MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS...

56
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION EWAQ016BAW EWAQ021BAW EWAQ025BAW EWAQ032BAW EWAQ040BAW EWAQ050BAW EWAQ064BAW EWYQ016BAW EWYQ021BAW EWYQ025BAW EWYQ032BAW EWYQ040BAW EWYQ050BAW EWYQ064BAW Refroidisseur à eau réfrigérée par air

Transcript of MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS...

Page 1: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

MANUELD'INSTALLATION

ET D'UTILISATION

EWAQ016BAWEWAQ021BAWEWAQ025BAWEWAQ032BAWEWAQ040BAWEWAQ050BAWEWAQ064BAW

EWYQ016BAWEWYQ021BAWEWYQ025BAWEWYQ032BAWEWYQ040BAWEWYQ050BAWEWYQ064BAW

Refroidisseur à eau réfrigérée par air

Page 2: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

LVHVPS

LVLV HVHV PSPSLV HV PS

a

d

c b

a ≥300 mmb ≥100 mmc ≥500 mmd ≥500 mm

a ≥500 mmb ≥500 mmc ≥500 mmd ≥500 mm

1 2

1

54

12

2

3

≥100 ≥100

≥100 ≥100

1 2

2

A

N

5 8ÿ

2

5 8Ø

1

I

O

4

N

1

1

2

2

5

1 N•m

N

1

1

2

2

3

0.7 N•m

6

ON

OFF

A

N

1

1

2

2

ON I

OFF O

729765

≥765

631

AB

729765

≥765

631

AB

CB

12345

6

7

12345

67

016~025

032

040+050

064

1340

1650

2320

2940

792

1102

792

1102

192

192

EWAQ EWYQ

A (mm)

B(mm)

C (mm)

440

440

12

1 2

4

7

6

53

8

10

9

11

1 2

4

5

3

6

7

9

18

10

11

12

Page 3: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

1 2 3 4

EWA/YQ016~025BAWP1EWA/YQ032BAWP2EWA/YQ040+050BAWP3EWA/YQ064BAWP4

1 2 3 4

350

300

250

200

150

100

50

0

0 50 100 150 200 250 300

EWA/YQ016~025BAWH1EWA/YQ032BAWH2EWA/YQ040+050BAWH3EWA/YQ064BAWH4

350

400

450

500

300

250

200

150

100

50

0

0 50 100 150 200 250 300

11

22

33

44

EWA/YQ016~025BAWN1EWA/YQ032BAWN2EWA/YQ040+050BAWN3EWA/YQ064BAWN4

140

160

180

200

120

100

80

60

40

20

0

0 50 100 150 200 250 300

11 22 33 44

43

-5

-15

0

-10 0 5 20 25

LWE (°C)

TA

(°C DB)

A B C

E E0

35

25

5

-15

5 (EWC) 20 25 35 50

LWC (°C)

TA

(°C DB)

D B

OPZLGlycol30%

OPZLGlycol40%

17 18

14 15

16

kPa kPa

kPa

l/min

l/min l/min

Ext

erna

l sta

tic p

ress

ure

Ext

erna

l sta

tic p

ress

ure

Pre

ssur

e dr

op

Water flow

Water flow Water flow

14 15

16

17

18

Page 4: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- ∆H

ΛΩΣH

ΣYM

MO

PΦΩΣH

Σ

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

СЕ - ЗА

ЯВЛЕ

НИЕ-О

-СООТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPF

YLDE

LSES

ERKL

ÆRI

NGCE

- FÖ

RSÄK

RAN-

OM-Ö

VERE

NSTÄ

MM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE - ДЕ

КЛАР

АЦИЯ

-ЗА-СЪ

ОТВ

ЕТСТ

ВИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBA

S-DE

KLAR

ĀCIJ

ACE

- VY

HLÁS

ENIE

-ZHO

DYCE

- UY

UMLU

LUK-

BEYA

NI

01 a

decla

res

unde

r its

sole

resp

onsib

ility t

hat t

he a

ir co

nditio

ning

mod

els t

o wh

ich th

is de

clara

tion

relat

es:

02 d

erklä

rt au

f sein

e all

einige

Ver

antw

ortu

ng d

aß d

ie M

odell

e de

r Klim

ager

äte

für d

ie die

se E

rklär

ung

besti

mm

t ist:

03 f

décla

re s

ous s

a se

ule re

spon

sabil

ité q

ue le

s ap

pare

ils d

'air c

ondit

ionné

visé

s par

la p

rése

nte

décla

ratio

n:04

lve

rklaa

rt hie

rbij o

p eig

en e

xclus

ieve

vera

ntwo

orde

lijkhe

id da

t de

airco

nditio

ning

units

waa

rop

deze

verk

laring

bet

rekk

ing h

eeft:

05 e

decla

ra b

aja su

únic

a re

spon

sabil

idad

que

los m

odelo

s de

aire

acon

dicion

ado

a los

cuale

s hac

e re

fere

ncia

la de

clara

ción:

06 i

dichia

ra so

tto su

a re

spon

sabil

ità ch

e i c

ondiz

ionat

ori m

odell

o a

cui è

rife

rita

ques

ta d

ichiar

azion

e:07

gδηλώ

νει με α

ποκλεισ

τική της ε

υθύνη ότι τα μοντέλα των κ

λιματιστικών

συσκευώ

ν στα

οπο

ία αναφ

έρεται η πα

ρούσα δήλω

ση:

08 p

decla

ra so

b su

a ex

clusiv

a re

spon

sabil

idade

que

os m

odelo

s de

ar co

ndici

onad

o a

que

esta

dec

laraç

ão s

e re

fere

:

09 u

заявляет,

исключ

ительно п

од св

ою от

ветственность, что м

одели к

ондиционеров

воздуха, к которым

относится н

астоящ

ее за

явление:

10 q

erklæ

rer u

nder

ene

ansv

ar, a

t klim

aanlæ

gmod

eller

ne, s

om d

enne

dek

larat

ion ve

drør

er:

11 s

dekla

rera

r i e

gens

kap

av h

uvud

ansv

arig,

att

luftko

nditio

nerin

gsm

odell

erna

som

ber

örs a

v den

na d

eklar

ation

inne

bär a

tt:12

ner

klære

r et f

ullste

ndig

ansv

ar fo

r at d

e luf

tkond

isjon

ering

smod

eller

som

ber

øres

av d

enne

dek

laras

jon in

nebæ

rer a

t:13

jilm

oitta

a yk

sinom

aan

omall

a va

stuull

aan,

että

täm

än ilm

oituk

sen

tark

oitta

mat

ilmas

toint

ilaitte

iden

mall

it:14

cpr

ohlaš

uje ve

své

plné

odpo

vědn

osti,

že m

odely

klim

atiza

ce, k

nim

ž se

toto

pro

hláše

ní vz

tahu

je:15

yizj

avlju

je po

d isk

ljučiv

o vla

stito

m o

dgov

orno

šću

da su

mod

eli kl

ima

uređ

aja n

a ko

je se

ova

izjav

a od

nosi:

16 h

telje

s fele

lőssé

ge tu

datá

ban

kijele

nti, h

ogy a

klím

aber

ende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e

nyil

atko

zat v

onat

kozik

:

17 m

dekla

ruje

na włas

ną i w

yłącz

ną o

dpow

iedzia

lność

, że

mod

ele kl

imat

yzat

orów

, któ

rych

dot

yczy

nini

ejsza

dek

larac

ja:18

rde

clară

pe

prop

rie ră

spun

dere

că a

para

tele

de a

er co

ndiţio

nat la

care

se re

feră

ace

astă

dec

laraţ

ie:19

oz v

so o

dgov

orno

stjo

izjav

lja, d

a so

mod

eli kl

imat

skih

napr

av, n

a ka

tere

se iz

java

nana

ša:

20 x

kinnit

ab o

ma

täiel

ikul v

astu

tuse

l, et k

äeso

leva

dekla

ratsi

ooni

alla

kuulu

vad

kliim

asea

dmet

e m

udeli

d:21

bдекларира на

своя

отговорност

, че мо

делите

клим

атична

инсталация,

за ко

ито се

отнася тази

декларация:

22 t

visišk

a sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

oro

kond

icion

avim

o pr

ietais

ų m

odeli

ai, ku

riem

s yra

taiko

ma

ši de

klara

cija:

23 v

ar p

ilnu

atbil

dību

apli

ecina

, ka

tālāk

uzs

kaitīt

o m

odeĮ

u ga

isa ko

ndici

onētāji

, uz k

uriem

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:

24 k

vyhla

suje

na vl

astn

ú zo

dpov

edno

sť, ž

e tie

to kl

imat

izačn

é m

odely

, na

ktoré

sa vz

ťahu

je to

to vy

hláse

nie:

25 w

tam

amen

kend

i sor

umlul

uğun

da o

lmak

üze

re b

u bil

dirini

n ilg

ili old

uğu

klim

a m

odell

erini

n aş

ağıd

aki g

ibi o

lduğu

nu b

eyan

ede

r:

01fo

llowi

ng th

e pr

ovisi

ons o

f:02

gem

äß d

en V

orsc

hrifte

n de

r:03

conf

orm

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:07

με τή

ρηση

τωv δ

ιατάξεωv

τωv:

08de

aco

rdo

com

o p

revis

to e

m:

09в соответствии

с положе

ниям

и:

10un

der i

agtta

gelse

af b

este

mm

elser

ne i:

11en

ligt v

illkor

en i:

12git

t i he

nhold

til b

este

mm

elsen

e i:

13no

udat

taen

mää

räyk

siä:

14za

dod

ržen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:15

prem

a od

redb

ama:

16kö

veti a

(z):

17zg

odnie

z po

stano

wien

iami D

yrek

tyw:

18în

urm

a pr

eved

erilo

r:

19ob

upo

števa

nju d

oločb

:20

vasta

valt n

õuet

ele:

21следвайки клаузите

на:

22lai

kant

is nu

osta

tų, p

ateik

iamų:

23iev

ïrojot

pra

sības

, kas

not

eikta

s:24

odrÏi

avajú

c usta

nove

nia:

25bu

nun

koşu

lların

a uy

gun

olara

k:

01 *a

s set

out in

<A>

and j

udge

d pos

itively

by <B

> ac

cord

ing to

the

Cer

tifica

te<C

>.**

as se

t out

in the

Tech

nical

Cons

tructi

on F

ile <D

> an

d jud

ged

posit

ively

by <

E> (A

pplie

d mod

ule<F

>) ac

cord

ing to

the

Certi

ficat

e<G>

. Risk

categ

ory <

H>. A

lso re

fer to

next

page

.02

*wie

in de

r <A>

aufge

führt

und v

on <

B> po

sitiv

beur

teilt g

emäß

Ze

rtifik

at<C

>.**

wie i

n der

Tech

nisch

en K

onstr

uktio

nsak

te <D

> au

fgefüh

rt un

d vo

n<E>

(Ang

ewan

dtes M

odul

<F>)

posit

iv au

sgez

eichn

et ge

mäß

Zerti

fikat

<G>.

Risi

koar

t <H>

. Sieh

e auc

h näc

hste

Seite

.03

*tel

que d

éfini

dans

<A>

et év

alué p

ositiv

emen

t par

<B>

confo

rmém

ent a

u Cer

tifica

t<C>

.**

tel qu

e stip

ulé da

ns le

Fich

ier de

Con

struc

tion T

echn

ique <

D> et

jugé

po

sitive

ment

par <

E> (M

odule

appli

qué<

F>) c

onfor

méme

nt au

Ce

rtific

at <G

>. Ca

tégor

ie de

risqu

e <H>

. Se

repo

rter é

galem

ent à

la pa

ge su

ivante

.04

*zoa

ls ve

rmeld

in <

A> en

posit

ief be

oord

eeld

door

<B>

ov

eree

nkom

stig C

ertif

icaat

<C>.

**zo

als ve

rmeld

in he

t Tec

hnisc

h Con

struc

tiedo

ssier

<D>

en in

orde

be

vond

en do

or <

E> (T

oege

paste

mod

ule<F

>) ov

eree

nkom

stig

Certi

ficaa

t <G>

. Risi

coca

tegor

ie <H

>. Zie

ook d

e volg

ende

pagin

a.05

*com

o se e

stable

ce en

<A>

y es v

alora

do po

sitiva

mente

por <

B>

de ac

uerd

o con

el C

ertif

icado

<C>.

**tal

como

se ex

pone

en el

Arch

ivo de

Con

struc

ción T

écnic

a <D>

yj

uzga

do po

sitiva

mente

por <

E> (M

odulo

aplic

ado <

F>) s

egún

el

Certi

ficad

o <G

>. Ca

tegor

ía de

riesg

o <H>

. Co

nsult

e tam

bién l

a sigu

iente

págin

a.

06 *d

eline

ato ne

l <A>

e giu

dicato

posit

ivame

nte da

<B>

seco

ndo i

l Cer

tifica

to<C

>.**

delin

eato

nel F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

<D>

e giud

icato

posit

ivame

nte da

<E>

(Mod

ulo <

F> ap

plica

to) se

cond

o il

Certi

ficat

o<G

>. Ca

tegor

ia di

risch

io <H

>.

Fare

rifer

imen

to an

che a

lla pa

gina s

ucce

ssiva

.07

* όπ

ως κα

θορίζ

εται στο

<A> κ

αι κρίνεται θετικά

από τ

ο <B>

σύμφω

να

με το

Πιστοπο

ιητικ

ό<C

>.**όπ

ως προσδιορ

ίζεται στο

Αρχείο

Τεχνική

ς Κατασ

κευής <

D> κα

ι κρίνεται θετικά

από

το <

E> (Χ

ρησιμ

οποιο

ύμενη υ

πομονάδα

<F>

) σύμφ

ωνα με

το Πιστοπο

ιητικ

ό <G

>. Κατηγορία

επικινδυνότητας

<H>.

Ανατρέξτε επίση

ς στην ε

πόμενη

σελίδα

.08

*tal

como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o par

ecer

posit

ivo de

<B>

de ac

ordo

com

o Cer

tifica

do<C

>.**

tal co

mo es

tabele

cido n

o Fich

eiro T

écnic

o de C

onstr

ução

<D>

ecom

o par

ecer

posit

ivo de

<E>

(Mód

ulo ap

licad

o<F>

) de a

cord

o co

m o C

ertif

icado

<G>

. Cate

goria

de ris

co <H

>.

Cons

ultar

tamb

ém a

págin

a seg

uinte.

09 *как

указано в

<A>

и в с

оответствии с

положи

тельны

м реше

нием

<B

> согласно

Сви

детель

ству

<C>.

**как у

казано

в До

сье т

ехнического т

олкования <

D> и

всоответствии с

положи

тельны

м реше

нием

<E>

(Прикладнойм

одуль<

F>) согласно С

видетель

ству

<G>.

Категория р

иска

<H>.

Также с

мотрите с

ледующ

ую ст

раницу

.

10 *s

om an

ført

i <A>

og po

sitivt

vurd

eret

af <B

>i h

enho

ld til

Certi

fikat

<C>.

**so

m an

ført i

den T

eknis

ke K

onstr

uktio

nsfil

<D> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

E>

(Anv

endt

modu

l<F>

) i he

nhold

til C

ertif

ikat <

G>. R

isiko

klass

e <H>

. Se

også

næste

side

.11

*enli

gt <A

> oc

h god

känts

av <

B> en

ligt C

ertif

ikate

t<C>

.**

i enli

ghet

med d

en Te

knisk

a Kon

struk

tions

filen <

D> so

m po

sitivt

int

ygats

av <

E> (F

astsa

tt mod

ul<F

>) vi

lket o

ckså

fram

går a

v Ce

rtifik

at <

G>. R

iskka

tegor

i <H>

. Se ä

ven n

ästa

sida.

12 *s

om de

t frem

komm

er i <

A> og

gjen

nom

posit

iv be

dømm

else a

v <B>

ifø

lge S

ertif

ikat<

C>.

**so

m de

t frem

komm

er i d

en Te

knisk

e Kon

struk

sjons

filen <

D> og

gje

nnom

posit

iv be

dømm

else a

v <E>

(Anv

endt

modu

l<F>

) ifølg

e Se

rtifik

at <

G>. R

isiko

kateg

ori <

H>. S

e ogs

å nes

te sid

e.13

*jotk

a on e

sitett

y asia

kirjas

sa <A

> ja

jotka

<B>

on

hyvä

ksyn

yt Se

rtifik

aatin

<C>

muka

isesti

.**

jotka

on es

itetty

Tekn

isess

ä Asia

kirjas

sa <D

> ja

jotka

<E>

on

hyvä

ksyn

yt (S

ovell

ettu m

oduli

<F>)

Ser

tifika

atin

<G>

muk

aises

ti. Va

aralu

okka

<H>.

Katso

myö

s seu

raav

a sivu

.14

*jak

bylo

uved

eno v

<A>

a poz

itivně

zjištěn

o <B>

v so

uladu

so

svědče

ním

<C>.

**jak

bylo

uved

eno v

soub

oru t

echn

ické k

onstr

ukce

<D>

a poz

itivně

zji

štěno

<E>

(pou

žitý m

odul

<F>)

v so

uladu

s os

vědč

ením

<G>.

Ka

tegor

ie riz

ik <H

>. Vi

z tak

é nás

ledují

cí str

ana.

15 *k

ako j

e izlo

ženo

u <A

> i p

ozitiv

no oc

ijenje

no od

stra

ne <

B>pr

ema C

ertif

ikatu

<C>.

**ka

ko je

izlož

eno u

Dato

teci o

tehn

ičkoj

kons

trukc

iji <D

> i p

ozitiv

no

ocije

njeno

od st

rane

<E>

(Prim

ijenje

n mod

ul<F

>) pr

ema

Certi

fikat

u<G

>. Ka

tegor

ija op

asno

sti <H

>.

Takođe

r pog

ledajt

e na s

lijedećo

j stra

nici.

16 *a

(z) <

A> al

apján

, a(z)

<B>

igaz

olta a

meg

felelé

st, a(

z) <C

>ta

núsít

vány

szer

int.

**a(

z) <D

> mű

szak

i kon

struk

ciós d

okum

entác

ió ala

pján,

a(z)

<E>

igazo

lta a

megfe

lelés

t (alk

almaz

ott m

odul:

<F>)

, a(z)

<G>

ta

núsít

vány

szer

int. V

eszé

lyess

égi k

ategó

ria <

H>.

Lásd

még

a kö

vetke

ző ol

dalon

.17

*zgo

dnie

z dok

umen

tacją

<A>,

pozy

tywną

opinią <

B>

i Świ

adec

twem

<C>.

**zg

odnie

z ar

chiw

alną d

okum

entac

ją ko

nstru

kcyjn

ą <D>

i poz

ytywn

ą op

inią <

E> (Z

astos

owan

y mod

uł<F

>) zg

odnie

ze Ś

wiad

ectw

em<G

>.

Kateg

oria z

agroże

nia <H

>. P

atrz t

akże

nastę

pna s

trona

.18

*aşa

cum

este

stabil

it în <

A> şi

apre

ciat p

ozitiv

de<B

> în

confo

rmita

te cu

Cer

tifica

tul<

C>.

**co

nform

celor

stab

ilite î

n Dos

arul

tehnic

de co

nstru

cţie <

D>

şiap

recia

te po

zitiv

de <

E> (M

odul

aplic

at<F

>) în

confo

rmita

te cu

Certi

ficat

ul<G

>. C

atego

rie de

risc <

H>.

Cons

ultaţi

de as

emen

ea pa

gina u

rmăto

are.

19 *k

ot je

določ

eno v

<A>

in od

obre

no s

stran

i <B>

v sk

ladu

scer

tifika

tom

<C>.

**ko

t je do

ločen

o v te

hničn

i map

i <D>

in od

obre

no s

stran

i <E>

(U

pora

bljen

mod

ul<F

>) v

sklad

u s ce

rtifik

atom

<G>.

Ka

tegor

ija tv

egan

ja<H

>. G

lejte

tudi n

a nas

lednji

stra

ni.20

*nag

u on n

äidatu

d dok

umen

dis <

A> ja

heak

s kiid

etud <

B>

järgi

vasta

valt s

ertif

ikaad

ile<C

>.**

nagu

on nä

idatud

tehn

ilises

doku

menta

tsioo

nis <

D> ja

heak

s kii

detud

<E>

järgi

(lisam

oodu

l <F>

) vas

tavalt

serti

fikaa

dile

<G>.

Risk

ikateg

ooria

<H>

. Vaa

dake

ka jä

rgmi

st leh

ekülg

e.21

*както

е изложе

но в

<A> и

оценено п

олож

ително

от <B

> съгласно

Cертиф

иката<

C>.

**както е

заложе

но в Акта

за те

хническа

конструкция <

D>

иоценено

положи

телно о

т <E>

(Приложе

н модул

<F>)

съгласно

Сертиф

икат

<G>.

Категория

риск

<H>

. Ви

жте с

ъщо н

а следващ

ата с

траница.

22 *k

aip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta <B

> pa

gal S

ertif

ikatą

<C>.

**ka

ip nu

rody

ta Te

chnin

ėje ko

nstru

kcijo

s bylo

je <D

> ir p

atvirti

nta <E

> (ta

ikoma

s mod

ulis <

F>) p

agal

pažy

mėji

mą<

G>.

Rizik

os ka

tegor

ija<H

>. Ta

ip pa

t žiūrėk

ite ir

kitą p

uslap

į.23

*kkā

norā

dīts <

A> un

atbil

stoši

<B> p

ozitīv

ajam

vērtē

jumam

sask

aņā

ar se

rtifikāt

u<C

>.**

kā no

teikts

tehn

iskajā

doku

mentā

cijā <

D>, a

tbilst

oši <

E> po

zitīva

jam

lēmum

am (p

iekritī

gā sa

daĮa:

<F>

), ko

aplie

cina s

ertif

ikāts

<G>

. Ri

ska k

atego

rija <

H>. S

kat. a

rī nā

košo

lapp

usi.

24 *a

ko bo

lo uv

eden

é v <

A> a

pozit

ívne z

isten

é <B>

v sú

lade

s osv

edče

ním

<C>.

**ak

o je t

o stan

oven

é v S

úbor

e tec

hnick

ej ko

nštru

kcie

<D>

a klad

ne

posú

dené

<E>

(Apli

kova

ný m

odul

<F>)

podľa

Cer

tifiká

tu <

G>.

Kateg

ória

nebe

zpeč

ia <H

>. V

iď tie

ž nas

ledov

nú st

ranu

.25

*<A>

‘da be

lirtild

iği gi

bi ve

<C>

Serti

fikas

ına g

öre <

B> ta

rafın

dan

olum

lu ola

rak

değe

rlend

irildiğ

i gibi

.**

<D> T

eknik

Yapı

Dosy

asınd

a beli

rtildiğ

i gibi

ve <G

> Ser

tifika

sına

göre

<E> t

arafın

dan o

lumlu

olarak

(Uyg

ulana

n mod

ül <F

>)

değe

rlend

irilmişti

. Risk

kateg

orisi

<H>.

Ayrıc

a bir s

onrak

i say

faya b

akın.

<A

>D

AIK

IN.T

CF.

029/

06-

2011

<B

>T

ÜV

(N

B18

56)

<C

>10

0218

04.

29

<D

>D

aiki

n.T

CF

P.00

6

<E

>A

IB V

inç

ott

e (

NB

00

26)

<F

>D

1

<G

>52

846/

904

2

<H

>II

01Di

recti

ves,

as a

men

ded.

02Di

rekti

ven,

gem

äß Ä

nder

ung.

03Di

recti

ves,

telle

s que

mod

ifiées

.04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05Di

recti

vas,

segú

n lo

enm

enda

do.

06Di

rettiv

e, co

me

da m

odific

a.07

Οδηγιώ

v, όπ

ως έχ

ουν τροπο

ποιηθ

εί.08

Dire

ctiva

s, co

nfor

me

alter

ação

em

.09

Директив

со всем

и поправками

.

