MARQUE: WHIRLPOOL REFERENCE: AWOE 8750 BLANC CODIC: … · 2013. 10. 25. · marque: whirlpool...

31
MARQUE : WHIRLPOOL REFERENCE : AWOE 8750 BLANC CODIC : 3073190

Transcript of MARQUE: WHIRLPOOL REFERENCE: AWOE 8750 BLANC CODIC: … · 2013. 10. 25. · marque: whirlpool...

  • MARQUE: WHIRLPOOL

    REFERENCE: AWOE 8750 BLANC CODIC: 3073190

  • SOMMAIRE

    USAGE PRÉVU

    AVANT D'UTILISER LE LAVE-LINGE

    PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES

    DESCRIPTION DU LAVE-LINGE

    HUBLOT

    AVANT D'EFFECTUER LE PREMIER CYCLE DE LAVAGE

    PRÉPARATION DU CYCLE DE LAVAGE

    DÉTERGENTS ET PRODUITS ADDITIFS

    VIDANGE DE L'EAU RÉSIDUELLE / RETRAIT DU FILTRE

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN

    DIAGNOSTIC RAPIDE

    SERVICE APRÈS-VENTE

    ACCESSOIRES

    TRANSPORT/DÉPLACEMENT

  • F TABLEAU DES PROGRAMMES

    Les cycles laine et lavage à la main de ce lave-linge ont été testés et approuvés par The Woolmark Company pour le lavage de vêtements portant l’étiquette Woolmark “laver en machine” ou “laver à la main”, à condition de laver les vêtements conformément aux consignes figurant sur l’étiquette du vêtement et dans ce tableau. M0702

    ❉ : option / Oui : dosage nécessaire1) Afin de ne pas endommager le linge, la vitesse d'essorage

    de ces programmes est limitée. 5019 301 06282Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool USA

    TempératureTempé- rature Symboles

    d’entretien

    Charge max.

    kg

    Type de linge/Remarques

    - Veuillez respecter les recommandations du fabricant figurant sur l’étiquette

    Détergents et produits additifs Options Départdifféré

    EssoragePrélavage Lavage

    principalAssou-plissant

    Prélavage Repassage facile

    Rinçage plus

    Essorage variable

    Vitesse d’essorage

    max.tr/min

    70 - 95 °C 8,0 Draps, nappes, sous-vêtements, serviettes, chemises, etc., en coton et lin, de moyennement à très sales.À une température de 80°C ou plus, ce programme élimine toutes les bactéries, garantissant une parfaite désinfection de votre linge. L’efficacité de l’élimination des bactéries a été testée selon une méthode similaire à celle prescrite par la norme NF EN 13697 de Nov. 2001.

    ❉ Oui ❉ ❉ ❉ ❉ ❉ ❉ ❉ max.Couleurs 20 - 60 °C

    8,0

    Synthétique 20 - 60 °C

    3,5 Chemises, corsages, blouses etc. en polyester (Diolen, Trévira), polyamide (Perlon, Nylon) ou en fibres mélangées coton, moyennement sales. ❉ Oui ❉ ❉ ❉ ❉ ❉ ❉ ❉ max.

    Délicat 20 - 40 °C 2,5 Rideaux et tissus délicats (robes, jupes, chemises, chemisiers). ❉ Oui ❉ ❉ — — — ❉ ❉ 1000 1)

    Laine 20 - 40 °C 2,0Lainages lavables en machine, portant le label “Pure laine vierge” Woolmark. Ce programme (40°C) a été testé et approuvé par The Woolmark Company pour les lainages lavables en machine.

    — Oui ❉ — — — — ❉ ❉ 1000 1)

    20 - 40 °C 2,0

    Vêtements en lin, soie, laine et viscose déclarés “lavables à la main”.Jusqu’à une température de 30°C, ce cycle convient particulièrement pour le linge délicat (il est conseillé d’utiliser un filet à linge).Ce programme (40°C) est testé et approuvé par The Woolmark Company pour les lainages lavables à la main.

    — Oui ❉ — — — — ❉ ❉ 400 1)

    Jeans 20 - 60 °C 7,0Vêtements de jeans en coton ou fabriqués dans un tissu solide de même type (pantalons, vestes), moyennement sales. ❉ Oui ❉ ❉ ❉ — — ❉ ❉ max.

    Duvet 20 - 60 °C 3,0Couvertures synthétiques ; couettes garnies de plumes, polyester ou autres fibres artificielles ; sacs de couchage, tapis de bain, etc. ❉ Oui ❉ ❉ — — ❉ ❉ ❉ 1000 1)

    Outdoor 20 - 30 °C 3,5Vêtements de sport en jersey de coton ou microfibres, moyennement souillés.Ce programme inclut un cycle de prélavage ; ajouter du détergent également dans le compartiment de prélavage. Ne pas ajouter d’assouplissant.

    ❉ Oui — — — ❉ ❉ ❉ ❉ max.

    20 - 60 °C 8,0

    Draps, nappes, sous-vêtements, serviettes, chemises, etc. en coton et lin, légèrement à moyennement sales.Ce programme offre une économie d’énergie substantielle en prolongeant la durée du lavage. Il peut être utilisé la nuit pour bénéficier, en outre, de tarifs plus avantageux. Pour éviter d’entendre le bruit de l’essorage pendant la nuit, réglez la vitesse d’essorage sur “0” et démarrez le programme d’essorage le matin, ou programmez le démarrage du programme avec la fonction “Départ différé” en conséquence.

    — Oui ❉ — — — ❉ ❉ ❉ max.

    20 - 60 °C

    6,0 Textiles en coton et/ou synthétiques, de légèrement à moyennement sales. — Oui ❉ — — ❉ ❉ ❉ ❉ max.

    20 - 30 °C 3,0 Vêtements d’extérieur peu portés en coton, fibres artificielles et fibres mélangées avec du coton. — Oui ❉ — — — — ❉ ❉ max.

    Rinçage & Essorage — — 8,0 Le rinçage final et l’essorage final sont identiques à ceux du programme “Coton”. — — ❉ — — — ❉ ❉ ❉ max.Essorage — — 8,0 Ce programme est suivi d’un cycle d’essorage intensif. Le cycle d’essorage sera le même que celui du programme “Coton”. — — — — — — — ❉ ❉ max.

    A. Sélecteur de programmeB. Affichage

    C. Touche “Température”D. Touche “Essorage variable”

    E. Touche “Départ différé”F. Toucher “Départ (Pause)”G. Touche “Annulation/Vidange”H. Touche “Favoris”

    I. Indicateur de déroulement du programme

    J. Voyant “Sécurité enfants”K. Voyant “Surdosage de détergent”L. Voyants de panne rouges

    Ajouter du linge

    Programme en cours

    Fin du programme

    F

    G

    A

    B L

    K

    C D

    E H

    I }

    J

  • 5019 301 06282Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool USA

    Versez le détergent conformément aux indications figurant sur la première page ou dans le chapitre “Détergents et produits additifs“de votre notice d’utilisation.Tournez le sélecteur sur le programme désiré ; la touche “Départ (Pause)” clignote. Vous pouvez modifier la température et la vitesse d’essorage visualisées à l’écran en appuyant sur la touche “Température” ou la touche “Essorage variable”.

    Si la combinaison du programme et des options supplémentaires n’est pas possible, le voyant s’éteint automatiquement. Les combinaisons d’options qui ne sont pas compatibles sont automatiquement désélectionnées.Touche “Prélavage”• Uniquement pour le lavage du linge particulièrement sale

    (sable, salissures grossières, par exemple). La durée du cycle est augmentée d’environ 15 minutes.

    • Si vous sélectionnez l’option “Prélavage”, n’utilisez pas de détergent liquide dans le compartiment Lavage principal.

    Touche “Clean +”• Sélectionnez cette option si vous souhaitez ajouter un produit additif à

    l’eau de lessive pour le détachage (en poudre, “Vanish” par exemple) - celle-ci aura pour effet d’optimiser l’efficacité du produit additif, d’accroître les performances de lavage et l’action détachante.

    • Sélectionnez une température de 30 ou 40°C et chargez le tambour au maximum.

    • Versez une quantité appropriée de produit de prétraitement (en poudre) dans le compartiment de lavage principal, avec votre détergent habituel (utilisez uniquement de la lessive en poudre avec cette option). Respectez les quantités indiquées par le fabricant.

    • Prolonge la durée du programme d’environ. 10 à 15 minutes.

    • Convient pour l’utilisation de détachants et de produits de blanchiment à base d’oxygène. Les produits de blanchiment à base de chlore ou de perborate sont à exclure !

    Touche “Repassage facile”• La quantité d’eau est augmentée et le linge est essoré très

    délicatement.Touche “Rinçage plus”• La quantité d’eau est augmentée et le cycle de rinçage est allongé.• Particulièrement conseillé dans les régions possédant une eau

    extrêmement douce, pour le linge des bébés et des personnes allergiques.

    Touche “Essorage variable”• Une vitesse d’essorage maximum est attribuée

    automatiquement à chaque programme.• Appuyez sur cette touche pour définir une autre vitesse d’essorage.• Si vous sélectionnez la vitesse d’essorage “0”, l’essorage final est

    annulé, mais les essorages intermédiaires à vitesse maximale ont lieu pendant le rinçage. L’eau est seulement vidangée.

    • Si vous sélectionnez “Arrêt cuve pleine” , le linge non essoré reste dans la dernière eau de rinçage sans être essoré, permettant ainsi d’éviter la formation de faux plis et la décoloration du linge. Pour activer l’option “Arrêt Cuve pleine”, appuyez à plusieurs reprises sur la touche “Essorage variable”, jusqu’à ce que le symbole “Arrêt cuve pleine” s’allume à l’affichage.- Le programme s’arrête sur “Arrêt cuve pleine” lorsque

    le symbole “Arrêt cuve pleine” clignote à l’écran ; le voyant de la touche “Départ (Pause)” clignote également.

    - Pour supprimer l’option “Arrêt cuve pleine” et vidanger l’eau sans essorer, appuyez sur la touche “Départ (Pause)”.

    - Pour terminer l’option “Arrêt cuve pleine” et essorer le linge, appuyez sur la touche “Essorage variable” pour sélectionner la vitesse d’essorage souhaitée, puis sur la touche “Départ (Pause)” pour démarrer le cycle d’essorage.

    - Si l’option “Arrêt cuve pleine” est sélectionnée, ne pas laisser le linge trop longtemps dans l’eau”.

