'expositions indépendant, 1910-2010 : From Pierneef
to Gugulective.
Cette séance aura lieu exceptionnellement de 15 h à 17h30 et sera suivie d’une projection gratuite, à la Cité
internationale des arts, de Legends of the Casbah (2016).
The documentary focuses on select South Africans of ‘Indian’ origin from the 1950s, extraordinary figures who
defied the racial stereotypes imposed on them by the apartheid system. For more information please see the film website: https://bigdaddyfilms.com/?page_id=8
and photo gallery: https://bigdaddyfilms.com/?page_id=10
The students can also view a related documentary on the exhibition produced by XCON Films (Cape Town,
South Africa) in response to the controversy and debate it generated: https://www.youtube.com/watch?v=xW4Tl8qOCR8
2- 24 septembre 2018 : Marie-Laure LAVILLE, Directrice générale France de l'agence mondiale Lewis : Le
digital, de nouvelles opportunités pour les métiers de la communication.
18
3- 1er octobre 2018 : Beatriz FIORIO OBREGÓN, Présidente de l'association Symphonies culturelles : Année France-Colombie 2017, une extraordinaire rencontre entre deux cultures.
4- 8 octobre 2018 : Câline YAMAKAWA, Chief Operating Officer, Verbier Festival: 25 years of making music in the Alps.
5- 15 octobre 2018 : Pierrette DUPOYET, Auteure dramatique et comédienne. : Être ambassadrice du théâtre français à l'étranger.
6- 22 octobre 2018 : Jovita MAEDER, Directrice du festival de cinéma péruvien de Paris : L’accès au marché
international de cinéma par le biais des festivals.
Les 6 autres conférences sont organisées par l'Université Paris 3. Les dates vous seront données ultérieurement.
UE4 Management et politiques culturelles (4 ECUE) ECTS : 12
ECUE 2 Séminaire aires culturelles ECTS : 3
- Soledad Rodriguez, Études de genre et cinéma des réalisatrices (mercredi 15h00-17h00, à P3, salle à préciser). Ce séminaire s’adresse aux étudiants hispanistes.
- Patrick Farges, Amour/Guerres/Sexualités. Une autre histoire européenne au XXe siècle. (Mardi de 17h à
19h, salle à préciser). Ce séminaire s’adresse aux étudiants germanistes, japonisants et sinisants.
UE4 Management et politiques culturelles (4 ECUE) ECTS : 12
ECUE 3 Les institutions culturelles européennes et les représentations culturelles étrangères à Paris ECTS : 3
Enseignante : L. OMMUNDSEN
Cours dispensés Modalités de contrôle des connaissances
Les institutions culturelles européennes et les
représentations culturelles étrangères à Paris. Dossier de recherche en 2 parties : exposé oral en milieu
de semestre (50%) et rapport écrit en fin de semestre (50
%).
Compétences
Compétences visées : Acquérir une bonne connaissance de l’Europe culturelle, de son fonctionnement et de ses politiques en matière de gestion de la culture.
Cerner l’environnement institutionnel et professionnel européen de la culture à Paris.
Compétences exigées : Savoir mener une étude de cas, définir et formuler une problématique, développer une analyse critique.
Savoir monter un projet dans sa dimension pluridisciplinaire (politique, social, culturel, communicationnelle etc.).
19
Compétences transversales : Capacité de travailler en équipe, aptitudes à la présentation, gestion du temps, ouverture d’esprit, écoute à
l’égard des autres, capacité à enrichir les idées des autres.
Objectifs
Faire découvrir aux étudiants les différents modèles de politiques culturelles en Europe ainsi que le rôle de
l’Union Européenne en matière culturelle. En particulier d’aborder les stratégies menées par les représentations culturelles étrangères à Paris.
Programme
Ce module abordera la politique culturelle des États européens et de l’environnement institutionnel de la
culture à Paris (évolution dans le contexte de la construction européenne ; coexistence et coopération ; rôle(s)
de la culture et notion de patrimoine culturel commun). Il s’intéressera à la gestion culturelle des
représentations, lieux d’identité(s) forte(s), engagées dans des missions spécifiques liées à un mandat politique
ou administratif et confrontées à de nouveaux défis économiques.