10Di

rekti

ver,

med

sene

re æ

ndrin

ger.

11Di

rekti

v, m

ed fö

reta

gna

ändr

ingar

.12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13Di

rekti

ivejä,

sella

isina

kuin

ne ov

at mu

utettu

ina.

14v p

latné

m zn

ění.

15Sm

jernic

e, ka

ko je

izm

ijenje

no.

16irá

nyelv

(ek)

és m

ódos

ítása

ik re

ndelk

ezés

eit.

17z p

óźnie

jszym

i pop

rawk

ami.

18Di

recti

velor

, cu

amen

dam

ente

le re

spec

tive.

19Di

rekti

ve z

vsem

i spr

emem

bam

i.20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21Ди

рективи,

с техните изме

нения.

22Di

rekty

vose

su p

apild

ymais

.23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24Sm

ernic

e, v

platn

om zn

ení.

25De

ğiştir

ilmiş

halle

riyle

Yöne

tmeli

kler.

01ar

e in

conf

orm

ity w

ith th

e fo

llowi

ng st

anda

rd(s

) or o

ther

no

rmat

ive d

ocum

ent(s

), pr

ovide

d th

at th

ese

are

used

in

acco

rdan

ce w

ith o

ur in

struc

tions

:02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en

Norm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en,

unte

rder

Vor

auss

etzu

ng, d

aß si

e ge

mäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03so

nt co

nfor

mes

à la

/aux

nor

me(

s) o

u au

tre(s

) doc

umen

t(s)

norm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à

nosi

nstru

ction

s:

04co

nfor

m d

e vo

lgend

e no

rm(e

n) o

f één

of m

eer a

nder

e bin

dend

e do

cum

ente

n zij

n, o

p vo

orwa

arde

dat

ze w

orde

n ge

bruik

t ov

eree

nkom

stig

onze

instr

uctie

s:05

está

n en

conf

orm

idad

con

la(s)

sigu

iente

(s) n

orm

a(s)

u o

tro(s

) do

cum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

siem

pre

que

sean

utili

zado

s de

acue

rdo

con

nues

tras i

nstru

ccion

es:

06so

no co

nfor

mi a

l(i) se

guen

te(i)

stan

dard

(s) o

altr

o(i)

docu

men

to(i)

a ca

ratte

re n

orm

ativo

, a p

atto

che

veng

ano

usat

i in

conf

orm

ità a

lle n

ostre

istru

zioni:

07είναι

σύμφω

να με το(α)

ακόλουθο(α)

πρότυπο

(α) ή

άλλο

έγγραφ

ο(α)

κανονισ

μών, υπ

ό την π

ροϋπ

όθεση ότι

χρησ

ιμοπ

οιούνται σύμφω

να με τις οδηγίες

μας

:

08es

tão

em co

nfor

mida

de co

m a

(s) s

eguin

te(s

) nor

ma(

s) o

u ou

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), de

sde

que

este

s seja

m

utiliz

ados

de

acor

do co

m a

s nos

sas i

nstru

ções

:09

соответствую

т следующ

им ст

андартам

или

другим

норм

ативны

м докуме

нтам

, при

условии их

использования

согласно

наш

им инструкциям

:10

over

holde

r føl

gend

e sta

ndar

d(er

) elle

r and

et/a

ndre

re

tning

sgive

nde

doku

men

t(er),

foru

dsat

at d

isse

anve

ndes

ih

enho

ld til

vore

instr

ukse

r:11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing ä

r utfö

rd i ö

vere

nsstä

mm

else

med

och

ljer f

öljan

de st

anda

rd(e

r) ell

er a

ndra

nor

mgiv

ande

dok

umen

t, un

der f

örut

sättn

ing at

t anv

ändn

ing sk

er i ö

vere

nsstä

mm

else m

ed

våra

instr

uktio

ner:

12re

spek

tive

utsty

r er i

ove

rens

stem

mels

e m

ed fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) elle

r and

re n

orm

given

de d

okum

ent(e

r), u

nder

fo

rutss

etnin

g av

at d

isse

bruk

es i h

enho

ld til

våre

instr

ukse

r:13

vasta

avat

seur

aavie

n sta

ndar

dien

ja m

uiden

ohje

ellist

en

doku

men

ttien

vaat

imuk

sia e

delly

ttäen

, että

niitä

käyte

tään

oh

jeide

mm

e m

ukais

esti:

14za

pře

dpok

ladu,

že js

ou vy

užívá

ny v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odpo

vídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím

doku

men

tům

:15

u sk

ladu

sa sl

ijedećim

stan

dard

om(im

a) ili

dru

gim n

orm

ativn

im

doku

men

tom

(ima)

, uz u

vjet d

a se

oni

koris

te u

sklad

u s n

ašim

up

utam

a:

16m

egfe

lelne

k az a

lábbi

szab

vány

(ok)

nak v

agy e

gyéb

irán

yadó

do

kum

entu

m(o

k)na

k, ha

azo

kat e

lőírá

s sze

rint h

aszn

álják

:17

spełn

iają

wym

ogi n

astę

pując

ych

norm

i inn

ych

doku

men

tów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arun

kiem

że uży

wane

są zg

odnie

z na

szym

i instr

ukcja

mi:

18su

nt în

conf

orm

itate

cu u

rmăt

orul

(urm

ătoa

rele)

stan

dard

(e)

sau

alt(e

) doc

umen

t(e) n

orm

ativ(

e), c

u co

ndiţia

ca a

ceste

a să

fieut

ilizat

e în

conf

orm

itate

cu in

strucţiu

nile

noas

tre:

19sk

ladni

z nas

lednji

mi s

tand

ardi

in dr

ugim

i nor

mat

ivi, p

od

pogo

jem, d

a se

upo

rablj

ajo v

sklad

u z n

ašim

i nav

odili:

20on

vasta

vuse

s jär

gmis(

t)e st

anda

rdi(t

e)ga

või te

iste

norm

atiiv

sete

dok

umen

tideg

a, ku

i neid

kasu

tata

kse

vasta

valt

meie

juhe

ndite

le:

21съответстват

на следните

стандарти или други норм

ативни

докуме

нти,

при

условие,

че се

използват

съгласно

наш

ите

инструкции

:22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

do

kum

entu

s su

sąlyg

a, ka

d yr

a na

udoja

mi p

agal

mūsų

nuro

dym

us:

23ta

d, ja

lieto

ti atb

ilsto

ši ra

žotā

ja no

rādī

jumiem

, atb

ilst s

ekojo

šiem

sta

ndar

tiem

un

citiem

nor

matīvi

em d

okum

entie

m:

24sú

v zh

ode

s nas

ledov

nou(

ými)

norm

ou(a

mi)

alebo

iným

(i)

norm

atívn

ym(i)

dok

umen

tom

(am

i), za

pre

dpok

ladu,

že sa

po

užíva

jú v s

úlade

s na

šim n

ávod

om:

25ür

ünün

, tali

mat

larım

ıza g

öre

kulla

nılm

ası k

oşulu

yla aşağı

daki

stand

artla

r ve

norm

beli

rten

belge

lerle

uyum

ludur

:

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

004/

108/

EC

Pre

ssur

e E

quip

men

t 97/

23/E

C

*** * **

3PW70086-1BEW

AQ

01

6B

AW

****

,EW

AQ

02

1B

AW

****

,EW

AQ

02

5B

AW

****

,EW

AQ

03

2B

AW

****

,EW

AQ

04

0B

AW

****

,EW

AQ

05

0B

AW

****

,EW

AQ

06

4B

AW

****

,E

WY

Q0

16

BA

W**

**,E

WY

Q0

21

BA

W**

**,E

WY

Q0

25

BA

W**

**,E

WY

Q0

32

BA

W**

**,E

WY

Q0

40

BA

W**

**,E

WY

Q0

50

BA

W**

**,E

WY

Q0

64

BA

W**

**,

* = ,

,-,0

,1,2

,3,.

..,9,

A,B,

C,.

.., Z

EN

603

35-

2-4

0,

01***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. is a

utho

rised

to co

mpil

e th

e Te

chnic

al Co

nstru

ction

File

.02

***Da

ikin

Euro

pe N

.V. h

at d

ie Be

rech

tigun

g die

Tech

nisch

e Ko

nstru

ktion

sakte

zusa

mm

enzu

stelle

n.03

***Da

ikin

Euro

pe N

.V. e

st au

toris

é à

com

piler

le D

ossie

r de

Cons

tructi

on Te

chniq

ue.

04***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. is b

evoe

gd o

m h

et Te

chnis

ch C

onstr

uctie

doss

ier sa

men

te st

ellen

.05

***Da

ikin

Euro

pe N

.V. e

stá a

utor

izado

a co

mpil

ar e

l Arc

hivo

de C

onstr

ucció

n Té

cnica

.06

***Da

ikin

Euro

pe N

.V. è

aut

orizz

ata

a re

diger

e il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07***

Η Da

ikin

Euro

pe N

.V. είνα

ι εξουσιοδ

οτημένη να

συντάξει τον

Τεχνικό

φάκελο κατασκευής

.08

***A

Daiki

n Eu

rope

N.V

. está

aut

oriza

da a

com

pilar

a d

ocum

enta

ção

técn

ica d

e fa

brico

.09

***Комп

ания

Daik

in Eu

rope

N.V

. уполном

очена составить К

омплект т

ехнической

докум

ентации.

10***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. er a

utor

isere

t til a

t uda

rbejd

e de

tekn

iske

kons

trukti

onsd

ata.

11***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. är b

emyn

digad

e at

t sam

man

ställa

den

tekn

iska

kons

trukti

onsfi

len.

12***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. har

tillat

else

til å

kom

piler

e de

n Te

knisk

e ko

nstru

ksjon

sfilen

.

13***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. on

valtu

utet

tu la

atim

aan

Tekn

isen

asiak

irjan.

14***

Spole

čnos

t Daik

in Eu

rope

N.V

. má

oprá

vněn

í ke

kom

pilac

i sou

boru

tech

nické

kons

trukc

e.15

***Da

ikin

Euro

pe N

.V. je

ovla

šten

za iz

radu

Dat

otek

e o

tehn

ičkoj

kons

trukc

iji.16

***A

Daiki

n Eu

rope

N.V

. jogo

sult a

műs

zaki

kons

trukc

iós d

okum

entá

ció ö

ssze

állítá

sára

.17

***Da

ikin

Euro

pe N

.V. m

a up

oważ

nienie

do

zbier

ania

i opr

acow

ywan

ia do

kum

enta

cji ko

nstru

kcyjn

ej.18

***Da

ikin

Euro

pe N

.V. e

ste a

utor

izat să

com

pilez

e Do

saru

l tehn

ic de

cons

trucţi

e.

19***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. je p

oobla

ščen

za se

stavo

dat

otek

e s t

ehnič

no m

apo.

20

***Da

ikin

Euro

pe N

.V. o

n vo

litatu

d ko

osta

ma

tehn

ilist d

okum

enta

tsioo

ni.21

***Da

ikin

Euro

pe N

.V. е

оторизирана да

състави Акта

за те

хническа

конструкция.

22***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. yra

įgali

ota

suda

ryti š

į tech

ninės

kons

trukc

ijos f

ailą.

23***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. ir a

utor

izēts

sastā

dīt t

ehnis

ko d

okum

entā

ciju.

24***

Spolo

čnosť D

aikin

Euro

pe N

.V. je

opr

ávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tec

hnick

ej ko

nštru

kcie.

25***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. Tek

nik Y

apı D

osya

sını d

erlem

eye

yetki

lidir.

Page 5: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- ∆H

ΛΩΣH

ΣYM

MO

PΦΩΣH

Σ

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

СЕ - ЗА

ЯВЛЕ

НИЕ-О

-СООТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPF

YLDE

LSES

ERKL

ÆRI

NGCE

- FÖ

RSÄK

RAN-

OM-Ö

VERE

NSTÄ

MM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE - ДЕ

КЛАР

АЦИЯ

-ЗА-СЪ

ОТВ

ЕТСТ

ВИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBA

S-DE

KLAR

ĀCIJ

ACE

- VY

HLÁS

ENIE

-ZHO

DYCE

- UY

UMLU

LUK-

BEYA

NI

01 a

cont

inuat

ion o

f pre

vious

pag

e:02

dFo

rtset

zung

der

vorh

erige

n Se

ite:

03 f

suite

de

la pa

ge p

récé

dent

e:04

lve

rvolg

van

vorig

e pa

gina:

05 e

cont

inuac

ión d

e la

págin

a an

terio

r:06

ico

ntinu

a da

lla p

agina

pre

cede

nte:

07 g

συνέχεια

από

την π

ροηγούμενη

σελίδα

:

08 p

cont

inuaç

ão d

a pá

gina

ante

rior:

09 u

продолже

ние предыд

ущей

страницы

:10

qfo

rtsat

fra

forri

ge si

de:

11 s

forts

ättn

ing fr

ån fö

regå

ende

sida

:

12 n

forts

ette

lse fr

a fo

rrige

side

:13

jjat

koa

edell

iseltä

sivu

lta:

14 c

pokr

ačov

ání z

pře

dcho

zí str

any:

15 y

nasta

vak s

pre

thod

ne st

ranic

e:16

hfo

lytat

ás a

z előz

ő old

alról:

17 m

ciąg

dalsz

y z p

oprz

ednie

j stro

ny:

18 r

cont

inuar

ea p

agini

i ant

erioa

re:

19 o

nada

ljeva

nje s

prejš

nje st

rani:

20 x

eelm

ise le

hekü

lje jä

rg:

21 b

продъл

жение от

предходната

страница

:

22 t

anks

tesn

io pu

slapio

tęsin

ys:

23 v

ieprie

kšējā

s lap

puse

s tur

pināju

ms:

24 k

pokr

ačov

anie

z pre

dchá

dzajú

cej s

trany

:25

wön

ceki

sayfa

dan

deva

m

01 D

esig

n Sp

ecifi

catio

ns o

f the

mod

els

to w

hich

this

dec

lara

tion

rela

tes:

02 K

onst

rukt

ions

date

n de

r Mod

elle

auf

die

sic

h di

ese

Erkl

ärun

g be

zieht

:03

Spé

cific

atio

ns d

e co

ncep

tion

des m

odèl

es a

uxqu

els

se ra

ppor

te c

ette

déc

lara

tion:

04 O

ntwe

rpsp

ecifi

catie

s va

n de

mod

elle

n wa

arop

dez

e ve

rkla

ring

betre

kkin

g he

eft:

05 E

spec

ifica

cion

es d

e di

seño

de

los

mod

elos

a lo

s cu

ales

hac

e re

fere

ncia

es

ta d

ecla

raci

ón:

06 S

peci

fiche

di p

roge

tto d

ei m

odel

li cu

i fa

rifer

imen

to la

pre

sent

e di

chia

razio

ne:

07 Προ

διαγρα

φές Σχεδιασμ

ού τω

ν μο

ντέλων με

τα οπο

ία σχετίζεται

η δήλωση

:08

Esp

ecifi

caçõ

es d

e pr

ojec

to d

os m

odel

os a

que

se

aplic

a es

ta d

ecla

raçã

o:09

Про

ектные характеристики

мод

елей

, к ко

торы

м относится

настоящее

заявлени

е:10

Typ

espe

cifik

atio

ner f

or d

e m

odel

ler,

som

den

ne e

rklæ

ring

vedr

ører

:11

Des

igns

peci

fikat

ione

r för

de

mod

elle

r som

den

na d

ekla

ratio

n gä

ller:

12 K

onst

ruks

jons

spes

ifika

sjone

r for

de m

odell

er so

m b

erør

es av

den

ne d

eklar

asjo

nen:

13 T

ätä

ilmoi

tust

a ko

skev

ien

mal

lien

rake

nnem

äärit

tely

:14

Spe

cifik

ace

desi

gnu

mod

elů,

ke

kter

ým s

e vz

tahu

je to

to p

rohl

ášen

í:15

Spe

cifik

acije

diza

jna

za m

odel

e na

koj

e se

ova

izja

va o

dnos

i:16

A je

len

nyila

tkoz

at tá

rgyá

t kép

ező

mod

elle

k te

rvez

ési j

elle

mző

i:17

Spe

cyfik

acje

kon

stru

kcyj

ne m

odel

i, kt

óryc

h do

tycz

y de

klar

acja

:18

Spe

cific

aţiil

e de

pro

iect

are

ale

mod

elel

or la

car

e se

refe

ră a

ceas

tă d

ecla

raţie

:19

Spe

cifik

acije

tehn

ične

ga n

ačrta

za m

odel

e, n

a ka

tere

se

nana

ša ta

dek

lara

cija

:

20 D

ekla

rats

ioon

i alla

kuu

luva

te m

udel

ite d

isai

nisp

etsi

fikat

sioo

nid:

21 Про

ектни специф

икации

на мо

дели

те, за които се

отнася декларацията

:22

Kon

stru

kcinės

spe

cifik

acijo

s m

odel

ių, k

urie

sus

iję s

u ši

a de

klar

acija

:23

To

mod

eļu

diza

ina

spec

ifikā

cija

s, u

z kurām

atti

ecas

šī d

ekla

rāci

ja:

24 K

onšt

rukč

né š

peci

fikác

ie m

odel

u, k

toré

ho s

a tý

ka to

to v

yhlá

seni

e:25

Bu

bild

irini

n ilg

ili o

lduğ

u m

odel

lerin

Tas

arım

Öze

llikl

eri:

01 •

Maxim

um al

lowab

le pr

essu

re (P

S): <

K> (b

ar)

•Mi

nimum

/max

imum

allow

able

tempe

ratur

e (TS

*):*T

Smin:

Minim

um te

mper

ature

at lo

w pr

essu

re si

de: <

L> (°

C)*T

Smax

:Satu

rated

temp

eratu

re co

rresp

ondin

g with

the m

axim

um

allow

able

pres

sure

(PS)

: <M>

(°C)

•Re

friger

ant: <

N>•

Settin

g of p

ress

ure s

afety

devic

e: <P

> (b

ar)

•Ma

nufac

turing

numb

er an

d man

ufactu

ring y

ear:

refer

to m

odel

name

plate

02 •

Maxim

al zu

lässig

er D

ruck

(PS)

: <K>

(Bar

)•

Minim

al/ma

ximal

zuläs

sige T

empe

ratur

(TS*

):*T

Smin:

Mind

estte

mper

atur a

uf de

r Nied

erdr

ucks

eite:

<L>

(°C)

*TSm

ax:S

ättigu

ngste

mper

atur d

ie de

m ma

ximal

zuläs

sigen

Dr

uck (

PS) e

ntspr

icht: <

M> (°

C)•

Kälte

mitte

l: <N>

•Ei

nstel

lung d

er D

ruck

-Sch

utzvo

rrich

tung:

<P> (

Bar)

•He

rstell

ungs

numm

er un

d Her

stellu

ngsja

hr: s

iehe T

ypen

schil

d de

sMod

ells

03 •

Pres

sion m

axim

ale ad

mise

(PS)

: <K>

(bar

)•

Temp

ératu

re m

inimu

m/ma

ximum

admi

se (T

S*):

*TSm

in:tem

péra

ture m

inimu

m cô

té ba

sse p

ress

ion: <

L> (°

C)*T

Smax

:tem

péra

ture s

aturé

e cor

resp

onda

nt à l

a pre

ssion

ma

ximale

admi

se: <

M> (°

C)•

Réfrig

éran

t: <N>

•Ré

glage

du di

spos

itif de

sécu

rité de

pres

sion:

<P>

(bar

)•

Numé

ro de

fabr

icatio

n et a

nnée

de fa

brica

tion:

se re

porte

r àl

aplaq

uette

sign

alétiq

ue du

mod

èle04

•Ma

ximaa

l toela

atbar

e dru

k (PS

): <K

> (b

ar)

•Mi

nimaa

l/max

imaa

l toela

atbar

e tem

pera

tuur (

TS*):

*TSm

in:Mi

nimum

tempe

ratuu

r aan

lage

druk

zijde

: <L>

(°C)

*TSm

ax:V

erza

digde

temp

eratu

ur di

e ove

reen

stemt

met

de

maxim

aal to

elaatb

are d

ruk (

PS):

<M>

(°C)

•Ko

elmidd

el: <

N>•

Instel

ling v

an dr

ukbe

veilig

ing: <

P> (b

ar)

•Fa

brica

genu

mmer

en fa

brica

gejaa

r: zie

naam

plaat

mode

l05

•Pr

esión

máx

ima a

dmisi

ble (P

S): <

K> (b

ar)

•Te

mper

atura

míni

ma/m

áxim

a adm

isible

(TS*

):*T

Smin:

Temp

eratu

ra m

ínima

en el

lado

de ba

ja pr

esión

: <L

> (°C

)*T

Smax

:Tem

pera

tura s

atura

da co

rresp

ondie

nte a

la pr

esión

xima a

dmisi

ble: <

M> (°

C)•

Refrig

eran

te: <N

>•

Ajus

te de

l pre

sosta

to de

segu

ridad

: <P>

(bar

)•

Núme

ro de

fabr

icació

n y añ

o de f

abric

ación

: con

sulte

la pl

aca

dees

pecif

icacio

nes t

écnic

as de

l mod

elo

06 •

Pres

sione

mas

sima c

onse

ntita

(PS)

: <K>

(bar

)•

Temp

eratu

ra m

inima

/mas

sima c

onse

ntita

(TS*

):*T

Smin:

tempe

ratur

a mini

ma ne

l lato

di ba

ssa p

ress

ione:

<L>

(°C)

*TSm

ax:t

empe

ratur

a satu

ra co

rrisp

onde

nte al

la pr

essio

ne

mass

ima c

onse

ntita

(PS)

: <M>

(°C)

•Re

friger

ante:

<N>

•Im

posta

zione

del d

ispos

itivo d

i con

trollo

della

pres

sione

: <P>

(bar

)•

Nume

ro di

serie

e an

no di

prod

uzion

e: far

e rife

rimen

to all

a tar

ghett

a del

mode

llo07

•Μέ

γιστη

επιτρ

επόμενη π

ίεση (

PS):

<K>

(bar

)•Ελάχιστ

η/μέγιστ

η επιτρεπόμενη θ

ερμοκρασ

ία (T

S*):

*TSm

in:Ελάχιστ

η θερμοκρασ

ία για

την π

λευρά χ

αμηλής

πίεσ

ης:

<L>

(ΓC)

*TSm

ax:Κ

ορεσμένη

θερμοκρασία

που

αντιστ

οιχεί με

τη μέ

γιστη

επιτρ

επόμενη π

ίεση (

PS):

<M>

(ΓC)

•Ψυ

κτικό

: <N>

•Ρύ

θμιση

της δ

ιάταξης

ασφ

άλεια

ς πίεσ

ης: <

P> (b

ar)

•Αρ

ιθμός

κατασκευής

και έτος κ

ατασ

κευής: ανατρέξτε

στην

πινα

κίδα

αναγνώ

ρισης

του μ

οντέλ

ου08

•Pr

essã

o máx

ima p

ermi

tida (

PS):

<K>

(bar

)•

Temp

eratu

ras m

ínima

e má

xima p

ermi

tidas

(TS*

):*T

Smin:

Temp

eratu

ra m

ínima

em ba

ixa pr

essã

o: <L

> (°C

)*T

Smax

:Tem

pera

tura d

e satu

raçã

o cor

resp

onde

nte à

pres

são

máxim

a per

mitid

a (PS

): <M

> (°C

)•

Refrig

eran

te: <

N>•

Regu

lação

do di

spos

itivo d

e seg

uran

ça da

pres

são:

<P>

(bar

)•

Núme

ro e

ano d

e fab

rico:

cons

ultar

a pla

ca de

espe

cifica

ções

da

unida

de09

•Ма

ксим

ально д

опустимо

е давление (

PS):

