Maqueta final con las primeras correcciones

39
Guadalquirhône ou D’un delta l’autre 2 1

description

Maqueta final con las primeras correcciones. Distribución del libro para su edición. Incluye cuadros recapitulativos de campos estudiados en RHÒNALQUIVIR Y GUADALQUIRHÒNE, en francés.

Transcript of Maqueta final con las primeras correcciones

Page 1: Maqueta final con las primeras correcciones

Guadalquirhône ou

D’un delta l’autre 2

1

Page 2: Maqueta final con las primeras correcciones

De Rhônalquivir à Guadalquirhône…Dans l’espace réinventé de la Méditerranée européenne,

au centre de notre univers culturel, au début il y a un rêve…Un rêve et une envie : faire apprendre autrement Un

rêve devenu réalité par la rencontre de deux femmes et la collaboration étroite qu’elles ont construite, jour après jour, dans une relation confiante entre elles d’abord puis avec leurs élè-ves, tous réunis par une même volonté : apprendre, s’enrichir, connaître et comprendre… pour agir.

Ce projet n’aurait toutefois pu aboutir sans de nombreuses collabo-rations et soutiens dont il a bénéficié : tout d’abord celui de Danielle Meynaud, professeur d’histoire-géographie, complice et scénariste de tous les instants dans cette aventure, celle de Frédéric Cartier-Lan-ge, notre patient compère créatif, de Mme Joëlle Mistral, principale de Collège Glanum et de M. Manuel Pérez Munoz, directeur de l’IES Ruiz Gijon dont les bienveillantes attentions ont toujours accompagné ce travail en lui donnant les moyens de se concrétiser.

« Nos cultures ne sont pas des cloisons étanches »1. Le dialogue interculturel que nous avons cherché à construire et à établir de manière pérenne entre nos pays, entre les hommes, entre les élè-ves qui seront demain les citoyens responsables de ce monde se veut un exemple de cette « diversité qui n’est pas forcément un prélude à l’adversité »2, mais, bien au contraire, espérons-le, un prélude à une complémentarité, une complicité et même une amitié fécondes.

Puisse cette expérience culturelle et humaine contribuer à nous faire partager des héritages, à effacer les inconnus, des ignorances et à partager une humanité riches de nos différences.

Merci aux élèves qui ont partagé cette expérience, aux parents attentifs qui les ont encouragés et à tous ceux qui les ont accompagnés dans cette aventure.----------------1 : Amin MAALOUF, Le dialogue des âmes, introduction à l’album de Jordi Savall : Orient-Occident

2 : idem

ou D’un Delta l’autre 2Mi mayor deseo y afán como docente es conseguir implantar

en los/mis alumnos la inquietud de querer aprender.Ambicionando este anhelo nacen Rhônalquivir y, como continua-

ción, Guadalquirhône. Dos laboriosos proyectos con los que hemos pretendido inculcar esa actitud, provocar sus ansias por saber, acre-centar su creatividad, ampliar su desarrollo cognitivo y añadir valores a su crecimiento personal.

Nada de esto hubiera sido posible sin la colaboración estrecha de dos personas incansables que hemos ido enriqueciéndonos día a día con la fresca espontaneidad, el sencillo buen hacer y la natu-ral motivación de los que en realidad han creado todas y cada una de las aventuras relatadas : nuestros escolares.

Habiendo trabajado estrechamente con mi colega y ya entraña-ble amiga Nathalie Seisson, tengo y quiero agradecer, el inestima-ble apoyo y colaboración de Danielle Meynaud, profesor de Historia y Geografía ; de Federico Cartier-Lange, que ha sabido dar vida a toda la historia con sus personalísimos dibujos ; de Mme Joëlle Mistral, director del Centro Glanum, y de Sr Manuel Pérez Muñoz, director del IES Ruiz Gijón.

Y no puedo olvidar a mis compañeras Encarnación Yébenes Mon-toro, siempre dispuesta a la ayuda, Regla Guzmán Guerra, con sus oportunas frases alentadoras, y Ma José García Arroyo, coordinadora de bilingüismo y artífice de la difusión del proyecto.

Gracias a todas. Gracias a todos.

2 3

Page 3: Maqueta final con las primeras correcciones

Un projet E-TWINNING, partenariat scolaire en Europe, conçu et réalisé entreUn proyecto E-TWINNING, cooperación escolar en Europa, concebido y realizado entre

El centro IES RUIZ GIJÓNC/ Paseo de Consolación no1

41710 Utrera (Sevilla)

Director : D.Manuel Pérez MuñozProfessor : Ma José Rodríguez de la Cueva,

profesora de Matemáticas y Ciencias Naturales

-Classe de 1°ESO A y Bilingüe.

Collège GLANUMAv.Théodore Aubanel13210 ST REMY de Provence

Direction : Mme MISTRAL JoëlleProfesseurs impliqués :Mme Meynaud, professeur d’Histoire-géographie Mme Seisson Nathalie, professeur de langue et culture régionales (provençal-langue d’oc) et coordonnatrice du projet.-Classe de 4e option langue et culture régionales (provençal)

L’idée :Présenter un projet innovant de création et conception d’un album illustré trilingue associant le provençal / le français / l’espagnol.Construire un projet pluridisciplinaire autour de deux axes principaux (l’eau et les terres taurines), élaboré en partenariats, dont on s’est attaché à déterminer, en amont, les éléments constitutifs et pour lequel on a multiplié les modes d’interrogation à partir d’une approche pédagogique ludique créative.

La idea :Presentar un proyecto innovando, creando y concibiendo un álbum ilustrado trilingüe asociando el provenzal / el francés / el español. Construir un proyecto pluridisciplinar que gira en torno a dos ejes principales (el agua y tierras de toros), elaborado en cooperación, en el que nos hemos encargado de determinar, con antelación, los elementos constitutivos y, por el cual, se ha ampliado el abanico de cuestiones a partir de una aproximación pedagógica lúdica y creativa.Frédéric Cartier-Lange, illustrateur.

4 5

Page 4: Maqueta final con las primeras correcciones

Si naître dans un lieu peut sembler le fruit du hasard, se l’approprier sa vie durant suppose d’y réfléchir souvent, d’y consacrer du temps et beaucoup d’attention. C’est seulement au prix de cet exercice quotidien que chacun en appréciera la complexité. Tout espace est en effet un concentré de mémoires sédimentées, de morceaux épars que nous décidons de nous approprier ou non.

[…] Chacun doit comprendre que vivre dans un lieu c’est vivre ce lieu. Qu’il est donc nécessaire d’en déterminer les éléments constitutifs et d’en multiplier les modes d’interrogation. La durée de vie d’un être humain est bien courte au regard des temps géologiques. Nous ne sommes et ne seront jamais au mieux que des « passeurs » ou des individus de passage, d’un espace à un autre, d’un temps à un autre. Mais alors par où passons-nous, que nous transmet-on et que transmettrons-nous à notre tour ? Là sont sans doute de vraies questions.

FRANÇOIS MECHAIN, « Lieux d’être », Genius loci.

“Si tu diffères de moi, mon frère, loin de me léser, tu m’enrichis”.

ANTOINE DE SAINT-EXUPÉRY (1900-1944), Citadelle.

GABRIEL CELAYA (1911-1991).Educar es lo mismo que poner motor a una barca:Hay que medir, pesar, equilibrar…Y poner todo en marcha.Pero para eso, uno tiene que llevar en el almaUn poco de marino,Un poco de pirata,Un poco de poetaY un kilo y medio de paciencia concentradaPero es consolador soñar mientras uno trabaja,Que esa barca, ese niño,Irá muy lejos por el aguaSoñar que ese navíoLlevará nuestra carga de palabrasHacía puertos distantes,Hacía islas lejanasSoñar que cuando un díaEsté durmiendo nuestra propia barcaEn barcos nuevos seguiráNuestra bandera enarbolada.

FEDERICO GARCÍA LORCA (1898-1936).“Poesía es la unión de dos palabras que uno nunca su-puso que pudieran juntarse, y que forman algo así como un misterio”“Dejaría en este libro toda mi alma”

PROVERBIO HINDÚ.“Un libro abierto es un cerebro que habla; cerrado un amigo que espera; olvidado, un alma que perdona; des-truido, un corazón que llora”

POEMA, FRASES CÉLEBRES Y PROVERBIO HINDÚ RELACIONADOS CON LA EDUCACIÓN Y LA IMPORTANCIA DE LA LECTURA.