    DONNÉES SUR LA CONSOMMATION D’ÉNERGIE ET D’EAU

    Température Température (°C)Charge

    (kg)Eau(l)

    Énergie(kWh)

    Durée. approx. du programme (heures : minutes)*

    95 8,0 82** 2,40 2:10Couleurs*** 60 8,0 59 1,36 2:20Couleurs 40 8,0 77 0,75 2:05

    Synthétique 60 3,5 46** 0,85 1:35Synthétique 40 3,5 42 0,50 1:20

    Délicat 30 2,5 60 0,40 0:45Laine 40 2,0 60 0,60 0:45

    40 2,0 45 0,60 0:40

    Jeans 40 7,0 95 0,80 2:21Duvet 40 3,0 74 0,75 1:30

    Outdoor 30 3,5 54 0,55 1:3460 8,0 75 0,95 4:00

    40 6,0 73 0,60 1:00

    30 3,0 30 0,20 0:15Les données relatives à la consommation d’eau et d’énergie ont été mesurées dans les conditions normales prévues par la norme CEI/EN 60 456. La consommation individuelle peut varier par rapport aux valeurs spécifiées dans le tableau, en raison des différences de pression et de température de l’alimentation en eau, de la charge et du type de linge.* L’affichage du temps résiduel peut différer des valeurs fournies dans le tableau, car il dépend des conditions d’utilisation de votre habitation.** Afin de réduire la température de l’eau, un peu d’eau froide est ajoutée à la fin du cycle de lavage, avant la vidange de la cuve.*** Programme de référence pour l’étiquette énergétique.

    VERSEZ LE DÉTERGENT, FERMEZ LE HUBLOT ET SÉLECTIONNEZ LE PROGRAMME

    SÉLECTION DE L’OPTION DÉSIRÉE

    Si vous utilisez fréquemment un réglage pour un programme donné, ce lave-linge vous offre la possibilité de sauvegarder un réglage pour chaque programme, de façon à le réutiliser ultérieurement en appuyant simplement sur une touche.• Sélectionnez le programme, la température, la vitesse d’essorage

    et le(s) option(s) souhaités, appuyez sur la touche “Favoris” et maintenez-la enfoncée pendant au moins 3 secondes. Le voyant près de la touche “Favoris” clignote un court instant puis s’allume fixe - le réglage du programme est mémorisé.

    Quand vous souhaitez réutiliser ce réglage de programme individuel, sélectionnez le programme, pressez la touche “Favoris” et démarrez-le en appuyant sur la touche “Départ (Pause)”.Si vous souhaitez remplacer le réglage mémorisé par un autre, procédez comme décrit ci-dessus.

    La touche “Départ différé” permet au consommateur de démarrer la machine à un moment précis, par exemple, la nuit pour bénéficier de tarifs plus avantageux. N’utilisez pas de détergent liquide si vous avez activé la fonction “Départ différé”.• Sélectionnez le programme, la température, la vitesse

    d’essorage et les options.• Appuyez sur la touche “Départ différé” pour sélectionner la

    durée du départ retardé entre 0:30 et 23:00 heures.• Appuyez sur la touche “Départ (Pause)”.

    Le compte à rebours du temps différé démarre ; le symbole de l’horloge à côté du temps différé et la colonne entre les heures et les minutes se mettent à clignoter.

    • L’indication du nombre d’heures avant le démarrage du programme disparaît dès que le programme commence, et est remplacée par l’indication du temps résiduel.

    Pour annuler la fonction “Départ différé”..avant d’appuyer sur la touche “Départ (Pause)” :• Appuyez sur la touche “Annulation/Vidange”, ou réglez le

    temps du départ différé sur “0:00” - le départ différé disparaît après quelques secondes.

    ..après avoir appuyé sur la touche “Départ (Pause)” :Appuyez sur la touche “Annulation/Vidange” pendant au moins 3 secondes ; le départ différé disparaît de l’écran. Ou appuyez deux fois sur la touche “Départ (Pause)” pour démarrer immédiatement le programme sélectionné.

    Avant de démarrer un programme, le voyant est allumé pour indiquer que le hublot peut être ouvert pour ajouter du linge. Dès que vous appuyez sur “Départ (Pause)”, le hublot se verrouille jusqu’à la fin du programme. Il ne doit en aucun cas être ouvert par la force. Si vous devez absolument l’ouvrir alors qu’un programme est en cours, consultez le chapitre “Annulation (RàZ) d’un programme avant la fin”.Si vous essayez de démarrer un programme de lavage alors que le hublot n’est pas correctement fermé, le voyant “Ajouter du linge” clignote.

    Ouvrez le robinet et appuyez sur la touche “Départ (Pause)” ; le voyant clignotant de la touche “Départ (Pause)” devient fixe. Le voyant “Ajouter du linge” s’éteint, et le voyant bulle allumé indique que le programme est en cours. Le temps résiduel est recalculé dans certaines phases. Dans ce cas, le voyant “6e sens” s’estompe et une animation le remplace à l’écran.

    Cette option permet d’empêcher que des enfants démarrent un cycle de lavage ou modifient les réglages d’un programme en cours. Il n’est pas possible d’activer ou de désactiver cette option lorsque le sélecteur de programme est en position “Off/O”. Pour activer la “Sécurité enfants” : • Tournez le sélecteur de programme sur un programme de

    lavage ou démarrez simplement un programme. • Appuyez simultanément sur les touches “Température” et

    “Essorage variable” pendant au moins 3 secondes. Le voyant “Sécurité enfants” clignote un court instant et s’allume pour indiquer que l’option “Sécurité enfants” a été activée.

    À présent, le réglage du programme ne peut plus être modifié ; L’unique changement possible consiste à mettre le lave-linge hors tension en plaçant le sélecteur de programme sur la position “Off/O”. Pour désactiver la “Sécurité enfants”, procédez de la même manière que pour l’activer.

    Si un des voyants de panne rouges s’allume à l’écran, reportez-vous au chapitre “Diagnostic rapide” de votre “Notice d’emploi”.

    • L’affichage visualise “Fin” et le voyant “Fin du programme” s’allume.

    1. Tournez le sélecteur de programme sur “Off/O”.2. Fermez le robinet.3. Ouvrez la porte et sortez le linge.• Laissez la porte entrouverte pour permettre au tambour de sécher.• Si vous omettez de replacer le sélecteur de programme sur

    “Off/O”, tous les voyants du bandeau de commande s’éteignent au bout de quelques minutes, et ce afin d’économiser l’énergie - seul le voyant “Fin” restera allumé à l’écran.

    Le voyant clignote à la fin du programme si vous avez utilisé trop de détergent. Utilisez moins de détergent la prochaine fois.

    1. Appuyez sur la touche “Départ (Pause)” pour interrompre le programme. Le voyant clignote.

    2. Sélectionnez un autre programme, une autre température, une autre vitesse d’essorage et d’autres options, si vous le souhaitez.

    3. Appuyez à nouveau sur la touche “Départ (Pause)”. Le nouveau programme démarrera là où le programme précédent a été interrompu. N’ajoutez pas d’autre détergent pour ce programme.

    La touche “Annulation/Vidange” annule un programme avant la fin.• Appuyez sur la touche “Annulation/Vidange” pendant au moins

    3 secondes ; une animation apparaît à l’écran. L’eau résiduelle est vidangée avant que le hublot ne puisse être ouvert.

    MÉMORISER VOS PROGRAMMES FAVORIS

    DÉPART DIFFÉRÉ

    VOYANT “AJOUTER DU LINGE”

    DÉMARRAGE DU PROGRAMME

    SÉCURITÉ ENFANTS

    VOYANTS DE PANNE ROUGES

    FIN DU CYCLE DE LAVAGE

    VOYANT DE SURDOSAGE DE DÉTERGENT

    CHANGEMENT DE PROGRAMME ET/OU D’OPTIONS APRÈS LE DÉMARRAGE DU PROGRAMME

    RÉINITIALISATION D’UN PROGRAMME EN COURS AVANT LA FIN

  • AUFSTELLANWEISUNG

    GERÄUSCH, ZU STARKE VIBRATIONEN UND WASSERLECKS KÖNNEN DURCH UNSACHGEMÄßE INSTALLATION VERURSACHT WERDEN.Falls die Waschmaschine KEIN Einbaumodell ist: BEIM TRANSPORT DAS GERÄT NIEMALS AN DER ARBEITSPLATTE ANHEBEN.

    • Diese “AUFSTELLANWEISUNG” vor der Inbetriebnahme durchlesen.• Die “AUFSTELLANWEISUNG” zum späteren Nachschlagen aufbewahren.• Bitte die Hinweise zur Entsorgung des Verpackungsmaterials in der

    Bedienungsanleitung beachten.

    INSTALLATION GUIDE

    NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER LEAKAGES CAN BE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION.If your washing machine is NOT a built-in model: NEVER MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT THE WORKTOP.

    • Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.• Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.• Read the general recommendations about disposing of packaging in the

    Instructions for Use.

    NOTICE D’INSTALLATION

    LA PRÉSENCE DE BRUITS, DE VIBRATIONS EXCESSIVES ET DE FUITES D’EAU PEUT ÊTRE DUE À UNE MAUVAISE INSTALLATION.Si votre lave-linge n’est PAS un modèle intégré: DÉPLACEZ LA MACHINE, SANS LA TENIR PAR LE PLAN DE TRAVAIL.

    • Veuillez lire ce “GUIDE D’INSTALLATION” avant d’utiliser la machine.• Conservez ce “GUIDE D’INSTALLATION” en cas de consultation ultérieure.• Lisez les recommandations générales sur l’utilisation de l’emballage dans

    la Notice d’emploi.

    D

    GB

    F

    10200439.fm Page 1 Friday, June 6, 2008 4:29 PM

    Black process 45.0° 130.0 LPI

  • 3

    MITGELIEFERTE TEILEPARTS SUPPLIEDPIÈCES FOURNIES

    GELEVERDE ONDERDELENPEZZI FORNITI IN DOTAZIONE

    • Verpackung enthält KleinteilePackage with small itemsSachet contenant les petites piècesZak met kleine onderdelenBusta con minuteria

    • BedienungsanleitungInstruction for useNotice d’emploiGebruiksaanwijzingIstruzioni per l’uso

    • 4 Plastikkappen (bei bestimmten Modellen befinden sich die Plastikkappen an der Geräterückseite)4 plastic caps (for certain models, the plastic caps are attached to the back of the appliance)4 bouchons en plastique (pour certains modèles, les bouchons sont attachés à l’arrière de la machine)4 plastic doppen (bij bepaalde modellen zijn de plastic doppen bevestigd aan de achterkant van het apparaat)4 tappi di plastica (per alcuni modelli, i tappi di plastica sono attaccati al retro dell’apparecchio)

    • SchraubenschlüsselWrenchCléSleutelChiave

    • Zulaufschlauch (in der Trommel oder bereits installiert)Inlet hose (inside the machine or already installed)Tuyau d’arrivée d’eau (à l’intérieur de la machine ou déjà installé)Toevoerslang (in de machine of al geïnstalleerd)Tubo di alimentazione (all’interno della lavatrice o già installato)

    • Krümmer (in der Trommel oder bereits installiert)“U”-bend (inside the machine or already installed)Crosse de vidange coudée (à l’intérieur de la machine ou déjà installée)Elleboogstuk (in de machine of al geïnstalleerd)Gomito a “U” per tubo di scarico (all’interno della lavatrice o già installato)

    A

    BOU

    ODEROR

    OFO

    C

    D

    E

    10200439.fm Page 3 Friday, June 6, 2008 4:29 PM

    Black process 45.0° 130.0 LPI

  • 4

    TRANSPORTSICHERUNGSSCHRAUBEN ENTFERNEN!REMOVE TRANSPORT BOLTS!