<K>

(бар

)•Ми

нима

льно

/максима

льно

допустима

я тем

пература

(TS*

):*T

Smin:

Минима

льная т

емпература

на ст

ороне н

изкого

давления

: <L>

(ыC)

*TSm

ax:Тем

пература

кипения, соответствую

щая

максим

ально д

опустимо

му давлению

(PS)

: <M

> (ы

C)•Хл

адагент:

<N>

•На

стройка у

стройства з

ащиты по

давлению:

<P>

(бар

)•Заводской н

омер

и год изготовления

: смо

трите п

аспортную

табличку

модели

10 •

Maks

. tilla

dt try

k (PS

): <K

> (b

ar)

•Mi

n./ma

ks. ti

lladte

temp

eratu

r (TS

*):*T

Smin:

Min.

tempe

ratur

på la

vtryk

sside

n: <L

> (°C

)*T

Smax

:Mæ

ttet te

mper

atur s

vare

nde t

il mak

s. till

adte

tryk (

PS):

<M> (

°C)

•Kø

lemidd

el: <

N>•

Indsti

lling a

f tryk

sikrin

gsud

styr:

<P>

(bar

)•

Prod

uktio

nsnu

mmer

og fr

emsti

llings

år: s

e mod

ellen

s fab

rikss

kilt

11 •

Maxim

alt til

låtet

tryck

(PS)

: <K>

(bar

)•

Min/m

ax til

låten

temp

eratu

r (TS

*):*T

Smin:

Minim

umtem

pera

tur på

lågtr

ycks

sidan

: <L>

(°C)

*TSm

ax:M

ättna

dstem

pera

tur so

m mo

tsvar

ar m

axim

alt til

låtet

tryck

(PS)

: <M>

(°C)

•Kö

ldmed

el: <

N>•

Instäl

lning

för t

rycks

äker

hetse

nhet:

<P>

(bar

)•

Tillve

rkning

snum

mer o

ch til

lverkn

ingså

r: se

mod

ellen

s nam

nplåt

12 •

Maks

imalt

tillat

t tryk

k (PS

): <K

> (b

ar)

•Mi

nimalt

/mak

simalt

tillat

t temp

eratu

r (TS

*):*T

Smin:

Minim

umste

mper

atur p

å lav

trykk

sside

n: <L

> (°C

)*T

Smax

:Metn

ingste

mper

atur i

sams

var m

ed m

aksim

alt til

latt

trykk

(PS)

: <M>

(°C)

•Kj

øleme

dium:

<N>

•Inn

stillin

g av s

ikker

hetsa

nord

ning f

or tr

ykk:

<P>

(bar

)•

Prod

uksjo

nsnu

mmer

og pr

oduk

sjons

år: s

e mod

ellen

s mer

kepla

te13

•Su

urin

sallit

tu pa

ine (P

S): <

K> (b

ar)

•Pi

enin/

suur

in sa

llittu

lämpö

tila (T

S*):

*TSm

in:Al

haisi

n mata

lapain

epuo

len lä

mpöti

la: <

L> (°

C)*T

Smax

:Suu

rinta

sallit

tua pa

inetta

(PS)

vasta

ava

kyllä

styslä

mpöti

la: <

M> (°

C)•

Kylm

äaine

: <N>

•Va

rmuu

spain

elaitte

en as

etus:

<P>

(bar

)•

Valm

istus

nume

ro ja

valm

istus

vuos

i: kats

o mall

in nim

ikilpi

14 •

Maxim

ální příp

ustný

tlak (

PS):

<K>

(bar

)•

Minim

ální/m

axim

ální příp

ustná

teplo

ta (T

S*):

*TSm

in:Mi

nimáln

í teplo

ta na

nízk

otlak

é stra

ně: <

L> (°

C)*T

Smax

:Satu

rova

ná te

plota

odpo

vídají

cí ma

ximáln

ímu

přípu

stném

u tlak

u (PS

): <M

> (°C

)•

Chlad

ivo: <

N>•

Nasta

vení

bezp

ečno

stního

tlako

vého

zaříz

ení: <

P> (b

ar)

•Vý

robn

í čísl

o a ro

k výro

by: v

iz typ

ový š

títek m

odelu

15 •

Najve

ći do

pušte

n tlak

(PS)

: <K>

(bar

)•

Najni

ža/na

jviša

dopu

štena

temp

eratu

ra (T

S*):

*TSm

in:Na

jniža

temp

eratu

ra u

podr

učju

nisko

g tlak

a: <L

> (°C

)*T

Smax

:Stan

dard

na te

mper

atura

koja

odgo

vara

najve

ćem

dopu

šteno

m tla

ku (P

S): <

M> (°

C)•

Rash

ladno

sred

stvo:

<N>

•Po

stavk

e sigu

rnos

ne na

prav

e za t

lak: <

P> (b

ar)

•Pr

oizvo

dni b

roj i

godin

a pro

izvod

nje: p

ogled

ajte n

atpisn

u ploč

icu

mode

la16

•Le

gnag

yobb

meg

enge

dhető

nyom

ás (P

S): <

K> (b

ar)

•Le

gkise

bb/le

gnag

yobb

meg

enge

dhető

hőmé

rsékle

t (TS

*):*T

Smin:

Legk

isebb

meg

enge

dhető

hőmé

rsékle

t a ki

s nyo

mású

old

alon:

<L>

(°C)

*TSm

ax:A

legn

agyo

bb m

egen

gedh

ető ny

omás

nak (

PS)

megfe

lelő t

elítet

tségi

hőmé

rsékle

t (PS

): <M

> (°C

)•

Hűtők

özeg

: <N>

•A

túlny

omás

-kapc

soló

beáll

ítása

: <P>

(bar

)•

Gyár

tási s

zám

és gy

ártás

i év:

lásd a

bere

ndez

és ad

attáb

láján

17 •

Maks

ymaln

e dop

uszc

zalne

ciśn

ienie

(PS)

: <K>

(bar

)•

Minim

alna/m

aksy

malna

dopu

szcz

alna t

empe

ratur

a (TS

*):*T

Smin:

Minim

alna t

empe

ratur

a po s

tronie

nisk

ociśn

ieniow

ej:

<L>

(°C)

*TSm

ax:T

empe

ratur

a nas

ycen

ia od

powi

adają

ca m

aksy

malne

mu

dopu

szcz

alnem

u ciśn

ieniu

(PS)

: <M>

(°C)

•Cz

ynnik

chłod

niczy

: <N>

•Na

stawa

ciśn

ieniow

ego u

rządz

enia

bezp

ieczeńs

twa:

<P>

(bar

)•

Nume

r fab

ryczn

y ora

z rok

prod

ukcji

: patr

z tab

liczk

a zna

mion

owa

mode

lu18

•Pr

esiun

e max

imă a

dmisi

bilă (

PS):

<K>

(bar

)•

Temp

eratu

ră m

inimă

/max

imă a

dmisi

bilă (

TS*):

*TSm

in:Te

mper

atură

mini

mă pe

parte

a de p

resiu

ne jo

asă:

<L>

(°C)

*TSm

ax:T

empe

ratur

a de s

aturaţie

core

spun

zând

pres

iunii

maxim

e adm

isibil

e (PS

): <M

> (°C

)•

Agen

t frigo

rific:

<N>

•Re

glare

a disp

ozitiv

ului d

e sigu

ranţă

pentr

u pre

siune

: <P>

(bar

)•

Numă

rul d

e fab

ricaţi

e şi a

nul d

e fab

ricaţi

e: co

nsult

aţi pl

aca d

e ide

ntific

are a

mod

elului

19 •

Maks

imaln

i dov

oljen

i tlak

(PS)

: <K>

(bar

)•

Minim

alna/m

aksim

alna d

ovolj

ena t

empe

ratur

a (TS

*):*T

Smin:

Minim

alna t

empe

ratur

a na n

izkotl

ačni

stran

i: <L>

(°C)

*TSm

ax:N

asiče

na te

mper

atura

, ki u

strez

a mak

simaln

emu

dovo

ljene

mu tla

ku (P

S): <

M> (°

C)•

Hlad

ivo: <

N>•

Nasta

vljan

je va

rnos

tne na

prav

e za t

lak: <

P> (b

ar)

•To

varn

iška š

tevilk

a in l

eto pr

oizvo

dnje:

glejt

e nap

isno p

loščic

o20

•Ma

ksim

aalne

luba

tud su

rve (P

S): <

K> (b

ar)

•Mi

nimaa

lne/m

aksim

aalne

luba

tud te

mper

atuur

(TS*

):*T

Smin:

Minim

aalne

temp

eratu

ur m

adals

urve

külje

l: <L>

(°C)

*TSm

ax:M

aksim

aalse

le lub

atud s

urve

le (P

S) va

stav k

üllas

tunud

tem

pera

tuur (

PS):

<M>

(°C)

•Ja

hutus

aine:

<N>

•Su

rve tu

rvase

adme

sead

istus

: <P>

(bar

)•

Tootm

isnum

ber ja

tootm

isaas

ta: va

adak

e mud

eli an

dmep

laati

21 •

Максим

ално

допустимо

налягане

(PS)

: <K>

(bar

)•Ми

нима

лно/м

аксима

лно д

опустима

темп

ература (

TS*):

*TSm

in:Ми

нима

лна т

емпература

от ст

раната

на ни

ското

налягане

: <L>

(ыC)

*TSm

ax:Тем

пература

на на

сища

не, съответстваща

на

максим

ално

допустим

ото н

алягане (

PS):

<M>

(ыC)

•Ох

ладител:

<N>

•На

стройка н

а предпазното

устройство

за на

лягане

: <P>

(bar

)•Фа

бричен

номе

р и година

на пр

оизводство

: виж

те та

белката

на модела

22 •

Maks

imalu

s leis

tinas

slėg

is (P

S): <

K> (b

ar)

•Mi

nimali

/mak

simali

leist

ina te

mper

atūra

(TS*

):*T

Smin:

Minim

ali te

mper

atūra

žemo

slėg

io pu

sėje:

<L>

(°C)

*TSm

ax:P

risoti

nta te

mper

atūra

, atiti

nkam

ti mak

simalų

leist

iną

slėgį

(PS)

: <M>

(°C)

•Ša

ldymo

skys

tis: <

N>•

Apsa

ugini

o slėg

io pr

ietais

o nus

tatym

as: <

P> (b

ar)

•Ga

minio

nume

ris ir

paga

minim

o meta

i: žiūrėk

ite m

odeli

o pa

vadin

imo p

lokšte

lę23

•Ma

ksimāla

is pie

ļaujam

ais sp

iedien

s (PS

): <K

> (b

ar)

•Mi

nimālā

/mak

simālā

pieļa

ujamā

temp

eratū

ra (T

S*):

*TSm

in:Mi

nimālā

temp

eratū

ra ze

mā sp

iedien

a pusē:

<L>

(°C)

*TSm

ax:P

iesāti

nātā

tempe

ratūr

a sas

kaņā

ar m

aksim

ālo

pieļau

jamo s

piedie

nu (P

S): <

M> (°

C)•

Dzes

inātāj

s: <N

>•

Spied

iena d

rošīb

as ie

rīces

iesta

tīšan

a: <P

> (b

ar)

•Izg

atavo

šana

s num

urs u

n izg

atavo

šana

s gad

s: sk

at. m

odeļa

izg

atavo

tājuzņē

muma

plāk

snītie

24 •

Maxim

álny p

ovole

ný tla

k (PS

): <K

> (b

ar)

•Mi

nimáln

a/max

imáln

a pov

olená

teplo

ta (T

S*):

*TSm

in:Mi

nimáln

a tep

lota n

a nízk

otlak

ovej

stran

e: <L

> (°C

)*T

Smax

:Nas

ýtená

teplo

ta ko

rešp

ondu

júca s

max

imáln

ym

povo

leným

tlako

m (P

S): <

M> (°

C)•

Chlad

ivo: <

N>•

Nasta

venie

tlako

vého

poist

ného

zaria

denia

: <P>

(bar

)•

Výro

bné č

íslo a

rok v

ýroby

: nájd

ete na

výro

bnom

štítk

u mod

elu25

•İzi

n ver

ilen m

aksim

um ba

sınç (

PS):

<K>

(bar

)•İzi

n ver

ilen m

inimu

m/ma

ksim

um sı

caklı

k (TS

*):*T

Smin:

Düşü

k bas

ınç ta

rafın

daki

minim

um sı

caklı

k: <L

> (°C

)*T

Smax

:İzin

verile

n mak

simum

basın

ca (P

S) ka

rşı ge

len do

yma

sıcak

lığı (

PS):

<M>

(°C)

•So

ğutuc

u: <N

>•

Basın

ç emn

iyet d

üzen

inin a

yarı:

<P>

(bar

)•İm

alat n

umar

ası v

e ima

lat yı

lı: mo

delin

ünite

plak

asına

bakın

<K

>P

S40

ba

r

<L

>T

Sm

in–

30°C

<M

>T

Sm

ax63

°C

<N

>R

410

A

<P

>40

ba

r

01Na

me an

d add

ress

of th

e Noti

fied b

ody t

hat ju

dged

posit

ively

on

comp

lianc

e with

the P

ress

ure E

quipm

ent D

irecti

ve: <

Q>02

Name

und A

dres

se de

r ben

annte

n Stel

le, di

e pos

itiv un

ter E

inhalt

ung

der D

ruck

anlag

en-R

ichtlin

ie ur

teilte

: <Q>

03No

m et

adre

sse d

e l'or

ganis

me no

tifié q

ui a é

valué

posit

iveme

nt la

confo

rmité

à la

direc

tive s

ur l’é

quipe

ment

de pr

essio

n: <Q

>04

Naam

en ad

res v

an de

aang

emeld

e ins

tantie

die p

ositie

f geo

orde

eld

heeft

over

de co

nform

iteit m

et de

Rich

tlijn D

ruka

ppar

atuur

: <Q>

05No

mbre

y dir

ecció

n del

Orga

nismo

Noti

ficad

o que

juzg

ó po

sitiva

mente

el cu

mplim

iento

con l

a Dire

ctiva

en m

ateria

de

Equip

os de

Pre

sión:

<Q>

06No

me e

indiriz

zo de

ll’Ente

ricon

osciu

to ch

e ha r

iscon

trato

la co

nform

ità al

la Di

rettiv

a sull

e app

arec

chiat

ure a

pres

sione

: <Q>

07Όν

ομα και διεύ

θυνση τ

ου Kοιν

οποιη

μένου ο

ργανισμ

ού που

απ

εφάνθη

θετικά γ

ια τη

συμμόρφ

ωση π

ρος την

Οδηγία

Εξοπλ

ισμών

υπ

ό Πίεσ

η: <Q

>08

Nome

e mo

rada

do or

ganis

mo no

tifica

do, q

ue av

aliou

fav

orav

elmen

te a c

onfor

mida

de co

m a d

irecti

va so

bre e

quipa

mento

s pr

essu

rizad

os: <

Q>09

Название

и адрес о

ргана т

ехнической

экспертизы

, принявш

его

положи

тельное р

ешение

о соответствии

Директиве

об

оборудовании

под давлением:

<Q>

10Na

vn og

adre

sse p

å bem

yndig

et or

gan,

der h

ar fo

retag

et en

posit

iv be

dømm

else a

f, at u

dstyr

et lev

er op

til kr

aven

e i P

ED (D

irekti

v for

Tr

ykbæ

rend

e Uds

tyr):

<Q>

11Na

mn oc

h adr

ess f

ör de

t anm

älda o

rgan

som

godk

änt u

ppfyl

lande

t av

tryc

kutru

stning

sdire

ktive

t: <Q>

12Na

vn på

og ad

ress

e til d

et au

torise

rte or

gane

t som

posit

ivt be

dømt

e sa

msva

r med

dire

ktive

t for t

rykku

tstyr

(Pre

ssur

e Equ

ipmen

t Di

recti

ve):

<Q>

13Se

n ilm

oitetu

n elim

en ni

mi ja

osoit

e, jok

a tek

i myö

nteise

n pää

tökse

n pa

inelai

tedire

ktiivi

n nou

datta

mise

sta: <

Q>

14Ná

zev a

adre

sa in

formo

vané

ho or

gánu

, kter

ý vyd

al po

zitivn

í po

souz

ení s

hody

se sm

ěrnic

í o tla

kový

ch za

řízen

ích: <

Q>15

Naziv

i adr

esa p

rijavlj

enog

tijela

koje

je do

nijelo

pozit

ivnu p

rosu

dbu

ousk

lađen

osti s

a Smj

ernic

om za

tlačn

u opr

emu:

<Q>

16A

nyom

ástar

tó be

rend

ezés

ekre

vona

tkozó

irány

elvne

k való

me

gfelelős

éget

igazo

ló be

jelen

tett s

zerve

zet n

eve é

s cím

e: <Q

>17

Nazw

a i ad

res J

edno

stki n

otyfik

owan

ej, kt

óra w

ydała

pozy

tywną

op

inię d

otyczącą s

pełni

enia

wymo

gów

Dyre

ktywy

dot. U

rządz

Ciśn

ieniow

ych:

<Q>

18De

numi

rea ş

i adr

esa o

rgan

ismulu

i noti

ficat

care

a ap

recia

t poz

itiv

confo

rmar

ea cu

Dire

ctiva

privi

nd ec

hipam

entel

e sub

pres

iune:

<Q>

19Im

e in n

aslov

orga

na za

ugota

vljan

je sk

ladno

sti, k

i je po

zitivn

o oce

nil

zdru

žljivo

st z D

irekti

vo o

tlačn

i opr

emi: <

Q>20

Teav

itatud

orga

ni, m

is hin

das S

urve

sead

mete

Dire

ktiivi

ga üh

ilduv

ust

posit

iivse

lt, nim

i ja aa

dres

s: <Q

>21

Наим

енование

и адрес н

а упълном

ощения

орган,

койтос

еепроизнесъл

положи

телно о

тносно

съвм

естимо

стта

сД

ирективата

за об

орудване

под налягане

: <Q>

22At

sakin

gos i

nstitu

cijos

, kur

i davė t

eigiam

ą spr

endim

ą pag

al slė

ginės

įra

ngos

dire

ktyvą

pava

dinim

as ir

adre

sas:

<Q>

23Se

rtifikā

cijas

insti

tūcija

s, ku

ra ir

devu

si po

zitīvu

slēd

zienu

par

atbils

tību S

piedie

na Ie

kārtu

Dire

ktīva

i, nos

auku

ms un

adre

se: <

Q>

24Ná

zov a

adre

sa ce

rtifika

čnéh

o úra

du, k

torý k

ladne

posú

dil zh

odu

sosm

ernic

ou pr

e tlak

ové z

ariad

enia:

<Q>

25Ba

sınçlı

Teçh

izat D

irekti

fine u

ygun

luk hu

susu

nda o

lumlu

olara

k değe

rlend

irilen

Ona

ylanm

ış ku

ruluş

un ad

ı ve a

dres

i: <Q>

<Q

>A

IB V

INÇ

OT

TE

INT

ER

NA

TIO

NA

LA

ven

ue

du

Ro

i 15

7B

-119

0 B

russ

els,

Bel

giu

m

3PW70086-1B

Jea

n-P

ierr

e B

euse

linck

Dire

ctor

Ost

end,

3rd

of

Oct

ober

201

1

Page 6: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

INDEX Page

Manuel d'installation....................................................................... 2

1. Signification des avertissements ............................................... 2

2. Signification des symboles ........................................................ 2

3. Signification des termes utilisés ................................................ 2

4. Précautions à prendre lors de l'installation................................ 2

5. Introduction................................................................................ 35.1. A propos du petit refroidisseur à inverter ........................................... 35.2. Portée de ce manuel et comment obtenir ce manuel ........................ 4

6. Accessoires ............................................................................... 4

7. Aperçu de l'unité........................................................................ 47.1. Ouverture de l'unité............................................................................ 47.2. Composants principaux du module extérieur..................................... 57.3. Composants principaux du module hydraulique ................................ 5

8. Installation de l'unité .................................................................. 78.1. Contrôle de l'équipement en option ................................................... 78.2. Vérification de l'emplacement d'installation ....................................... 7

8.2.1. Consignes générales concernant l'emplacement d'installation ...................................................................... 7

8.2.2. Sélection d'un emplacement dans les régions froides...... 88.3. Dimensions de l’unité......................................................................... 88.4. Espace d'installation .......................................................................... 88.5. Exemples d'application ...................................................................... 88.6. Inspection, manipulation et déballage de l’unité ................................ 9

8.6.1. Inspection ......................................................................... 98.6.2. Manipulation...................................................................... 98.6.3. Déballage.......................................................................... 9

8.7. Placement de l'unité........................................................................... 98.8. Travail de purge ................................................................................. 98.9. Travaux sur les tuyaux d’eau ........................................................... 10

8.9.1. Préparation des travaux sur les tuyauteries d'eau.......... 108.9.2. Contrôle du volume d'eau et de la pré-pression

du vase d'expansion ....................................................... 108.9.3. Raccordement des tuyauteries d'eau ............................. 128.9.4. Installation du kit de vannes d'arrêt ................................ 128.9.5. Isolation des tuyauteries d'eau ....................................... 128.9.6. Protection du circuit d'eau contre le gel .......................... 128.9.7. Remplissage du circuit d'eau .......................................... 13

8.10. Travaux de câblage électrique......................................................... 148.10.1. Préparation des travaux de câblage électrique............... 148.10.2. Câblage interne – Tableau des pièces –

Module extérieur ............................................................. 148.10.3. Câblage interne – Tableau des pièces –

Module hydraulique......................................................... 158.10.4. Installation de la poignée de l'interrupteur principal ........ 168.10.5. Aperçu du système de câblage sur site .......................... 168.10.6. Raccordement de l'alimentation électrique

de l'unité et du ou des câbles de communication ........... 168.10.7. Disposition ...................................................................... 178.10.8. Installation de la commande à distance.......................... 17

8.11. Installation de l'équipement en option.............................................. 188.12. Raccordement du câblage électrique .............................................. 18

9. Mise en service du refroidisseur.............................................. 189.1. Vérification de l'achèvement de l'installation.................................... 189.2. Configuration de l'unité .................................................................... 18

9.2.1. Purge d'air finale ............................................................. 189.2.2. Réglage sur place sur le ou les modules extérieurs ....... 189.2.3. Basculement entre le refroidissement et le chauffage .... 209.2.4. Réglages sur place de la commande à distance ............ 209.2.5. Procédure ....................................................................... 219.2.6. Description détaillée........................................................ 21

9.3. Vérification finale et essai de fonctionnement ................................. 269.3.1. Vérification finale............................................................. 269.3.2. Test de fonctionnement de l'unité ................................... 26

9.4. Remise à l'utilisateur........................................................................ 269.5. Entretien et maintenance................................................................. 27

9.5.1. Opérations de maintenance............................................ 279.5.2. Codes d'erreur ................................................................ 279.5.3. Informations importantes relatives

au réfrigérant utilisé ........................................................ 28

Annexe ........................................................................................... 28

Manuel d'utilisation....................................................................... 29

1. Définitions................................................................................ 291.1. Signification des avertissements ..................................................... 291.2. Signification des symboles .............................................................. 291.3. Signification des termes utilisés ...................................................... 29

2. Consignes de sécurité générales ............................................ 29

3. Introduction.............................................................................. 293.1. Informations générales.................................................................... 293.2. Portée de ce manuel ....................................................................... 29

4. Démarrage rapide de l'unité .................................................... 304.1. Opération de chauffage/refroidissement de volume........................ 30

5. Utilisation de l'unité.................................................................. 305.1. Utilisation de la commande à distance............................................ 30

5.1.1. Caractéristiques et fonctions ...........................................305.1.2. Fonctions de base de commande....................................305.1.3. Fonction horloge ..............................................................305.1.4. Fonction du temporisateur ...............................................30

5.2. Nom et fonction des boutons et icônes ........................................... 315.3. Réglage de la commande ............................................................... 32

5.3.1. Réglage de l'horloge........................................................325.3.2. Réglage du temporisateur ...............................................32

5.4. Opération de refroidissement de volume ( ) .................................. 335.4.1. Contrôle de température ambiante ..................................335.4.2. Contrôle de température d'eau de sortie

(réglage par défaut) .........................................................335.5. Opération de chauffage de volume ( )........................................... 33

5.5.1. Contrôle de température ambiante ..................................335.5.2. Contrôle de température d'eau de sortie

(réglage par défaut) .........................................................345.6. Autres modes de fonctionnement.................................................... 35

5.6.1. Opération de démarrage ( ) ....................................355.6.2. Opération de dégivrage ( )......................................355.6.3. Fonctionnement en mode discret ( ) ............................35

5.7. Mode de relevé de température ...................................................... 355.8. Fonctionnement du programmateur de temporisation .................... 36

5.8.1. Refroidissement de volume .............................................365.8.2. Chauffage de volume.......................................................365.8.3. Mode discret ....................................................................37

5.9. Programmation et consultation du temporisateur............................ 375.9.1. Mise en route ...................................................................375.9.2. Programmation ................................................................385.9.3. Consultation des actions programmées ..........................405.9.4. Conseils et astuces..........................................................40

5.10. Utilisation de la carte de circuits imprimés de demande en option..................................................................... 41

5.11. Utilisation de l'adaptateur de commande externe en option............ 415.12. Utilisation de la commande à distance en option ............................ 41

6. Réglages sur place.................................................................. 426.1. Procédure........................................................................................ 42

6.1.1. Réglages sur place de la commande à distance .............436.1.2. Réglage sur place sur le ou les modules extérieurs ........45

7. Maintenance ............................................................................ 467.1. Informations importantes relatives au réfrigérant utilisé.................. 467.2. Opérations de maintenance ............................................................ 467.3. Arrêt................................................................................................. 46

8. Dépannage .............................................................................. 468.1. Codes d'erreur................................................................................. 46

9. Exigences en matière d'enlèvement........................................ 47

Merci d'avoir acheté cette unité.