6 7

Page 5: Maqueta final con las primeras correcciones

Les personnages camarguais de l’histoire« la famille Mistralou »

Chef de la manade.Taureau dominant qui a le sens des responsabilités.

Femme de Rosco.Grosse gourmande, toujours partante pour déguster les spécialités locales.

Fille de Rosco et Goldénia.Vachette bimbo, gâtée pourrie par ses parents,obsédée par son look.

Petit ami de Vachena.Champion de course camarguaise.Sportif émérite.

Vachette institutrice.Polyglotte, très cultivée.

« Les vieux »Couple doyen de la manade.La mémoire de la Camargue.

ROSCO

GOLDÉNIA VACTRICE

CORNÉO

MULIETTEet

VACHENA

BOVIN COLT

Jefe de la manada. Toro dominante que tiene

sentido de responsabilidad.

Esposa de Rosco. Glotona gordita, siempre dispuesta

a degustar las especialidades locales.

Hija de Rosco y Goldénia. Vaquita atractiva,

tremendamente mimada por sus padres obsesionada con su look.

Novio de Vachena.Campeón de carreras

de La Camarga. Consumado deportista.

Vaca institutriz. Políglota muy versada (culta).

« Los mayores »Pareja decana de la manada. La memoria de La Camargue.

8 9

Page 6: Maqueta final con las primeras correcciones

Les personnages espagnols de l’histoire« la familia Al Andales »

Le père.…

Femme de Manchado.…

Époux de Jimena.…

« Los mellizos »Son mellizos, pero de distinto sexo. Cuando

llora Fernando, calla Bernarda y cuando Bernarda berrea, Fernando “se cabrea”.Más

distintos no pueden ser, pues nada tiene que ver una vaca manchada con un toro de piel “amarronada”.Son como la noche y el día, pero el uno sin el otro, no existirían.

MANCHADO

PICASSINA BERNARDA

FERNANDOet

JIMENA

ACEITUNO

El padre. Señor de las pezuñas a los cuernos que

escribe por doquier sus cuentos. Caballero poderoso, lleva un traje muy hermoso.

Pintoresca su hechura, sus cuernos con curvatura, sonrisa amplia y elegante.

Jamás lleva guantes.

Esposa de Manchado. Informal y despreocupada. Le encanta

pintar, lo demás le da igual. Si le cae una mancha rosa, dice que es fresa. A ella sólo

le interesa que Machado esté a su lado. Picassina es divina.

Esposa de Aceituno.Presumida y creída es la Sra Jiména, ca-sada está con Aceituno y sus hijos son,

buena ternera de vacuno.Sus cuernos son elegantes, su melena radiante que pasea

“tan campante”.Con bolsos de Gukki y con móvil en mano pasea sus peinados por

todos los prados.

Esposo de Jimena.Su nombre es Aceituno y es más chulo que ninguno. Su cuerpo es musculoso

y su pecho muy fibroso. Es el terror de las nenas pero adora a su Jimena. Padre

ejemplar y marido singular.

« Les jumeaux »…

Épouse d’Aceituno.…

10 11

Page 7: Maqueta final con las primeras correcciones

1

2 3

4

5

6

7

89

10 11

12

13

14

15

16

En ce milieu d’été 2012, du côté de Doñana et d’Almeria, les familles Mistralou et Al-Andales rencontraient des problèmes dans la chaleur étouffante de l’Andalousie…

A mediados del verano de 2012 en el Coto de Doñana y Almería, las familias Mistralou y Al-Andalés tuvieron problemas por el sofocante calor de Andalucía…

1 Doñana

/Almeria

2 Sierra Nevada

3 Lorca

4 Cartagena

5 Elche

6 Valencia

7 Delta del Ebro /« Fort » Aventura

8 Barcelona

9 Cadaqués

10 Carcassonne

11 Sigean et Pézenas

12 Sète

13 Montpellier

14 La Grande Motte

15 Le pont du gard (Remoulins)

16 Arles

17 Saintes Maries de la mer

1

Départ des taureaux camarguais.Salida de los toros de Camarga.

Départ des taureaux espagnols.Salida de los toros españoles.

17

12 13

Page 8: Maqueta final con las primeras correcciones

Doñana, sur de Andalucía, bajo el calor del verano…Doñana, sud de l’Andalousie, dans la chaleur de l’été…

¡ Qué calor !… ¡ No puedo más !

¡ Un poco de aire fresco nos vendría bien !

¿ Qué hago para comer ? Vatrice, ¿ no puedes darme alguna idea ?

No hay tiempo, acabo de recibir el programa

de Marsella 2013… ¡ Tiene muy buenas pintas ! ¡ Uy… Ay me duele !

Pero ¿ qué pasa ?

¡ No me lo puedo creer ! Se ha vuelto a pelear con el Lince… ¡ Ya es hora que entiendas que esta es su casa !

¡ El día que lo pille se entera !

1* Quelle chaleur… J’en peux plus !

2* Un petit coup de mistral nous ferait du bien !

3* Qu’est ce que je fais à manger ? Vactrice, t’as pas une idée ?

4* Pas le temps, je viens de recevoir le programme de Marseille 2013… ça a l’air génial ! »

5* Ouille… Aïe… j’ai mal !

6* Mais qu’est ce qu’il arrive ?

7* C’est plus possible ! Il s’est encore battu avec le lynx… il serait temps que tu comprennes qu’ici… il est chez lui !

8* Je l’aurais un jour, je l’aurais !

1*

2*

3*4*

5*

6*

7*

8*

La région d’Almeria, tout près de la Méditerranée… En la región de Almería, muy próxima al Mediterráneo…

¿ Ya de vuelta ?

La playa estaba atestada de turistas.

¡ Ni tan siquiera pudimos aparcar !

¡ Y esto acaba de empezar, cada vez hay más invernaderos !¿ qué has dicho ?

Y además con esta sequía… ¡ Es imposible, todos mis pinceles están secos ! Un día, lamentaremos no haber respetado el medio ambiente… pero posiblemente será demasiado tarde.

9* Déjà de retour ?

10* La plage était bondée de touristes

11* On a même pas pu se garer !

12* Qu’est-ce que tu dis ?

14*Avec cette sécheresse en plus… Mais c’est plus possible ! Tous mes pinceaux sont secs !

Un jour, on regrettera de ne pas avoir respecté l’environnement… mais ce sera peut-être trop tard !

9*

10*

11*

12*13*

14*

13* Et c’est pas fini ! Les serristes parlent d’augmenter la taille de leurs exploitations !

14 15

Page 9: Maqueta final con las primeras correcciones

Sierra NevadaDesde hace días, caminaban bajo el sol andaluz, el polvo se pe-gaba a sus pezuñas… Días y días desde que habían huido, unos pro-cedentes de Doñana, otros de Almería… Ambos grupos iban pronto a encontrarse cara a cara en la cima del collado del Lobo.

Sierra NevadaSous le soleil andalou, la poussière collée à leurs sabots,ils marchaient… marchaient… marchaient depuis des jours…Les uns venant de Doñana, les autres d’Almeria, ils avaient fui… Bientôt les deux groupes allaient se faire face au sommetdu Col del Lobo.

¿ Cuando se descansa ? ¡ Tengo sed !

1* C’est quand qu’on faitla pause, j’ai soif, moi !

2* On va monter longtemps encore,je suis fatigué, moi !

3* Je vais fi nir par me casser un talon avec tous ces rochers !

4* Porte-moi, papa !

5* Pas besoin que je paye la gym ce mois-ci, avec tout ce qu’on aura marché.

6* Quels magnifi ques paysagespour un tableau !

7* OH ! OH !

1* 2*

Pero ¿ de dóndevienen ustedes ?

Y ustedes ¿ qué hacéis aquí ?

¡ OH ! ¡ OH !

¿ Y quienes sois ?

11*

12*¿ Ustedes no sois como nosotros ?

¡ Un momentito ! Todos estamos muy cansados, vamos a sentarnos y a cantar un poquito.Eso siempre anima.

16*

8* Mais qui êtes-vous ?

9* D’où venez-vous comme ça ?

10* Il me semble que ce sont des Espagnols,à leurs cornes…

11* Et, vous, qu’est ce que vous faites ici ?

12* Vous n’avez pas les mêmes cornesque nous…

13* Comment vous vous appelez ?