    ENLEVEZ LE BRIDAGE DE TRANSPORT !VERWIJDER DE TRANSPORTSCHROEVEN!

    RIMUOVERE LE STAFFE DI PROTEZIONE USATE PER IL TRASPORTO!Wichtig: - Nicht entfernte Transportsicherungsschrauben können das Gerät beschädigen.

    - Falls sich der Ablaufschlauch bei Ihrer Waschmaschine im Gerät befindet (s. “Ablaufschlauch anschließen”, Abb. 10 / II), diesen VOR dem Entfernen der Transportsicherungsschrauben herausziehen, da er sonst beim Transport der Maschine zum Aufstellort beschädigt werden könnte.

    - Die Transportsicherungsschrauben und den Schraubenschlüssel für den späteren Transport des Gerätes aufbewahren und die Schrauben dann in umgekehrter Reihenfolge einsetzen. (für “Version II” siehe zusätzliche Anweisungen unter .

    Important: - Not removed transport bolts cause damages to the appliance!- If your washer model has the drain hose inside the appliance (see “Connect

    the Drain Hose”, picture 10 / II), pull out the drain hose BEFORE removing the transport bolts, otherwise you risk to damage the drain hose inside the washer while moving the appliance to its final position.

    - Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the appliance; in this case refit the transport bolts in reverse order (for “Version II” see additional instructions under .

    Remarque importante :

    - Il faut impérativement enlever le bridage de transport afin de ne pas endommager l’appareil!

    - Si votre lave-linge renferme la conduite d’écoulement (voir “Raccorder la conduite d’écoulement”, image 10 / II), sortez la conduite AVANT de déposer le bridage de transport, sinon vous risqueriez d’endommager la conduite d’écoulement à l’intérieur de la machine lors du déplacement de l’appareil dans sa position définitive.

    - Conservez le bridage de transport et la clé pour de futurs déplacements de l’appareil ; si ce cas se présente, montez le bridage de transport en suivant le sens inverse du démontage (pour la “Version II” voir les consignes supplémentaires dans .

    Belangrijk: - Als de transportschroeven niet worden verwijderd, kan dit schade veroorzaken aan het apparaat!

    - Als uw model wasmachine de afvoerslang binnen het apparaat heeft (zie “Aansluiten van de afvoerslang”, afbeelding 10 / II), trek de afvoerslang dan naar buiten VOORDAT u de transportschroeven verwijdert. Anders loopt u het risico dat u de afvoerslang binnen de wasmachine beschadigt terwijl u het apparaat op zijn definitieve positie zet.

    - Bewaar de transportschroeven en de sleutel voor later transport van het apparaat; monteer de transportschroeven in dit geval in omgekeerde volgorde (zie voor “Versie II” de aanvullende instructies onder .

    Importante: - Eventuali staffe di protezione non rimosse possono danneggiare la lavatrice!- Se la lavatrice presenta il tubo di scarico all’interno dell’apparecchio (vedere

    “Collegamento del tubo di scarico”, figura 10 / II), estrarre il tubo di scarico PRIMA di rimuovere le staffe di protezione per il trasporto, per non rischiare di danneggiare il tubo all’interno della lavatrice durante il trasporto nella sua posizione finale.

    - Conservare le staffe di protezione per il trasporto e la chiave per futuri trasporti della lavatrice in questo caso, rimontare le staffe di protezione in ordine inverso (per la “Versione II” vedere ulteriori istruzioni per l’uso al .

    2

    2

    2

    2

    2

    10200439.fm Page 4 Friday, June 6, 2008 4:29 PM

    Black process 45.0° 130.0 LPI

  • 5

    VERSION IVERSION IVERSION IVERSIE I

    VERSIONE I

    VERSION IIVERSION IIVERSION IIVERSIE II

    VERSIONE IIDie vier Schrauben mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel herausdrehen.

    Unscrew the 4 screws with the wrench supplied.Dévissez les quatre vis à l’aide de la clé fournie.

    Draai de 4 schroeven los met de bijgeleverde sleutel.Svitare le quattro viti con la chiave fornita in dotazione.

    Die Schrauben in die Mitte der Bohrung stellen und herausnehmen.

    Move the screws to the center of the holes and remove them.

    Faites glisser les vis jusqu’au centre des trous et retirez-les.

    Verplaats de schroeven naar het midden van de gaten en verwijder ze.

    Portare le viti al centro dei fori e rimuoverle.

    Die Schrauben zusammen mit den schwarzen Gummi- und den roten

    Kunststoff-Distanzstücken herausziehen.Pull out the screws together with the black

    rubber parts and red plastic parts.Retirez les vis et les pièces en caoutchouc noir,

    sans oublier les pièces en plastique rouge.Trek de schroeven samen met de zwarte

    rubberen delen en de rode plastic delen naar buiten.

    Estrarre le viti insieme ai componenti in gomma nera e a quelli in plastica rossa.

    1

    2

    10200439.fm Page 5 Friday, June 6, 2008 4:29 PM

    Black process 45.0° 130.0 LPI

  • 6

    Oder: Zuerst die 4 Schrauben ausdrehen, dann die schwarzen Gummiteile mit einem Schraubenzieher o.ä. entfernen. Falls die roten Kunststoffteile in den Löchern bleiben, diese mit einem Schraubenzieher so ausdrücken, dass sie in die Waschmaschine fallen. Das Gerät leicht nach vorne neigen, damit eine zweite Person die roten Kunststoffteile herausholen kann. Die schwarzen Gummiteile und die roten Kunststoffteile wieder auf die entfernten Schrauben setzen und die Transportsicherungsschrauben für den späteren Transport des Gerätes aufbewahren.Or: First remove all 4 screws, and then remove the black rubber parts by means of a screwdriver or similar. Make sure that the red plastic parts do not remain stuck in the holes - if so, push them with a screwdriver so that they fall down towards the inside of the washer. Tilt the washer slightly to the front, so that a 2nd person can pick up the red plastic parts. Put the black rubber and the red plastic parts back on the removed screws again and keep the transport bolts for any further transporting of the washer.Ou : en premier lieu, déposer les 4 vis, puis les pièces en caoutchouc noir à l’aide d’un tournevis ou d’un objet similaire. Assurez-vous que les pièces en plastique rouge ne sont pas coincées dans les trous - dans ce cas, poussez-les avec un tournevis pour qu’elles tombent vers l’intérieur. Inclinez légèrement l’appareil vers l’avant pour qu’une autre personne récupère les pièces en plastique rouge. Placez de nouveau les pièces en plastique noir et rouge sur les vis déposées et conservez le bridage pour tout transport à venir.Of: verwijder eerst alle vier de schroeven, en verwijder daarna de zwarte rubberen delen met behulp van een schroevendraaier of iets dergelijks. Zorg ervoor dat de rode plastic delen niet in de gaten blijven zitten - als dit het geval is, duw ze dan met een schroevendraaier omlaag in de wasmachine. Kantel de wasmachine lichtjes naar voren, zodat een tweede persoon de rode plastic delen kan oppakken. Plaats de zwarte rubberen en rode plastic delen terug op de verwijderde schroeven en bewaar de transportschroeven voor eventueel later transport van de wasmachine.O: rimuovere prima tutte e 4 le viti, poi rimuovere le parti in gomma nera mediante un cacciavite o attrezzo simile. Verificare che le parti in plastica rossa non rimangano bloccate nei fori: in tal caso, spingerle con un cacciavite in modo che cadano verso l’interno dell’apparecchio. Inclinare leggermente la lavatrice in avanti, in modo che una seconda persona possa raccogliere le parti in plastica rossa. Rimontare le parti in gomma nera e in plastica rossa sulle viti rimosse e conservare le staffe di protezione per il trasporto per eventuali successivi trasporti della lavatrice.

    10200439.fm Page 6 Friday, June 6, 2008 4:29 PM

    Black process 45.0° 130.0 LPI

  • 7

    Zum Verschließen der Löcher die mitgelieferten Plastikkappen in die große Öffnung einsetzen und in Pfeilrichtung bis

    zur Rastung einschieben.To close the holes, insert the supplied plastic caps in the wide part of the holes and slide

    them into the direction of the arrow until they click into place.

    Pour fermer les orifices, introduisez les bouchons en plastique dans la partie large des orifices et faites-les glisser dans le sens de la

    flèche jusqu’à ce qu’ils soient encastrés.Om de gaten af te sluiten plaatst u de

    bijgeleverde plastic doppen in het breedste deel van de gaten en schuift u ze in de richting

    van de pijl tot ze op hun plaats klikken.Per chiudere i fori, inserire i tappi in plastica forniti in dotazione nella parte larga dei fori e

    farli scorrere nella direzione della freccia finché non scattano in posizione.

    Zum Verschließen der Löcher die Plastikkappen (die entweder auf der

    Geräterückseite befestigt sind oder sich in dem mitgelieferten Beutel befinden) in die

    Löcher drücken.To close the holes, push the plastic caps

    (which are either attached on the back of the appliance or contained in the bag supplied)

    on the holes.Pour obturer les orifices, enfoncez les

    bouchons en plastique (attachés au dos de l’appareil ou contenus dans le sachet fourni)

    dans les orifices.Om de gaten af te sluiten duwt u de plastic

    doppen (die aan de achterkant van het apparaat bevestigd zijn of in de bijgeleverde

    zak zitten) erop.Per chiudere i fori, applicare i tappi in plastica (che sono attaccati al retro della lavatrice o contenuti nella busta della minuteria fornita

    in dotazione) sui fori.

    VERSION IVERSION IVERSION IVERSIE I

    VERSIONE I

    VERSION IIVERSION IIVERSION IIVERSIE II

    VERSIONE II

    3

    10200439.fm Page 7 Friday, June 6, 2008 4:29 PM

    Black process 45.0° 130.0 LPI

  • 8

    EINSTELLEN DER FÜSSEADJUSTMENT OF THE FEET

    RÉGLAGE DES PIEDSAFSTELLEN VAN DE POOTJES

    REGOLAZIONE DEI PIEDINIDas Gerät muss auf einem soliden und waagerechten Fußboden aufgestellt werden (ggf. eine Wasserwaage benutzen). Bei Aufstellung auf Holzbalkenkonstruktion Gerät auf mindestens 3 cm starke und 60 x 60 cm große Sperrholzplatte stellen. Diese fest mit dem Fußboden verschrauben. Bei unebenem Fußboden die 4 Stellfüße entsprechend regulieren; niemals Holz, Pappe oder ähnliches Material unterlegen.The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit level). If the appliance is to be installed on a wooden or floating floor, distribute the weight by placing it on a sheet of plywood measuring at least 60 x 60 cm and thickness of at least 3 cm which is secured to the floor. If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do not insert pieces of wood etc. under the feet.La machine doit être installée sur une surface solide et à niveau (si nécessaire utilisez un niveau). Si la machine est placée sur un plancher en poutres de bois, répartissez le poids en posant l’appareil sur un panneau de contre-plaqué 60 x 60 cm et de 3 cm d’épaisseur minimum, fermement vissé au sol. Compensez les petites inégalités du sol en réglant les pieds ; n’insérez sous les pieds ni morceaux de bois.Het apparaat mag alleen worden geïnstalleerd op een stevig, horizontaal vloeroppervlak (gebruik zo nodig een waterpas). Als het apparaat op een houten of zwevende vloer geïnstalleerd moet worden, verdeel het gewicht dan door het apparaat op een hardboard plaat van minimaal 60 x 60 cm met een dikte van minimaal 3 cm te zetten, die u bevestigt aan de vloer. Als de vloer ongelijk is, stel de 4 pootjes dan bij; leg geen stukjes hout e.d. onder de pootjes.La lavatrice deve essere installata su un pavimento piano e stabile (se necessario, utilizzare una livella a bolla d’aria). In caso di installazione su pavimenti con travi in legno o i cosiddetti pavimenti galleggianti, distribuire il peso posizionando la lavatrice su un pannello di compensato fissato al pavimento dalle dimensioni minime di 60 x 60 cm e dallo spessore minimo di 3 cm. Qualora il pavimento non fosse liscio o perfettamente livellato, regolare i quattro piedini secondo necessità; non inserire spessori di legno o simili sotto i piedini.