Les instructions d'origine sont rédigées en anglais. Toutes les autreslangues sont les traductions des instructions d'origine.

EWAQ016~064BAWEWYQ016~064BAW Refroidisseur à eau réfrigérée par air

Manuel d'installationet d'utilisation

LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DEFAIRE FONCTIONNER L'UNITÉ. ELLES VOUSEXPLIQUERONT COMMENT VOUS SERVIRCORRECTEMENT DE L'UNITÉ. CONSERVEZ CE MANUELÀ PROXIMITÉ POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE.

Manuel d'installation et d'utilisation

1EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 7: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

MANUEL D'INSTALLATION

1. SIGNIFICATION DES AVERTISSEMENTS

Les avertissements du présent manuel sont classés en fonction deleur gravité et de la probabilité des risques.

Certains types de dangers sont représentés par des symbolesspéciaux:

2. SIGNIFICATION DES SYMBOLES

3. SIGNIFICATION DES TERMES UTILISÉS

Manuel d'installation:

Manuel d'instruction destiné à un appareil ou une applicationspécifique et expliquant sa procédure d'installation, de configurationet de maintenance.

Manuel d'utilisation:

Manuel d'instructions défini pour un certain produit ou une certaineapplication, détaillant les procédures d'utilisation.

Instructions de maintenance:

Manuel d'instructions défini pour un certain produit ou une certaineapplication, qui explique (le cas échéant) comme installer, configurer,utiliser et/ou entretenir le produit ou l'application.

Revendeur:

Distributeur commercial des produits conformément à l'objet de cemanuel.

Installateur:

Technicien qualifié pour installer les appareils conformément à l'objetde ce manuel.

Utilisateur:

Propriétaire et/ou utilisateur du produit.

Société de services:

Société qualifiée qui peut procéder à ou coordonner l'entretien requisau niveau de l'unité.

Législation applicable:

Ensemble des directives, lois, réglementations et/ou codesinternationaux, européens, nationaux et locaux relatifs et applicablesà un appareil ou à un domaine spécifique.

Accessoires:

L'équipement fourni de série avec l'unité doit être installéconformément aux instructions de la documentation.

Equipement en option:

Equipement qui peut être combiné en option aux produitsconformément au sujet de ce manuel. L'équipement en option peutêtre une option montée d'usine telle que le pack hydraulique ou lapompe haute pression statique; il peut également s'agir d'un kit enoption (pas monté d'usine) comme le contrôleur distant, le kit dejauge électronique, etc.

Non fourni:

Equipement qui doit être installé conformément aux instructions dece manuel, mais qui n'est pas fourni par Daikin.

4. PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L'INSTALLATION

Toutes les activités détaillées dans le présent manuel doivent êtreeffectuées par un installateur agréé.

Installez l'unité conformément aux instructions de la documentationincluse et des manuels de l'équipement additionnel (contrôleur, parexemple). Une installation incorrecte peut entraîner une déchargeélectrique, un court-circuit, des fuites, un incendie ou d'autresdommages au niveau de l'équipement.

Veillez à porter l'équipement de protection individuelle adéquat(gants de protection, lunettes de sécurité) lors de l'installation, de lamaintenance ou de l'entretien de l'unité.

En cas de doutes au sujet des procédures d'installation ou dufonctionnement de l'unité, contactez toujours votre revendeur localpour obtenir des conseils et des informations.

DANGER

Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pasévitée, entraînera la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sielle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou desblessures graves.

ATTENTION

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sielle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessuresmineures ou modérées. Ce symbole peut également servirà signaler des pratiques peu sûres.

REMARQUE

Indique une situation qui pourrait entraîner des accidentsavec dommages aux équipements ou biens uniquement.

INFORMATIONS

Ce symbole met en évidence des conseils utiles ou desinformations complémentaires.

Courant électrique.

Risque de brûlure et d'échaudage.

Refroidissement

Chauffage

Pompe

Pas de pompe

Pompe haute pression statique

DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE

Coupez toute l'alimentation électrique avant de déposer lecouvercle de la boîte de commande, de réaliser desbranchements ou de toucher des composants électriques.

Pour éviter tout choc électrique, veillez à couperl'alimentation électrique au moins 1 minute avant detoucher les composants électriques. Même au boutd'1 minute, mesurez toujours la tension sur les bornes descondensateurs du circuit principal ou des composantsélectriques et assurez-vous que ces tensions sont égalesou inférieures à 50 V c.c. avant de toucher les composantsélectriques.

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

2

Page 8: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

5. INTRODUCTION

5.1. A propos du petit refroidisseur à inverter

L'unité est conçue pour être installée à l'extérieur (refroidissement:–15°C à 43°C, chauffage: –15°C à 35°C) et peuvent être combinéesà des ventilo-convecteurs Daikin à des fins de climatisation. Ellespeuvent également être utilisées pour apporter de l'eau pourprocéder à la réfrigération.

Les unités sont disponibles en 7 tailles standard avec des capacitésnominales s'échelonnant de 16,8 à 63 kW. Toutes les dimensionssont disponibles sous forme d'unité de refroidissement uniquement(EWAQ) et d'unité de pompe à chaleur (EWYQ: refroidissement/chauffage).

Les tableaux suivants montrent les spécifications techniques etélectriques.

Spécifications techniques

Spécifications électriques

Les principaux composants sont

le compresseur,

l'échangeur d'air chaud,

l'échangeur d'eau chaude.

Le compresseur fait circuler le réfrigérant dans les échangeursthermiques.

- En mode de refroidissement, le réfrigérant transporte la chaleur de l'échangeur d'eau chaude vers l'échangeur d'air chaud, où la chaleur est évacuée dans l'air.

- En mode de chauffage, le réfrigérant transporte la chaleur de l'échangeur d'air chaud vers l'échangeur d'eau chaude, où la chaleur est évacuée dans l'eau.

DANGER: HAUTE TEMPÉRATURE

Ne touchez pas aux tuyauteries d'eau ou aux composantsinternes pendant ou immédiatement après utilisation. Lestuyauteries et les composants internes peuvent être chaudsou froids selon les conditions de fonctionnement de l'unité.

Vous risquez de vous brûler ou de vous geler les mains sivous touchez aux tuyauteries ou aux composants internes.Afin d'éviter les blessures, laissez les tuyauteries et lescomposants internes revenir à une température normaleou, si vous devez les toucher, veillez à porter des gants deprotection adaptés.

ATTENTION

Lors de l'utilisation des unités dans des applications avecmode programmateur, nous vous recommandons deprévoir un retard de 10 à 15 minutes pour signaler toutdépassement de la durée de programmation. L'unité peuts'arrêter quelques minutes lors du fonctionnement normalpour le dégivrage ou l'arrêt du thermostat.

EW A Q 016 BA W P —H—

EW Refroidisseur

A A = modèle à eau réfrigérée par air uniquementY = modèle à pompe à eau chauffée par air (refroidissement/chauffage)

Q Réfrigérant R410A

016 Indication de capacité de refroidissement (kW)Pour connaître les valeurs exactes, reportez-vous auxtableaux ci-dessous

BA Série

W Tension: 3P, 400 V

P P/H = groupe hydraulique completN = groupe hydraulique de base

—H— Selon les options

EWAQ/EWYQ

016 021 025 032 040 050 064

Dimensions (hauteur x largeur x profondeur) (mm)

1684 x1340 x

775

1684 x1650 x

775

1684 x2320 x

780

1684 x2940 x

780

Poids de l'unité (kg)(a)

(a) Pour les unités avec options OPSP ou OPHP installées, le poids est légèrement différent. Reportez-vous au livre de données d'ingénierie pour connaître les valeurs exactes.

264 317 397 571 730

Connexions Femelle G 1-1/4" Femelle G 2"

Volume du vase d'expansion (l) 12 l

Volume de l’échan-geur de chaleur à plaques (l)

1,9 l 2,9 l 3,81 l 5,7 l

Volume de la tuyauterie interne (l) 3,2 l 4,2 l 5,8 l 7,7 l

Soupape de sûreté circuit hydraulique (bar)

3 bar

Pression statique extérieure (ESP)

• EWA/YQ*BAWP Voir figure 14(b)

(b) External static pressure= pression statique extérieureWater flow= débit d'eau

• EWA/YQ*BAWH Voir figure 15(b)

Chute de pression EWA/YQ*BAWN Voir figure 16(c)

(c) Pressure drop= chute de pressionWater flow= débit d'eau

Plage de fonctionnement

• mode refroidissement

EWAQ/EWYQ Voir figure 17(d)

(d) TA= température ambiante °C DB (bulbe sec)LWE= température d'eau de sortie de l'évaporateurLWC= température d'eau de sortie du condenseurEWC= température d'eau d'entrée du condenseurA = plage de fonctionnement eau + glycol en optionB = plage de fonctionnement eau standardC = zone de mise en régimeD = zone de régime minimal pendant le démarrageE = protégez le système du gel en installant une bande chauffante des tuyauteries d'eau en option ou en remplissant le système avec une solution à base de glycol.

• mode chauffage EWYQ Voir figure 18(d)

Niveau de pression sonore (dBA)(e)

(e) Le niveau de pression sonore exclut le bruit de la pompe.

58 58 60 60 61 63 63

EWAQ/EWYQ

016 021 025 032 040 050 064

Phase 3N~

Fréquence 50 Hz

Tension 400 V (±10%)

Courant de service maximal

pour plus de détails, reportez-vous au manuel de données techniques

Courant de démarrage maximal

pour plus de détails, reportez-vous au manuel de données techniques

Fusibles recommandés

pour plus de détails, reportez-vous au manuel de données techniques

Manuel d'installation et d'utilisation

3EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 9: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

5.2. Portée de ce manuel et comment obtenir ce manuel

Le présent document est un manuel d'installation. Il est destinéà l'installateur du produit. Il détaille les procédures d'installation, demise en service et d'entretien de l'unité et il fournit des instructions dedépannage en cas de problèmes. Lisez attentivement les sectionspertinents du manuel.Le présent document est également un manuel d'utilisation. Il estdestiné à l'installateur et à l'utilisateur du produit. Il détaille lesprocédures d'utilisation et d'entretien de l'unité et il fournit desinstructions de dépannage en cas de problèmes. Lisez attentivementles sections pertinents du manuel.

Une version imprimée du manuel est fournie avec l'unité.

Contactez votre distributeur local pour obtenir la versionélectronique du manuel.

Pour obtenir des instructions détaillées concernant les procéduresd'installation et d'utilisation des produits associés et/ou de l'équipementen option, reportez-vous aux catalogues, à la documentation techniqueou aux manuels qui correspondent aux produits.

6. ACCESSOIRES

Les accessoires suivants sont fournis avec l'unité:

Reportez-vous à "7.1. Ouverture de l'unité" à la page 4 pour savoircommencer accéder aux accessoires. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître l'emplacement des accessoires fournis avecl'unité.

Si un kit en option est commandé avec l'unité, il sera livré dans uneboîte séparée avec ses éléments connexes respectifs (manuel):

• Ajout BHGP26A1 (jauge électronique) 1x• Ajout DTA104A62 (adaptateur de commande externe) 1x• Ajout EKRP1AHTA (entrée PCB) 1x

Pour une description détaillée des kits en option, reportez-vous à"8.1. Contrôle de l'équipement en option" à la page 7.

7. APERÇU DE L'UNITÉ

7.1. Ouverture de l'unité

Pour accéder à l'unité, vous devez ouvrir les panneaux avant commeindiqué dans le schéma suivant:

Une fois les panneaux avant ouverts, il est possible d'accéder à la boîtede composants électriques du ou des modules extérieurs en déposantle couvercle de la boîte de composants électriques comme suit:

1 Manuel d'installation et d'utilisation (panneau 3)

2 Commande à distance (panneau 3)

3 Interrupteur principal à poignée (panneau 1)

4 Attaches à tête d'équerre (panneau 3)

5 Vannes d'arrêt (panneau 3)

6 Raccords filetés (panneau 3)

7 Filtre (panneau 3)

1x 8x1 3 42

1x 1x

5 6 72x 1x1x

Panneau 1 Permet d'accéder aux pièces électriques du module hydraulique

Panneau 2 Permet d'accéder au module hydraulique (panneau latéral)

Panneau 3 Permet d'accéder au module hydraulique (panneau avant)

Panneau 4 Permet d'accéder au module extérieur (panneau gauche)

Panneau 5 Permet d'accéder au module extérieur (panneau droit)

DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE

Reportez-vous à la section "2. Consignes de sécuritégénérales" à la page 29.

DANGER: NE TOUCHEZ PAS À LA TUYAUTERIE ETAUX COMPOSANTS INTERNES

Reportez-vous à la section "2. Consignes de sécuritégénérales" à la page 29.

1

3

24

5

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

4

Page 10: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

7.2. Composants principaux du module extérieur

Le schéma suivant renvoie au modèle EWYQ032.

Schéma fonctionnel du module extérieur

1 Vanne de détente électronique (sous-refroidissement) (Y2E)2 Vanne de détente électronique (principale) (Y1E)3 Clapet anti-retour4 Filtre5 Ventilateur6 Moteur de ventilateur (M1F,M2F)7 Échangeur thermique8 Distributeur9 Vanne de régulation de la pression

10 Accumulateur11 Vanne à 4 voies (échangeur thermique) (Y3S)12 Électrovanne (Y1S)13 Capteur haute pression (SENPH)14 Électrovanne (Y2S)15 Séparateur d'huile16 Pressostat de haute pression17 Tube capillaire18 Compresseur (INV)19 Compresseur (STD1)20 Compresseur (STD2)21 Capteur basse pression (SENPL)22 Orifice d'entretien (charge de réfrigérant)23 Vanne d'arrêt (tuyau de liquide)24 Vanne d'arrêt (tuyau de gaz)25 Boîte de composants électriques

7.3. Composants principaux du module hydraulique

Compartiment hydraulique (panneau 3)

16

7

10

16

16

5

6

5

25

20

19

6

12

11

12

182324

1422

M

INV

SV

HPS

STD1

HPS

STD2

HPS

SENPH

SENPL

SV

1 3

4

17

5 842 69 7

4

22

13

10

4 4 4 415 15 15

3

18 20

2123

3

12

11

3

14 16 16 164 44

1717

24

1917

13

3

1

4

7+9

7+814

6

2

18

17

5

2

1215

11

10

16

7+9

7+8 4 12

19

22 2120 13

19 13 1 2 2

22

14

R11T R14T

R12T R13T

A B

C

EWAQ*P*, EWYQ*P*,EWAQ*H*, EWYQ*H*

EWAQ*N*, EWYQ*N*,

1115

1014 10

DE

Manuel d'installation et d'utilisation

5EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 11: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

1. PurgeurL'air subsistant dans le circuit d'eau sera automatiquementexpulsé par le purgeur. (Reportez-vous à la section "[E-04]Fonctionnement de la pompe uniquement (fonction de purged'air)" à la page 25.)

2. Capteurs de température (R11T, R12T, R13T, R14T)Les capteurs de température déterminent la température del'eau et du réfrigérant en différents points du circuit d'eau et deréfrigérant.

3. Échangeur thermique

4. Vase d'expansion: 12 l

5. Connexion de liquide réfrigérant

6. Connexion de gaz réfrigérant

7. Vannes d'arrêt (installées sur place)Les vannes d'arrêt de la connexion d'entrée d'eau et de laconnexion de sortie d'eau permettent une isolation du côtécircuit d'eau de l'unité par rapport au côté circuit d'eaurésidentiel. Cela facilite la vidange et le remplacement du filtrede l'unité.

8. Connexion d'arrivée d'eau

9. Connexion de sortie d'eau

10. Vanne de vidange et de remplissage

11. Filtre à eauLe filtre à eau retire la saleté de l'eau pour empêcher des dégâtsà la pompe ou une obstruction de l'évaporateur. Le filtre à eaudoit être nettoyé de façon régulière. Reportez-vous à la section"9.5. Entretien et maintenance" à la page 27.

12. ManomètreLe manomètre permet de lire la pression d'eau dans le circuitd'eau.

13. Contacteur de débitLe contacteur de débit vérifie le flux dans le circuit d'eau etprotège l'échangeur de chaleur contre le gel et la pompe contreles dégâts.

14. PompeLa pompe fait circuler l'eau dans le circuit d'eau.

15. Soupape de décharge de pressionLa soupape de décharge de pression empêche une pressiond'eau excessive dans le circuit d'eau en s'ouvrant à 3 bar et endéchargeant un peu d'eau.

16. Entrée pour l'alimentation électrique (PS)

17. Entrée pour le câblage haute tension (HV)

18. Entrée pour le câblage basse tension (LV)

19. Clapet anti-retour

20. Vanne de sécurité

21. Vanne d'expansion électronique

A Côté eau

B Côté réfrigérant

C Uniquement pour les modèles P

D Débit de réfrigérant en mode de refroidissement

E Débit de réfrigérant en mode de chauffage

Coffret électrique du compartiment hydraulique (panneau 1)

Le coffret électrique est pré-câblé en usine.

1. Carte de circuits imprimés principale (maître)La carte de circuits imprimés principale (maître) contrôle lefonctionnement de l'unité.

2. Carte de circuits imprimés principale (esclave)(uniquement pour les unités EWAQ040~064* et EWYQ040~064*).

3. Carte PCB de contrôle

4. Carte de circuits imprimés d'entrée (EKRP1AHTA) (option)

5. Carte de circuits imprimés d'entrée (EKRP1AHTA) (option)(uniquement pour les unités EWAQ040~064* et EWYQ040~064*).

6. Bornier X1M

7. Bornier X2MBornier du câblage à prévoir pour les raccords haute tension.

8. Bornier X3MBornier du câblage à prévoir pour les raccords basse tension.

9. Bornier X4M

10. Interrupteur principalPermet la connexion du câblage sur place pour l'alimentationélectrique.

11. Relais de pompe K1P(uniquement pour les unités EWAQ*BAW(P/H)* etEWYQ*BAW(P/H)*).

12. Relais de surintensité pour la pompe K1SLe relais de surintensité protège le moteur de la pompe en casde surtension, rupture de phase ou courant trop faible. Le relaisest réglé en usine et ne doit pas être ajusté. Lorsqu'il a étéactivé, il doit être réinitialisé dans le coffret électrique et laréinitialisation du dispositif de régulation doit être exécutéemanuellement(uniquement pour les unités EWAQ*BAW(P/H)* etEWYQ*BAW(P/H)*).

13. Fixations des attache-câblesLes attache-câbles permettent de fixer le câblage local avec lesattaches au coffret électrique pour garantir la réduction descontraintes.

REMARQUE

Le schéma de câblage électrique se trouve à l'intérieur ducouvercle du coffret électrique.

2 3 6

8 7 1012945

1 11

13

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

6

Page 12: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

8. INSTALLATION DE L'UNITÉ

8.1. Contrôle de l'équipement en option

8.2. Vérification de l'emplacement d'installation

8.2.1. Consignes générales concernant l'emplacement d'installation

Sélectionnez un site d'installation qui répond aux exigences suivantes:

Les fondations doivent être suffisamment solides pour soutenirle poids de l'unité. Le sol doit être plat de manière à éviter lesvibrations et la génération de bruits et à offrir une stabilitésuffisante.

L'espace autour de l'unité est adapté à la maintenance etl'entretien (reportez-vous à la section "8.4. Espace d'installation"à la page 8).

L'espace autour de l'unité permet une circulation d'air suffisante.

Il n'existe aucun risque d'incendie en cas de fuite de gazinflammable.

L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans uneatmosphère potentiellement explosive.

Sélectionnez l'emplacement de l'unité de manière à ce que lessons générés par l'unité ne dérangent personne et de manièreconforme à la législation applicable.

Prenez en compte les volumes minimal et maximal d'eau et leshauteurs d'installation, reportez-vous à la section "8.9. Travauxsur les tuyaux d’eau" à la page 10.

Veillez à ce que, en cas de fuite d'eau, l'eau ne puisse pasendommager l'emplacement d'installation et la zoneenvironnante.

Ne procédez pas à l'installation dans les lieuxsuivants.

Lieux où les acides sulfureux et autres gazcorrosifs peuvent être présents dansl'atmosphèreLes tuyauteries en cuivre et les jointsà brasure tendre peuvent rouiller, ce quientraînera des fuites de réfrigérant.

Lieux où des brumes, des jets ou desvapeurs d'huile minérale peuvent êtreprésents dans l'atmosphèreLes composants en plastique peuvent sedétériorer et tomber ou entraîner des fuitesd'eau.

Lieux où se trouvent des équipementsproduisant des ondes électromagnétiquesLes ondes électromagnétiques peuvententraîner des anomalies de fonctionnementdu système de commande, ce qui empêchele fonctionnement normal.

Lieux où des gaz inflammables peuvent fuir,où du diluant, de l'essence et autressubstances volatiles sont manipulés ou oùl'atmosphère contient de la poussière decarbone et autres substances inflammablesLes gaz qui fuient peuvent s'accumulerautour de l'unité et entraîner une explosion.

Sélectionnez un lieu où la pluie peut être évitée autant quepossible.

Veillez à ce que l'entrée d'air de l'unité ne soit pas placée dansle sens principal du vent. Un vent frontal gêne le fonctionnementde l'unité. Si nécessaire, utilisez un écran pour bloquer le vent.

Veillez à ce que l'eau ne puisse provoquer aucun dommage auniveau du site en ajoutant des drains aux fondations pourempêcher les pièges à eau dans la construction.

Assurez-vous que l'unité extérieure n'est PAS directementexposée aux vents marins. Cela permettra d'éviter la corrosionprovoquée par des niveaux de sel élevés dans l'air quipourraient réduire la durée de vie de l'unité.