14* Qu’est ce qu’on fait là ? Ah !si vous saviez c’est une longue histoire…

15* Écoutez , on va vous raconter ça mais pendant que vous discuterez, je vais préparer une bonne soupe

16* Oui, nous sommes tous fatigués…Asseyons-nous… écoutons un peude musique pour nous requinquer

17* Bonne idée… un peu de musiqueet quelque chose à grignoter !

¿ Vamos a subir aún mucho ? ¡ Estoy cansado !

Se me acaba de romperun tacón con tantas rocas.

¡ Papi, llévame en brazos !

Este mes no tendréque pagar el gymcon tanto subir montañas.

¡ Que bonito es todopara un cuadro !

3*

4*

5*

6*

9*

Por mi experienciacreo que son españoles

¿ Cómo os llamáis ? Vienen niños con ustedes ?

¡ Si supierais ! Es una larga historia…

14*

Mientras habláis, prepararé algo calentito.

¡ Buena idea, música y algo calentitopara saciar el apetito !

17*

15*

10*13*

8*

7*

16 17

Page 10: Maqueta final con las primeras correcciones

1* Ah ! la poésie, rien de tel ! Et cet air de flamenco !

2* Vous prendrez bien un peu de soupe grenadine. Elle est super bonne, c’est une spécialité locale.

3* Qu’est ce que tu es fort !

4* Eh ! Petit, peut-être que tu cours vite, mais il faudrait te mettre un peu à la muscu. !

5* Tu crois qu’on y retournera un jour dans notre Camargue ?

6* Dites y’a des éclairs au loin… Il ne faudrait pas traîner… cherchons un abri.

« Verde que te quiero verte, verde viento, verde rama… »

¡ Ah, la poesía y ese deje flamenco !

¡ Es fantástico ! Tomad un poco de sopa Granadina. Es una especialidad de la tierra.

¡ Tú sí que eres fuerte !

¡ Eh, enano ! Puede ser que tú corras mucho pero necesitarías hacer un poco de pesas.

¿ Tú crees que podremos volver algún día a nuestra Camarga ?

Diles que he visto algunos rayos allí lejos, no podemos esperar mucho… Busquemos un resguardo.

¡ Qué talento ! Me recuerda al Monitauro de Picasso del museo de Málagay a las pinturas de las Cuevas de Nerja.

Tengo frío y mi peinado está estropeado.

Estoy empapada.Rosco, ¡ no puedes hacer fuego !

7* Quel talent ! Ça me rappelle le Minotaure de Picasso au musée de Malaga et les peintures des Grottes de Nerja.

8* Moi, j’ai froid et mon brushing est foutu ! 10* Rosco, tu peux pas faire du feu !

9* Je suis trempée.

1*

2*

4*

3*

5*

6*

9*

7* 8*

10*

18 19

Page 11: Maqueta final con las primeras correcciones

¡ Caramba ! ¿ Imitáis los leones de la fuente de la Alhambra o qué ? Hacemos lo que podemos.

Lo que es seguro es que no nos podemos quedar aquí.

Tenemos que ir pensando en abandonar Sierra Nevada. Pronto nevará y no resistiremos el frío ; con nieve será insoportable.

¿ Y si nos volvemos a La Camarga ?

No os le he dicho… Leí en el periódico que ya no se planta tanto arroz… Y que todo vuelve a la normalidad. Voto por irnos.

1* Mais ma parole ! Vous imitez les lions de la fontaine de l’Alhambra ou quoi ?

2* On fait ce qu’on peut.

3* Ce qui est sûr, c’est qu’on ne peut pas rester ici.

4* Il faut partir. La neige, le froid… Ici, on pourra pas supporter 7*Oh oui ! Ce sera enfin l’occasion de voir

du pays… depuis le temps que j’en rêve… La Provence !

8* C’est vrai, Jimena, tu viens avec nous ? J’aurai enfin quelqu’un pour m’accompagner faire les vitrines !

5* Et si on retournait en Camargue ?

6* Je vous ai pas dit… j’ai lu dans le journal que les riziculteurs ont renoncé à s’étendre… Ce serait possible.

1*2*

4*

3*

5*

6*

¡ Vale ! Será por fin la ocasión de descubrir el país… Hace tanto tiempo que sueño con eso… ¡ La Provence !

Es verdad Jimena, ¿ Tú vienes con nosotros ? ¡ Oh ! Al fin tendré a alguien para acompañarme a ver escaparates.

9* Mais regarde-moi le comme il fait le beau ! Voilà qu’il se prend pour Zorro maintenant !

10* Oh ! Zut, j’ai oublié sa photo dédicacée à Almeria.

11* Quoi ! ne me dis pas que tu l’as vu, EN VRAI… Antonio ! il est si beau… moi qui rêvais de le rencontrer à Malaga…

7*

¡ Mira cómo se hace el interesante ! Ahora va a resultar que se cree que es el Zorro.

¡ Jolín !, olvidé su foto dedicada en Almería.

¿ Cómo ? ¡ No me digas que lo has visto ! ¿ DE VERDAD… A Antonio ? ¡ Es tan guapo ! Yo deseaba tanto encontrármelo en Málaga…

¡ Niño, verdaderamente eres imposible !

¡ Vactrice, caramba ! ¿ Dónde has metido el GPS ?

Pero, ¡ no vamos a irnos ahora ! ¿ Y el ski ? ¡ Bovin había prometido enseñarme !

12* Petit ! tu es vraiment pas possible !

13* Vactrice , bon sang ! Où tu as mis le GPS ?

14* Mais on va pas partir maintenant ! Et le ski ? Bovin m’avait promis de m’apprendre !

13*

14*

12*

10*

9* 11*

8*

20 21

Page 12: Maqueta final con las primeras correcciones

¡ Venga, no lloréis más ! No vais a sustituir a Boabdil, él había perdido su reino pero ustedes, cuando seáis famosos, podréis regresar siempre que queráis.

1* Allez , ne pleurez pas ! Vous n’allez pas remplacer Boabdil, lui il l’avait perdu son royaume mais vous, quand vous serez célèbres , vous pourrez toujours revenir.

2*On va passer par Lorca, vous pourrez voir votre cousine Carmen.

3* Nous, on en peut plus… On peut pas prendre un taxi ?

4* Quand est-ce qu’on arrive ? J’ai envie de faire pipi.

5* Je vais twitter pour avertir mes copines qu’on est de sortie.

6* Pas de taxis ! Pas de douches ! Je suis affreuse !

7* À la nuit tombée, nous monterons le campement car la troupe est fatiguée.

1*

Nosotros ya no estamos para estos trotes ¿ No podemos coger un taxi ?

¿ Cuánto queda para llegar ? ¡ Me hago pipí ! Voy a escribir un twitter

para avisar a mis amigas que vamos de vuelta.

Cuando anochezca acamparemos que la tropa está cansada.

Ni hay taxis ni duchas ¡ Estoy feísima !

Ven Goldenia, vamos a preparar un pucherito. Ya me dirás qué te parece.

¡ Dejaos de charlas y a dormir que mañana nos espera un trecho larguísimo !

¡ Mañana me toca a mí ir a cucú !

3*

4*

5*

6*

7*

8*

9*

10*

8* Viens Goldenia, on va préparer un pucherito tu m’en diras des nouvelles !

9* Allez tout le monde au lit maintenant car demain le trajet sera encore long

10* Demain je me ferai encore porter !

Vamos a pasar por Lorca y podréis ver a vuestra prima Carmen.

2*

22 23

Page 13: Maqueta final con las primeras correcciones

1* OH ! Carmen… on peut pas rester ici, c’est dangereux… j’ai peur !

2* Ils n’ont pas reconstruit la ville depuis le dernier tremblement de terre en 2011, c’est pas possible !

3* Ici il y a eu deux tremblements de terre et des inondations terribles… Vous n’avez pas lu les journaux

4* Il ne manquait plus que ça… pas de taxi, pas de douche et maintenant une cité à moitié détruite !

5* On peut pas les aider ?

6* Si on faisait un concert ?

7* Je pourrais proposer quelques unes de mes œuvres d’art…

8* Ah ! Elle peint bien Picassina ?

Lorca…

¡ Oh, Carmen… no podemos quedarnos aquí, es peligroso… Tengo miedo !

¡ No es posible ! ¡ No han reconstruido la ciudad después del terremoto de 2011 !

Han sido dos terremotos e inundaciones horribles. Desde luego, ¡ no habéis leído la prensa !

¡ Sólo faltaba eso ! Ni taxis, ni baños y ahora una ciudad medio en ruinas.

Tendríamos que ayudarles pero, ¿ cómo ?