    Die Kontermutter mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel C im Uhrzeigersinn (siehe Pfeil) lockern.Slacken the locknut clockwise (see arrow) using the wrench C supplied.Desserrez le contre-écrou dans le sens des aiguilles d’une montre (voir la flèche) à l’aide de la clé C fournie.Draai de borgmoer met de klok mee los (zie pijl) met de bijgeleverde sleutel C.Allentare il controdado in senso orario (vedere freccia) con la chiave C in dotazione.

    4

    10200439.fm Page 8 Friday, June 6, 2008 4:29 PM

    Black process 45.0° 130.0 LPI

  • 9

    Maschine leicht anheben und Fuß durch Drehen einstellen.Lift slightly the machine and adjust the height of the foot revolving it.Soulevez légèrement la machine et réglez la hauteur du pied en le faisant tourner.Til de machine iets op en stel de hoogte van het pootje in door het te draaien.Sollevare lievemente la lavatrice e regolare l’altezza del piedino ruotandolo.

    Wichtig: Kontermutter gegen den Uhrzeigersinn zum Gehäuse hin festziehen.Important: Tighten the locknut by turning it anti-clockwise towards the appliance casing.Remarque importante : resserrez le contre-écrou en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vers le lave-linge.Belangrijk: draai de tegenmoer, tegen de klok in, vast tegen de wasmachine.Importante: serrare il controdado in senso antiorario verso la lavatrice.

    5

    6

    10200439.fm Page 9 Friday, June 6, 2008 4:29 PM

    Black process 45.0° 130.0 LPI

  • 10

    WASSEREINLAUFSCHLAUCH ANSCHLIEßENCONNECT THE WATER SUPPLY INLET HOSE

    BRANCHEZ LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAUAANSLUITEN VAN DE WATERTOEVOERSLANG

    COLLEGARE IL TUBO DI ALIMENTAZIONE DELL’ACQUAFalls der Wasserzulaufschlauch noch nicht installiert ist, muss er an das Gerät angeschraubt werden.If the water inlet hose is not already installed, it must be screwed to the appliance.Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déjà en place, il doit être vissé à la machine.Als de watertoevoerslang nog niet geïnstalleerd is, moet hij aan het apparaat worden geschroefd.Se il tubo di alimentazione dell’acqua non è già installato, deve essere avvitato alla lavatrice.

    Den Schlauchanschluss von Hand am Wasserhahn festschrauben.Achtung:

    • Ablaufschlauch knickfrei verlegen!• Die Waschmaschine darf nicht an die Mischbatterie eines drucklosen

    Heißwasseraufbereiters angeschlossen werden.• Prüfen, ob die Anschlüsse der Waschmaschine wasserdicht sind, indem der Hahn voll

    aufgedreht wird.• Falls Schlauchlänge nicht ausreicht, vorhandenen Schlauch durch einen ausreichend

    langen Druckschlauch (mindestens 1000 kPa - freigegeben nach EN 50084) ersetzen.• Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen und ggf. auswechseln.• Das Gerät kann ohne Rückflussverhinderer angeschlossen werden.

    Für Modelle mit Wasserstoppschlauch:Falls die Schlauchlänge nicht ausreicht, durch einen drei Meter langen Wasserstoppschlauch ersetzen (beim Kundendienst oder im Fachhandel erhältlich). Dieser Austausch darf nur von einem Elektriker vorgenommen werden. Im Zulaufschlauch und im Kunststoffgehäuse am Wasseranschluss sind je nach Ausstattung elektrische Bauteile enthalten. Deshalb den Schlauch nicht durchschneiden und das Kunststoffgehäuse nicht in Wasser tauchen. Bei beschädigtem Schlauch das Gerät sofort vom Netz trennen.Screw by hand the inlet hose onto the tap tightening the nut.Attention:

    • no kinks in the hose!• The appliance must not be connected to the mixing tap of an un-pressurized water heater.• Check water-tightness of connections by turning the tap completely on.• If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose (1000

    kPa min, EN 50084 approved type).• Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if necessary.• The washing machine can be connected without a non-return valve.

    For models with Water Stop hose:

    If the flexible hose is too short, replace it with a 3 m Water Stop hose (available from After-Sales Service or from your dealer). This replacement is only to be carried out by a trained electrician. Depending on the model, the inlet hose and the plastic enclosure at the tap connection contain electrical components. Do not cut the hose and do not immerse the plastic enclosure in water. Isolate the appliance from the mains immediately if the hose is damaged.

    7

    8

    10200439.fm Page 10 Friday, June 6, 2008 4:29 PM

    Black process 45.0° 130.0 LPI

  • 11

    Vissez à la main le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet en resserrant l’écrou.Attention:

    • Veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié !• L’appareil ne doit en aucun cas être connecté au mitigeur d’un chauffe-eau non pressurisé.• Vérifiez l’étanchéité des raccordements en ouvrant le robinet à fond.• Si le tuyau n’est pas suffisamment long, remplacez-le par un tuyau de longueur suffisante

    résistant à la pression (minimum 1000 kPa - en conformité avec EN 50084).• Vérifiez régulièrement que le tuyau d’arrivée ne présente ni signes de fragilisation, ni

    fissures. Le cas échéant, remplacez-le.• Le lave-linge peut être branché sans clapet anti-retour.

    Pour les machines avec sécurité hydraulique :Si le tuyau flexible n’est pas suffisamment long, remplacez-le par un tuyau avec sécurité hydraulique de 3 m de long (disponible auprès du Service Après-vente ou chez votre Revendeur). Ce remplacement ne peut être effectué que par un électricien qualifié. Selon le modèle, le tuyau d’arrivée d’eau et le boîtier en plastique de branchement au robinet contiennent des composants électriques. Le tuyau flexible ne doit pas être coupé et le boîtier ne doit pas être plongé dans l’eau. Si le tuyau flexible est endommagé, débranchez immédiatement la machine.Schroef de watertoevoerslang met de hand vast op de kraan, en draai de moer vast.Let op:

    • zorg ervoor dat er geen knikken in de slang zitten!• Het apparaat mag niet worden aangesloten op de mengkraan van een geiser of boiler die

    niet onder druk staat.• Controleer of de aansluitingen niet lekken door de kraan volledig open te draaien.• Als de slang te kort is, vervang deze dan door een drukslang van voldoende lengte (min.

    1000 kPa min, volgens de norm EN 50084).• Controleer de watertoevoerslang geregeld op barsten of scheuren en vervang hem indien nodig.• De wasmachine kan aangesloten worden zonder een terugstroomklep.

    Voor modellen met een waterstopslang:Als de flexibele slang te kort is, vervang deze dan door een waterstopslang met een lengte van 3 m (verkrijgbaar bij de klantenservice of bij uw leverancier). Deze vervanging mag alleen uitgevoerd worden door een ervaren elektricien. Afhankelijk van het model kunnen de toevoerslang en de plastic afdichting bij de aansluiting op de kraan elektrische onderdelen bevatten. Snijd slang niet door en dompel de plastic behuizing niet onder in water. Bij beschadiging van de slang moet de wasmachine onmiddellijk van het elektriciteitsnet afkoppeld worden.Avvitare a mano il tubo flessibile di alimentazione al rubinetto serrando il dado.Attenzione:

    • evitare pieghe e strozzature nel tubo!• La lavatrice non deve essere collegata al miscelatore di uno scaldabagno non pressurizzato.• Aprire completamente il rubinetto dell’acqua e verificare la tenuta del collegamento.• Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile resistente alla

    pressione di lunghezza adeguata (min. 1000 kPa, omologato a norma EN 50084).• Controllare regolarmente il tubo di alimentazione per verificare un’eventuale fragilità o la

    presenza di crepe e sostituirlo se necessario.• È possibile allacciare la lavatrice senza dispositivo di blocco del riflusso.

    Per i modelli con tubo Acqua Stop:Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile “Acqua Stop” di 3 metri di lunghezza (disponibile presso il Servizio Assistenza o un rivenditore specializzato). Questa operazione di sostituzione deve essere eseguita solo da un elettricista qualificato. A seconda del modello, il tubo di alimentazione e la scatola di plastica per l’attacco al rubinetto possono contenere componenti elettrici. Non tagliare quindi il tubo flessibile né immergere la scatola di plastica in acqua. Se il tubo è danneggiato, isolare immediatamente la lavatrice dalla corrente.

    10200439.fm Page 11 Friday, June 6, 2008 4:29 PM

    Black process 45.0° 130.0 LPI

  • 12

    ABLAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSENCONNECT THE DRAIN HOSE

    BRANCHEZ LE TUYAU DE VIDANGEAANSLUITEN VAN DE AFVOERSLANG

    COLLEGARE IL TUBO FLESSIBILE DI SCARICOI. Wenn der Ablaufschlauch wie unten gezeigt installiert ist:

    Von den mit Pfeilen bezeichneten Haltern aushaken.I. In case the drain hose is installed as shown on the models below:

    Unclip it from the holders marked with arrows.I. Si le tuyau de vidange est installé comme illustré sur les modèles ci-dessous :

    Débranchez-le des clips comme indiqué par les flèches.I. Als de afvoerslang geïnstalleerd is zoals weergegeven op de modellen hieronder:

    maak hem los uit de klemmen met de pijlen.I. Se il tubo flessibile di scarico è installato come illustrato nei modelli sotto riportati:

    sganciarlo dai supporti contrassegnati dalle frecce.

    II. Wenn der Ablaufschlauch innerhalb der Waschmaschine installiert ist:Schlauch vollständig aus der Halterung ziehen. Öffnung mit der beiliegenden Kappe a schließen.DIE WASCHMASCHINE NICHT STARTEN, BEVOR DER ABLAUFSCHLAUCH HERAUSGEZOGEN UND INSTALLIERT IST!