Options montées en usine Descriptions

Groupe hydraulique (N) Le groupe N (standard) comprend un contacteur de débit, un filtre, des vannes d'arrêt, des orifices de refoulement et une vanne de vidange/remplissage.

Groupe hydraulique (P) Identique au groupe N avec, en plus, une pompe, un vase d'expansion, une vanne de sécurité et un manomètre.

Pompe haute pression statique (H) Identique au groupe P mais permet le fonctionnement dans des applications avec des chutes de pression importantes dans le circuit hydraulique.

Bande chauffante des tuyauteries d'eau (—H—)

La bande chauffante des tuyauteries d'eau assure le chauffage de manière à éviter le gel de l'eau se trouvant à l'intérieur de l'unité en hiver, lorsque l'unité est à l'arrêt.

Refroidissement à basse température (B— —)

Permet de refroidir la solution de glycol (éthylène/propylène glycol + eau) jusqu'à –10°C.

Exemple EWYQ016BAWHBH—

Bande chauffante

Glycol

Pompe haute pression statique

Kits optionnels Descriptions

Commande à distance (EKRUAHTB) Deuxième commande à distance pour contrôler l'unité à partir de 2 emplacements.

Carte de circuits imprimés d'entrée (EKRP1AHTA )

Pour réaliser à distance • la mise en marche/l'arrêt

de l'unité, • la sélection du

refroidissement/chauffage, • la sélection de l'activation/la

désactivation du thermostat.

Kit de jauge électronique (BHGP26A1)

Pour surveiller la pression dans le circuit de réfrigérant.

Adaptateur de commande externe (DTA104A62)

Pour exécuter la commande de puissance appelée et la commande à faible bruit à l'aide de signaux externes.

AVERTISSEMENT

Veillez à prendre des mesures appropriées afind'empêcher que l'unité soit utilisée comme abri par lespetits animaux.

Les animaux qui entrent en contact avec des composantsélectriques peuvent provoquer des dysfonctionnements,de la fumée ou un incendie. Veuillez demander au client degarder la zone autour de l'unité propre et dégagée.

Il s'agit d'un produit de classe A. Dans un environnementdomestique, ce produit peut occasionner des interférencesradio, auquel cas l'utilisateur peut être invité à prendre desmesures adaptées.

ATTENTION

Appareil non accessible au public général, installez-ledans une zone sécurisée, protégée des accès trop faciles.

Cette unité est conçue pour l'installation dans unenvironnement commercial et légèrement industriel.

Manuel d'installation et d'utilisation

7EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 13: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

Posez l'unité extérieure à l'écart des vents marins directs.Exemple: Derrière le bâtiment

Si l'unité extérieure est exposée aux vents marins directs, posezun pare-vent.Respectez les exigences d'espace d'entretien lors de la pose dupare-vent.

a Vent marinb Bâtimentc Unité extérieured Pare-vent

8.2.2. Sélection d'un emplacement dans les régions froides

Pour éviter l'exposition au vent et à la neige, installez unechicane du côté de l'air de l'unité extérieure.

Dans les régions exposées à de fortes chutes de neige, il estimportant de choisir un lieu d’installation où la neige n’affecterapas l’unité (se reporter à la figure 1). Si des chutes de neigetransversales sont possibles, assurez-vous que le serpentin del’échangeur de chaleur n’est pas affecté par la neige (sinécessaire, construire un auvent latéral) et que l'évacuation del'air de l'unité n'est pas obstruée.

Pour éviter que l'unité ne soit enterrée sous la neige,positionnez-la assez haut (si nécessaire, prévoyez un socle).

8.3. Dimensions de l’unité

Pour les dimensions de l'unité, reportez-vous au tableau desspécifications techniques dans "3.1. Informations générales" à lapage 29. Le chiffre suivant montre les dimensions mentionnées dansle tableau (il est important de garder à l'esprit l'espacement des trousde boulon de fondation).

1 EWA/YQ016-0252 EWA/YQ0323 EWA/YQ040-0504 EWA/YQ0645 Espacement des trous de boulons de fondation (trous

oblongs de 15x22,5)

8.4. Espace d'installation

L'espace autour de l'unité est adéquat pour la maintenance etl'espace minimal pour l'entrée et la sortie d'air est disponible.(reportez-vous à l'illustration ci-dessous et sélectionnez une despossibilités). Reportez-vous à la figure 2.

Tableau 1 Distance entre l'unité et le mur (ou les autres unités) dans les régions sans fortes chutes de neige

Tableau 2 Distance entre l'unité et le mur (ou les autres unités) dans les régions avec de fortes chutes de neigeCôté d'aspiration

Si l'installation a lieu dans une région avec de fortes chutes de neige,toutes les dimensions a et b doivent être de >500 mm de manièreà éviter l'accumulation de glace entre les unités.

8.5. Exemples d'application

a Unité extérieureb Échangeur de chaleur à plaquesc Vase d'expansiond Pompee Vanne d'arrêtf Vanne motorisée

g Vanne de dérivationFCU1...3 Ventilo-convecteur (non fourni)

RC TélécommandeRT1...3 Thermostat d'ambiance

INFORMATIONS

Si vous utilisez l'unité dans des lieux où la températureambiante extérieure est faible, veillez à suivre lesinstructions détaillées ci-dessous.

b

ca

a

b

cd

cd

5

1 2

3 4

H

WD

H

WD

HWD

H

WD

RC

RT1

M1

RT2

M2

RT3

M3

FC1 FC2 FC3

a b c e

e f

i

f f

g

d

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

8

Page 14: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

8.6. Inspection, manipulation et déballage de l’unité

8.6.1. Inspection

À la livraison, l'unité doit être vérifiée et tout dommage doit êtresignalé immédiatement au responsable des réclamations dutransporteur.

8.6.2. Manipulation

Lors du maniement de l'appareil, prenez en considération leséléments suivants:

2 Sélectionnez préalablement le parcours d'installation de l'unité.

3 Amenez l'unité le plus près possible de sa position d'installationfinale dans son emballage d'origine pour éviter des dégâtspendant le transport.Reportez-vous à la figure 4.

1 Matériau d'emballage2 Élingue3 Protection4 Ouverture5 Chariot élévateur à fourche

4 Soulevez de préférence l'unité à l'aide d'une grue et de2 courroies d'au moins 8 mètres de long, comme indiqué surl'illustration ci-dessus.

Utilisez toujours des protections de manière à éviter toutedétérioration des courroies et prenez en compte le centre degravité de l'unité.

Un chariot élévateur à fourches peut être utilisé pour le transporttant que l’unité reste sur sa palette comme illustré dans lafigure 4.

8.6.3. Déballage

Retirez le matériau d'emballage de l'unité:- Veillez à ne pas endommager l'unité en retirant le film

thermorétractable avec un cutter.

- Retirez la ou les palettes supérieures et la ou les plaques de carton avant de retirer les protections en carton en position verticale.Reportez-vous à la figure 3.

Retirer les vis fixant l'unité à la palette.

8.7. Placement de l'unité

1 Placez l'unité sur des fondations adaptées. Reportez-vous à lafigure 5.

1 Élingue2 Protection3 Ouverture

2 Soulevez de préférence l'unité à l'aide d'une grue et de2 courroies d'au moins 8 mètres de long, comme indiqué surl'illustration ci-dessus.

Utilisez toujours des protections de manière à éviter toutedétérioration des courroies et prenez en compte le centre degravité de l'unité.

Veillez à ce que l'unité soit installée de niveau, sur une basesuffisamment solide pour éviter les vibrations et le bruit.

Les fondations doivent s'élever au moins 150 mm au-dessusdu sol.Dans les régions avec de très fortes chutes de neige, il estnécessaire d'augmenter cette hauteur en fonction desconditions et du lieu d'installation.

L'unité doit être installée sur des fondations longitudinalessolides (châssis en poutres d'acier ou béton). Veillez à ce que labase située sous l'unité soit plus grande que la zone indiquée engris sur la figure 7:

1 Trou de fondation2 Dimension intérieure de la base3 Distance entre les trous de fondations4 Profondeur de l'unité5 Dimension extérieure de la base6 Dimension des fondations longitudinales7 Distance entre les trous de fondations

Fixez l'unité à l'aide de boulons descellement M12. Le mieux est de visserles boulons de scellement jusqu'à ce queleur longueur au-dessus de la surface desfondations ne soit plus que de 20 mm.

8.8. Travail de purge

Préparez un canal pour l'écoulement de l'eau autour de lafondation afin d'évacuer les eaux usées du pourtour del'appareil.Pendant le fonctionnement du chauffage et lorsque lestempératures extérieures sont négatives, l'eau évacuée del'unité extérieure gèlera. Si l'évacuation d'eau n'est passurveillée, la zone autour de l'unité pourrait être très glissante.

1 Fragile, manipulez l'unité précautionneusement.

Maintenez l'unité verticalement pour éviterd'endommager le compresseur.

ATTENTION

Utilisez une élingue qui supporte de manière adaptéele poids de l'unité.

ATTENTION

Afin d'éviter les blessures, ne touchez pas à l'entrée d'airou aux ailettes en aluminium de l'unité.

AVERTISSEMENT

Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique desorte que les enfants ne puissent pas s'en servir pourjouer. Les enfants jouant avec des sacs en plastiquerisquent la mort par suffocation.

ATTENTION

Utilisez une élingue qui supporte de manière adaptéele poids de l'unité.

REMARQUE

Il n'est pas possible d'utiliser un chariot élévateurà fourche!

REMARQUE

S'il est nécessaire d'augmenter la hauteur d'installation del'unité, n'utilisez pas de supports qui soutiennent unique-ment les coins, comme indiqué dans la figure 6.

X Non autoriséO Autorisé (unités: mm)

REMARQUE

Lors de l'installation dans unenvironnement corrosif, utilisezun écrou avec une rondelle enplastique (1) pour protéger lapartie de serrage de l'écrou de larouille.

20

mm

1

Manuel d'installation et d'utilisation

9EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 15: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

8.9. Travaux sur les tuyaux d’eau

8.9.1. Préparation des travaux sur les tuyauteries d'eau

Les unités disposent d'une entrée et d'une sortie d'eau destinéesà être raccordées à un circuit d'eau. Ce circuit doit être fourni par untechnicien agréé et doit respecter toutes les législations applicables.

Avant de poursuivre l'installation de l'appareil, notez les pointssuivants:

Deux vannes d'arrêt sont fournies avec l'unité. Pour faciliterl'entretien et la maintenance, procédez à l'installation commeindiqué dans la section "8.9.4. Installation du kit de vannesd'arrêt" à la page 12.

Des robinets de vidange doivent être prévus à tous les pointsbas du système pour permettre une vidange complète du circuit.L'unité dispose d'une vanne de purge.

Des purgeurs d'air doivent être prévus à tous les pointssupérieurs du système. Ils doivent être situés à des endroitsfacilement accessibles pour l'entretien. Une purge d'airautomatique est prévue à l'intérieur de l'unité. Vérifiez que cepurgeur n'est pas trop serré de sorte que l'évacuation d'airautomatique dans le circuit d'eau reste possible. Reportez-vousà la section "[E-04] Fonctionnement de la pompe uniquement(fonction de purge d'air)" à la page 25.

Veillez à ce que les composants installés dans la tuyauteriefournie sur site puissent résister à la pression de l'eau (3 barmaximum + pression statique de la pompe).- Pour les unités sur lesquelles une pompe standard est

installée (EWA/YQ*BAWP), reportez-vous à la figure 14 (pression statique externe et débit d'eau)

- Pour les unités sur lesquelles une pompe statique haute pression en option est installée (EWA/YQ*BAWP), reportez-vous à la figure 15 (pression statique externe et débit d'eau)

- Pour les unités sans pompe (EWA/YQ*BAWN), reportez-vous à la figure 16 (baisse de pression et débit d'eau)

La température maximum de la tuyauterie d'eau est de 50°C,conformément au réglage du dispositif de sécurité.

Utilisez toujours des matériaux qui sont compatibles avec l'eauutilisée dans le système et avec les matériaux utilisés dansl'unité.Les raccords de tuyauterie de l'unité sont en laiton, leséchangeurs thermiques à plaques sont en acier inoxydable316 plaques, brasé avec du cuivre, et le logement de la pompeen option est en fonte.

Sélectionnez un diamètre de tuyauterie adapté au débit d'eaurequis et à la pression statique externe (ESP) disponible de lapompe.Le diamètre recommandé pour la tuyauterie d'eau est de:- pour les unités 016~032: 1-1/4"- pour les unités 040~064: 2"

Le débit d'eau minimal requis pour le fonctionnement de l'unitéest indiqué dans le tableau suivant.

Si le débit d'eau est inférieur à cette valeur minimale, une erreurde débit A6 s'affiche et le fonctionnement de l'unité est arrêté.

8.9.2. Contrôle du volume d'eau et de la pré-pression du vase d'expansion

L'unité est équipée d'un vase d'expansion de 12 litres qui présenteune prépression de défaut de 1 bar.

Pour garantir le fonctionnement adéquat de l'unité, il se peut que laprépression du vase d'expansion nécessite un ajustement et que lesvolumes d'eau minimum et maximum soient vérifiés.

1 Vérifiez que le volume d'eau total minimal dans l'installation,à l'exclusion du volume d'eau interne de l'unité, est conformeaux indications du tableau.

Reportez-vous à la section "Spécifications techniques" à lapage 3 pour connaître le volume d'eau interne de l'unité.

REMARQUE

L'unité ne doit être utilisée que dans un réseaud'alimentation en eau fermé. L'application dans un réseaud'alimentation en eau ouvert conduit à une corrosionexcessive de la tuyauterie d'eau.

AVERTISSEMENT

Pour un fonctionnement correct du système, unevanne de régulation doit être installée dans lecircuit d'eau. La vanne de régulation doit êtreutilisée pour réguler le débit d'eau dans le circuit(non fournie).

La sélection d'un débit ne correspondant pas auxcourbes peut entraîner des anomalies defonctionnement ou des dommages au niveau del'unité. Reportez-vous également au tableau"Spécifications techniques" à la page 3.

EWA/YQ016 + 021 = 23 l/min

EWA/YQ025 + 032 = 36 l/min

EWA/YQ040 = 57 l/min

EWA/YQ050 + 064 = 72 l/min

REMARQUE

L'installation d'un filtre supplémentaire sur le circuitd'alimentation en eau est fortement recommandée. Il estconseillé d'utiliser un filtre magnétique ou à cyclonecapable d'éliminer de petites particules, en particulier pouréliminer les particules métalliques de la tuyauterie d'eaufournie sur place. Les particules de petite taille peuventendommager l'unité et ne seront pas éliminées par le filtrestandard de l'unité.

EWAQ (refroidissement uniquement)

Volume d'eau total minimal

(l)

EWYQ (pompeà chaleur)

Volume d'eau total minimal

(l)

016 33 016 76

021 33 021 76

025 33 025 76

032 33 032 110

040 66 040 152

050 66 050 152

064 66 064 220

INFORMATIONS

Dans la plupart des applications, le volume d'eau minimumdonnera un résultat satisfaisant.

Cependant, dans des procédés ou locaux critiques avecune charge thermique élevée, un volume d'eausupplémentaire peut être nécessaire.

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

10

Page 16: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

Exemple:

Pour illustrer l'influence sur le système lors de la modification duréglage [F-00], nous allons considérer l'unité EWAQ064(refroidissement uniquement) qui a un volume d'eau minimum permisde 66 l. L'unité est installée 5 m en dessous du point le plus élevé ducircuit d'eau et est chargé avec 30% d'éthylène glycol.

Sachant que le réglage [F-00] passe de 5°C (valeur par défaut) à0°C. Le tableau ci-dessous montre que 5°C correspondent à undifférentiel de température de 3,5 K et 0°C à 1 K, ce qui est en réalitéla valeur la plus basse qui puisse être réglée.

Le facteur de correction du volume d'eau conformément à la courbeillustrée dans le graphique ci-dessous est de 3,5; cela veut dire quele volume minimum sera 3,5 fois plus grand.

Courbe du facteur de correction pour le volume d'eau minimum

En multipliant 64 l par le facteur de correction, on obtient 224 l,qui correspond au volume d'eau minimum autorisé dansl'installation si un différentiel de température de 1 K est utilisé.A présent, il est très important de vérifier que pour la différencede hauteur du système, le volume dans le système est inférieurà la valeur maximale autorisée à cette pré-pression (Pg). Si l'onobserve la courbe de concentration de l'éthylène glycol de 30%pour 1 bar de pré-pression, le volume maximal autorisé est de240 l. Le volume total dans le système sera résolument plus élevéaprès avoir ajouté le volume interne de l'unité. Dans ce cas, unecertaine pré-pression peut être appliquée ou un vased'expansion additionnel ou un réservoir tampon devra êtreinstallé dans la tuyauterie fournie.

2 Calcul de la pré-pression du vase d'expansion

La pré-pression (Pg) à régler dépend de la différence de hauteurd'installation maximale (H). Il s'agit de la différence entre le pointle plus haut du système et l'unité [m] et elle est calculée commesuit:Pg=(H/10+0,3) bar

3 Vérification du volume d'eau maximal autorisé

Pour déterminer le volume d'eau autorisé maximal dansl'ensemble du circuit, procédez comme suit:

1 Déterminez le volume d'eau maximal correspondant à la pré-pression calculée (Pg) à l'aide du graphique ci-dessous.

2 Vérifiez que le volume d'eau total dans l'ensemble du circuitd'eau est inférieur à cette valeur.

Si ce n'est pas le cas, le vase d'expansion à l'intérieur de l'unitéest trop petit pour l'installation. Solution: installez un vased'expansion supplémentaire au niveau de la tuyauterie surplace.

illustration "Volume d'eau maximal autorisé"

INFORMATIONS

La mise en œuvre du nouveau contrôleur permettra lamodification de la différence de gradation de température àtravers les réglages [A-02] et [F-00], qui étaient fixes dansl'ancienne version. Cela influence le volume d'eau mini-mum requis lorsque l'unité fonctionne en refroidissement.

Par défaut, l'unité est réglée pour avoir une différence detempérature d'eau de 3,5 K qui lui permet de fonctionneravec le volume minimum mentionné dans le tableauprécédent. Toutefois, si un différentiel de température pluspetit est réglé, comme dans les applications derefroidissement où les variations de température doiventêtre évitées, un volume d'eau minimal plus grand serarequis.

Pour garantir le bon fonctionnement de l'unité lors duchangement des valeurs de réglage [F-00] (pour le moderefroidissement), le volume d'eau minimum doit êtrecorrigé. Il est très important que ce volume soit dans laplage permise par l'unité; sinon un vase d'expansionadditionnel ou un réservoir tampon devra être installé dansla tuyauterie fournie.

Valeurs [F-00] (°C) Différentiel de température [K]

0 1

1 1,5

2 2

3 2,5

4 3

5 3,5

6 4

7 4,5

8 5

9 5,5

10 6

11 6,5

12 7

13 7,5

14 8

15 8,5

Water volume correction factor = Facteur de correction du volume d'eau

Temperature differential [K] = Différentiel de température [K]

pre-pressure = pré-pression

maximum volume = volume maximal (eau ou eau + glycol)

A = Système sans glycol

B Système avec 30% d'éthylène glycol

C Système avec 40% d'éthylène glycol

D Système avec 30% de propylène glycol

E = Système avec 40% de propylène glycol

F = Valeur par défaut

(Se reporter à Attention: "Utilisation de glycol" à la page 13)

0.0

0.5

1.0

1.5

2.0

2.5

3.0

3.5

4.0

0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9

Temperature differential [K]

Wa

ter

volu

me

co

rre

ctio

n f

act

or

Temperature differential [K]

0

0,5

1

1,5

2

2,5

3

0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600

Maximum volume [l]

Pre

-pre

ssu

re [

bar

]

A

B

F

CD

E

33

Manuel d'installation et d'utilisation

11EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 17: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

La valeur par défaut de prépression (Pg) répond à unedifférence de hauteur de 7 m. Si la différence de hauteur du circuit est inférieure à 7 m ET quele volume du circuit est inférieur à la valeur maximale autoriséeà cette prépression (Pg) (reportez-vous au tableau ci-dessus),AUCUN réglage de la prépression (Pg) n'est requis.

Exemple 1L'unité est installée 5 m en dessous du point le plus élevé ducircuit d'eau. Le volume d'eau total dans le circuit d'eau est de250 l.Dans cet exemple, aucune action ou réglage n'est requis.Exemple 2L'unité est installée au point le plus élevé du circuit d'eau. Levolume d'eau total dans le circuit d'eau (si l'unité n'utilise pas deglycol) est de 420 l.Résultat:

Étant donné que 420 l est supérieur à 340 l, la prépressiondoit être réduite (reportez-vous au tableau ci-dessus).

La prépression requise est la suivante:Pg=(H/10+0,3) bar=(0/10+0,3) bar=0,3 bar

Le volume d'eau maximal correspondant peut être lu à partirdu graphique: environ 490 l.

Étant donné que le volume d'eau total (420 l) est inférieur auvolume d'eau maximal (490 l), le vase d'expansion suffit pourl'installation.

4 Réglage de la prépression du vase d'expansion

Lorsqu'il est nécessaire de changer la prépression par défaut duvase d'expansion (1 bar), gardez à l'esprit les directivessuivantes:

Utilisez uniquement de l'azote sec pour régler la prépressiondu vase d'expansion.

Un réglage inapproprié de la prépression du vased'expansion entraînera un dysfonctionnement du système.Par conséquent, la prépression doit uniquement être ajustéepar un installateur.

8.9.3. Raccordement des tuyauteries d'eau

Les raccordements d'eau doivent être effectués conformémentà toutes les législations applicables et au dessin de principe livréavec l'unité, en respectant l'entrée et la sortie d'eau.

Des problèmes peuvent survenir si de la saleté pénètre dans lecircuit d'eau. Par conséquent, lors de la connexion du circuit d'eau,tenez toujours compte des points suivants:

Utilisez uniquement des conduites propres.

Maintenez l'extrémité de la conduite vers le bas pour retirer lesbavures.

Couvrez l'extrémité de la conduite lors de son insertion dans unmur afin d'éviter toute pénétration de poussière et de saleté.

Utilisez un bon agent d'étanchéité pour filet afin de rendre lesraccords étanches. L'agent d'étanchéité doit être capable derésister aux pressions et températures du système et il doit êtrerésistant au glycol utilisé dans l'eau.

Lors de l'utilisation de tuyau métalliques sans laiton, veillezà isoler les deux matériaux l'un de l'autre pour éviter la corrosiongalvanique.

Assurez-vous de prévoir un purge adaptée pour la soupape dedécharge de pression.

Étant donné que le laiton est unmatériau doux, utilisez l'outillageadéquat pour raccorder le circuitd'eau. Un outillage inappropriéentraînera des dégâts auxtuyaux.

Pour un fonctionnement correctdu système, une vanne derégulation doit être installée dans le circuit d'eau. La vanne derégulation doit être utilisée pour réguler le débit d'eau dans lecircuit (non fournie).

8.9.4. Installation du kit de vannes d'arrêt

Reportez-vous à la figure 10.1 Pièce d'adaptateur2 Vanne d'arrêt

8.9.5. Isolation des tuyauteries d'eau

L'ensemble du circuit d'eau, y compris tous les tuyaux, doit être isolépour empêcher toute condensation pendant le refroidissement, touteréduction de la capacité de chauffage et de refroidissement, ainsi quele gel de la tuyauterie d'eau extérieure pendant l'hiver. L'épaisseurdes matériaux d'étanchéité doit être d'au moins 13 mm avecλ=0,039 W/mK, de manière à empêcher le gel des tuyauteries d'eauextérieures à une température ambiante de –15°C.

Si la température est supérieure à 30°C et si l'humidité relative estsupérieure à 80%, l'épaisseur des matériaux d'étanchéité doit alorsêtre d'au moins 20 mm afin d'éviter toute condensation sur la surfacedu joint d'étanchéité.