¿ No podríamos organizar un concierto solidario ? Se creerá Picassina

que pinta bien…

Yo podría exponer algunas de mis obras de arte…

El dinero de la colecta se dona gustosamente para los afectados.L’argent récolté est versé aux sinistrés heureux…

1*

2*

3* 4*

5*6*

8*

7*

Concierto y esposición : ¡ un verdadero éxito ! Concert et Exposition : un vrai succès !

24 25

Page 14: Maqueta final con las primeras correcciones

Dime Rosco, ¿ tú no me habías prometido que iríamos a un buen restaurante especialista en pescado ?

¡ Oh ! el Caldero de Cartagena… No hay nada mejor y además con un poco de alioli os recordará la Camarga.

Ya se vé a la ciudad…

¡ Guau ! Esto me hace pensar en… Aceituno, ¿ tú has hecho submarinismo antes ?

¡ Sí ! Pero estoy deseando volver a practicarlo en Cabo de Palos, el agua es cristalina y puedes ver barcos muy antiguos que allí se hundieron.

¡ Qué pena que hayamos llegado después de la celebración de las fiestas de septiembre de cartagineses y romanos !

Los desfiles nocturnos son geniales.

¡ Y no habéis visto las procesiones de Semana Santa !

¿ Se puede bailar ?

¡ Dejad de quejaros ! Vamos al restaurante y dormiremos en Cala Cortina antes de ir à Elche.

1* Dis, Rosco, tu m’avais promis qu’on se ferait un bon resto de poissons ?

2* Oh ! le Caldero de Cartagena… Il n’y a rien de meilleur et puis avec un peu d’aiòli ça vous rappellera le pays

3* On voit déjà la ville…

4* Waoouh ! Oh , ça me fait penser… Aceituno, t’as déjà fait de la plongée, toi ?

5* Ouais… au cabo de Falcón, l’eau est claire, tu peux pas imaginer et les spots magnifiques…

6* Quel dommage que nous arrivions après les fêtes carthaginoises et romaines de septembre !

7* Les défilés de nuit sont superbes.

8* Et vous n’avez pas vu les processions de la Semaine Sainte !

9* On peut y danser ?

10* Arrêtez de toujours râler… On va aller au restaurant et nous dormirons sur la plage de Cala Cortina avant de partir pour Elche.

1*

2* 3*

4*

5*

6*

7*

8*

10*

9*

26 27

Page 15: Maqueta final con las primeras correcciones

¡ Uf ! Esto viene fenomenal, ¡ Ya no tenemos 20 años ! No me duelen tanto los huesos con este solito.

Voy a ir a la peluquería. ¿ Quién me acompaña ?

La playa es mejor… ¡ Vamos a hacer Kite-Surf ! Podemos comprar

chuches ?

Nosotros vamos a ir de boutiques a ver qué vemos.

¡ Vale ! ¡ Estamos en la capital del calzado !

¡ Ah,éstas dos han hecho buenas migas !

¡ He aquí la nueva dama de Elche ! Ya no necesitas la postal Muliette

¡ Oh ! Ese te va genial. ¡ Está muy guapa así !

¡ Habrías debido coger los rosas !

Los tacones eran demasiado bajos. ¡ Te lo dije ! ¿ Y tú ? ¿ Por qué no cogiste los blancos ?

Dentro de poco van a quejarse del dolor de pies.

Es evidente que habrían hecho mejor comprando unas zapatillas de deporte.

Elche… bajos las palmeras.Elche… sous les palmiers.

1*

2*

3*

4*

6*

5* 7*

8*

9*

11* 12*

10*

13*

14*

1* Ouf… ça fait du bien ! C’est qu’on a plus 20 ans, nous pour marcher autant !

2* Je vais chez le coiffeur ! Qui m’accompagne ?

3* La plage c’est mieux… On va faire du kite-surf !

4* On peut acheter des bonbons ?

5* Nous on va faire les boutiques.

6* Oh oui… ici on est dans la capitale de la chaussure !

7* Ah ! Ces deux là, elles se sont bien trouvées.

8* Vous pouvez m’acheter une carte postale de la dame d’Elche ?

9* Voici la nouvelle dame d’Elche ! Muliette, tu n’as même plus besoin d’une carte postale…

10* Oh ! Ça te va bien ! Que tu es jolie comme ça !

11* Tu aurais dû prendre les roses !

12* Les talons étaient trop bas, je t’ai dit ! Et toi, pourquoi tu as pas pris les blanches ?

13* Et d’ici peu elles vont encore se plaindre d’avoir mal aux pieds

14* C’est sûr qu’elles auraient mieux fait d’acheter des baskets.

¿ Me podéis comprar una postal de la dama de Elche ?

28 29

Page 16: Maqueta final con las primeras correcciones

¿ Aún estamos en la Costa de la Luz ?¡ No ! ¡ Sería necesario consultar tu GPS ! Hasta Valencia es la Costa Blanca… Vas a ver qué bonita… largas playas, el mar, el sol…

¡ Oh !

¡ Ah, que bonito azul !

Valencia, durante Las Fallas. Valence pendant Las Fallas.

¡ Valencia, es la tierra de las flores,

de la luz y del amor… !

En la mesa no se canta. ¿ No sabéis que en la mesa y en el juego se conoce al caballero ?

¿ Está ya lista esa paella ?

Aún quedan 20 minutos para que esté lista… ¡ Espera un poco !

Luego me compraré petardos.

Y nosotros vamos a comprar unos pendientes… ¡ Todo ese jaleo no va con nosotros !

Lo siento chicos pero después de comer me voy a la Ciudad de las Artes. Hoy hay una exposición de Sorolla que quiero ver.

A mí se me pega el arroz siempre y este ¡ está tan suelto y tan rico ! Le preguntaré al chef cómo lo hace…

1*

2*

3*

4*

5*

7*8*

9*

11*

12*

10*

6*

1* On est encore sur la Costa de la Luz ici ? 2* Non,faudrait réviser un peu ta géo ! Jusqu’à Valencia, c’est la Costa Blanca… Tu vas voir comme c’est beau… des longues plages, la mer, le soleil…

3* Oh !

4* Ah ! La belle bleue.

5* Valencia est la terre des fleurs, de la lumière et de l’amour…

6* À table, on ne chante pas ! ¿ No sabéis que en la mesa y en el juego se conoce al caballero ?

7* Elle arrive cette paëlla ?

8* Il faut 20 mn pour la préparer… Un peu de patience !

9* Je vais aller m’acheter des pétards

10* Et nous on va aller acheter des bouchons d’oreilles… tout ce vacarme ce n’est pas pour nous !

11* Moi, désolée, mais après manger, je vais à la Cité des Arts. Pas question que je manque l’expo Sorolla.

12* Trop bon, ce riz ! Pas collant et délicieuse-ment parfumé… Il faut vraiment que je demande la recette au chef !

30 31

Page 17: Maqueta final con las primeras correcciones

¡ Es magnífico todo lo de Sorolla ¡ ¡ La pureza de ese blanco es extraordinaria, qué talento ! ¡ Qué bonito ! Algún día estarán aquí también los míos y seré una pintora famosa.

¿ Con quién se han quedado los niños ? Con los abuelos, los han llevado a tomar horchata y a ver los Ninots.

¡ Esto es vida !

No hay nada mejor que un día de playa , aún cuándo aún hace un poco de frío, sin niños y sin mujeres. ¡ Esto hay que repetirlo !

¡ Ahora que se queden con sus padres que vaya tarde nos han dado !

Pero, ¿ qué habeis hecho ?

Hemos ido al Acuario de la Ciudad de las Ciencias… y les ha dado miedo los tiburones ¡ jejejejeje ¡

*Quau t’a fa, quau te gardo ! como se dice en Camarga.

1*

2* 3*

5*4*

7*

8*

6*

1* Qu’est ce que c’est beau Sorolla ! La pureté de ce blanc ! Extraordinaire ! Quel talent ! Moi aussi un jour on m’exposera au musée. Je serai célèbre !

2* Avec qui sont les petits ?

3* Avec Corneo et Muliette. Ils les ont emmenés prendre une « horchata » et voir « les Ninots ».

4* Rien de mieux qu’une journée à la plage entre hommes. Même s’il fait encore un peu frais… il faudra recommencer, hein ! »

5* Ouais ! Ça c’est la vraie vie !

6* Ouf ! Quelle après-midi ! Récupèrez-les mainte-nant . ( comme on dit chez nous, « qui t’a fait, te garde » ! *¡ Que te cuiden tu padre y tu madre que para eso son tu padre y tu madre !