    II. In case the drain hose is installed inside the washing machine:Pull the hose completely out of the holder and close the opening with cap a.DO NOT START THE WASHING MACHINE BEFORE HAVING PULLED OUT AND CONNECTED THE DRAIN HOSE!

    II. Si le tuyau de vidange est installé à l’intérieur de la machine à laver :Sortez complètement le tuyau du support et obturez le trou avec le bouchon a.NE DEMARREZ PAS LE LAVE-LINGE TANT QUE LE TUYAU DE VIDANGE N’A PAS ETE SORTI ET RACCORDE !

    II. Als de afvoerslang geïnstalleerd is binnen de wasmachine:trek de slang helemaal uit de klem en sluit de opening af met dop a.START DE WASMACHINE NIET VOORDAT U DE AFVOERSLANG ERUIT HEEFT GETROKKEN EN DEZE HEEFT AANGESLOTEN!

    II. Se il tubo flessibile di scarico è installato all’interno della lavatrice:estrarre il tubo completamente dal supporto e chiudere l’apertura con il tappo a.NON AVVIARE LA LAVATRICE PRIMA DI AVER ESTRATTO E COLLEGATO IL TUBO FLESSIBILE DI SCARICO!

    9

    12

    a

    10200439.fm Page 12 Friday, June 6, 2008 4:29 PM

    Black process 45.0° 130.0 LPI

  • 13

    III. Wenn der Ablaufschlauch im oberen Teil der Waschmaschine installiert ist:Von den beiden mit Pfeilen bezeichneten Haltern aushaken (siehe unten, modellabhängig).

    III. In case the drain hose is installed in the upper part of the washing machine:Unclip it from both holders marked by the arrows (see below, depending on the model).

    III. Si le tuyau de vidange est installé dans la partie supérieure de la machine à laver :Débranchez-le des deux clips comme indiqué par les flèches (voir ci-dessous, selon le modèle).

    III. Als de afvoerslang in het bovenste gedeelte van de wasmachine geïnstalleerd is:maak hem los uit beide klemmen die aangegeven zijn met de pijlen (zie onder, afhankelijk van het model).

    III. Se il tubo flessibile di scarico è installato nella parte superiore della lavatrice:sganciarlo da entrambi i supporti contrassegnati dalle frecce (vedere sotto, in funzione del modello).

    I. Falls Ihre Waschmaschine ein Einbaumodell ist:Ablaufschlauch am Siphon montieren.Hinweise:• Ablaufschlauch knickfrei verlegen.• Siphonhöhe - der Ablaufschlauchanschluss muss zwischen 70 cm und 125 cm über

    dem Fußboden liegen• Für eine Schlauchverlängerung einen gleichartigen Schlauch verwenden. Die

    Verbindungsstellen mit Schellen sichern.• Max. Gesamtlänge des Ablaufschlauchs: 2,50 m (in diesem Fall beträgt die maximale

    Befestigungshöhe 90 cm).I. If your washing machine is a built-in model:

    Connect the drain hose to the siphon.Notes:• Make sure there are no kinks in the drain hose.• Height for siphon - drain hose connection must be minimum 70 cm and maximum 125 cm• To make an extension, use a hose of the same type and secure the connections with clips.• Maximum overall drain hose length: 2,50 m (in this case, the maximum height for

    fixation to siphon is 90 cm).I. Si votre lave-linge est un modèle intégré :

    Raccordez le tuyau de vidange au siphon.Remarques :• Vérifiez que le tuyau ne forme pas de nœud.• Hauteur pour le siphon - le branchement du tuyau de vidange doit être au minimum

    70 cm et au maximum 125 cm• Pour effectuer une extension, utilisez un tuyau du même type et fixez les

    branchements avec les clips.• Longueur maximale du tuyau de vidange : 2,50 m (dans ce cas, la hauteur maximum

    de fixation du siphon est de 90 cm).I. Als uw wasmachine een inbouwmodel is:

    Sluit de afvoerslang aan op de sifon.Opmerkingen:• Let erop dat er geen knikken in de slang zitten.• De hoogte van de aansluiting sifon - afvoerslang moet minimaal 70 cm en maximaal

    125 cm zijn.• Gebruik, als er een verlenging gemaakt moet worden, een slang van hetzelfde type

    en zet de aansluitingen vast met klemmen.• Maximale lengte van de afvoerslang: 2,50 m (in dit geval is de maximale hoogte voor

    bevestiging aan de sifon 90 cm).

    10

    10200439.fm Page 13 Friday, June 6, 2008 4:29 PM

    Black process 45.0° 130.0 LPI

  • 14

    I. Se la lavatrice è un modello a incasso:Collegare il tubo flessibile di scarico al sifone.Nota:• Sistemare il tubo flessibile facendo attenzione che non ci siano né pieghe né strozzature.• Altezza del sifone - il tubo flessibile di scarico deve essere collegato ad un’altezza

    minima di 70 cm e massima di 125 cm• Se fosse necessario l’uso di una prolunga, utilizzare un tubo flessibile dello stesso

    tipo e fissare i raccordi con apposite fascette.• Lunghezza max. del tubo di scarico: 2,50 m (in questo caso, l’altezza massima di

    raccordo al sifone è 90 cm).II. Falls Ihre Waschmaschine KEIN Einbaumodell ist:

    Ablaufschlauch entweder am Siphon montieren oder mit dem Krümmer über den Rand eines Wasch- oder Spülbeckens einhängen.Den Krümmer E, falls noch nicht installiert, am freien Ende des Ablaufschlauchs anbringen. Wichtig: Den Krümmer in keiner anderen Position am Ablaufschlauch befestigen, da sonst das Risiko des gleichzeitigen Einlassens und Abpumpens besteht (“Siphoneffekt”).

    II. If your washing machine is NOT a built-in model:Connect the drain hose to the siphon or hook it over the edge of a sink by means of the “U” bend.Fit the “U” bend E, if not already installed, at the very end of the drain hose. Important: Do not fix the “U” bend to another position of the drain hose, otherwise there might be the risk of simultaneous filling and draining of the machine (“siphoning effect”).

    II. Si votre lave-linge n’est PAS un modèle intégré :Connectez le tuyau de vidange au siphon ou accrochez-le au rebord d’un évier avec la crosse de vidange fournie.Fixez la crosse de vidange E, si elle n’est pas déjà installée, à la partie finale du tuyau de vidange. Remarque importante : Ne raccordez pas la crosse de vidange à un autre endroit du tuyau de vidange, sous peine de provoquer un remplissage et une vidange simultanés du lave-linge (“effet de siphon”).

    II. Als uw wasmachine GEEN inbouwmodel is:Sluit de afvoerslang aan op de sifon of haak hem met het elleboogstuk aan de rand van een wasbak of badkuip.Monteer het elleboogstuk E, als dit nog niet geïnstalleerd is, aan het eind van de afvoerslang. Belangrijk: bevestig het elleboogstuk niet op een andere positie van de afvoerslang, anders bestaat er het risico op gelijktijdig vullen en afvoeren van de wasmachine (“sifoneffect”).

    II. Se la lavatrice NON è un modello a incasso:Collegare il tubo flessibile di scarico al sifone oppure agganciarlo al bordo di un lavabo o di un lavello con il gomito in dotazione.Collegare il gomito E, se non già installato, all’estremità del tubo flessibile di scarico. Importante: non fissare il gomito in un’altra posizione del tubo di scarico, altrimenti potrebbe verificarsi l’effetto sifone, cioè il riempimento e scarico in contemporanea dell’acqua dalla lavatrice.

    10200439.fm Page 14 Friday, June 6, 2008 4:29 PM

    Black process 45.0° 130.0 LPI

  • 15

    Hinweise:• Ablaufschlauch knickfrei verlegen• und während des Betriebs gegen Herunterfallen sichern.• Kleine Handwaschbecken sind nicht geeignet.• Für eine Schlauchverlängerung einen gleichartigen Schlauch verwenden. Die

    Verbindungsstellen mit Schellen sichern.• Gesamtlänge des Ablaufschlauchs: 2,50 m (in diesem Fall beträgt die maximale

    Befestigungshöhe 90 cm - s. nachstehendes Bild).Notes:• Make sure there are no kinks in the drain hose.• Secure the hose so that it cannot fall down.• Small hand basins are not suitable.• To make an extension, use a hose of the same type and secure the connections with clips.• Max. Overall drain hose length: 2,50 m (in this case, the maximum height for fixation -

    see picture below - is 90 cm).Remarques :• Vérifiez que le tuyau ne forme pas de noeud.• Fixez le tuyau afin qu’il ne tombe pas.• Les petits lavabos ne conviennent pas.• Pour effectuer une extension, utilisez un tuyau du même type et fixez les branchements

    avec les clips.• Charge maximale du tuyau de vidange : 2,50 m (dans ce cas, la hauteur maximum de -

    voir photo ci-dessous - est de 90 cm).Opmerkingen:• Let erop dat er geen knikken in de slang zitten.• Zet de slang vast zodat hij niet kan vallen.• Kleine handwasbakken zijn niet geschikt.• Gebruik, als er een verlenging gemaakt moet worden, een slang van hetzelfde type en

    zet de aansluitingen vast met klemmen.• Maximale lengte van de afvoerslang: 2,50 m (in dit geval is de maximale hoogte voor

    bevestiging - zie de onderstaande afbeelding - 90 cm).Nota:• Sistemare il tubo flessibile facendo attenzione che non ci siano né pieghe né strozzature.• Fissarlo in modo che non possa cadere.• I lavandini normali non sono adatti allo scopo.• Se fosse necessario l’uso di una prolunga, utilizzare un tubo flessibile dello stesso tipo.

    Stringere con apposite fascette i raccordi.• Lunghezza max. del tubo di scarico: 2,50 m (in questo caso, l’altezza massima di

    raccordo al sifone è 90 cm, vedere figura sotto riportata).

    10200439.fm Page 15 Friday, June 6, 2008 4:29 PM

    Black process 45.0° 130.0 LPI

  • 5019 100 00439

    ELEKTRISCHER ANSCHLUSSELECTRICAL CONNECTION

    RACCORDEMENT ÉLECTRIQUEELEKTRISCHE AANSLUITINGCOLLEGAMENTI ELETTRICI

    Steckdose mit Erdleiter verwenden.

    Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachstecker verwenden.

    Das Netzkabel darf nur durch einen Elektriker ausgewechselt werden.

    Alle elektrischen Anschlüsse müssen unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften ausgeführt werden.Use a socket with an earth connection.

    Do not use extension leads or multi sockets.

    The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician.

    Electrical connections must be made in accordance with local regulations.Utilisez une fiche avec prise de terre.

    N’utilisez ni rallonge, ni adaptateur multiple.

    Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par un technicien agréé.

    Les raccordements électriques doivent être conformes aux normes locales.Gebruik een geaard stopcontact.

    Gebruik geen verlengkabels of meervoudige stopcontacten.

    Het elektriciteitssnoer mag uitsluitend worden vervangen door een erkend elektricien.