Bibliographie
Les étudiants sont invités à consulter l’excellent site des ressources du ministère de la culture :
http://www.culture.fr/Ressources
Modalités de contrôle des connaissances détaillées
Dossier de recherche autour d’une problématique culturelle spécifique à un pays européen. Ce dossier, qui
permettra d’articuler savoir théorique et expérience pratique, sera constituté de deux parties : la première fera
l’objet d’un exposé oral (50%), il posera les bases et le contexte de la problématique, la seconde se présentera sous forme d’un rapport écrit (50%), qui se focalisera une stratégie institutionnelle particulière.
UE4 Management et politiques culturelles (4 ECUE) ECTS : 12
ECUE 4 Séminaire sur les médias ECTS : 3
Enseignant : J. CESPEDES
Cours dispensés Modalités de contrôle des
connaissances
Titre : L'édition des informations dans les milieux
journalistique et audiovisuel
8 séances de 3 heures en français.
100 % contrôle continu.
Compétences
Compétences exigées
Niveau C1
Compétences visées
Comprendre les critères et les enjeux de l’élaboration et de la diffusion des informations dans le milieu
journalistique, particulièrement dans la presse (écrite ou numérique) et dans le milieu audio-visuel, notamment
20
dans le documentaire et dans le journal télévisé ; maîtriser le lexique spécialisé en français des études sur les
médias ; prendre connaissance d’une bibliographie de référence sur la médiologie ; développer une compétence
de compréhension critique et d’interprétation de messages médiatiques complexes et réels ; maîtriser les outils
permettant d’analyser la rhétorique d’un documentaire historique.
Compétences transversales
Développer sa capacité d’analyse de productions médiatiques permettant d’argumenter une interprétation
raisonnée des enjeux autour des productions ; travailler sa compétence communicative autour d’un débat
d’idées ; développer sa capacité d’analyse de documents audiovisuels complexes ; développer la perception de
son rapport aux médias et aux événements médiatiques ; développer une conscience médiatique à caractère
éthique ; apprécier les difficultés du métier de journaliste et son éthique ; renforcer son sens critique face à des
informations reçues ; distinguer les informations explicites et les effets de sens implicites et connotatifs ; argumenter une explication autour de l’implicite.
Objectifs
Analyser dans une perspective pragmatique des documents audiovisuels représentant le monde réel, notamment
des bulletins d'information et des films documentaires ; comprendre le système des médias, ses formes, ses
partis pris et ses mécanismes de fonctionnement ; distinguer le sens de différentes approches médiatiques d’un même événement ; comprendre les enjeux politiques et économiques autour d’un événement médiatique.
Programme
1. Bases de la médiologie 2. Les liaisons dangereuses médias-politique 3. La liberté de la presse 4. La culture médiatique 5. La société du spectacle et de la publicité 6. La rhétorique du documentaire
Bibliographie et filmographie
Bibliographie :
D’Almeida, F., et C. Delporte, Histoire des médias en France, Paris, Flammarion, éd. augmentée, 2010.
Filmographie :
Thème 1 : Manufacturing Consent, documentaire réalisé par M. Achbar et P. Wintonick, 1993, disponible sur Youtube.
Thème 2 : Pas vu, pas pris, documentaire réalisé par Pierre Carles, 1998, disponible sur Youtube.
Thème 3 : Veillées d’armes (The Troubles we’ve seen. A History of Journalism in Wartime), documentaire réalisé par Marcel Ophüls, 1994, 2 épisodes, disponibles sur Dailymotion.
Thème 4 : Ways of Seeing, épisodes 1/4 et 4/4 de la série documentaire réalisée par Michael Dibb, écrite et présentée par John Berger, 1972, disponibles sur Youtube.
Thème 5 : Le Temps de cerveau disponible, documentaire réalisé par Jean-Robert Viallet et Christophe Nick, 2010, disponible sur Youtube.
21
Thème 6 : Apocalypse : la Première Guerre Mondiale (épisode 1), documentaire réalisé par I. Clarke et D. Costelle, 2014, disponible sur Youtube.
Il faut voir ces documentaires avant chaque séance.
Modalités de contrôle des connaissances détaillées
100% contrôle continu : devoir sur table en français (3h).
Enseignements du troisième semestre de Master
UE5 Professionnalisation (1 ECUE) ECTS : 6
Responsable : F. Richer-Rossi et S. Patin
ECUE 1 Management stratégique et suivi professionnel ou méthodologie de la recherche
Management stratégique et suivi professionnel
Enseignant : J. MARTINE
Cours dispensés Modalités de contrôle des connaissances
Management stratégique. 100% contrôle continu.