7* Mais qu’est-ce que vous avez fait ?

8* On est allé à l’Aquarium de la Cité des Sciences… et on a fait peur aux requins ! Ah ! ah !

¡ Ah, al fin voy a poder leer el periódico !

¿ Que he entendido ? ¿ Tú hablas provenzal ?

Sí, pero ¿ tu lo comprendes ?

Sí, vamos al Vacarés como cada año pero hacemos parada en el Delta del Ebro.

¡ Os seguimos !

¡ Eh ! ¡ Bovin mi periòdico !

¿ Qué ? ¿ Qué es lo que veo ? ¡ Una semana de oferta ! ¡ No nos lo podemos perder !

9*

11*

12*

13*

14*

15*

10*

9* Ah ! je vais enfin pouvoir lire le journal.

10* Qu’ai-je entendu ? Tu parles provençal, toi ?

11* Ben oui, mais toi tu le comprends ?

12* Ben ouais, on va en Camargue comme chaque année mais on fait une halte dans le delta de l’Ebre.

13* Nous aussi on retourne en Camargue… On vous suit !

14* Hé ! Bovin mon journal !

15* Quoi ? Qu’est-ce-que je vois ? Une semaine promotionnelle ! On ne peut pas louper ça !

32 33

Page 18: Maqueta final con las primeras correcciones

Eso no me atrae demasiado…2*

Los niños id hacía Port Aventura. Nosotros vamos al Delta del Ebro. Y nos encontraremos en Barcelona en la fiesta de la música… ¿ Vale ? 3*

1* On y va les copains ? 2* Ça me dit pas trop ! 3* Les jeunes, filez à Fort Aventura, et nous on va vers le delta de l’Ebre. Et rendez-vous à Barcelone pour la fête de la musique… OK ?

¡ PARQUE TEMATIC0 sensacional !PARC THÉMATIQUE sensationnel !

1*¿ Vamos compañeros ?

« Fort » Aventura… Delta del Ebre… ¡ PARQUE NATURAL sensacional !

PARC NATUREL sensationnel !

34 35

Page 19: Maqueta final con las primeras correcciones

Nunca había intentado esto,es divertido.

¡ AHH, voy a vomitar !

¡ Vengaaaaaamás rápidoooo !

¡ Bajadmeeeeeee !¡ Paradlooooooo !

¡ Tate ! ¡ Arrozales !

Pues sí, tú sabes que somosla primera región arrocerade España.

¡ Eh, Eh,estamos aquí,venid !

¿ Un paseo en barco ?¿ Os apetece ?

2*

3*

1*

4*

5*

6*

7*

8*

Es como si yaestuviera en casa…La Camarga…

9*

1* Je l’avais jamais essayé, ça ! Sympa !

2* Ah ! Je vais vomir !

3* Allez, plus vite !

4* Faites-moi descendre !

5* Tiens, des rizières !

6* Ben oui ! Nous sommes dansla 1re région rizicole d’Espagne.

7* Hou ! Hou ! on est là ! venez !

8* Une balade en barque, ça vous dit ?9* Je me crois déjà chez moi !

36 37

Page 20: Maqueta final con las primeras correcciones

Barcelona…

Han avanzado muchoen la Sagrada Familia desde la última vez pero aún quedan grúas.

¡ Qué luz… estas vidrieras… verdaderamente increíble !

Creo que han acabado el interior… ¿ vamos a verlo ?

Lo siento pero para la subida en los autobuses panorámicos ¡ Son dos horas de cola !

¡ Demasiado duro para nosotros ! ¡ Nos vamos a ir al Parque Güell !

¡ Para ! ¡ Los trecandis no se comen !Se diría que parecen

un pan salpimentado.

Dime Bovin, ¿ has encontrado el elefante ?

No pero allí hay una salamandra. ¡ vamos a hacernos una foto !

1* Ils ont bien avancé la « Sagrada Familia » mais y’a toujours les grues.

2* Je crois qu’à l’intérieur c’est achevé On va voir ?

3* Quelle lumière ! Et ces vitraux ! Vraiment incroyable.

4* Désolée mais pour la montée dans les tours il y a deux heures d’attente !

5* Trop dur pour nous… on va aller au Park Guëll.6*On dirait du pain d’épice.

7* Arrête, les trencadis ça se mange pas !

8* Dis Bovin, tu as trouvé l’éléphant ?

9* Non mais par là il y a la salamandre ! On va faire une photo !

1*

2*

3*

4*

5*

6*

7*

8*

9*

38 39

Page 21: Maqueta final con las primeras correcciones

Ese Gaudí, ¡ qué genio ! Sería necesario ir a la casa de Batlló… ¡ Te va a encantar !

¡ A pesar de todo, es mejor que una hoguera ! Deberíamos darnos

una vuelta por la Fundación Miró.

Pero esta noche es la fiesta de la música… hay un concierto de Alaska en el Pueblo Español.

¿ Vamos a bailar ?

¡ Ah, no ! ¡ Nosotros vamos al Camp Nou !

Bien, cada uno que esta tarde vaya a dónde quiera pero mañana por la mañana ¡ al puerto ! Y yo voy con ustedes, quiero comprar-me la camiseta del balón de oro.

¡ Aquí para ponerse morena debe ser genial !

Casa Batlló

1* Ce Gaudi, quel génie !

2* Il faut aller à la casa Batlló… Tu vas adorer !

3* C’est quand même mieux qu’un feu de camp !

3*

1* 2*

4*

5*

6*

9*

7*

8*

4* Ici pour la bronzette ce doit être génial !

5* On devrait faire un tour à la Fondation Miró

6* Mais c’est la fête de la musique ce soir… Il y a un concert d’Alaska au Pueblo espagnol.

7* On va danser ?

8* Ah non, nous on va au Camp Nou !

9* Ok pour cet après midi, chacun va où il veut mais demain matin tous au port ! Et moi, je viens avec vous, je veux m’acheter le maillot du ballon d’or.40 41

Page 22: Maqueta final con las primeras correcciones

¡ Ha sido fantástico !

¡ Seguramente no mejor que para nosotros !

¿ Y si cogemos el barco para bordear la costa y subir hacia Cadaqués ?

Mañana por la mañana – Le lendemain matin

¡ Qué ganitas tengo de estar relajado en La Camarga !

¡ Niños pescad que esta noche nos los comemos a la barbacoa en la playa !

¡ Sólo huelo a pescado !

¡ Aceituno, no te alejes que se puede caer un niño !

¡ Ha picado uno !

1*

2*

3*

5*

9*

10*

1* C’était trop bien !

2* Sûrement pas mieux que nous !

¡ Qué buenos momentos debieron pasar aquí juntos Dalí y Gala !

El final está próximo, será mejor bajar, Francia está cerca.

¡ Qué pena ! Tener que irnos de nuevo…

Me duelen ya los pies…

Preferiría un barco de pesca.

4*

3* Et si on prenait le bateau pour longer la côte et remonter vers Cadaqués ?

4* Je préfèrerais prendre un bateau de pêche.

6*

7*

8*

11*

13*

12*

5* Qu’est ce que j’ai hâte d’être en Camargue !

6* Petits, pêchez ce soir nous ferons un barbecue sur la plage !

7* Que de bons moments ont dûs passer ici ensemble Dali et Gala !

8* Ça pue le poisson !

9* Aceituno ne t’éloigne pas… Un petit peut tomber à l’eau !

10* Il en a un !

11* C’est bientôt le terminus… Il va falloir descendre, la France est toute proche.

12* Quel dommage… Il va falloir marcher à nouveau…

13* J’ai déjà mal aux pieds…

42 43

Page 23: Maqueta final con las primeras correcciones

El sol de julio atrae siempre a muchos turistas.

Verdad, pero volver a Francia en esas condiciones no será nada fácil.

Nos hará falta unas alas… al menos no estaremos tan agitados !

Unas cuantas horas mas tarde… Quelques heures plus tard…

¡ Si ustedes queréis volar es el momento o no volaremos jamás !

¡ Un helicóptero sería mejor por lo menos !

¿ Por qué no un ala delta ?

¡ No se yo si vamos a poder despegar !

¡ Vamos… sed un poco gentiles hace días que no come más que pescado !

¡ Y el pescado no engorda !

Regarde, à gauche c’est le pic du Canigou et là-bas Perpignan.

Oui, sa gare est le CENTRE du monde, selon Dali

Par temps clair, on pourrait même voir la Camargue, Marseille et la Bonne Mère.