8.9.6. Protection du circuit d'eau contre le gel

Le gel peut endommager le circuit hydraulique. Cette unité étantinstallée à l'extérieur, le circuit hydraulique est exposé à destempératures proches de zéro, vous devez donc veiller à éviter le geldu système.

Bande chauffante des tuyauteries d'eau en option

Reportez-vous à la section "8.1. Contrôle de l'équipement en option"à la page 7.

Toutes les pièces hydrauliques sont isolées de manière à réduire laperte de chaleur. L'isolation doit être prévue au niveau de latuyauterie sur site.

Une bande chauffante est enroulée autour de la tuyauterie demanière à protéger les pièces essentielles du circuit hydrauliqueà l'intérieur de l'unité.Cette bande chauffante protège uniquement les composants internesde l'unité. Elle ne peut protéger les pièces installées sur siteextérieures à l'unité.

L'installateur doit prévoir la bande chauffante utilisée sur site.

REMARQUE

Veillez à ne pas déformer la tuyauterie de l'appareil enutilisant une force excessive lors du raccordement dutuyau.

REMARQUE

L'unité ne doit être utilisée que dans un réseaud'alimentation en eau fermé. L'application dans unréseau d'alimentation en eau ouvert conduit à unecorrosion excessive de la tuyauterie d'eau.

N'utilisez jamais de composants revêtus de zinc dansle circuit d'eau. Une corrosion excessive de cespièces peut se produire étant donné que des tuyauxde cuivre sont utilisés dans le circuit d'eau interne del'unité.

REMARQUE

Cependant, en cas de panne d'électricité ou si le courantest débranché pendant l'hiver, l'option susmentionnée nepeut pas protéger l'unité du gel.

Si des pannes d'électricité peuvent survenir alors quel'unité n'est pas surveillée ou si vous n'avez passélectionné cette option, Daikin vous recommanded'ajouter du glycol au circuit d'eau.

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

12

Page 18: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

Utilisation de glycol

Reportez-vous à "[8-04] Prévention antigel" à la page 24.

Selon la température extérieure la plus basse prévue, veillez à ceque le circuit d'eau soit rempli avec une concentration de glycolconforme au tableau suivant.

Attention: "Utilisation de glycol"

Reportez-vous également à la section "9.3. Vérification finale et essaide fonctionnement" à la page 26.

8.9.7. Remplissage du circuit d'eau

1 Raccordez l'alimentation en eau à la vanne de vidange et deremplissage (reportez-vous à la section "7.3. Composantsprincipaux du module hydraulique" à la page 5).

2 Assurez-vous que le purgeur automatique est ouvert (au moins2 tours).

3 Remplissez d'eau jusqu'à ce que le manomètre indique unepression d'environ 2,0 bar. Retirez autant que possible l'air ducircuit à l'aide des vannes de purge d'air (reportez-vous à lasection "[E-04] Fonctionnement de la pompe uniquement(fonction de purge d'air)" à la page 25).

INFORMATIONS

Les concentrations mentionnées dans le tableau ci-dessous éviteront que la tuyauterie n'éclate, maisn'empêcheront pas le liquide dans le tuyau de geler.

Température extérieure minimale Ethylène glycol Propylène glycol

–5°C 10% 15%

-10°C 15% 20%

-15°C 20% 35%

AVERTISSEMENT

L'ÉTHYLÈNE GLYCOL EST TOXIQUE

REMARQUE

Les concentrations mentionnées ci-dessus s'appliquentuniquement lorsque l'unité est à l'arrêt.

ATTENTION: utilisation de glycol

En cas de surpression lors de l'utilisation de glycol,veillez à raccorder la vanne de sécurité à un bac depurge, de manière à récupérer le glycol. Il n'est pas nécessaire de raccorder un tuyau dedrainage si l'unité n'utilise pas de glycol. L'eauexpulsée est ensuite drainée via la partie inférieure del'unité.

L'utilisation d'un pourcentage de glycol supérieurà 40% endommagera l'unité.

REMARQUE

Corrosion du système liée à la présence de glycol

Le glycol non inhibé devient acide sous l'effet de l'oxygène.Ce processus est accéléré par la présence de cuivre età haute température. Le glycol non inhibé acide attaque lessurfaces métalliques et forme des cellules de corrosiongalvanique qui peuvent gravement endommager le système.

Il est donc extrêmement important:

que le traitement de l'eau soit effectué correctement,par un spécialiste qualifié,

de sélectionner du glycol avec des inhibiteurs decorrosion de manière à contrer les acides formés parl'oxydation du glycol,

de ne pas utiliser de glycol automobile en raison de ladurée de vie limitée de ses inhibiteurs de corrosion etde la présence de silicate qui peut salir ou engorger lesystème,

de ne pas utiliser de tuyauteries galvanisées dans lescircuits de glycol, leur présence peut en effetentraîner la précipitation de certains composés del'inhibiteur de corrosion du glycol,

de veiller à ce que le glycol soit compatible avec lesmatériaux utilisés dans le système.

INFORMATIONS

Faites attention aux propriétés hygroscopiques du glycol:il absorbe l'humidité de l'environnement.

Le fait de ne pas remettre le bouchon sur le récipient deglycol entraîne l'augmentation de la concentration en eau. Laconcentration en glycol est alors plus faible que prévu. Et, enconséquence, les composants peuvent geler malgré tout.

Vous devez prendre des mesures préventives pourréduire l'exposition du glycol à l'air.

INFORMATIONS

Pendant le remplissage, il se peut qu'il ne soit paspossible de retirer tout l'air du circuit. L'air restant seraretiré par les vannes de purge d'air automatiquependant les premières heures d'utilisation dusystème. Un remplissage supplémentaire d'eau par lasuite sera peut-être nécessaire.

La pression d'eau indiquée sur le manomètre varieraen fonction de la température d'eau (pressionsupérieure à une température d'eau supérieure).Toutefois, la pression d'eau doit rester au-dessus de1 bar à tout moment pour éviter la pénétration d'airdans le circuit.

Il se peut que l'unité élimine un peu d'eau excessivepar la vanne de surpression.

La qualité de l'eau doit être conforme à la directiveeuropéenne 98/83 CE.

REMARQUE

S'il n'y a pas de glycol dans le système en cas de panneélectrique, de débranchement du courant (en hiver) ou deproblème de fonctionnement de la pompe, vidangez lesystème. Lorsque l'alimentation est à l'arrêt à l'intérieur dusystème, le gel est susceptible de se produire etd'endommager le système dans le processus.

Manuel d'installation et d'utilisation

13EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 19: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

8.10. Travaux de câblage électrique

8.10.1. Préparation des travaux de câblage électrique

Vous devez intégrer un interrupteur principal (ou un autreoutil de déconnexion), disposant de bornes séparées auniveau de tous les pôles, au câblage fixe, conformémentà la législation applicable.

Utilisez uniquement des câbles en cuivre.

Le câblage sur site doit être réalisé conformément auschéma de câblage fourni avec l'appareil et auxinstructions données ci-dessous.

N'écrasez jamais les câbles fournis et veillez à ce qu'ilsn'entrent pas en contact avec les tuyaux non isolés et lesbords tranchants. Veillez à ce qu'aucune pressionexterne ne soit appliquée sur les connexions du bornier.

Les fils d'alimentation doivent être bien fixés.

Veillez à utiliser un circuit dédié, n'utilisez jamais unesource d'alimentation commune à un autre appareil.

Si l'alimentation ne dispose pas d'une phase neutre oudispose d'une phase neutre incorrecte, l'équipementrisque d'être endommagé.

Veillez à établir une connexion à la terre. N'utilisez pasune canalisation publique, un parasurtenseur ou la terredu téléphone comme terre pour l'unité. Une mise à la terreincomplète peut provoquer des décharges électriques.

Veillez à installer un système de protection contre lesfuites à la terre conforme à la législation applicable, fautede quoi des décharges électriques ou des incendiespeuvent se produire.

Le dispositif de sécurité contre les fuites à la terre doitêtre compatible avec l'inverter (résistant aux parasitesélectriques haute fréquence) pour éviter tout déclenche-ment inutile du dispositif de sécurité contre les fuites à laterre. Un dispositif à courant résiduel de type A d'unesensibilité de 300 mA fournira un niveau de protectionadéquat sauf si la législation locale le prescrit autrement.

Cette unité étant équipée d'un inverseur, l'installationd'un condensateur à compensation de phase détérioreranon seulement l'effet d'amélioration du facteurpuissance, mais entraînera également un échauffementanormal du condensateur dû à des ondes hautefréquence. Par conséquent, vous ne devez jamaisinstaller de condensateur à compensation de phase.

Veillez à installer les fusibles ou les disjoncteurs requis.

Ne retirez jamais de thermistance, de capteur, etc., lorsde la connexion des câblages d'alimentation et detransmission(faute de quoi le compresseur risque d'être endommagé).

Le détecteur de protection de phase inversée est conçupour arrêter le produit en cas d'anomalie au démarrage duproduit. La détection de la phase inversée n'est donc pasassurée une fois le produit en fonctionnement normal.

En cas de détection de la phase inversée, remplacez 2des 3 phases (L1, L2 et L3) (Se reporter à "9.5.2. Codesd'erreur" à la page 27).

S'il est possible que la phase soit inversée après un arrêtmomentané et que le produit s'allume et s'éteint en coursde fonctionnement, joignez un circuit local de protection dephase inversée. L'exécution du produit en phase inverséepeut endommager le compresseur et d'autres composants.

Points à prendre en compte en ce qui concerne la qualité del'alimentation électrique publique

Cet équipement est conforme aux normes suivantes:

La norme EN/IEC 61000-3-11(1) à condition que l'impédance ducircuit Zsys soit inférieure ou égale à Zmax.

La norme EN/IEC 61000-3-12(2) à condition que la puissance decourt-circuit Ssc soit supérieure ou égale à la valeur Sscminimale

au point d'interface entre l'alimentation de l'utilisateur et le systèmepublic. L'installateur ou l'utilisateur de l'équipement a pourresponsabilité de veiller, en concertation avec l'opérateur du réseaude distribution si nécessaire, à ce que l'équipement soit uniquementraccordé à une alimentation avec:

Zsys inférieure ou égale à Zmax

Ssc supérieure ou égale à la valeur Ssc minimale.

Pour la sélection des câbles, reportez-vous à la section"8.10.6. Raccordement de l'alimentation électrique de l'unité et du oudes câbles de communication" à la page 16.

Pour connaître les fusibles recommandés, reportez-vous au tableauci-dessous.

8.10.2. Câblage interne – Tableau des pièces – Module extérieur

Reportez-vous à l'autocollant de schéma de câblage du moduleextérieur. La liste des abréviations utilisées se trouve ci-dessous:

A1P~A8P............... Carte de circuit imprimé (principale,secondaire 1, secondaire 2, filtre antiparasite,inverseur, ventilateur, capteur de courant)

BS1~BS5............... Commutateur de bouton-poussoir (mode,définition, retour, test, réinitialisation)

C1,C63,C66........... Condensateur

E1HC,E2HC .......... Chauffage de carter

F1U........................ Fusible (650 V c.c., 8 A)

F1U........................ Fusible (T, 3,15 A, 250 V)

F1U,F2U ................ Fusible (T, 3,15 A, 250 V)

F5U........................ Fusible (à fournir)

F400U.................... Fusible (T, 6,3 A, 250 V)

H1P~H8P............... Lampe témoin

AVERTISSEMENT: installation électrique

Tous les câblages et composants doivent être installés parun installateur et être conformes à la législation applicable.

DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE

Reportez-vous à la section "4. Précautions à prendre lorsde l'installation" à la page 2.

AVERTISSEMENT

(1) norme technique européenne/internationale définissant les seuils pour les changements de tension, les fluctuations de tension et les oscillations des systèmes d'alimentation basse tension publics pour les équipements avec un courant nominal de ≤75 A.

(2) norme technique européenne/internationale définissant les seuils pour les courants harmoniques produits par les équipements raccordés à des systèmes basse tension publics, avec un courant d'entrée de >16 A et ≤75 A par phase

Zmax (Ω) Valeur Ssc minimale (kVA)

EWA/YQ016 — 1016

EWA/YQ021 0,27 820

EWA/YQ025 0,27 821

EWA/YQ032 0,24 874

EWA/YQ040 0,25 1639

EWA/YQ050 0,25 1630

EWA/YQ064 0,22 1747

Modèle Fusibles recommandés

EWAQ016BAWN 25 A

EWAQ021BAWN 32 A

EWAQ025BAWN 32 A

EWAQ032BAWN 40 A

EWAQ040BAWN 50 A

EWAQ050BAWN 63 A

EWAQ064BAWN 80 A

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

14

Page 20: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

H2P ........................Préparation ou test en cours si le témoin clignote

H2P ........................Détection d'une anomalie de fonctionnement sile témoin est allumé

HAP........................Lampe témoin (moniteur d'entretien – vert)

K1,K3 .....................Relais magnétique

K1R ........................Relais magnétique (K2M, Y4S)

K2,K4 .....................Contacteur magnétique (M1C)

K2R ........................Relais magnétique (Y5S)

K3R ........................Relais magnétique (Y1S)

K4R ........................Relais magnétique (Y8S)

K5R ........................Relais magnétique (Y2S)

K5R ........................Relais magnétique (option)

K6R ........................Relais magnétique (Y7S)

K7R,K8R ................Relais magnétique (E1HC, E2HC)

K11R ......................Relais magnétique (Y3S)

L1R.........................Réacteur

M1C,M2C ...............Moteur (compresseur)

M1F,M2F ................Moteur (ventilateur)

PS ..........................Source d'alimentation de commutation

Q1DI.......................Système de protection contre les fuites à la terre(à fournir)

Q1RP .....................Circuit de détection des inversions de phase

R1T ........................Thermistance (air, ailette)

R2T~R15T..............Thermistance(gaz H/E 1, dégivreur H/E 1, gaz H/E de sous-refroidissement 1, liquide H/E de sous-refroidissement, liquide H/E 1, aspiration 1,liquide 1, aspiration 2, gaz H/E 2, dégivreurH/E 2, gaz H/E de sous-refroidissement 2,liquide 2, liquide H/E 2)

R10.........................Résistance (capteur de courant)

R31T,R32T .............Thermistance (décharge) (M1C,M2C)

R50,R59 .................Résistance

R90.........................Résistance (capteur de courant)

R95.........................Résistance (limitation de courant)

S1NPH ...................Capteur de pression (haute)

S1NPL....................Capteur de pression (basse)

S1PH~S3PH ..........Pressostat (haute pression)

SD1 ........................Entrée des dispositifs de sécurité

T1A.........................Capteur de courant

V1R ........................Pont de diode

V1R,V2R ................Module d'alimentation

X1A~X9A ...............Connecteur

X1M........................Barrette de raccordement (alimentation)

X1M........................Barrette de raccordement (commande)

Y1E~Y5E ................Vanne de détente électronique(principale 1, sous-refroidissement 1, principale 2,charge, sous-refroidissement 2)

Y1S~Y10S .............Électrovanne(RMTG, vanne à 4 voies–gaz H/E 1, RMTL, gazchaud, dérivation EV 1, RMTT, RMTO, vanneà 4 voies–gaz H/E 2, dérivation EV 2)

Z1C~Z10C..............Filtre antiparasite (tore magnétique)

Z1F.........................Filtre antiparasite (avec parasurtenseur)

L1,L2,L3 .................Sous tension

N.............................Neutre

...............Câblage électrique sur place

..................Bornier

..........................Connecteur

..........................Borne

..........................Vis de terre de protection

BLK ........................Noir

BLU ........................Bleu

BRN........................Marron

GRN .......................Vert

GRY........................Gris

ORG .......................Orange

PNK........................Rose

RED........................Rouge

WHT .......................Blanc

YLW........................Jaune

8.10.3. Câblage interne – Tableau des pièces – Module hydraulique

Reportez-vous à l'autocollant du schéma de câblage situé sur lepanneau avant du module hydraulique 1 (reportez-vous à la section"7.1. Ouverture de l'unité" à la page 4). La liste des abréviationsutilisées se trouve ci-dessous:

A1P.........................Carte de circuits imprimés principale (maître)

A2P.........................Carte de circuits imprimés de la commandeà distance

A3P.........................Carte PCB de contrôle

A4P.........................Carte de circuits imprimés de demande (option)

A5P.........................Carte de circuits imprimés principale (esclave)

A6P.........................Carte de circuits imprimés de demande (option)

A7P.........................Carte de circuits imprimés de la commandeà distance (option)

C1~C3 ....................Capacitance de filtre

E1H ........................Chauffage du coffret électrique

E2H ........................Chauffage de l'échangeur thermique à plaques(PHE1)

E3H ........................Chauffage de l'échangeur thermique à plaques(PHE2)

E4H ........................Chauffage des tuyauteries d'eau

E5H ........................Chauffage du vase d'expansion

F1,F2......................Fusible (F, 5 A, 250 V)

F1U (A*P) ...............Fusible (T, 3,15 A, 250 V)

HAP........................Diode électroluminescente de la carte de circuitsimprimés

K11E.......................Vanne d'expansion électronique (PHE1)

K21E.......................Vanne d'expansion électronique (PHE2)

K1P.........................Contacteur de pompe

K1S.........................Relais de surintensité de la pompe

K*R (A3P)...............Relais de carte de circuits imprimés

M1P........................Pompe

PS (A*P) .................Source d'alimentation de commutation

Q1DI .......................Disjoncteur de fuite à la terre (non fourni)

Q1T ........................Thermostat du chauffage du vase d'expansion

R11T.......................Thermistance d'eau de sortie (PHE1)

R12T.......................Thermistance d'eau de retour (PHE1)

R13T.......................Thermistance du liquide réfrigérant (PHE1)

R14T.......................Thermistance du gaz réfrigérant (PHE1)

R21T.......................Thermistance d'eau de sortie (PHE2)

R22T.......................Thermistance d'eau de retour (PHE2)

R23T.......................Thermistance du liquide réfrigérant (PHE2)

R24T.......................Thermistance du gaz réfrigérant (PHE2)

S1F.........................Contacteur de débit (PHE1)

S2F.........................Contacteur de débit (PHE2)

S1M........................Interrupteur principal

S1S......................... Entrée d'activation/de désactivation du thermostat(à fournir)

S2S.........................Sélection du refroidissement/chauffage duthermostat (à fournir)

S3S.........................Entrée d'activation du fonctionnement (à fournir)

INFORMATIONS

Le schéma de câblage figurant sur le module extérieurs'applique uniquement au module extérieur.

Pour le module hydraulique ou les composants électriquesen option, reportez-vous au schéma de câblage du modulehydraulique.

Manuel d'installation et d'utilisation

15EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 21: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

S4S........................ Entrée de désactivation du fonctionnement(à fournir)

SS1 (A1P, A5P) ..... Sélecteur (d'urgence)

SS1 (A2P).............. Sélecteur (maître/esclave)

SS1 (A7P).............. Sélecteur (maître/esclave) (option)

V1C,V2C................ Filtre antiparasite à tore magnétique

X1M~X4M.............. Bornier

X801M (A*P).......... Bornier de carte de circuits imprimés (option)

Z1F, Z2F (A*P)....... Filtre antiparasite

8.10.4. Installation de la poignée de l'interrupteur principal

Ouvrez le panneau 1 (reportez-vous à la section "7.1. Ouverture del'unité" à la page 4) et installez les pièces de la poignée del'interrupteur principal comme indiqué ci-dessous. La poignée del'interrupteur principal est installée sur le panneau 1.

Pour le modèle EWA/YQ016~032, reportez-vous à la figure 9.A Panneau 1 (reportez-vous à la section "7.1. Ouverture de

l'unité" à la page 4)

Pour le modèle EWA/YQ040~064, reportez-vous à la figure 12.A Panneau 1 (reportez-vous à la section "7.1. Ouverture de

l'unité" à la page 4)

8.10.5. Aperçu du système de câblage sur site

Le câblage sur site inclut le câblage d'alimentation (la terre esttoujours incluse) et le câblage de communication (=transmission).

L'essentiel du câblage de l'unité doit être fait sur les borniersà l'intérieur des coffrets électriques. Pour accéder aux borniers,retirer le panneau de service du coffret électrique. Reportez-vous aux instructions de la section "7.1. Ouverture de l'unité"à la page 4 pour retirer ce panneau et accéder à l'intérieur ducoffret électrique.

Des attache-câbles sont prévus aux entrées de câblage ducoffret électrique. Reportez-vous à la section "7.3. Composantsprincipaux du module hydraulique" à la page 5.

8.10.6. Raccordement de l'alimentation électrique de l'unité et du ou des câbles de communication

L'alimentation doit être protégée à l'aide des dispositifs de sécuritérequis, à savoir un interrupteur principal, un fusible à action retardéesur chaque phase et un système de protection contre les fuites à laterre, conformément à la législation applicable.

Exigences des câbles

Procédure

1 Ouvrez le couvercle du coffret électrique.

2 À l'aide du câble approprié, raccordez le ou les câbles d'alimen-tation électrique et de communication aux bornes appropriéescomme indiqué dans le schéma de câblage et conformément àla figure du chapitre "8.10.7. Disposition" à la page 17.

3 Monter les câbles avec des attache-câbles sur les supportsd'attache-câbles pour garantir un relâchement de la contrainte ets'assurer qu'il n'entre pas en contact avec la tuyauterie et desbords tranchants. Ne jamais écraser des faisceaux de câbles.

Remarque: seul le câblage pertinent est illustré sur la figure duchapitre "8.10.7. Disposition" à la page 17.

4 Fermer le capot du coffret électrique en suivant les instructionsdécrites dans la section "7.1. Ouverture de l'unité" à la page 4en sens inverse.

REMARQUE

Si l'interrupteur principal se trouve sur la positionOFF, il est possible de verrouiller l'interrupteurprincipal à l'aide d'un cadenas adapté.

Reportez-vous à la section figure 11.

Gardez alors à l'esprit le fait que le cadenas doit êtreouvert et retiré avant qu'il soit possible de placerl'interrupteur principal sur la position ON.

INFORMATIONS

Le schéma de câblage électrique se trouveà l'intérieur du couvercle du coffret électrique.

Installez l'unité, le câble d'alimentation électrique etles câbles de communication à au moins 1 mètre destélévisions ou radios pour éviter les interférences auniveau des images et les parasites(selon les ondes radio, une distance de 1 mètre peutne pas être suffisante pour supprimer lesinterférences).

REMARQUE

La sélection et la taille du câblage doivent être conformesà la législation applicable, en fonction des informationsmentionnées dans le tableau ci-dessous.

ElémentFaisceau de câbles Description

Nombre de conducteurs

requis

Courant de service maximal

1 PS Alimentation 4+GND (b)

(b) Reportez-vous à la plaque signalétique de l'unité ou au manuel de données techniques.

2 LV Commande à distance standard (F1/F2)

2 (c)

(c) Section minimale du câble 0,75 mm2.

3 LV Commande à distance secondaire (P1/P2)(a)

(a) En option

2 (c)

4 LV Signal d'activation/de désactivation du thermostat(a)

2 (c)

5 LV Signal de refroidissement/ chauffage du thermostat(a)

2 (c)

6 LV Signal d'activation du fonctionnement(a)

2 (c)

7 LV Signal de désactivation du fonctionnement(a)

2 (c)

8 HV Sortie de refroidissement/ chauffage

2 0,3 A

9 HV Sortie d'activation/de désactivation du fonctionnement

2 0,3 A

10 HV Sortie d'erreur 2 0,3 A

11 HV Sortie du chauffage des tuyauteries d'eau

2 1 A

12 HV Sortie d'activation/de désactivation de la pompe

2 0,3 A(d)

(d) Uniquement pour les modèles sans pompe (EWAQ*BAW(P/H)* et EWYQ*BAW(P/H)*).