Compétences
Compétences visées : Après avoir suivi cet enseignement, l’étudiant sera capable :
- d’utiliser les concepts et les outils mobilisés en Stratégie,
- de réaliser un diagnostic stratégique et de faire des recommandations,
- de réagir à l’actualité stratégique des entreprises de manière critique.
Compétences exigées : Maîtriser parfaitement la langue française, avoir des notions de base en gestion.
Compétences transversales : Travail en groupe, écoute à l’égard des autres, capacité à enrichir les idées des autres.
Objectifs
22
L’objectif de cet enseignement consiste à initier les étudiants au management stratégique. Il vise à leur procurer les éléments théoriques et outils techniques pour se former à l’analyse stratégique.
Programme
L’enseignement s’article autour de deux parties.
La première est consacrée au diagnostic stratégique (diagnostic externe et interne). La seconde aborde les choix stratégiques (au niveau de l’entreprise et au niveau des DAS).
Il sera demandé aux étudiants de réaliser en groupe, une analyse stratégique d’un cas concret. Ce travail se matérliasera sous la forme d’un dossier ainsi que de présentations orales.
Bibliographie
Une bibliographie complète sera communiquée aux étudiants en début de semestre.
Modalités de contrôle des connaissances détaillées
Dossier écrit: réalisation d’une analyse stratégique sur le cas d’une entreprise (50%)
Présentations orales de mi-parcours et finale (50%).
Seront évaluer les points suivants :
- La capacité à restituer la problématique du cas analyser.
- La qualité d’analyse du cas.
- La capacité à rattacher le cas à une problématique du cours.
- Le respect des délais et du temps de présentation imparti.
- La clarté de l’expression et de la présentation orale.
23
Enseignements du quatrième semestre de Master
UE1 Échanges interculturels (2 ECUE) ECTS : 5
Responsable : L. Ommundsen
ECUE 1 Management interculturel – études de cas ECTS : 2
Enseignante : L. OMMUNDSEN
Cours dispensés Modalités de contrôle des connaissances
Management interculturel – études de cas. Dossier de recherche en 2 parties : exposé oral en
milieu de semestre (50%) et rapport écrit en fin de
semestre (50 %).
Compétences
Compétences visées :
Comprendre la communication interculturelle : reconnaître et gérer le choc culturel, cerner les intéractions
entre culture nationale et culture d’entreprise.
Manager une équipe interculturelle : compétences du manager international, perception culturelle de l’autorité et du management, gestion de la critique et des conflits.
Compétences exigées :
Savoir mener une étude de cas, définir et formuler une problématique, développer une analyse critique.
Savoir monter un projet dans sa dimension pluridisciplinaire (politique, social, culturel, communicationnelle etc.)
Compétences transversales :
Capacité de travailler en équipe, aptitudes à la présentation, gestion du temps, ouverture d’esprit, écoute à
l’égard des autres, capacité à enrichir les idées des autres.
Objectifs et Programme
Aujourd’hui, il est de plus en plus courant de travailler, au sein des organisations internationales, avec des
équipes multiculturelles. Comment gérer les défis très particuliers qui peuvent se poser dans la direction d’une
24
équipe dont les membres proviennent d’horizons culturels divers et variés ? À travers l’étude de cas, il s’agira de
mieux comprendre l’impact de la culture sur le management afin d’identifier les compétences du manager
international, à la fois facilitateur et médiateur, qui doit faire émerger de son groupe de collaborateurs une
véritable cohérence.
Bibliographie
Parmi une production littéraire abondante,
Pesqueux Y., (2004), L’entreprise multiculturelle, Éditions l’Harmattan, Paris
Trompenaars F., (2003), L'entreprise multiculturelle, Maxima.
Pirus M.O., Bouvier C., « Rh, Management et diversité culturelle : quelles approches scientifiques font
autorité depuis une vingtaine d’années ? », in La mobilité internationale : le management interculturel, de quoi
parle-t-on? cahier Personnel, n°67, p. 49 - 56, Ed. ANDCP, Paris, 2003
Chevrier S., (2000), Le management des équipes interculturelles, Éditions PUF, Paris
Modalités de contrôle des connaissances détaillées
Dossier de recherche autour d’une problématique de management interculturel dans une organisation
internationale. Ce dossier, qui permettra d’articuler savoir théorique et expérience pratique, sera constitué de
deux parties : la première fera l’objet d’un exposé oral (50%), il posera les bases et le contexte de la
problématique, la seconde se présentera sous forme d’un rapport écrit (50%), qui analysera l’impact de la culture sur le management dans un contexte spécifique.