    Houd u aan de plaatselijke voorschriften voor elektrische aansluitingen.Utilizzare una presa di corrente con messa a terra.

    Non utilizzare cavi di prolunga o prese multiple.

    Il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito soltanto da un elettricista qualificato.

    I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative locali.

    10200439.fm Page 16 Friday, June 6, 2008 4:29 PM

    Black process 45.0° 130.0 LPI

  • F 2

    USAGE PRÉVUCe lave-linge est exclusivement destiné au lavage de quantités de linge habituelles pour un ménage.• Respectez les instructions fournies dans la présente notice

    d'utilisation, le manuel d'installation et le tableau des programmes lorsque vous utilisez cet appareil.

    • Conservez la présente notice, le manuel d'installation et le tableau des programmes ; en cas de cession du lave-linge à une autre personne, pensez également à lui donner la présente notice, le tableau des programmes et le manuel d'installation.

    AVANT D'UTILISER LE LAVE-LINGE1.Retrait de l'emballage et vérification• Après avoir déballé le lave-linge, vérifiez qu'il n'a pas été

    endommagé pendant le transport. En cas de doute, n'utilisez pas la machine. Contactez le Service Après-vente ou votre revendeur local.

    • Les matériaux d'emballage (sachets en plastique, éléments en polystyrène, etc.) doivent être tenus hors de portée des enfants, car ils constituent une source potentielle de danger.

    • Si la machine a été exposée au froid avant d'être livrée, maintenez-la à température ambiante pendant quelques heures avant de la mettre en marche.

    2.Retrait du bridage de transport• Le lave-linge est doté d'un bridage de transport destiné

    à éviter tout endommagement de celui-ci pendant le transport. Avant de mettre l'appareil en service, il faut OBLIGATOIREMENT retirer le bridage de transport.

    • Une fois cette opération terminée, fermez les ouvertures à l'aide des 4 bouchons en plastique fournis.

    3.Installation du lave-linge• Retirez le film de protection du bandeau de commandes

    (s'il est présent).• Ne déplacez jamais l'appareil en le tenant par le plan de

    travail.• Placez l'appareil sur un sol plat et stable, si possible dans

    un coin de la pièce.• Assurez-vous que les quatre pieds reposent

    correctement sur le sol et que la machine est bien horizontale (utilisez un niveau à bulle).

    • Si la machine est installée sur un plancher en bois ou sur ce qu'on appelle un "plancher flottant" (certains parquets ou revêtements en tôle, par exemple), installez l'appareil sur un panneau en contre-plaqué de 60 x 60 cm, ayant une épaisseur de 3 cm minimum, préalablement fixé au sol.

    • Assurez-vous que les bouches de ventilation à la base de votre lave-linge (selon le modèle) ne sont pas obstruées par de la moquette ou tout autre matériau.

    4.Arrivée d'eau• Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau conformément aux

    prescriptions des Compagnies locales de distribution d'eau.

    • Arrivée d'eau : Eau froide uniquement (si aucune autre informationne figure sur votre tableau desprogrammes)

    • Robinet d’eau : Raccord à vis pour tuyaux 3/4• Pression de l'eau

    (pression du débit) : 100 - 1 000 kPa (1-10 bar).

    • Utilisez exclusivement des tuyaux neufs pour connecter votre lave-linge à l'arrivée d'eau. N'utilisez en aucun cas de tuyaux usagés ; mettez ceux-ci au rebut.

    5.Vidange• Connectez le tuyau de vidange au siphon ou accrochez-

    le au rebord d'un évier avec la crosse de vidange fournie.

    • Si la machine est connectée à un système de vidange intégré, assurez-vous que ce dernier est équipé d'un évent pour empêcher le remplissage et la vidange d'eau simultanés (effet de siphon).

    6.Raccordement électrique• Les raccordements électriques doivent être réalisés par

    un technicien qualifié, en conformité avec les instructions du fabricant et les normes locales en vigueur en matière de sécurité.

    • Les données techniques (tension, puissance et fusible) figurent sur la plaque signalétique située à l’intérieur du hublot.

    • L'appareil doit être branché au réseau au moyen d'une prise de terre, conformément aux réglementations en vigueur. La mise à la terre de l'appareil est obligatoire aux termes de la loi. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant directement ou indirectement du non-respect des instructions ci-dessus.

    • N'utilisez ni rallonge, ni adaptateur multiple.• Débranchez le lave-linge avant de procéder à son

    entretien.• L'accès à la prise secteur ou la déconnexion du secteur

    via un interrupteur bipolaire doivent être possibles à tout moment après l'installation.

    • N'utilisez en aucun cas la machine si elle a été endommagée pendant le transport. Informez-en le Service Après-vente.

    • Le câble d'alimentation ne doit être remplacé que par le Service Après-vente.

    • L'appareil ne doit être utilisé qu'à des fins domestiques.Encombrement minimum :Largeur : 600 mmHauteur : 850 mmProfondeur : 600 mm

  • F 3

    PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES

    1.Mesures de sécurité• Le lave-linge doit être installé dans une pièce, jamais à

    l'extérieur.• Ne rangez pas de produits inflammables à proximité du

    lave-linge.• Pour éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil, les jeunes

    enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance à proximité du lave-linge.

    • Le lave-linge n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (ou des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer l'utilisation de l'appareil sans danger.

    • Si vous souhaitez installer un sèche-linge au-dessus de votre lave-linge, contactez d'abord le Service Après-vente ou votre négociant pour vérifier si cela est possible. La pose d'un sèche-linge au-dessus de votre lave-linge nécessite la pose d'un kit de superposition adéquat, disponible auprès du service Après-vente ou de votre négociant spécialisé.

    • Ne laissez jamais l'appareil inutilement branché.• Fermez le robinet si vous n'utilisez pas la machine.• Avant de procéder au nettoyage ou à l'entretien, veillez

    à débrancher l'appareil.• N'ouvrez pas le hublot brusquement et ne montez pas

    dessus.• Si nécessaire, le câble d'alimentation doit être remplacé

    par un câble d'alimentation d'origine, disponible auprès du Service Après-vente. Le câble d'alimentation ne doit être remplacé que par un technicien qualifié.

    2.Emballage• Les matériaux d'emballage sont 100 % recyclables et

    portent le symbole du recyclage . Pour la mise au rebut, suivez les réglementations locales en vigueur.

    3.Mise au rebut des emballages et des anciens appareils

    • Le lave-linge est fabriqué à partir de matériaux recyclables. Pour la mise au rebut, il convient de respecter les réglementations locales en vigueur.

    • Avant de vous débarrasser de votre appareil, veillez à enlever tout résidu de détergent et rendez-le inutilisable en sectionnant le câble d'alimentation.

    • Cet appareil porte le symbole du recyclage, conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE relative aux Déchets des Équipements Électriques et Électroniques (WEEE).En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.

    Le symbole présent sur l'appareil ou sur la documentation qui l'accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme une ordure ménagère. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, il convient de respecter les réglementations locales en vigueur.Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société locale de collecte des ordures ménagères ou directement à votre revendeur.

    4.ÉcoénergieLa consommation d'eau de votre lave-linge a été optimisée ; dans certains programmes, vous ne verrez pas d'eau au travers du hublot bien que l'appareil fonctionne. • Vous économiserez de l’énergie, de l’eau, du détergent

    et du temps en utilisant la charge maximale recommandée.

    • Ne dépassez pas les doses prescrites sur les paquets de détergent.

    • La boule Éco est un système spécial installé sur l'évacuation : il empêche toute fuite du détergent contenu dans le tambour et préserve ainsi l'environnement.

    • N'utilisez la fonction de prélavage que pour du linge très sale ! Économisez du détergent, du temps, de l'eau et de l'énergie en ne sélectionnant pas la fonction "Prélavage" pour du linge normalement sale.

    • Prétraitez les taches avant lavage en utilisant un détacheur ou en les frottant avec du savon et en les faisant tremper, pour éviter d’utiliser un programme à haute température.

    • Économisez de l'énergie en utilisant un programme de lavage à 60 ° C au lieu d'un programme à 95 ° C, ou à 40 ° C au lieu de 60 ° C.

    • Économisez de l’énergie et du temps en choisissant un essorage à vitesse élevée pour résorber l’humidité du linge avant d’utiliser un programme de séchage.

    5.Déclaration de conformité CE• Cet appareil répond aux exigences des normes

    européennes suivantes :2006/95/CE relative à la basse tension2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique

  • F 4

    DESCRIPTION DU LAVE-LINGE

    HUBLOT

    AVANT D'EFFECTUER LE PREMIER CYCLE DE LAVAGE

    1. Plan de travail2. Bandeau de commandes3. Bac à produits4. Plaque signalétique (à l'intérieur du hublot)5. Hublot6. Accès à la pompe / filtre situé derrière la plinthe (et tuyau de vidange en cas d'urgence, selon le modèle)7. Pieds réglables

    Pour ouvrir le hublot, appuyez sur la poignée intérieure et tirez sur le hublot. Fermez le hublot sans forcer. Il est verrouillé lorsque vous entendez un déclic.

    Afin d'évacuer l'eau qui a stagné dans la machine suite aux tests effectués par le fabricant, nous vous recommandons de lancer un cycle de lavage court sans charger le tambour.1. Ouvrez le robinet.2. Fermez le hublot de l’appareil.3. Versez un peu de détergent (environ 30 ml) dans le compartiment de lavage principal du bac à produits.4. Choisissez un cycle court et lancez-le (voir le “Tableau des programmes”).

  • F 5

    PRÉPARATION DU CYCLE DE LAVAGE1.Triez le linge suivant...• Le type de tissu / le symbole de l’étiquette

    d’entretienCoton, tissus mixtes, synthétiques, laine, linge délicat.

    • Les couleursSéparez le linge de couleur du linge blanc. Lavez séparément le linge de couleur neuf.

    • Le poidsRemplissez le tambour en alternant les grandes et les petites pièces afin d'améliorer l'efficacité de lavage et la répartition du linge dans le tambour.

    • Linge délicatLavez les petits textiles (bas en nylon, ceintures, par exemple) et le linge avec agrafes ( (soutiens-gorge, par exemple) dans un sac à linge ou dans une taie d'oreiller avec fermeture à glissière. Retirez tous les crochets des rideaux ou placez les rideaux avec leurs crochets dans un sac à linge.

    2.Videz les poches Les pièces de monnaie, épingles de sûreté, etc. risquent d'endommager le linge, le tambour et la cuve.

    3.FermeturesFermez les fermetures à glissière, les boutons et les agrafes ; attachez les ceintures et les rubans.

    Traitement des taches• Les taches de sang, de lait, d'œuf etc. sont éliminées

    lors de la phase enzymatique automatique du programme.

    • Pour les taches de vin rouge, de café, de thé, d'herbe, de fruits, etc., ajoutez un détachant dans le compartiment principal du bac à produits.

    • Traitez les taches au moyen d'un détachant aussi rapidement que possible.