PS = Alimentation électrique (reportez-vous à la section "8.10.7. Disposition" à la page 17)

LV = Basse tension (reportez-vous à la section "8.10.7. Disposition" à la page 17)HV = Haute tension (reportez-vous à la section "8.10.7. Disposition" à la page 17)

ATTENTION

Tous les câbles et fils doivent être dimensionnésconformément aux réglementations locales et nationalesen vigueur.

AVERTISSEMENT

Après avoir terminé le travail électrique, vérifiez quechaque composant électrique et la borne à l'intérieur ducoffret électrique sont raccordés fermement.

Pour éviter de recevoir des parasites électriques,veillez à ce que les câbles soient mis dans le bonfaisceau et acheminés dans la bonne gouttièrede câbles comme indiqué sur la figure duchapitre "8.10.7. Disposition" à la page 17.

Lors de l'acheminement du câblage qui setrouvent en dehors de l'unité, éloigner lesfaisceaux de câbles d'au moins 25 mm l'un del'autre pour éviter la réception de parasitesélectriques (parasites externes).

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

16

Page 22: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

8.10.7. Disposition

Il est important de séparer le câblage d'alimentation et le câblage debasse tension. Afin d'éviter toute interférence électrique, la distanceentre les deux câblages doit être d'au moins 25 mm.

Le câblage doit être installé comme indiqué sur la figure 18.PS= AlimentationLV= Basse tensionHV= Haute tension

8.10.8. Installation de la commande à distance

L'unité est fournie avec une commande à distance permettant deconfigurer, d'utiliser et d'entretenir l'unité de manière conviviale.Avant d'utiliser la commande, suivez la procédure d'installation.

Spécifications du câblage

Procédure

1 Retirer la partie avant de la commande à distance.

Insérer un tournevis plat dans les fentes (1)sur la partie arrière de la commandeà distance et retirer la partie avant de lacommande à distance.

2 Fixer la commande à distance sur unesurface plane.

3 Câblez l'unité.

1 Unité2 Partie arrière de la commande à distance3 Partie avant de la commande à distance4 Câblage par l'arrière5 Câblage par le haut6 Faites une encoche pour le passage des câbles à l'aide de

pinces

Raccordez les bornes de la commande à distance et les bornesà l'intérieur de l'unité (P1 à P1, P2 à P2), comme indiqué sur lafigure ci-dessus.

4 Remettre en place la partie supérieure de la commande à distance.

Commencez le montage par les attachesdu bas.

Procédure de raccordement de plusieurs unités

Spécifications des câbles Valeur

Type à 2 fils

Section 0,75~1,25 mm2

Longueur maximum 500 m

REMARQUE

Le câblage pour la connexion n'est pas inclus.

REMARQUE

La commande à distance, fournie en accessoire, doit êtremontée à l'intérieur.

REMARQUE

Attention à ne pas déformer la partie inférieure de lacommande à distance en serrant excessivement les vis defixation.

INFORMATIONS

Si la commande à distance en option (EKRUAHTB)est également installée en plus de la commande àdistance standard:

Raccorder les fils électriques des deuxcommandes à distance de la même manière quedécrit ci-dessous.

Sélectionner une commande à distance maître etun esclave en commutant le sélecteur SS1.

Seule la commande à distance définie comme maîtrepeut fonctionner comme thermostat d'ambiance.

1

SSM

PCB

SS1S Esclave

M Maître

REMARQUE

Lors du câblage, faites passer les câbles loin ducâblage d'alimentation afin d'éviter tout bruitélectrique (bruit externe).

Dénuder le blindage sur la partiequi doit être introduite dans leboîtier de la commandeà distance ( L ).

ATTENTION

Attention à ne pas coincer les câbles pendant lafixation de la partie supérieure.

INFORMATIONS

Pour la commande de plusieurs unités, raccordez lacommande à distance à l'unité comme indiqué ci-dessus. Lesautres unités contrôlées par la commande à distance doiventêtre raccordées comme indiqué sur la figure ci-dessous (cequi signifie que la borne P1 de l'unité précédente doit êtreraccordée à la borne P1 de l'unité suivante, la borne P2 del'unité précédente à la borne P2 de l'unité suivante, etc.).

Limitation: 16 cartes de circuits imprimés

EWA/YQ016~032 = 1 carte de circuits imprimés

EWA/YQ040~064 = 2 cartes de circuits imprimés

P1P2

1 1

6

2

3

4 5

P1P2

P2

P1

P2

P1

L

1

P1 P1 P1P2

P1 P2

P2 P2

Commande à distance

Manuel d'installation et d'utilisation

17EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 23: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

8.11. Installation de l'équipement en option

Pour l'installation de l'équipement en option, reportez-vous aumanuel d'installation fourni avec l'équipement en option ou lesaddendas fournis avec le refroidisseur.

8.12. Raccordement du câblage électrique

9. MISE EN SERVICE DU REFROIDISSEUR

9.1. Vérification de l'achèvement de l'installation

Après l'installation de l'unité, vérifier les points suivants:

1 Câblage électrique sur place

S'assurer que le câblage a bien été exécuté conformément auxinstructions du chapitre "8.10.6. Raccordement de l'alimentationélectrique de l'unité et du ou des câbles de communication" à lapage 16, aux schémas de câblage et aux réglementationseuropéennes et nationales en vigueur.

2 Fusibles et dispositifs de protection

Vérifiez que les fusibles et autres dispositifs de protectioninstallés localement sont de la taille et du type indiqués dans letableau "Spécifications électriques" à la page 3. Assurez-vousqu'aucun fusible ou dispositif de protection n'a été contourné.

3 Câblage de mise à la terre

Assurez-vous que les câbles de mise à la terre ont étécorrectement raccordés et que les bornes de terre sont bienserrées.

4 Câblage interne

Vérifiez visuellement le coffret électrique et l'intérieur de l'unitépour vous assurer de l'absence de connexions détachées ou decomposants électriques endommagés.

5 Installation

Afin d'éviter des vibrations et des bruits anormaux au démarragede l'unité, assurez-vous que l'unité est correctement installée.

6 Équipement endommagé

Vérifiez l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'aucuncomposant n'est endommagé et qu'aucune conduite n'estcoincée.

7 Fuite de réfrigérant

Vérifiez l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'il n'y a pasde fuites de réfrigérant. Si une fuite de réfrigérant est détectée,essayez de la réparer (récupération, réparation et vidagenécessaires). Si vous ne pouvez pas procéder à la réparation,contactez votre revendeur local.Ne touchez pas au réfrigérant qui a fuit des raccords destuyauteries de réfrigérant.Cela peut entraîner des gelures.

8 Fuite d'eau

Vérifier l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'il n'y a pas defuite d'eau. Au cas où une fuite d'eau serait détectée, essayezde la réparer. S'il s'avère impossible de la réparer par vous-même, fermez les vannes d'arrêt d'entrée d'eau et de sortied'eau puis appelez votre revendeur le plus proche.

9 Tension de l'alimentation

Vérifiez la tension d'alimentation sur le panneau d'alimentationlocal. La tension doit correspondre à la tension indiquée surl'étiquette d'identification de l'unité.

10 Purgeur

Assurez-vous que la vanne de purge d'air de l'unité est ouverte(au moins 2 tours). Reportez-vous à la section "[E-04]Fonctionnement de la pompe uniquement (fonction de purged'air)" à la page 25.

11 Vannes d'arrêt

Assurez-vous que les vannes d'arrêt sont correctementinstallées et entièrement ouvertes.

Une fois que toutes les vérifications sont effectuées, l'unité doit êtrefermée, et ce n'est qu'alors que l'unité peut être mise sous tension.Lorsque l'unité est alimentée en électricité, "88" s'affiche sur lacommande à distance pendant son initialisation, ce qui peut prendrejusqu'à 30 secondes. Pendant ce processus, la commande à distancene peut pas fonctionner.

9.2. Configuration de l'unité

9.2.1. Purge d'air finale

Pour se débarrasser totalement de l'air dans le circuit, il conviendrade faire fonctionner la pompe.

Par conséquent, modifier le réglage sur place [E-04] tel qu'expliquédans le chapitre "9.2.4. Réglages sur place de la commandeà distance" à la page 20. De plus amples détails sur le réglage"[E-04] Fonctionnement de la pompe uniquement (fonction de purged'air)" sont disponibles sur page 25.

9.2.2. Réglage sur place sur le ou les modules extérieurs

Si nécessaire, procédez aux réglages sur place conformément auxinstructions suivantes. Reportez-vous au manuel d'entretien pourplus de détails.

Ouverture du coffret électrique et manipulation des interrupteurs

Lors de l'exécution des réglages sur place,déposez le capot d'inspection (1).

Actionnez les boutons-poussoirs à l'aided'une pointe isolée (un crayon à bille, parexemple) de manière à ne pas toucher auxpièces sous tension.

Veillez à réinstaller le capot d'inspection (1) dans le couvercle ducoffret électrique (2) une fois le travail terminé.

AVERTISSEMENT

Déconnectez l'alimentation électrique avant d'effectuertout raccordement.

AVERTISSEMENT

Déconnectez l'alimentation électrique avant d'effectuertout raccordement.

REMARQUE

Faites fonctionner le système avec des vannes ferméesendommagera la pompe.

REMARQUE

Assurez-vous que tous les panneaux extérieurs,à l'exception du panneau du coffret électrique, sont ferméslorsque vous travaillez.

Fermez bien le couvercle du coffret électrique lors de lamise sous tension.

2

1

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

18

Page 24: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

Emplacement des commutateurs DIP, des diodes électro-luminescentes et des touches

État des diodes électroluminescentes

Dans le manuel, l'état des diodes électroluminescentes est indiquécomme suit:

Fonction du commutateur de bouton-poussoir situé sur la carte decircuits imprimés de l'unité extérieure (A1P):

Réglage du mode

Il est possible de modifier le mode à l'aide de la touche BS1 MODE,conformément à la procédure suivante:

Procédure de réglage

1 Maintenez la touche BS1 MODE enfoncée pendant 5 secondes,jusqu'à ce que la diode électroluminescente H1P s'allume w.

2 Appuyez sur la touche BS2 SET selon la fonction requise (A~E).L'état de la diode électroluminescente correspondant à lafonction requise est indiqué ci-dessous, dans le champ :

3 Le réglage est défini lorsque vous appuyez sur la toucheBS3 RETURN.

4 Appuyez sur la touche BS2 SET conformément à la possibilitéde réglage requis, comme indiqué ci-dessous dans le champ

.

4.1 Les réglages possibles pour les fonctions A et E sont ON(MARCHE) ou OFF (ARRÊT).

4.2 Réglages possibles pour la fonction B

Bruit du niveau 3 < niveau 2 < niveau 1 ( ).

4.3 Réglages possibles pour les fonctions C et D

Pour la fonction C (L.N.O.P.) uniquement: bruit du niveau 3< niveau 2 < niveau 1 ( ).Pour la fonction D (DEMAND) uniquement: consommationélectrique du niveau 1< niveau 2 < niveau 3 ( ).

5 Appuyez sur la touche BS3 RETURN, le réglage est défini.

6 Si vous appuyez de nouveau sur la touche BS3 RETURN,le fonctionnement démarre conformément au réglage.

Reportez-vous au manuel d'entretien pour plus de détails et pour lesautres réglages.

1 LED H1P~H8P

2 Commutateurs de boutons-poussoirs BS1~BS5

x ÉTEINT

w ALLUMÉ

c Clignotant

BS1 MODE Permet de modifier le mode de réglage

BS2 SET Pour le réglage sur site

BS3 RETURN Pour le réglage sur site

BS4 TEST Ce bouton-poussoir n'a aucune fonction

BS5 RESET Ce bouton-poussoir n'a aucune fonction

Affichage des diodes électro-luminescentes(état par défautavant livraison)

Écran de fonction-nement

du micro-ordina-

teur ModePrêt/

Erreur

Commutation refroidissement/

chauffage

Faible bruit Demande Multi

Indivi-duel

Volume (maître)

Volume (esclave)

HAP H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H8P

Un circuit(a)

(a) Les unités EWA/YQ016~032 sont des unités à un circuit,les unités EWA/YQ040~064 sont des unités à plusieurs systèmes

c x x w x x x x x

Plusieurs circuits(a)

Unité gauche (maître)

c x x w x x x x w

Unité droite

(esclave)c x x x x x x x c

INFORMATIONS

Si vous êtes interrompu au milieu du processus deréglage, appuyez sur la touche BS1 MODE. Le mode 1 estalors rétabli (la diode électroluminescente H1P estéteinte).

INFORMATIONS

Les LED et boutons sont situés sous le moduleréfrigérant (pas dans le module d'eau).

Le mode ne peut être réglé que sur l'unité maître.

BS2

SET

BS1

MODE

BS3

RETURN

BS4

TEST

BS5

RESET

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

MODETEST:

HWL: IND MASTER SLAVEL.N.O.P DEMAND

C/H SELECT

H8P

MULTI1

2

Fonctions possibles

A réglage de la haute pression statique.

B réglage du fonctionnement silencieux automatique la nuit.

C réglage du niveau de fonctionnement silencieux (L.N.O.P.) via l'adaptateur de commande externe.

D réglage de la limitation de la consommation électrique (DEMAND) via l'adaptateur de commande externe.

E activation du réglage du niveau de fonctionnement silencieux (L.N.O.P.) et/ou du réglage de la limitation de la consommation électrique (DEMAND) via l'adaptateur de commande externe (DTA104A62).

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

A w x w x x w x

B w x w x w w x

C w x w w x x w

D w x w w w w x

E w x x w w x x

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

ON w x x x x c x

OFF(a)

(a) Ce réglage = réglage d'usine

w x x x x x c

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

OFF (a)

(a) Ce réglage = réglage d'usine

w x x x x x x

w x x x x x c

w x x x x c x

w x x x x c c

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

w x x x x x c(a)

(a) Ce réglage = réglage d'usine

w x x x x c x

w x x x c x x

1

1

2

3

1

3

1

2

3

Manuel d'installation et d'utilisation

19EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 25: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

Confirmation du mode de réglage

Les éléments suivants peuvent être confirmés à l'aide du modede réglage 1 (la diode électroluminescente H1P est éteinte).

Vérifiez l'état de la diode électroluminescente dans le champ .

1 Indication de l'actuel état de fonctionnement

- x, normal- w, anormal- c, en cours de préparation ou en cours de test

2 Indication de l'état de fonctionnement silencieux L.N.O.P.

- x fonctionnement standard (= réglage par défaut)- w fonctionnement L.N.O.P.

3 Indication du réglage de la limitation de la consommationélectrique DEMAND

- x fonctionnement standard (= réglage par défaut)- w fonctionnement DEMAND

9.2.3. Basculement entre le refroidissement et le chauffage

Le passage du refroidissement au chauffage peut se faire de2 différentes manières. Cela dépendra de la manière dont latempérature est contrôlée, c'est-à-dire sur la base de la températureambiante ou de la température d'eau de sortie.

Si la commande de l'unité repose sur la température de la pièce(thermostat d'ambiance externe ou thermostat ambiant dedispositif de régulation à distance), le basculement entre lerefroidissement et le chauffage se fait en appuyant sur le bouton32 de la télécommande (reportez-vous à "Nom et fonction desboutons et icônes" à la page 31). Pour plus d'informations sur lasélection du mode de refroidissement et de chauffage, reportez-vous à "Opération de refroidissement de volume ( )" à lapage 33 et "Opération de chauffage de volume ( )" à lapage 33.

Si la commande de l'unité repose sur la température d'eau desortie, nous vous suggérons d'utiliser les bornes ABC sur l'unitéextérieure (possible pour les modèles EWYQ uniquement).L'emplacement des bornes est illustré dans le schéma suivant.

1 Mettez DS1 de la carte PCB de l'unité maître extérieure A1P enposition ON.

( est la position du commutateur)

2 Il est recommandé de réinitialiser la communication du moduleen appuyant sur BS5 (bouton de réinitialisation) pendant 5secondes.

3 Lorsque le contact libre de tension entre les bornes A et C estouvert, l'unité est en refroidissement. La fermeture du contactentre A et C basculera l'unité en mode chauffage.

9.2.4. Réglages sur place de la commande à distance

L'unité doit être configurée par l'installateur de telle manière qu'ellecorresponde à l'environnement d'installation (climat extérieur, optionsinstallées, etc.) et à la demande de l'utilisateur. Pour ce faire, uncertain nombre de réglages sur place sont disponibles. Ces réglagessur place sont accessibles et programmables via la commandeà distance.

Chaque réglage sur place reçoit un numéro à 3 chiffres ou code, parexemple [5-03], qui apparaît à l'écran de la commande à distance. Lepremier chiffre [5] indique le "premier code" ou le groupe de réglagesur place. Les second et troisième chiffres [03] ensemble indiquent le"second code".

Une liste de tous les réglages sur place et des valeurs par défaut estdonnée dans le "6.1.1. Réglages sur place de la commande àdistance" à la page 43. Dans cette liste, il y a 2 colonnes permettantd'enregistrer la date et la valeur des réglages sur place modifiés parrapport à la valeur par défaut.

Une description détaillée de chaque réglage sur place est donnéesous "9.2.6. Description détaillée" à la page 21.

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

x x w x x x x

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

x x w x x x x

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

x x w x x x x

1 Bloc hydrothermique

2 Unité maître (unité gauche)

3 Unité maître (unité droite) s'il s'agit d'un système multiple

A-B-C A-B-C

A1PA1P

1 2 3

INFORMATIONS

L'entrée du thermostat a priorité sur le point de consignede la température d'eau de sortie.

Il est possible que la température d'eau de sortie soitinférieure au point de consigne si l'unité est contrôlée parla température ambiante.

ON

OFF

1 2DS1 DS2

3 4 1 2 3 4

BS1

MODE

BS2

SET

BS3

RETURN

BS4

TEST

BS5

RESET

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

20

Page 26: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

9.2.5. Procédure

Pour changer un ou plusieurs réglages sur place, procédez comme suit.

1 Appuyez sur le bouton pendant un minimum de 5 secondespour entrer en MODE RÉGLAGE SUR PLACE.L'icône (3) s'affichera. Le code de réglage sur placeactuellement sélectionné s'affiche (2), avec la valeur régléeaffichée à droite (1).

2 Appuyez sur le bouton pour sélectionner le premiercode de réglage sur place approprié.

3 Appuyez sur le bouton pour sélectionner le secondcode de réglage sur place approprié.

4 Appuyez sur le bouton et sur le bouton pour changer la valeur définie du réglage sur place sélectionné.

5 Conservez la nouvelle valeur en appuyant sur le bouton .

6 Répéter les étapes 2 à 4 pour changer les autres réglages surplace si nécessaire.

7 À la fin de la procédure, appuyez sur le bouton pour quitter leMODE RÉGLAGE SUR PLACE.

9.2.6. Description détaillée

Pour un résumé de l'ensemble des réglages sur place, se reporterà "6.1.1. Réglages sur place de la commande à distance" à lapage 43.

[0] Configuration de la régulation à distance

[0-00] Niveau de permission utilisateurLa commande à distance peut être programmée pour rendrecertains boutons et fonctions indisponibles à l'utilisateur. Il existe2 niveaux de permission définis. Les deux niveaux (niveau 2 etniveau 3) sont essentiellement les mêmes, la seule différenceétant que pour le niveau 3, aucun réglage de température d'eaun'est possible (voir le tableau ci-dessous).

Par défaut, aucun niveau n'est défini pour que tous les boutonset fonctions soient disponibles.Le niveau de permission réel est déterminé par le réglage surplace. Pour le niveau de permission 2, le réglage sur place[0-00] est sur 2, pour le niveau de permission 3, le réglage surplace [0-00] est sur 3.Une fois que le réglage sur place est mis, le niveau depermission choisi n'est pas encore actif. Pour activer le niveaude permission, il faut appuyer simultanément sur lesboutons et , puis tout de suite après sur lesboutons et et maintenir les 4 boutons enfoncés pendantau moins 5 secondes. A noter qu'aucune indication n'est donnéesur la commande à distance. Après la procédure, les boutonsbloqués ne seront plus disponibles.La désactivation du niveau de permission sélectionné se fait dela même manière.

[0-01] Valeur de compensation de la température ambianteSi nécessaire, il est possible de modifier la valeur de certainessondes de température de l'unité par une valeur decompensation. Cette modification peut être utilisée pour décalerla valeur lue par la thermistance ou dans le cas d'une perte depuissance.La température compensée (= température mesurée plus valeurde compensation) est ensuite utilisée pour contrôler le systèmeet s'affichera en mode de relevé de température. Reportez-vouségalement à la section "[9] Compensation automatique detempérature" à la page 25 pour les valeurs de compensation dela température d'eau de sortie.

[0-02] Réglage non applicable

Statut [0-03]: définit si l'ordre MARCHE/ARRÊT peut être utilisédans le programmateur pour le chauffage de volume.Se reporter au manuel d'utilisation pour de plus amples détailssur la programmation du programmateur.Le programmateur du chauffage de volume peut être programméde 2 manières différentes: sur la base du point de consigne detempérature (température d'eau de sortie et températureambiante) et sur la base de l'ordre MARCHE/ARRÊT.

INFORMATIONS

Les changements effectués à un réglage sur placespécifique sont uniquement conservés lorsque lebouton est enfoncé. La navigation vers unnouveau code de réglage sur place ou la pression surle bouton éliminera le changement fait.

Les réglages sur place sont regroupés en fonction deleur premier code de réglage sur place.Par exemple, les réglages sur place [0-00]; [0-01];[0-02]; [0-03] sont définis comme "Groupe 0".Lorsque différentes valeurs sont modifiées au sein dumême groupe, une pression sur le bouton sauvegardera l'ensemble des valeurs modifiées ausein de ce groupe.En tenir compte lors d'une modification des réglagessur place au sein du même groupe et de la pressionsur le bouton .

INFORMATIONS

Avant l'expédition, les valeurs ont été réglées commeillustré sous "6.1.1. Réglages sur place de lacommande à distance" à la page 43.

Au moment de quitter le MODE RÉGLAGE SURPLACE, "88" peut s'afficher sur l'écran LCD de lacommande à distance pendant que l'unité s'initialise.

2

31

Maître Esclave

Permission

niveau 2 niveau 3

Mode MARCHE/ARRÊT

Réglage de la température d'eau de sortie

Réglage de la température ambiante

Mode MARCHE/ARRÊT discret — —

Mode MARCHE/ARRÊT de loi d'eau —

Réglage de l'horloge — —

Définition de la programmation des temporisations

— — —

Mode MARCHE/ARRÊT du programmateur de temporisation

Réglages sur place — — —

Affichage de code d'erreur

Test de fonctionnement — —

= utilisable

Manuel d'installation et d'utilisation

21EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 27: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

Les tableaux suivants montrent les deux méthodes permettantd'interpréter le programmateur de temporisation.

Exemple de fonctionnement: programmateur basé sur les pointsde consigne de température.

Lorsque la fonction de réduction (reportez-vous à la section"[2] Programmation du mode réduit" à la page 23) est activée, lemode réduit de nuit aura priorité sur l'action programmée dans ledispositif de temporisation.

INFORMATIONS

Par défaut, le chauffage de volume basé sur le point deconsigne de température (méthode 1) est activé; parconséquent, seuls les changements de température sontpossibles (pas d'ordre MARCHE/ARRÊT).

Méthode 1Chauffage de volume basé sur le point de consigne

de température(a)

(a) Pour la température d'eau de sortie et/ou la température ambiante

En cours de fonctionnement

Pendant le fonctionnement du programmateur, la DEL de fonctionnement est allumée en permanence.

Lors d'une pression sur le bouton

Le programmateur de chauffage de volume s'arrêtera et ne redémarrera pas.La commande sera désactivée (la DEL de fonctionnement s'arrêtera de fonctionner).