25
UE1 Échanges interculturels (2 ECUE) ECTS : 6
Echanges internationaux et propriété intellectuelle
Enseignant : O. HAYAT
Cours dispensés Modalités de contrôle des
connaissances
Propriété intellectuelle et droit de la communication
3 heures par semaine
100 % contrôle continu sous forme d’exposés
(présentation de documents, analyse de cas)
Compétences
Compétences visées :
Mai trise des concepts juridiques clés liés à la propriété intellectuelle (droits d’auteur et droits voisins, propriété
industrielle) et à la communication en vue d’une exploitation pratique dans les secteurs de la culture et du
divertissement.
Compétences exigées :
Aptitude au raisonnement juridique et donc avoir reçu une initiation sur les mécanismes de droit privé.
Compétences transversales :
Réfléchir sur les problématiques inhérentes au secteur de la culture, de la communication et du divertissement.
Capacité à travailler en groupe. Savoir comprendre et analyser la structure d’un document juridique de type
législatif ou jurisprudentiel concernant la propriété intellectuelle ; Savoir exposer une problématique juridique et
la qualifier.
Objectifs
Comprendre l’importance pratique des concepts juridiques de propriété intellectuelle et son influence pratique
sur la protection du patrimoine culturel des auteurs et ayants-droits ainsi que la valorisation économique de la
culture. Explorer les concepts juridiques et déterminer leur réelle application en pratique.
Programme
Description des principaux sujets du droit de la propriété intellectuelle :
- Droit de la propriété littéraire et artistique et droits voisins,
- Droit de la propriété industrielle : droit des marques, droits des dessins et modèles, droit des
brevets ;
- Responsabilité des plateformes. Description des principaux sujets du droit de la communication :
- Droit de la presse ;
- Liberté d’expression.
Bibliographie, lectures conseillées
Les pages et suppléments Culture et Communication des grands quotidiens (Le Monde, Le Figaro, Les Echos…)
ainsi que les supports spécialisés en ligne (Huff Post,…) traitant des questions de propriété intellectuelle.
Propriété littéraire et artistique – Dalloz Collection Momentos – Pierre Sirinelli - 2016
Droit de la communication – PUF – Laurence Franceschini et Diane de Bellescize – 2011
Droit de la musique – LGDJ – Jérôme Huet et Matthieu Chabaud - 2016
26
Modalités de contrôle des connaissances détaillées
100 % contrôle continu sous forme d’un exposé en groupe pendant le semestre.
27
Enseignements du quatrième semestre de Master
UE2 Technique de management (2 ECUE) ECTS : 5
Responsable : V. Peyronel
ECUE 1 Organisation et logistique événementielles à l’international ECTS : 3
Cycle de huit conférences de quatre heures par des professionnels des transports, douanes, assurances, financements. Les conférences, obligatoires pour tous les étudiants, sont annoncées régulièrement aux étudiants.
Les modalités de contrôle des connaissances seront communiquées ultérieurement.
28
UE2 Techniques de management (2 ECUE) ECTS : 5
ECUE 2 Comptabilité et contrôle de gestion ECTS : 2
Enseignant : Pascale d'ARBONEAUX
Cours dispensés Modalités de contrôle des connaissances
Comptabilité et contrôle de gestion 100 % contrôle continu
Compétences
Compétences visées :
Comprendre les mécanismes de base de la comptabilité financière, de la comptabilité de gestion et l’approche du
contrôle de gestion, afin de comprendre le langage des spécialistes de ces domaines et pouvoir dialoguer avec eux.
Compétences exigées :
Comprendre les différents termes et concepts des domaines étudiés. Connaissances minimales en
mathématiques de base pour effectuer ou comprendre des calculs élémentaires.
Compétences transversales :
Écoute à l’égard des autres, capacité à s’entraider pour comprendre et analyser des dcuments comptables et
financiers.
Objectifs
Acquérir une culture comptable, financière et du contrôle de gestion pour mieux comprendre le fonctionnement des entreprises.