    Teinture et décoloration• Utilisez exclusivement des teintures et des produits de

    blanchiment recommandés pour les lave-linge.• Respectez les instructions du fabricant.• Les composants en plastique et en caoutchouc à

    l'intérieur de l'appareil peuvent changer de couleur au contact des produits de teinture ou de blanchiment.

    Chargement du linge1. Ouvrez le hublot.2. Introduisez le linge, pièce par pièce, dans le tambour,

    sans surcharger la machine. Respectez les poids de chargement indiqués dans le tableau des programmes. Remarques : le fait de surcharger la machine donnera un résultat moins satisfaisant et froissera les vêtements.

    3. Fermez le hublot de l’appareil.

    DÉTERGENTS ET PRODUITS ADDITIFSConservez le détergent et les produits additifs dans un endroit sec, hors de portée des enfants !Le choix du détergent dépend :• du type de tissu (coton, synthétiques, linge délicat,

    laine).Remarques : Pour la laine et les vêtements en microfibres (comme les vêtements de sport et les maillots de bain), utilisez uniquement un détergent spécifique prévu à cet effet.

    • de la couleur.• de la température de lavage.• du type et du degré de salissure.Remarques :• Les traces blanches sur les tissus noirs proviennent des

    composants insolubles des détergents en poudre sans phosphate. Si ce cas se présente, secouez le linge, brossez-le ou utilisez un détergent liquide.

    • N’utilisez que du détergent et des produits additifs prévus pour être utilisés dans des lave-linge automatiques.

    • Si vous utilisez des anticalcaires, des produits de teinture ou de décoloration en phase de prélavage (selon le modèle utilisé), assurez-vous qu’ils conviennent pour les machines à laver. Un détartrant peut contenir des composants susceptibles d'attaquer certaines pièces de votre lave-linge.

    • N'utilisez pas de solvants ( de l'essence térébenthine, par exemple). Ne lavez en aucun cas des tissus traités avec du solvant ou des liquides inflammables dans le lave-linge.

    • Si vous sélectionnez l'option "Prélavage" (si celle-ci est disponible sur votre lave-linge), ne versez pas de détergent liquide dans le compartiment Lavage principal.

    • N'utilisez pas de détergent liquide si vous avez activé la fonction Départ différé.

    DOSAGERespectez les doses recommandées et spécifiées sur les paquets de détergent. Elles dépendent :• du type et du degré de salissure• de la quantité de linge

    pleine charge : selon les recommandations du fabricant ;demi-charge : 3/4 des doses prescrites pour une charge complète ;charge minimale (environ 1 kg) :1/2 des doses prescrites pour une charge complète

    • de la dureté de l'eau (renseignez-vous auprès de votre Compagnie de distribution d'eau). L'eau douce nécessite moins de détergent que l'eau dure (référez-vous au "Tableau de dureté de l'eau" figurant dans la notice d'emploi).

    Remarques :Tout surdosage provoquera une formation excessive de mousse et diminuera l'efficacité du lavage.Si le lave-linge détecte trop de mousse, il peut bloquer l'essorage ou rallonger la durée du programme et augmenter la consommation d'eau.Un dosage insuffisant peut provoquer : du linge gris, des dépôts sur la résistance, le tambour et les tuyaux.

  • F 6

    Verser le détergent et les produits additifsLe bac à produits dispose de trois compartiments (fig. “A”).

    Compartiment de prélavage• Détergent pour le prélavage

    Compartiment de lavage principal• Détergent pour le lavage principal• Détachant• Détartrant

    Compartiment de l'assouplissant• Assouplissant• Amidon liquideVersez les produits additifs jusqu'au repère “MAX” sans le dépasser.

    Si vous utilisez de l'eau de Javel

    • Lavez votre linge avec le programme désiré (Coton, Synthétique), en ajoutant la quantité d'eau de Javel appropriée dans le compartiment de l'ADOUCISSANT (refermez soigneusement le bac à produits).

    • Dès le programme de lavage terminé, démarrez un cycle de "Rinçage et Essorage" pour éliminer l'odeur résiduelle d'eau de Javel ; si vous voulez, vous pouvez ajouter de l'adoucissant.Ne versez jamais l'eau de Javel et l'assouplissant simultanément dans le compartiment.

    Si vous utilisez de l'amidon• Sélectionnez le programme "Rinçage et essorage", et contrôlez que la

    vitesse est réduite à 800 tr/min.

    • Démarrez le programme, tirez le bac à produits vers vous de façon à ce que puissiez voir environ 3 cm du compartiment assouplissant.

    • Versez le mélange d'amidon dans le compartiment assouplissant lorsque l'eau s'écoule dans le bac à produits.

    Comment positionner le séparateur dans le compartiment de lavage principal pour le détergent en poudre ou liquideSi vous utilisez un détergent en poudre : installez le séparateur dans la position la plus élevée.Soulevez le séparateur jusqu'à ce que la partie supérieure puisse être inclinée. Placez les crochets sur l'extrémité supérieure des rails de guidage arrière et poussez légèrement le séparateur vers le bas pour le fixer (fig. “C”). Si le séparateur a été installé correctement, il doit rester un espace entre ce dernier et la partie inférieure du compartiment de lavage principal (fig. “B” et “C”).

    Si vous utilisez un détergent liquide : installez le séparateur dans la position basse. Fixez le séparateur dans le compartiment en vous servant des rails de guidage avant.Positionnez le séparateur de manière à ce qu'il touche la partie inférieure du compartiment de lavage principal (fig. “D”).

    A

    ( )

    Séparateur

    Crochets

    Sépara-teur

    Rails deguidage

    }B

    1

    23

    C

    D

  • F 7

    VIDANGE DE L'EAU RÉSIDUELLE / RETRAIT DU FILTRE

    Contrôlez et nettoyez régulièrement le filtre, au moins deux à trois fois par an.

    En particulier :• Si la machine ne vidange pas correctement ou n'essore pas.• Si le voyant “Nettoyer filtre” est allumé :

    REMARQUE IMPORTANTE : avant de vider le filtre, attendez que le tuyau d'eau soit froid. Si votre lave-linge est équipé d'un tuyau de drainage, vidanger l'appareil comme indiqué en fin de page.

    1. Arrêtez et débranchez l'appareil.2. Pour retirer la plinthe, appuyez sur les goupilles gauche et

    droite (voir la photo “A”).3. Positionnez un récipient large et bas sur le côté droit du filtre.4. Ouvrez le filtre sans le retirer complètement. Tournez

    lentement le filtre dans le sens antihoraire (fig. “B”) jusqu'à ce que l'eau commence à s'écouler.

    5. Attendez que l'eau se soit complètement écoulée.6. Vous pouvez alors dévisser complètement le filtre et le sortir.7. Inclinez délicatement l'appareil vers l'avant pour permettre à

    l'eau résiduelle de s'évacuer complètement.8. Nettoyez le filtre et la crépine.9. Vérifiez que la turbine de la pompe tourne librement dans la

    crépine.10. Réinsérez le filtre et revissez-le dans le sens des aiguilles d'une

    montre, jusqu'à ce qu'il se bloque.11. Versez 1 litre d'eau environ dans le bac à produits afin de

    réactiver le système “Économique”. Vérifiez que le filtre est installé et fixé correctement.

    12. Remontez la plinthe.13. Rebranchez l'appareil.Le lave-linge est à présent opérationnel.Pour les machines avec un tuyau de drainage :Retirez la plinthe comme indiqué ci-dessus ; Pour vidanger l'eau :• Extraire le tuyau de drainage de la base du lave-linge.• Positionnez un récipient à portée du tuyau.• Débouchez le tuyau de façon à ce que l'eau puisse s'écouler

    dans le récipient.• Procédez au nettoyage du filtre comme indiqué ci-dessus.• Rebouchez le tuyau avant de le remettre sous la machine.

    A

    B

  • F 8

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN

    Carrosserie et bandeau de commandes• Pour le nettoyage, utilisez un chiffon doux et

    humide.• Vous pouvez utilisez un détergent neutre (non

    abrasif).• Essuyez avec un chiffon doux.

    Intérieur de l'appareil• Après chaque lavage, laissez le hublot entrouvert

    pour permettre au tambour de sécher.• Si vous ne lavez jamais ou rarement du linge à 95

    °C, nous vous conseillons de lancer de temps à autre un cycle à 95 °C sans charger le tambour, en ajoutant un peu de détergent ; ceci permettra de conserver l'intérieur de l'appareil en parfait état de propreté.

    Joint du hublot• Séchez le joint du hublot à l'aide d'un linge en

    coton absorbant après chaque lavage ; asurez-vous qu'il est totalement sec avant de refermer le hublot de la machine vide.

    • Vérifiez régulièrement l'état du joint du hublot.

    Filtre• Contrôlez et nettoyez régulièrement le filtre, au

    moins deux à trois fois par an (voir “Vidange de l'eau résiduelle / Retrait du filtre”).

    Tuyau(x) d'arrivée d'eau• Vérifiez régulièrement que le tuyau d'arrivée

    d'eau ne présente ni signes de fragilisation, ni fissures.

    • Contrôlez et nettoyez régulièrement le filtre situé dans le tuyau d'arrivée d'eau (voir “Nettoyage du filtre situé dans le(s) tuyau(x) d'arrivée d'eau”).

    N'utilisez pas de produits inflammables pour le nettoyage du lave-linge.

    Bac à produitsNettoyez régulièrement le tiroir et le bac à produits, au moins trois à quatre fois par an, pour éviter la formation de dépôts de détergent.Pour nettoyer le bac à produits :1. Appuyez sur le levier de déverrouillage situé dans le

    compartiment de lavage principal et retirez le bac à produits de son logement (voir la flèche descendante).

    2. Retirez la grille de protection du compartiment assouplissant. Retirez le séparateur du compartiment de lavage principal en le tirant vers le haut (voir flèche montante).

    3. Lavez toutes les pièces à l'eau courante.

    4. Nettoyez le logement du bac à produits à l'aide d'un linge humide.

    5. Replacez le séparateur et la grille dans le bac à produits, puis réinstallez celui-ci dans son siège.

  • F 9

    Tuyau(x) d'arrivée d'eauSi un tuyau d'arrivée d'eau est endommagé, remplacez-le par un tuyau de type identique, disponible auprès du Service Après-vente ou de votre revendeur local.Si votre tuyau d'arrivée d'eau est doté d'un revêtement transparent (fig. “C”), contrôlez régulièrement la couleur de celui-ci. Si la couleur du revêtement passe au rouge vif, cela peut indiquer une fuite du tuyau et nécessiter son remplacement. Adressez-vous à notre équipe du Service Après-vente ou à un revendeur spécialisé pour faire remplacer le tuyau.

    Nettoyage du filtre situé dans le(s) tuyau(x) d'arrivée d'eau1. Fermez le robinet et desserrez le tuyau d'arrivée d'eau au niveau

    du bouchon.2. Nettoyez le filtre interne et revissez le tuyau d'arrivée d'eau sur

    le robinet.3. Dévissez ensuite le tuyau d'arrivée d'eau à l'arrière de la machine.4. Enlevez le filtre de la machine au moyen de pinces et nettoyez-le.5. Replacez le filtre et revissez le tuyau d'arrivée d'eau.6. Ouvrez le robinet et vérifiez l'étanchéité des raccordements.