Hé regarde, c’est vieux mais c’est pas en ruines !

C’est Carcassonne, une cité médiévale restaurée par Viollet-le-Duc au XIXe siècle.

Oh, je veux absolument aller voir ça !

1*2*

3*

4*5*

6*

12*13*

14*

10*

7*8*

9*

11*

15*

1* Le soleil de juillet attire toujours autant les touristes.

2* Ouais, mais rentrer au pays dans ces conditions ce sera pas facile !

3* Il nous faudrait des ailes… Au moins on ne serait pas bousculé !

4* Si vous voulez voler, c’est le moment où jamais !

5* Un helico ce serait quand même mieux !

6* Pourquoi pas un deltaplane ?

7* Je sais pas si on va pouvoir décoller !

8* Allez, sois un peu gentil, ça fait des jours qu’on ne mange que du poisson !

9* Et le poisson ça ne fait pas grossir !

10* ¡ Mira ! a la izquierda el Canigou y allí es Perpignan.

11* Sí, según Dalí, su estación es el CENTRO del mundo.

12* Cuando el tiempo es claro, se puede ver hasta La Camarga, Marsella y La Bonne Mère.

13* ¡ Eh, mirad, es viejo pero no está en ruinas !

14* Es Carcassone, una ciudad medieval restaurada por Viollet-le-Duc en el siglo XIX.

15* ¡ Oh, yo tengo muchas ganas de verla !

44 45

Page 24: Maqueta final con las primeras correcciones

Avec ce heaume j’y vois moins bien !

Mais on cuit là dedans !

Oh ! la honte !

Allez les enfants, faites-nous honneur !

Ça c’est pour nous ! Viens, on va s’inscrire.

1* ¡Eso parece que está hecho para nosotros ! Ven, vamos a inscribirnos.

2* ¡ Vamos niños, hacednos los honores ! 3* ¡ Con ese casco veo mal !

1*

2*

3*4*

5*

4* ¡ Pero al menos podremos cocinar dentro !

5* ¡ OH ! ¡ Qué vergüenza !

46 47

Page 25: Maqueta final con las primeras correcciones

Allez petit, Aceituno a sauvé notre honneur…

Bon, on retrouve les autres et je vous invite tous à l’auberge du coin… Ils font un cassoulet à tomber par terre !Après, je vous réserve une belle surprise !

On est où ici ?En Afrique !

Jimena planque ton sac léopard ! Tu risques gros ici !

Enfin un adversaire à notre taille !

T’es prêt ! on y va !

Ah, non, ça va pas recommencer comme avec le lynx ! Ici c’est un parc animalier, on admire… C’est tout !

1*

2*

3*4*

5*

6*

7*

8*

1* Vamos pequeño, Aceituno ha salvado nuestro honor.

2* ¡ Venga ! Vamos a encontrarnos con los demás y os invito a todos al hostal de la esquina… Hacen una fabada que resucita a un muerto. ¡ Para después, os reservo una bonita sorpresa !

3* ¿ Dónde estamos ?

4* ¡ En África !

5* ¡ Jimena, esconde tu bolso leopardo ! ¡ Corres un gran peligro aquí !

6* ¡ Al fin un adversario de nuestra talla !

7* ¿ Estás preparado ?¡ Vamos !

8* ¡ Ah, no ! Esto no va a empezar otra vez como con el Lince. Esto es una reserva animal, se ve, se admira… ¡ y eso es todo !

48 49

Page 26: Maqueta final con las primeras correcciones

Que c’est beau ! Oh oui alors !

Au voleur, au voleur… On m’a volé ma tablette !

La voilà ta tablette… Je cherchais l’adresse d’un marchand de couleur, j’ai besoin de toiles.

Fallait le dire… À Pézenas, tu vas trouver tout ce qu’il faut.

Et le Versailles du Languedoc… On peut quand même pas rater ça !

1* 2*

3*

4*

5*

6*

1* ¡ Qué bonito !

2* ¡ Oh sí ! 3* Al ladrón, al ladrón me ha robado la tablet !

4* Mira, la tablet… Buscaba la dirección de un vendedor de colores, necesito lienzos.

5* Deberías haberlo dicho… En Pézenas vas a encontrar todo lo que necesites.

6* Es el Versailles del Languedoc… ¡ No podemos dejarlo escapar !

Le lendemain El día siguiente

50 51

Page 27: Maqueta final con las primeras correcciones

Voilà qui va faire le bonheur de notre femme savante !

Ne me dites pas que vous êtes fatigués ! Allez je crois qu’il va falloir faire un peu d’exercice

Mais qu’est-ce qu’on est venu faire dans cette galère !

Rendez-vous compte grâce à Riquet, dès le XVIIe on a pu relier l’Atlantique à la Méditerranée !

LE CANAL DU MIDI

Pézenas

Je suis le meilleur !

C’est pas juste, tu triches !

Si tu pédalais un peu, ça irait mieux !

Miam… que c’est bon…

Miam…

Un délice, ces tielles !

Quel régal !

L’ÉTANG DE THAU

1*

2*

3*

4*

5*6*

7*

8*10*

11*

9*

1* He aquí lo que provocará la felicidad de nuestra culta mujer.

2* ¿ Qué hemos venido a hacer a este berenjenal ?

3* ¡ No me digáis que estáis cansados ! ¡ Vamos ! ¡ Creo que va a ser necesario hacer un poco de ejercicio !

4* Daos cuenta que gracias a Riquet desde el siglo XVII se pudo unir el Atlántico al Mediterráneo.

5* ¡ Si tú pedalearas un poco, iríamos mejor !

6* ¡ No es justo, haces trampas !

7* ¡ Soy el mejor !

8* Miam… Está bueno…

9* Miam

10* Una delicia estos tielles.

11* ¡ Qué lujo !

52 53

Page 28: Maqueta final con las primeras correcciones

Je te dis que c’est un brachiosaure !

Ça m’étonnerait… Moi je te dis que c’est un troodon !

Je crois qu’une visite au Parc de Mèze s’impose…

Que c’est laid !

Ils auraient pu nous dévorer !

Mais non, c’était bien avant l’arrivée des hommes sur Terre.

Et en plus ils étaient herbivores ! Allons-nous en ! Il faut rejoindre Sète maintenant

Dites, si vous voulez voir les joutes, faut se dépêcher !

Ça a pas l’air facile !

Nagez avec tout cet harnachement !

oh, toi Bovin, les lances, c’est pas trop ton truc… hein !

1* 2*

3*

6*

5*

4*

7*

8*9*

11*

12*

1* ¡ Te digo que es un brachiosaurus !

2* Me extraña… ¡ Te digo que es un Troodon !

3* Creo que ya va siendo hora de hacer una visita al Parque de Mèze.

4* ¡ Es muy feo !

5* ¡ Nos hubieran podido devorar !

6* ¡ Claro que no ! Todo esto era muchísimo antes de la aparición del hombre en la Tierra.

7* ¡ Y además eran herbívoros ! ¡ Vamos, ahora tenemos que regresar a Sète !

8* Decid, si quereis ver Les Joutes, ¡ es necesario darse prisa !

9* Un momento que acabe el dibujo del pulpo de Nocca.

10* ¡ No parece que deba ser nada fácil !

11* ¡ Nadar con todo eso tan incómodo !

12* ¡ Eh Bovin, las lanzas no son tu fuerte !

Minute ! je finis de croquer le poulpe de Nocca.

10*

54 55

Page 29: Maqueta final con las primeras correcciones

Quel endroit magique !

On dirait un mille-feuille !

…La cité de Paul Valery et Georges Brassens… Quand même !

C’est sûrement bientôt l’heure de goûter !

« Non, ce n’était pas le radeau de la Méduse ce bateau… »

Tu entends cette chanson ?

Oh, oui ! combien de fois on a dansé dessus . C’est notre chanson !

Maman, maman, il est fou ! Pufff…

Même pas peur…

1*

3*

2*

4*

7*

5*

6*

8*

9*

1* ¡ Qué lugar tan mágico !

2* ¡ No es para menos ! ¡ Es la ciudad de Paul Valery y de Georges Brassens !

3* ¡ Parece una milhoja !

4* ¡Claro, seguramente es la hora de merendar !

5* « Non, ce n’était pas le radeau de la Méduse ce bateau… »

6* ¿ Oyes esta canción de George Brassens ?

7* ¡ Sí ! ¡ Qué de veces la hemos bailado ! ¡ Es nuestra canción !