Programme
Comptabilité financière
Bilan, compte de résultat et principe de la partie double
Principales opérations
Tableau des flux de trésorerie
Lecture des états financiers y compris l’annexe aux comptes
Notions sur les comptes de groupe
Principales méthodes d’analyse des coûts
Budgets et contrôle de gestion
Bibliographie
Comptabilité financière : approche IFRS et approche française, divers auteurs, Collection business, Gualino, lextension éditions, 2ème édition 2015
Coûts et décision, divers auteurs, collection business, Gualino, Lextension éditions, 3ème édition
Contrôle de gestion et pilotage de la performance, divers auteurs, même éditeur
Modalités de contrôle des connaissances détaillées
Trois épreuves de contrôle continu en temps limité et un dossier à rendre à la fin du cours.
29
Enseignements du quatrième semestre de Master
UE3 Stage ECTS : 20
Responsables : Françoise Richer-Rossi et Stéphane Patin
Mettre en œuvre les compétences acquises dans le cadre de la formation à l’Université.
Organiser avec méthode les opérations de prospection.
Mettre en œuvre les techniques de négociation et de prise de décision à l’international.
Préparer l’insertion professionnelle de l’étudiant.
Chaque étudiant est encadré individuellement par un enseignant-chercheur de la formation (tuteur de stage à
l’Université), qui l’aide dans ses orientations tant sur le terrain que pour la re daction de son mémoire de stage
L'étudiant est aidé dans ses démarches par le pôle AStRE.
Page Web du Pôle AStRE : http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/astre/index
Contact : Tél. : 01.57.27.56.57
30
Programme
Atelier sur le rapport de stage (15 novembre à 18h)
Suivi de la recherche de stage
Modalités de contrôle
L’étudiant devra rédiger un rapport de stage de 10 pages suivi d’un mémoire de recherche de 60 pages
minimum et de 70 pages maximum (hors bibiliographies et annexes). La problématique et le plan devront être
proposés à l’enseignant référent le 17 juin 2019.
Une avancée des travaux sera soumise impérativement le 17 juillet 2019 puis le 17 août 2019. Si le référent
le juge nécessaire, des corrections devront être apportées par l’étudiant.
Il est rappelé à l’étudiant que chaque étape fera l’objet d’une évaluation. Tout travail non rendu dans les délais
sera pénalisé de -30% de la note finale.
Ce dernier rendra deux exemplaires papier définitifs - accompagnés d’un résumé de 400 mots environ (10% de
marge) - au bureau de M. Fellah le 02 septembre 2019 au plus tard.
La soutenance de mémoire aura lieu les 10, 11 et 12 septembre 2019. Le compte rendu de la journée
d’étude vous sera demandé au format papier le jour de la soutenance.
31
LES JOURNÉES DU MANAGEMENT CULTUREL
ET DE LA COMMUNICATION TRILINGUE | ÉDITION 2018
LA CULTURE
DANS TOUS SES É(é)TATS
STRATÉGIES DE COMMUNICATION
LOGIQUES ARTISTIQUES ET LOGIQUES ÉCONOMIQUES
Conférence plénière | Juan José Cabello Arce Coordinateur du centre culturel
de l’Université pontificale catholique du Pérou, Lima
JEUDI 8 FÉVRIER 2018 | 9h > AMPHI BUFFON 15 rue Hélène Brion | Paris 13
e
32
André Malraux, par un décret de 1959, décide que l’État doit rendre la culture accessible à tous. La même année, le ministère des Af faires culturelles est créé. De la culture de l’État à l’état de la culture, cette journée d’étude propose une réf lexion sur les stratégies mises en œuvre pour faciliter l’accès d’une société à son patrimoine culturel, cet ensemble d’éléments matériels et immatériels caractéristiques d’une culture polymorphe : arts, édition, médias, numérique… Elle s’interroge sur la part de la légitimité artistique et de la légitimité économique dans la création et la promotion de la culture. De quels moyens économiques, politiques et humains, dotés d’objectifs à moyen et court terme disposent les créateurs et promoteurs des produits culturels d’un pays ? Quelles stratégies de communication sont alors nécessaires pour valoriser les biens culturels et développer des relations interpersonnelles et interculturelles ? Hautement performative, la communication informe, rappelle, cherche à séduire le public et à le faire (ré)agir. C’est cet aspect pragmatique que souhaite aborder cette journée d’étude en mettant l’accent sur les stratégies communicatives, sur la nature du ou des message(s), destinataire(s), destinateur(s), sans oublier les supports, sonores, audiovisuels, iconographiques, numériques.