    A

    B

    Verre-regard de la soupape de sécurité

    C

  • F 10

    DIAGNOSTIC RAPIDEVotre lave-linge est équipé de systèmes de sécurité automatiques. qui détectent les anomalies et permettent au système de sécurité de réagir en conséquence. Ces pannes sont généralement peu importantes et peuvent être résolues en quelques minutes.

    Problème Causes, Remèdes, Conseils

    L'appareil ne démarre pas, aucun voyant ne s'allume

    • La fiche n'est pas insérée correctement dans la prise.• La prise ou le fusible ne fonctionne pas correctement (utilisez une lampe portative ou

    tout appareil semblable pour les tester).• La touche "Départ/Pause" n'a pas été pressée (si disponible sur votre modèle).

    L'appareil ne démarre pas bien que la touche "Départ/Pause" ait été pressée

    • Le hublot n'est pas correctement fermé (voir également le chapitre “Sécurité enfants”).• La fonction “Sécurité enfants/Verrouillage touches” a été activée (si disponible

    sur votre modèle). Pour déverrouiller les touches, appuyez simultanément sur les deux touches affichant le symbole de la clef et maintenez-les enfoncées pendant 3 secondes minimum. Le symbole de la clef s'efface à l'afficheur et le programme peut être démarré.

    L'appareil s'arrête en cours de programme et le voyant “Départ/Pause” clignote.

    • L'option “Arrêt cuve pleine” de la touche “Essorage variable” est activée, et le symbole “Arrêt cuve pleine” s'allume dans l'indicateur de déroulement du programme. Appuyez sur la touche “Départ/Pause” pour démarrer le programme de vidange.

    • Le programme a été modifié - sélectionnez à nouveau le programme souhaité et appuyez sur la touche “Départ/Pause”.

    • Le programme a été interrompu et le hublot a été éventuellement ouvert - fermez le hublot et redémarrez le programme en appuyant sur la touche “Départ/Pause”.

    • Le système de sécurité de l'appareil a été activé (voir le chapitre “Description des voyants rouges” dans votre tableau des programmes).

    • Le robinet d'arrivée d'eau n'est pas ouvert et le tuyau d'arrivée d'eau est plié ou obstrué (le voyant “Robinet fermé” s'allume).

    Des résidus de détergent et de produits additifs sont présents dans le bac à produits

    • Le séparateur n'est pas correctement installé dans le compartiment de lavage principal ou n'est pas adapté à l'utilisation de détergent en poudre ou liquide (voir le chapitre “Détergents et produits additifs”).

    • La quantité d'eau d'alimentation n'est pas suffisante ; les filtres dans le conduit d'arrivée d'eau peuvent être obstrués (voir le chapitre “Nettoyage et entretien”).

    L'appareil bouge pendant l'essorage

    • Le bridage de transport n'a pas été retiré ; Avant de mettre l'appareil en service, il faut OBLIGATOIREMENT retirer le bridage de transport.

    • L'appareil n'est pas de niveau / ne repose pas fermement sur ses quatre pieds (voir le “Manuel d'installation” séparé).

    Le linge n'est pas assez essoré L'appareil est équipé d'un système de détection et de correction de balourd. Si vous lavez des pièces de grandes dimensions (sorties de bain, par exemple), il se peut que le système de correction de balourd réduise automatiquement la vitesse d'essorage ou l'interrompe s'il détecte un balourd trop important au début de l'essorage, et ce afin de préserver la machine.• Les articles de grande taille entravent le bon déroulement de l'essorage ; ajoutez des

    articles de petite dimension et répétez le cycle d'essorage.• La formation excessive de mousse empêche la machine d'essorer ; sélectionnez et démarrez

    le programme “Rinçage & Essorage. Évitez de surdoser la quantité de détergent (voir le chapitre “Détergents et produits additifs”).

    • Le sélecteur de la vitesse d'essorage a été positionné sur une vitesse d'essorage réduite.

    Des résidus de détergent sont présents sur le linge après le lavage

    Les traces blanches sur les tissus noirs proviennent des composants insolubles des détergents en poudre sans phosphate.- Évitez de surdoser la quantité de détergent - Utilisez un détergent liquide- Si possible, sélectionnez l'option “Rinçage Plus”- Brossez le linge

    La durée du programme affichée au départ est prolongée / réduite d'un certain laps de temps (disponible uniquement sur les appareils disposant d'un affichage du temps de programme résiduel)

    Ceci s'explique par la faculté de la machine à s'adapter à des facteurs pouvant influencer la durée du cycle de lavage, tels que : la formation excessive de mousse, une situation de balourd engendrée par des articles de grande taille, un temps de chauffage prolongé résultant d'une température de l'eau d'alimentation basse.En raison de tous ces facteurs, le temps résiduel du cycle de lavage peut être recalculé et mis à jour, si cela s'avère nécessaire. Au cours de ces périodes de mise à jour, vous pouvez suivre l'évolution sur l'afficheur.

  • F 11

    Description des voyants rouges

    Le voyant rouge est allumé

    Voyant situé sur le grand afficheur

    (si disponible sur votre appareil)

    Description Causes

    Solutions

    “Robinet d'eau

    fermé” ---

    L'eau n'entre que lentement ou pas du tout. Le voyant “Départ/Pause” clignote.Veuillez vérifier :• le robinet d'arrivée d'eau est complètement

    ouvert et que la pression de l'eau est suffisante.• le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas plié.• le filtre du tuyau d'arrivée d'eau n'est pas obstrué

    (voir le chapitre “Nettoyage et entretien”.• l'eau se trouvant dans le tuyau n'est pas gelée.• le verre-regard de la soupape de sécurité du tuyau

    d'arrivée d'eau est rouge (si votre appareil est équipé d'un tuyau d'arrivée d'eau comme illustré dans la figure “B” - voir chapitre précédent “Nettoyage et entretien”) ; remplacez le tuyau par un tuyau identique, disponible auprès du Service Après-vente ou de votre revendeur local.

    Une fois le problème éliminé, redémarrez le programme en appuyant sur la touche “Départ/Pause”. En cas de persistance du problème, appelez le Service Après-vente (voir le chapitre suivant).

    “Nettoyer filtre” ---

    La vidange de l'eau ne s'effectue pas. L'appareil s'arrête à la séquence du programme correspondante ; débranchez l'appareil et vérifiez si :• le tuyau de vidange ne forme pas de noeuds ou s'il

    n'est pas obstrué pour une raison quelconque.• le filtre ou la pompe est bloqué (voir le chapitre

    “Vidange de l'eau résiduelle / Retrait du filtre” ; avant de vidanger l'appareil, attendez que l'eau ait refroidi.

    • l'eau se trouvant dans le tuyau de vidange n'est pas gelée.

    Une fois le problème éliminé, pressez la touche “RàZ” pendant au moins 3 secondes ; après quoi, redémarrez le programme souhaité. En cas de persistance du problème, appelez le Service Après-vente (voir le chapitre suivant).

  • F 12

    Le voyant rouge est allumé

    Voyant sur l'afficheur

    Description Causes

    Solutions

    Voyant “Service”

    de “F02” à “F35” (sauf “F09”)

    “Panne du module électrique”Pressez la touche “RàZ” pendant au moins 3 secondes.

    de “F40” à “F43” “Panne du module électrique”Assurez-vous d'avoir ouvert le robinet d'eau. Si c'est le cas :• Éteignez l'appareil en tournant le sélecteur de

    programme sur “Arrêt/O” ; puis sélectionnez de nouveau un programme de lavage. Si le problème persiste :

    • Pressez la touche “RàZ” pendant au moins 3 secondes.

    “F09” “Niveau d'eau trop élevé” (après annulation du programme ou mauvais fonctionnement). Éteignez l'appareil en tournant le sélecteur de programme sur “Arrêt/O”. Sélectionnez de nouveau un programme de lavage, appuyez un court instant sur la touche “Vidange/RàZ” et sur “Départ/Pause” dans les 15 secondes pour lancer le programme de vidange.

    “FH” “Panne d'hydro-sécurité”Tourner le sélecteur de programme sur “Arrêt/O”, débranchez la fiche de la prise secteur et fermez le robinet d'eau. Inclinez délicatement l'appareil vers l'avant pour permettre à l'eau de s'évacuer. Ensuite :• Rebranchez l'appareil.• Ouvrez le robinet (si de l'eau coule dans l'appareil

    sans avoir mis celui-ci en marche, cela signifie qu'il y a un problème ; fermez le robinet et appelez le Service Après-vente).

    • Sélectionnez et démarrez à nouveau le programme souhaité.

    “Fod” “Mousse excessive”Une quantité excessive de mousse a interrompu le cycle de lavage.• Sélectionnez et démarrez le programme “Rinçage

    & Essorage.• Après quoi, sélectionnez à nouveau le programme

    souhaité et démarrez-le en veillant à utiliser moins de détergent.

    Si l'une des anomalies susmentionnées persiste, débranchez l'appareil, fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le Service Après-vente (voir le chapitre suivant).

  • F 13

    SERVICE APRÈS-VENTE

    Avant de contacter le Service Après-vente :

    1.Vérifiez s’il n’est pas possible de remédier vous-même au défaut (voir le chapitre “Diagnostic rapide”).

    2.Redémarrez le programme pour vérifier que l’inconvénient a été éliminé.

    3.Si l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, appelez le Service Après-vente.

    Communiquez :• le type de panne.• le modèle exact de l'appareil.• le code Service (numéro après le mot SERVICE).

    L'étiquette Service Après-vente se trouve à l'intérieur du hublot.• votre adresse complète.• Votre numéro de téléphone avec l'indicatif.

    Les numéros de téléphone et les adresses des Services Après-Vente sont indiqués sur la carte de garantie. Vous pouvez également contacter le revendeur qui vous a fourni l'appareil.

    ACCESSOIRES

    Pour certains modèles, vous pouvez obtenir par le biais du Service Après-vente ou du revendeur spécialisé :• un tiroir support que vous pouvez installer au-

    dessous de votre lave-linge. Celui-ci rehausse votre machine et permet de la charger et de la décharger avec plus de facilité. Il n'est plus nécessaire de vous baisser. En outre, son caractère spacieux offre une solution de rangement idéale.

    • unkit de superposition, qui vous permet de fixer votre sèche-linge au-dessus de votre lave-linge, de gagner de la place et de faciliter le chargement et le déchargement de votre sèche-linge.

    TRANSPORT/DÉPLACEMENT

    Ne transportez jamais l'appareil en inclinant le plan de travail.1. Débranchez l'appareil.2. Fermez le robinet.3. Vérifiez que le hublot est correctement fermé et que le bac à produits est repoussé à fond.4. Débranchez les tuyaux d'arrivée d'eau et de vidange.5. Laissez s'écouler l'eau encore présente dans les tuyaux et dans l'appareil (voir les chapitres “Vidange

    de l'eau résiduelle / Retrait du filtre”).6. Installez le bridage de transport (obligatoire).