8* ¡ Mamá, mamá, ese niño está loco !

9* ¡ Mira como conmigo no se atreve !

Montpellier - Jardin botanique - Jardín Botánico

56 57

Page 30: Maqueta final con las primeras correcciones

Quelle est belle !

Pour moi, la fleur le plus belle, c’est toi !

Heureusement que je vais bientôt revoir mon Jules !

Une abeille m’a piquée et je suis allergique !

Moi, j’ai trop mal à la tête !

Tu as sûrement une insolation Vachena… Depuis que tu te fais bronzer au soleil sans chapeau ! Je t’avais prévenue.

Voilà ! Tu veux finir comme Mireille « ensuquée » par le soleil ou quoi ?

Allez, tous à l’hôpital tout de suite !

Alors ?

Alors ?

Alors ?

Alors ?Alors ?

Alors ?

Alors ?

Alors ?Alors ?

Ouf ! Ça va mieux !

Ce n’est pas si grave.

En tout cas vous nous avez fait une belle peur.

1*2*

3*

4*

5*8*

7*

6*

10* 11*

12*

1* ¡ Es tan bonita !

2*¡ La flor más bonita para mí eres tú !

3* ¡ Qué poco me falta para ver a mi amor Julio Cesar !

4* ¡ Me acaba de picar una abeja y soy alérgica !

5* Yo también os acompaño. ¡ Me duele muchísimo la cabeza !

6* Seguramente lo tuyo es una insolación Vachena. Te has quemado al ponerte al sol y sin sombrero, ¡ Te lo dije !

7* Mírala, ¿ tu quieres acabar como Mireille muerta de una insolación o qué ?

8* ¡ AL HOSPITAL !

9* ¡ No tengáis miedo ! Estamos en el mejor lugar para curaos. Desde Rabelais y Nostradamus, la facultad de medicina es muy famosa.

10* ¿ Qué os han dicho ?

11* ¡ Uf, que todo va bien !

12* Que no es nada grave.

13* ¡ Menudo susto nos habéis dado !

N’ayez pas peur ! Ici c’est le meilleur endroit pour vous faire soigner. Depuis Rabelais et Nostradamus,

la faculté de médecine est très réputée.

9*

13*

58 59

Page 31: Maqueta final con las primeras correcciones

Ah ! Ah ! Ça te rappelle pas le bon vieux temps, ça ma Muliette !

« Je n’ai besoin de personne en Harley Bovindson ! je ne reconnais plus personne en H. Bovindson… et je vais à un train d’enfer ! »

Oh ! pour une fois que vous êtes devant !

Eh ! les jeunes vous traînez !

Oh ! On s’arrête… Y’a des promos sur les pastèques.

Oh oui, ça nous rafraîchira.

On pourrait faire cramer un œuf entre mes cornes avec cette chaleur !

C’est quoi là-bas ce truc ? On dirait des pyramides

Des pyramides ? On est pas en Egypte !

Mais non, c’est des vagues, on va pouvoir surfer ! Incultes que vous êtes !

Surfez plutôt sur le net : C’est la Grande Motte… On a tout construit ici dans les années 70 quand on a aménagé le littoral !

Mais oui souviens-toi quand on est venu il n’y avait que des dunes et des moustiques !

Tu t’étais faite dévorer… Tu ressemblais plus à rien.

Ouais et on ferait mieux de filer… parce qu’ils sont pas tous partis !

1*

2*

3*

4*

5*

6*

7*

8*

9*

10* 11*

12*

13*

14*

Une fois rétablies… Una vez restablecidos…

1* ¡ Ah ! ¡ Ah ! ¿ No te recuerda esto a los buenos viejos tiempos, mi Muliette ?

2* « Je n’ai besoin de personne en Harley Bovindson ! je ne reconnais plus personne en H. Bovindson… et je vais à un train d’enfer ! »

3* ¡ Eh, los más jóvenes, os estáis retardando !

4* ¡ Vaya, por una vez que ustedes vais delante !

5* ¡ Vamos a parar ! Hay una oferta de sandías.

6* ¡ Sí, por favor ! Eso nos refrescará.

7* ¡ Del calor que tengo podría freír un huevo con uno de mis cuernos !

8* ¿ Qué es eso ? ¡ Parecen pirámides !

9* ¿ Pirámides ? ¡ No estamos en Egipto !

10* ¡ No, son olas ! ¡ Vamos a poder surfear !

11* ¡ Sois unos incultos ! ¡ Surfead más bien por internet ! ¡ Es la Grande Motte ! Construyeron todo en los años 70 cuando se edificó la costa.

12* Acuérdate cuando veníamos ¡ Sólo había dunas y mosquitos !

13* Te devoraban… ¡No parecías ni tú !

14* Será mejor salir pitando porque aún quedan.

60 61

Page 32: Maqueta final con las primeras correcciones

Hou ! Hou ! Rosco… Tu rames !

C’est un aqueduc qui, à l’époque gallo-romaine alimentait la ville de Nîmes en eau.

C’est haut ! J’ai peur !

1*

2*

3*

1* ¡ Eh, eh, rema Rosco ! 2* Es un acueducto que en la época gálica-romana abastecía de agua a Nîmes.

3* ¡ Es alto ! ¡ Tengo miedo !

4* ¿ Corneo, has leído el artículo ? ¡ Os lo había dicho, podíamos volver a casa ! ¡ Y además, voy a aprovecharme de MP2013 !

Corneo tu as lu l’article ? Je vous l’avais bien dit qu’on pouvait rentrer à la maison, on nous attend ! Et en plus je vais encore pouvoir profiter de MP2013 !

4*

Bienvenue chez vous !

6*

5* No te equivoques, es a la derecha…

6* ¡ Bienvenidos a casa !

Là, te trompe pas… à droite. 5*

62 63

Page 33: Maqueta final con las primeras correcciones

C’est prêt !

Arrête de faire des photos, viens manger maintenant !

Arrêtez un peu de danser ! À table tout le monde !Il faut manger chaud !

T’es sûre que ça me va bien ? J’ai jamais essayé ça avant !

T’es trop belle J’t dis !

Quelle chance d’avoir rencontré de tels amis !

1*

2* 3*

4*

6*

5*

1*¡ Ya están listos los pinchitos ! 2* ¡ Deja ya de hacer fotos y vente a comer !

3* ¡ Dejad ya de bailar niños ! ¡ Todos a la mesa ! ¡ Esto hay que comerlo caliente !

4* ¿ Estás segura de que estoy guapa ? Yo nunca he llevado un traje así.

5* ¡ Estás preciosa ! ¡ Que te lo digo yo !

6* ¡ Qué gran suerte tuvimos al encontrarnos estos amigos !

64 65

Page 34: Maqueta final con las primeras correcciones

Hace poco, dando un paseo por las orillas del Ródano, me encontré una carta que, en una parte de ella, decía lo siguiente:

“…Prima Carmen, nunca pensé que haría este largo viaje. Jamás hubiera imaginado que mi destino sería finalmente, La Camarga. La decisión de partir no fue fácil. Desde las riveras del Guadalquivir hasta las del Ródano, he tenido la oportunidad de descubrir las diferentes tradiciones culturales españolas, sus huellas históricas, legado de tantos y tantos antepasados que marcaron el carácter de cada uno de esos lugares, la gastronomía, producto de herencias tradicionales conservadas de generación en generación. He salvado elevadas montañas que dejaron paso a llanuras y andado llanuras que morían en el mar. Son muchos los momentos de añoranza Carmen pero, gracias a tantas y tantas jornadas de bagaje y, a las vivencias durante el mismo, me he dado cuenta que no existen las fronteras, simplemente hay que saber ver, amar y respetar por encima de ellas…”

Junto a la carta había una foto, muy arrugada, amarillenta y manoseada. En ella se veía a dos manadas de toros, una a la izquierda y otra a la derecha. Me resultó curioso que tuvieran los cuernos distintos. En medio de los dos grupos, un cartel que hacia un lado ponía Doñana y, hacia el otro Almería.