33
9h ACCUEIL CAFÉ
9h30 OUVERTURE par Jean-Michel Benayoun | Directeur de l’UFR EILA Présentation de la Journée d’étude par Françoise Richer-Rossi et Stéphane Patin
MATIN | LA CULTURE DANS TOUS SES ÉTATS
Présidente de séance | Cécile Vincent-Cassy | Université Paris 13
9h45 Monsieur le Ministre Carlos Amézaga de l’Ambassade du Pérou en France. Culture et relations internationales Juan José Cabello Arce | Avocat. Coordinateur académique du Centre Culturel de l’Université pontificale catholique du Pérou, Lima
Le Centre culturel de l’Université pontificale catholique de Lima : une gestion originale, une reconnaissance internationale
10h45 Charalambos Petinos | Historien, spécialiste de Byzance et de géopolitique de la Méditerranée. Conseiller de Presse à l’Ambassade de la République de Chypre en France Culture : entre héritage, blessures, combats et transmission
11h15 Frederick Hadley | Régisseur d’œuvres au Département des Sculptures du musée
du Louvre) et Djamella Berri | Chef du service de la régie des œuvres au Département des Sculptures du musée du Louvre
Le Louvre Abu Dhabi : Un prêt d’œuvres comme un autre ?
11h45 DISCUSSION
APRÈS-MIDI | LA CULTURE DANS TOUS SES ÉTATS Président de séance | Patrick Farges | Université Paris Diderot 14h30 TABLE RONDE animée par Ludmila Ommundsen | Université Paris Diderot
avec Dominique Pace | Directrice générale de l’association Biblionef, Georges Lory | Écrivain et traducteur ; ancien conseiller culturel en Afrique du Sud et directeur des Affaires internationales de Radio France Internationale et Anne-Sophie Ducreux | Déléguée générale de la Fondation African Artists for
Development Culture(s) et état(s) d’esprit 15h15 Marie-Laure Laville | Directrice générale France de l’agence mondiale LEWIS Le Digital, de nouvelles opportunités pour les métiers de la communication 15h45 Louis-Marie Clouet | Directeur de la recherche et de l’innovation à l’ISIT,
LES JOURNÉES DU MANAGEMENT CULTUREL
ET DE LA COMMUNICATION TRILINGUE | ÉDITION 2018
LA CULTURE
DANS TOUS SES É(é)TATS STRATÉGIES DE COMMUNICATION
LOGIQUES ARTISTIQUES ET LOGIQUES ÉCONOMIQUES
34
Chrystel Folcher Bouby | Chargée des relations avec le public jeunes et étudiants au Théâtre des Champs Elysées Projets Transmédia Théâtre des Champs Elysées-ISIT : comment des projets de communication culturelle novateurs ouvrent de nouveaux horizons en termes de visibilité, d’attractivité, d’insertion professionnelle et de recherche 16h15 DISCUSSION suivie du mot des étudiants du Master 2 MCCT 16h45 VERRE DE L’AMITIÉ Pays à l’honneur pour la 3e édition : la Colombie Tout le savoir est dans la nature de Fernando Urbina Rangel et Dioscórides Pérez, échantillon de photos exposées à Paris dans le cadre de l’année France Colombie ; présentation d’objets artisanaux ; dégustation de spécialités colombiennes.
35
Les journées du management culturel et de la communication trilingue
Édition 2019
Journée d’étude du 07 février 2019.
Assistance obligatoire.
À rendre : compte rendu de la conférence de son choix
**********
Jeudi 07 février 2019
Amphi Buffon
**********
Culture, langues et numérique : création, diffusion, promotion
Le numérique bouleverse les expériences culturelles. La culture - désormais plus accessible, plus variée,
disponible instantanément et mobile - offre un éventail diversifié d'expériences : bibliothèques, musées,
théâtres, opéras, festivals…
Les communications de la Journée réfléchiront aux multiples interactions à l'œuvre entre outils
numériques et expression de la culture : création, diffusion, promotion dans les domaines de l'édition,
du spectacle vivant, du tourisme culturel… dans un contexte national et international.
Elles mettront également en exergue comment, à l'ère du numérique, la langue doit s'adapter à des
modes de communication spécifique médiée par les nouvelles technologies et les réseaux sociaux
(chat, sms, twitter, blog, etc.) à tel point que l'on peut parler de langue du numérique ou de parler
numérique. Dans ce cadre, certaines interventions s'occuperont de caractériser cette langue et les
genres textuels mis en œuvre.
36