Una historia de toros…

Récemment, en flânant le long des rives du Rhône, j’ai trouvé une lettre qui disait :

« …Chère cousine Carmen, jamais je n’aurais pensé que je ferais un si long voyage. Je n’aurais jamais imaginé que mon destin serait finalement la Camargue. La décision de partir n’a pas été facile. Depuis les rives du Guadalquivir jusqu’à celles du Rhône, j’ai eu l’occasion de découvrir les traditions culturelles espagnoles, son passé historique, l’héritage de nos ancêtres ainsi que de nombreux événements qui ont marqué le caractère de chacun des endroits traversés, la gastronomie, les produits traditionnels insoupconnés parfois… tout un patrimoine préservé de génération en génération. J’ai franchi de hautes montagnes qui ont cédé peu à peu la place à des plaines et les plaines à la mer.Il y a eu, certes de nombreux moments de nostalgie, Carmen, mais, au terme de tant de jours de voyage et d’expériences, j’ai réalisé qu’il n’y a pas de frontières… il y a juste à savoir voir, aimer et respecter au-delà de tout… »

Avec la lettre se trouvait aussi une photographie, très ridée, jaunie et qui avait été, semble t’il, bien malmenée. On y voyait deux manades de taureaux, l’une gauche l’autre à droite. J’ai trouvé curieux que leurs cornes soient différentes. Au milieu des deux groupes, un écriteau indiquaitd’un côté Doñana et Almeria à l’autre.

Une histoire de taureaux…

66 67

Page 35: Maqueta final con las primeras correcciones

Tableau récapitulatif des apprentissages culturels réalisés :albums Rhônalquivir et Guadalquirhône ou D’un delta l’autre 1 et 2.

Album Rhônalquivir Aspects géographiques Aspects historiques Cultures et traditions

FRANCE Paysages activités environnement Événements MonumentsPersonnages

MythesLégendes

ŒuvresAuteurs Gastronomie Fêtes

Traditions

CamargueDelta du Rhône Élevage

RizicultureRéserve naturelle Stes Maries

de la merJoseph D’Arbaud Soupe au pistou Manades

Feria du rizbiòu d’or

Vallée du Rhône

Vallon de Tourne TricastinÉoliennesChimie

Pollution air/eau Zone romaniséeau début de notre ère

Arles (J. César)Avignon (Pont,Palais des Papes)

DracTarasqueMithraMinotaure

Poème du Rhône (F. Mistral)Folco de Baroncelli

Calissons

AlpesPentes raides NeigeForêt

Élevage (vaches laitières)Tourisme

Air pur des cimes 13 dessertsTourtonsBeaufort

Champions de ski

Massif CentralAnciens volcansPlateau de l’Aubrac

ThermalismeÉlevage (vaches pour la viande)

Chemin de St Jacques

AligotTripoux

Sud-OuestBayonneRoncevauxLes Pyrénées

Les pins des Landes Zone frontalière Combat contre les Sarrasins

Roland etDurandal

La Chanson de Roland

Foie grasJambon de Bayonne

Courses landaisesFêtes d’août

ESPAGNE

NavarraPampelune criadillas Fêtes de San Fermin

CastillaMadrid (capitale) Tourisme

CommerceBruitAgitationPollution

La Guerre CivileLa MovidaLos indignados

Musée Reina Sofia

Real et stade(Zizou)

Guernica Tapas

La ManchaPlateauCol de Despenaperros

Céréaliculture Énergie éolienne Don Quichote(Cervantès)

AndaluciacordoueSévilleDoñana

Sanlucar

Sierra MorenaCazorlaGualdalquivirVillages blancs

Culture de l’olivierElevage de torosViticultureTourisme

MarismaParc naturelBiodiversité

Gel de 1956 en Provence

CathédraleMosquée de CordoueCharles QuintGiralda MaestranzaSanta CruzAlcazarC. Colomb

A. Machado Vin FlamencoMuséeSes célébrités

68 69

Page 36: Maqueta final con las primeras correcciones

Album GUADALQUIRHÔNE Aspects géographiques Aspects historiques Cultures et traditions

ESPAGNE Paysages activités environnement Événements MonumentsPersonnages

MythesLégendes

ŒuvresAuteurs Gastronomie Fêtes

Traditions

Andalucia

DoñanaAlmeria

Delta du GuadalquivirCosta de la Luz

Parc naturalAgriculture intensive (serristes)Tourisme

SécheresseLe lynxPollutionTourisme estival de masse

Tapas/ pinchos

Sierra nevadaHautes chaînes de montagnes

Tourisme (ski en hiver)

Federico Garcia LorcaPicasso

PucheritoSoupe grenadine

Flamenco

Granada

Chute du Royaume de Grenade

Cuevas de Nerja (peintures rupestres)Alhambra / Boabdil

A.Banderas et Zorro

Le Minotaure

LorcaSéismes et inondations Concert

de solidarité

CartagenaPlage de Calacortina-Cabo de Falcón

Plongée sous-marine Protection des fonds marins Peral et son torpilleur sous-marin

Caldero et aiòli Fêtes carthaginoisesSemaine sainte

ElchePalmeraie Industrie de la chaussure La Dame de

Elche

Valencia / TarragonaCosta Blanca Port Aventura

Cité des sciencesParc naturel du Delta de l’Ebre Sorolla Paëlla Les Fallas et Ninots

(mars)

Barcelona

Costa Brava Capitale de la CatalogneGrand port maritime

Ch.Colomb Sagrada FamiliaPark GuëllCasa BatllóRamblasCamp Nou

Le ballon d’Or GaudiMiroGuëllGroupe Alaska

TrencadisFête de la St Jean

CadaquésVillages blancs duLittoral de la Costa Brava

Tourisme balnéaire Dali / Gala

70 71

Page 37: Maqueta final con las primeras correcciones

Album GUADALQUIRHÔNE Aspects géographiques Aspects historiques Cultures et traditions

FRANCE Paysages activités environnement Événements MonumentsPersonnages

MythesLégendes

ŒuvresAuteurs Gastronomie Fêtes

Traditions

Carcassonne

Pic du Canigou / Pyrénées Agriculture Vigne

Cité médiévale Viollet-Le-Duc Cassoulet Fêtes médiévales

Sigean et PézenasRéserve africaine Parc animalier

TourismeParc préhistorique de Mèze

Molière et l’Illustre Théâtre

Dinosaures Molière(les Fourberies de Scapin)

Sète

Canal du MidiÉtang de Thau

Pierre-Paul RIQUETPaul VALERY Georges BRASSENSPierre NOCCA

TiellesFruits de merMoules Huîtres

Joutes

MontpellierLanguedoc Grande ville universitaire moustiques Rabelais

NostradamusMireille de F.Mistral

La Grande MotteLittoralLa Grande Pyramide

Tourisme de masse Aménagement du littoral années 60 -70

Harley Davidson(S.Gainsbourget B.Bardot)

Le Pont du Gard/ Remou-lins

La garrigueLe Gardon

Romanisation de la Gaule Le pont du Gard (aqueduc)

La Camargue / Arles

Delta du Rhône Riziculture Manades de taureaux

Marseille Provence 2013 capitale européenne de la culture

Feria du riz (septembre)

Costume et coiffe provençales

72 73

Page 38: Maqueta final con las primeras correcciones

Con este proyecto hemos aprendido sobre las culturas de Francia y España. Logramos dar vida a los personajes de Guadalquirhône. Hemos sentido ilusión, curiosidad, orgullo del trabajo realizado, fascinación por descubrir tantos y tantos aspectos que ignorábamos, tristeza por su finalización, satisfacción -puesto que se ha dado a conocer mediante distintos medios de difusión-, felicidad al haber podido conocer a compañeros de otro país, traspasando las fronteras y trabajando con ellos codo con codo. Ahora nos sentimos más for-mados, más seguros de nosotros mismos, intrigados por saber qué pasará con nuestro proyecto y pensando en si podremos hacer otros. Estamos nerviosos y sentimos curiosidad por conocer a nuestros compañeros con los que nos hemos comunicado durante todo este curso.

Agradecimientos

Agradecer las ayudas recibidas: coordinadoras del proyecto, personas implicadas de ambos centros ; a los que han estado y estarán interesados en nuestro trabajo, que siguen y leen. A nuestros padres y madres por alentarnos, animarnos y motivarnos en todo momento.

Deseamos que disfrutéis como nosotros lo hemos hecho.

Alumnos de 1o ESO A.

74 75

Page 39: Maqueta final con las primeras correcciones

© LOU PROUVENÇAU À L’ESCOLODépôt légal : 2e trimestre 2013

Réalisation maquette : Frédéric Cartier-Lange

Achevé d’imprimer sur les presses de l’imprimerie France Quercy - ZA des Grands Camps - 46090 Mercuès- France

pour le compte de l’association Lou Prouvençau à l’Escolo.

ISBN : EAN :

76