Lors d'une pression sur la touche

Le programmateur de chauffage de volume, ainsi que le mode discret seront arrêtés et ne redémarreront pas.L'icône de programmateur ne sera plus affichée.

1 Programmateur

2 Fonction de réduction

3 Lorsque la fonction de réduction et le programmateur sont activés

A Fonction de réduction

t Heure

T Point de consigne de température

Température ambiante

Température d'eau de sortie

Méthode 2 Chauffage de volume basé sur l'ordre MARCHE/ARRÊT

En cours de fonctionnement

Lorsque le programmateur désactive le chauffage de volume, la commande sera désactivée (la DEL de fonctionnement s'éteindra).

Lors d'une pression sur le bouton

Le programmateur de chauffage de volume s'arrêtera (s'il est actif à ce moment) et redémarrera à la prochaine fonction d'activation programmée.Le "dernier" ordre de la programmation prend le pas sur le "précédent" ordre de programmation et restera actif jusqu'à ce que l'ordre de programmation "suivant" se produise.

Exemple: imaginons qu'il est 17h30 et que les actions sont programmées à 13h00, 16h00 et 19h00. La "dernière" commande programmée (16:00) a supplanté la commande programmée "précédente" (13:00) et restera active jusqu'à ce que la commande programmée "suivante" (19:00) se produise.

Par conséquent, pour connaître le réglage actuel, il convient de consulter la dernière commande programmée. Il est clair que la "dernière" commande programmée peut dater du jour d'avant. Prière de se référer au manuel d'utilisation.La commande sera désactivée (la DEL de fonctionnement s'arrêtera de fonctionner).L'icône du programmateur restera cependant affichée.

Lors d'une pression sur la touche

Le programmateur de chauffage de volume, ainsi que le mode discret seront arrêtés et ne redémarreront pas.L'icône de programmateur ne sera plus affichée.

T

t6:30 9:0016:00 0:30

1919°C 1919°C 1919°C

2222°C2121°C

42°C42°C 4242°C 4242°C

4545°C4444°C

42°C19°C 19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C

0:30

1

T

t

1818°C

3737°C37°C

18°C

A5:005:0023:0023:00 5:0023:00

2

T

t5:00 9:0016:00 23:00

1919°C1818°C

1919°C

2222°C2121°C

4242°C4040°C

4242°C

4545°C4444°C

40°C

19°C18°C

19°C

22°C21°C

42°C1919°C19°C42°C

1919°C4242°C19°C1919°C19°C42°C

45°C44°C

6:30

3

3737°C37°C

4040°C40°C

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

22

Page 28: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

Exemple de fonctionnement: Programmateur de temporisationbasé sur l'ordre MARCHE/ARRÊT.

Lorsque la fonction de réduction (reportez-vous à la section"[2] Programmation du mode réduit" à la page 23) est activée, lemode réduit de nuit aura priorité sur l'action programmée dans ledispositif de temporisation si l'ordre MARCHE est actif. Si l'ordreARRÊT est actif, il aura priorité sur la fonction de réduction. A toutmoment, l'ordre ARRÊT aura la plus haute priorité.

[0-04] Statut: définit si l'ordre MARCHE/ARRÊT peut être utilisédans le programmateur pour le refroidissement.Identique à [0-03] mais pour le programmateur derefroidissement.

Pour le refroidissement, aucune fonction de réduction n'estdisponible.

[1] Les réglages ne sont pas applicables

[2] Programmation du mode réduit

La fonction de réduction offre la possibilité d'abaisser la températureambiante. La fonction de réduction peut par exemple être activéependant la nuit parce que la demande de température de nuit et dejour n'est pas la même.

[2-00] Statut: définit si la fonction de réduction est activée (1) oudésactivée (0)

[2-01] Heure de début: heure à laquelle la réduction commence

[2-02] Heure d'arrêt: heure à laquelle la réduction s'arrête

La réduction peut être configurée pour le contrôle de températureambiante et pour le contrôle de température d'eau de sortie.

Se reporter à "[5] Réduction automatique" à la page 24 pour lespoints de consigne de température.

1 Programmateur

2 Fonction de réduction

3 Lorsque la fonction de réduction et le programmateur sont activés

A Fonction de réduction

B Ordre MARCHE/ARRÊT

t Heure

T Point de consigne de température

Température ambiante

Température d'eau de sortie

t

1818°C4040°C40°C18°C

A5:005:0023:0023:00 5:0023:00

2

B

t9:0016:00

1919°C 1919°C

2222°C2121°C

4242°C 4242°C

4545°C4444°C19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C1

OFF ONON

6:300:30

B

t6:30 9:0016:00 23:00

1919°C 1919°C

2222°C2121°C

4242°C 4242°C

4545°C4444°C19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C

3

OFF ONON

1818°C4040°C40°C18°C

INFORMATIONS

Uniquement pour les unités EWYQ fonctionnant en modede chauffage.

La fonction de réduction pour le refroidissement n'existe pas.

INFORMATIONS

Par défaut, la fonction de réduction est activée.

La fonction de réduction peut être combinée à unfonctionnement automatique avec loi d'eau.

La fonction de réduction est une fonction automatiqueprogrammée quotidiennement.

A Point de consigne de température ambiante normal

B Température ambiante du mode réduit [5-03]

t Heure

T Température

A Point de consigne de température d'eau de sortie normal

B Température de réduction de l'eau de sortie [5-02]

t Heure

T Température

[2-01] [2-02]

A

B

T

t

21°C

18°C

[2-01] [2-02]

B

A

T

t

45°C

40°C

5°C [5-02]

Manuel d'installation et d'utilisation

23EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 29: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

[3] Loi d'eau

Lorsque le fonctionnement avec loi d'eau est actif, la températured'eau de sortie est déterminée automatiquement en fonction de latempérature extérieure: des températures extérieures plus froidesentraîneront de l'eau plus chaude et vice versa. L'unité présente unpoint de consigne flottant. L'activation de ce mode abaissera laconsommation électrique par rapport à l'utilisation avec un point deconsigne d'eau de sortie fixé manuellement.

Pendant le fonctionnement avec loi d'eau, l'utilisateur a la possibilitéd'augmenter ou d'abaisser la température d'eau cible de maximum5°C. Ce "Shift value" correspond à la différence de température entrele point de consigne de température calculé par la commande et lepoint de consigne réel. Par ex., une valeur de décalage positivesignifie que le point de consigne de température réel sera supérieurau point de consigne calculé.

Il est conseillé d'utiliser la loi d'eau parce qu'elle ajuste la températured'eau selon les besoins réels du volume à chauffer. Elle empêcheral'unité de faire des cycles marche/arrêt trop fréquents en casd'utilisation de la sonde d'ambiance de la commande à distance oud'un thermostat externe.

[3-00] Faible température ambiante (Lo_A): faible températureextérieure.

[3-01] Température ambiante élevée (Hi_A): températureextérieure élevée.

[3-02] Point de consigne à faible température ambiante (Lo_Ti):la température d'eau sortante cible lorsque la températureextérieure est inférieure ou égale à la faible températureambiante (Lo_A).À noter que la valeur Lo_Ti doit être supérieure à Hi_Ti, étantdonné que pour des températures extérieures plus froides(c.-à-d. Lo_A), de l'eau plus chaude est requise.

[3-03] Point de consigne à température ambiante élevée (Hi_Ti):la température d'eau sortante cible lorsque la températureextérieure est supérieure ou égale à la température ambianteélevée (Hi_A).À noter que la valeur Hi_Ti doit être inférieure à Lo_Ti, étantdonné que pour des températures extérieures plus chaudes(c.-à-d. Hi_A), de l'eau moins chaude est suffisante.

[4] Les réglages ne sont pas applicables.

[5] Réduction automatique

Le réglage [5-00] n'est pas applicable.

Le réglage [5-01] n'est pas applicable.

[5-02] Température d'eau de sortie du mode réduit de nuit.

[5-03] Réduction de la température ambiante

Le réglage [5-04] n'est pas applicable.

[6] Configuration des options

[6-01] Thermostat d'ambiance externe en optionSi le thermostat d'ambiance externe en option est installé, sonfonctionnement doit être activé par le réglage sur place. Pardéfaut [6-01]=0, ce qui signifie qu'aucun thermostat d'ambianceexterne n'est installé. Réglez [6-01] sur 1 ou 2 si le thermostatd'ambiance externe en option est installé.Le thermostat d'ambiance extérieur donne seulement un signalMARCHE/ARRÊT à la pompe à chaleur basée sur le températurede pièce. Du fait qu'il ne retourne pas continuellement à la pompeà chaleur toutes les informations, il vient en complément de lacommande à distance. Pour avoir un meilleur contrôle dusystème et éviter une mise en marche/arrêt fréquent, il estconseillé d'utiliser le fonctionnement avec loi d'eau.

[6-01]=1Entrée du thermostat d'ambiance 1 = activation (1)/désactivation (0) du chauffageEntrée du thermostat d'ambiance 2 = activation (1)/désactivation (0) du refroidissement

[6-01]=2Entrée du thermostat d'ambiance 1 = activation (1)/désactivation (0) du chauffageEntrée du thermostat d'ambiance 2 = sélection durefroidissement (1)/du chauffage (0)

[7] Configuration des options

[7-00] Fonctionnement forcé de la pompe

[7-00]=0 la pompe procède à un échantillonnage intermittentlorsque le thermostat est désactivé. Ce réglage est souventutilisé lorsque l'unité est contrôlée par un thermostat d'ambiance.

[7-00]=1 le fonctionnement de la pompe se poursuit lorsquele thermostat est désactivé (réglage par défaut).

[8] Configuration des options

[8-00] Contrôle de température de la commande à distance

[8-00]=0 l'unité fonctionne en mode de contrôle de latempérature d'eau de sortie. Il s'agit du réglage par défaut.

[8-00]=1 l'unité fonctionne en mode de contrôle de latempérature ambiante. Ce qui signifie que la commandeà distance est utilisée comme thermostat d'ambiance desorte que la commande à distance peut être placée dans lasalle de séjour pour contrôler la température de la pièce.

Le réglage [8-01] n'est pas applicable.

Le réglage [8-03] n'est pas applicable.

[8-04] Prévention antigelL'unité est munie d'une prévention antigel offrant 3 niveaux desélection:

[8-04]=0 niveau de prévention 0 (défaut: aucune prévention)

[8-04]=1 niveau de prévention 1

[8-04]=2 niveau de prévention 2La prévention antigel est uniquement active lorsque l'unité està l'arrêt. Si le niveau de prévention 1 est activé, la préventionantigel démarrera si la température ambiante extérieure est de<4°C et si la température d'eau de sortie ou de retour est de<7°C. Pour le niveau de prévention 2, la prévention antigeldémarrera dès que la température ambiante est de <4°C.Dans les deux cas, la prévention contre le gel s'activera endémarrant la pompe de circulation d'eau et si l'eau de sortie oude retour est de <5°C pendant 5 minutes, l'unité démarrera pouréviter des températures trop basses.L'option peut être activée lorsqu'il n'y a pas de bande chauffanteen option ni de glycol dans le système et lorsque la chaleur peutêtre utilisée à partir d'une application.

INFORMATIONS

Uniquement pour les unités EWYQ fonctionnant en modede chauffage.

La fonction de régulation par loi d’eau pour le refroidisse-ment n'existe pas.

Tt Température d'eau cible

TA Température ambiante (extérieure)

Shift value = Valeur de décalage

INFORMATIONS

Si par erreur, la valeur de [3-03] est réglée au-delà de lavaleur de [3-02], la valeur de [3-03] sera toujours utilisée.

Lo_Ti

Lo_A Hi_A TA

Tt

+ 05

00

– 05

Hi_Ti Shift value

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

24

Page 30: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

[9] Compensation automatique de température

Si nécessaire, il est possible de modifier la valeur de certainessondes de température de l'unité par une valeur de compensation.Cette modification peut être utilisée pour décaler la valeur lue par lathermistance ou dans le cas d'une perte de puissance.

La température compensée (= température mesurée plus valeur decompensation) est ensuite utilisée pour contrôler le système ets'affichera en mode de relevé de température.

[9-00] Valeur de compensation de la température d'eau de sortiepour un fonctionnement en mode chauffage.

[9-01] Fonction de correction automatique de la thermistanced'eau de sortie.Lorsque cette fonction est activée, elle prend en compte lesconditions ambiantes extérieurs et corrige la valeur mesuréeutilisée pour la logique.Par exemple, si la température ambiante est élevée en mode derefroidissement, la logique réduit la valeur mesurée de lathermistance d'eau de sortie pour prendre en compte l'influencedes températures ambiantes élevées sur la mesure.

Le réglage [9-02] n'est pas applicable.

[9-03] Valeur de compensation de la température d'eau de sortiepour un fonctionnement en mode refroidissement.

Le réglage [9-04] n'est pas applicable.

[A] Configuration des options

Le réglage [A-00] n'est pas applicable.

Le réglage [A-01] n'est pas applicable.

[A-02] Valeur de non-obtention de la température d'eau deretourCe réglage permet de définir la valeur de non-obtention admiselors de l'utilisation de l'unité en mode de chauffage THERMOON/OFF.L'unité passera en THERMO ON uniquement si la températured'eau de retour (RWT) descend sous le point de consigne moinsla température différentielle:

Thermo ON: RWT < Point de consigne –

Le réglage [A-02] présente une plage de variabilité allant de 0 à15 et la gradation est de 1 degré. La valeur par défaut est de 5,ce qui signifie que la valeur par défaut de températuredifférentielle est de 3,5.

[A-03] Valeur de dépassement/de non-obtention de latempérature d'eau de sortieCe réglage permet de définir la valeur de dépassement(chauffage)/non-obtention (refroidissement) lors de l'utilisationde l'unité en mode de contrôle de l'eau de sortie.

[A-04] Réglage de la concentration de glycolCe réglage est uniquement applicable aux unités avec uneoption de refroidissement à faible température.Lors de la modification de ce réglage, les paramètres deprotection contre le gel sont modifiés en fonction de laconcentration de glycol.

[A-04]=0= 30% de glycol, température minimale de l'eau desortie=0°C

[A-04]=1= 40% de glycol, température minimale de l'eau desortie=–10°C

[b] Les réglages ne sont pas applicables

[C] Limites de température de l'eau de sortie

[C-00] Point de consigne maximal de l'eau de sortie en mode dechauffage

[C-01] Point de consigne minimal de l'eau de sortie en mode dechauffage

[C-02] Point de consigne maximal de l'eau de sortie en mode derefroidissement

[C-03] Point de consigne minimal de l'eau de sortie en mode derefroidissement(en fonction du [A-04] Réglage de la concentration de glycol)

Le réglage [C-04] n'est pas applicable.

[d] Les réglages ne sont pas applicables

[E] Mode d'entretien

Le réglage [E-00] n'est pas applicable.

Le réglage [E-01] n'est pas applicable.

Le réglage [E-02] n'est pas applicable.

Le réglage [E-03] n'est pas applicable.

[E-04] Fonctionnement de la pompe uniquement (fonction depurge d'air)

Lors de l'installation de la mise en service de l'unité, il est trèsimportant d'évacuer l'air du circuit hydraulique.Grâce à ce paramètre, la pompe peut être lancée sans quel'unité soit complètement opérationnelle. Cela amélioreral'élimination de l'air de l'unité.

[E-04]=0 fonctionnement normal de l'unité (réglage par défaut).

[E-04]=1 programme 1 l'unité procédera à une purgeautomatique de l'air pendant 108 minutes.

[E-04]=2 programme 2 l'unité procédera à une purgeautomatique de l'air pendant 48 minutes.

[F] Configuration des options

[F-00] Valeur de dépassement de la température d'eau de retourCe réglage permet de définir la valeur de dépassement admiselors de l'utilisation de l'unité en mode de chauffage THERMOON/OFF.L'unité passera en THERMO ON uniquement si la températured'eau de retour (RWT) dépasse le point de consigne plus latempérature différentielle:

Thermo ON: RWT < Point de consigne +

Le réglage [A-00] présente une plage de variabilité allant de 0 à15 et la gradation est de 1 degré. La valeur par défaut est de 5,ce qui signifie que la valeur par défaut de températuredifférentielle est de 3,5.

ATTENTION

Les concentrations de glycol inférieures au paramètredéfini entraîneront le gel du liquide.

A-02[ ]

2----------------- 1+

[E-04]=1

108 minutes

Fonctionnement de la pompe pendant 10 minutes

Fonctionnement de la pompe interrompu

pendant 2 minutes

[E-04]=2

48 minutes

Fonctionnement de la pompe pendant 10 minutes

Fonctionnement de la pompe interrompu

pendant 2 minutes

F-00[ ]

2---------------- 1+

Manuel d'installation et d'utilisation

25EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 31: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

9.3. Vérification finale et essai de fonctionnement

9.3.1. Vérification finale

Avant de mettre l'unité en marche, prière de lire lesrecommandations suivantes:

Lorsque l'installation complète et tous les réglages nécessairesont été exécutés, assurez-vous que tous les panneaux de l'unitésont fermés. Si ce n'est pas le cas, l'introduction d'une maindans les ouvertures restantes peut provoquer des blessuresgraves dues aux pièces électriques et chaudes à l'intérieur del'unité.

Seul un électricien qualifié peut ouvrir le panneau de service duboîtier de commande afin d'effectuer des opérations demaintenance.

9.3.2. Test de fonctionnement de l'unité

L'installateur est obligé de vérifier le fonctionnement correct dusystème après installation. À cette fin, un test de fonctionnement doitêtre effectué conformément aux procédures décrites ci-dessous.Il est possible de vérifier le fonctionnement correct de l'unité et lechauffage de volume à tout moment.

Mode de relevé de température

Sur la commande à distance, les températures réelles peuvent êtreaffichées.

1 Maintenir le bouton enfoncé pendant 5 secondes.

La température d'eau de sortie s'affiche (les icônes et et clignotent).

2 Utilisez les boutons et pour afficher:

La température d'eau entrante (les icônes et clignotent et l'icône clignote lentement).

La température intérieure (les icônes et clignotent).

La température extérieure (les icônes et clignotent).

3 Appuyer de nouveau sur le bouton pour quitter ce mode. Siaucun bouton n'est enfoncé, la commande à distance quitte lemode d'affichage après 10 secondes.

Procédure de chauffage/refroidissement de volume

1 Vérifier la température de l'eau de sortie et de l'eau d'entrée viale mode de relevé de la commande à distance et noter lesvaleurs affichées. Reportez-vous à la section "Mode de relevéde température" à la page 26.

2 Sélectionner le mode de fonctionnement: chauffage ourefroidissement.

3 Appuyez sur le bouton 4 fois de sorte que l'icône s'affiche.

4 Effectuez le test comme suit (lorsqu'aucune action n'esteffectuée, la commande à distance reviendra au mode normalaprès 10 secondes ou si vous appuyez une fois sur la touche

):

Pour tester le fonctionnement du chauffage/refroidissement devolume, appuyer sur le bouton pour démarrer l'opération detest de fonctionnement.

5 L'opération de test de fonctionnement s'arrêtera automatique-ment après 30 minutes ou lorsque la température réglée estatteinte. Le test de fonctionnement peut être arrêté manuelle-ment en appuyant une seule fois sur le bouton . En présencede mauvaises connexions ou de dysfonctionnements, un coded'erreur s'affichera sur la commande à distance. Sinon, lacommande à distance reviendra au mode de fonctionnementnormal.

6 Pour résoudre les codes d'erreur, reportez-vous à la section"9.5.2. Codes d'erreur" à la page 27.

7 Vérifier la température d'eau de sortie et d'entrée via le mode derelevé de la commande à distance et les comparer avec lesvaleurs notées dans l'étape 1. Au bout de 20 minutes defonctionnement, une augmentation/diminution des valeurs doitconfirmer le fonctionnement du chauffage/refroidissement devolume.

9.4. Remise à l'utilisateur

Une fois le test de fonctionnement terminé et le fonctionnementcorrect de l'unité assuré, remplissez la fiche de remise del'installation à l'utilisateur, disponible en "Annexe" à la page 28.

DANGER

Ne laissez jamais l'unité sans surveillance lors del'installation ou de l'entretien. Lorsque le panneaud'entretien est déposé, il est facile de toucheraccidentellement des pièces sous tension.

INFORMATIONS

Notez que, lors de la première période de fonctionnementde l'unité, la puissance consommée peut être plus élevéeque la puissance indiquée sur la plaque signalétique del'unité. Ce phénomène vient du fait que le compresseurnécessite environ 48 heures de fonctionnement avant defonctionner en douceur et de proposer une consommationélectrique stable.

INFORMATIONS

Lorsque l'unité est mise sous tension pour la première fois,une initialisation a lieu. Cela prendra maximum 12minutes.

Lors de l'utilisation de la commande à distance pendantl'initialisation, un code d'erreur (UH) peut être affiché.

INFORMATIONS

Lors du premier démarrage de l'unité (les premières48 heures de fonctionnement du compresseur), il peutarriver que le niveau de bruit de l'unité soit supérieurà celui mentionné dans les spécifications techniques. Cen'est pas anormal.

INFORMATIONS

Pour afficher le dernier code d'erreur résolu, appuyez1 fois sur le bouton . Appuyez de nouveau 4 fois sur lebouton pour revenir au mode normal.

INFORMATIONS

Il n'est pas possible d'effectuer un test si unfonctionnement forcé de l'unité est en cours. Si lefonctionnement forcé devait démarrer pendant un test defonctionnement, le test sera annulé. L'icône de commandeexterne s'affiche.

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

26

Page 32: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

9.5. Entretien et maintenance

Afin de garantir un fonctionnement optimal de l'unité, un certainnombre de contrôles et de vérifications doivent être effectuésà intervalles réguliers sur l'unité et au niveau du câblage local.

Cette maintenance doit être effectuée par votre installateur le plusproche.

Pour procéder à la maintenance, commencez par déposer lespanneaux comme indiqué dans la section "7.1. Ouverture de l'unité"à la page 4.

9.5.1. Opérations de maintenance

Contrôles

Les contrôles décrits ci-dessous doivent être effectués au moins unefois par an par du personnel qualifié.

1 Flexible de la soupape de décharge de pression (le caséchéant)

Vérifier que le flexible de la soupape de décharge de pressionest positionné de manière appropriée pour vidanger l'eau.

2 Soupape de décharge de pression d'eau

Vérifiez le bon fonctionnement de la soupape de décharge depression en tournant le bouton rouge de la soupape dans lesens antihoraire:

Si aucun claquement n'est audible, contactez un revendeurlocal.

Au cas où l'eau ne cesse de s'écouler de l'unité, fermez lesvannes d'arrêt d'entrée et de sortie d'eau pour commencer,puis contactez le revendeur local.

3 Coffret électrique

Effectuez une inspection visuelle complète du coffret électriqueet recherchez des défauts évidents tels que des connexionsdétachées ou des câbles défectueux.

4 Pression d'eau

Vérifiez que la pression d'eau est supérieure à 1 bar.Si nécessaire, ajoutez de l'eau.

5 Filtre à eau

Nettoyez le filtre à eau.

6 En cas d'utilisation de glycol

(Reportez-vous à la section Attention: "Utilisation de glycol" à lapage 13) Vérifiez la concentration en glycol et la valeur de pH du systèmeau moins une fois par an.

Une valeur de pH inférieure à 8,0 indique que l'inhibiteura quasiment entièrement été utilisé et que vous devezajouter de l'inhibiteur.

Si la valeur de pH est inférieure à 7,0, le glycol s'est oxydé, lesystème doit alors être soigneusement drainé et rincé avantque des dommages graves surviennent.

Veillez à mettre la solution de glycol au rebut conformément à lalégislation applicable.

9.5.2. Codes d'erreur

DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE

Reportez-vous à la section "4. Précautions à prendre lorsde l'installation" à la page 2.

AVERTISSEMENT: CHOC ELECTRIQUE

Avant d'exécuter une opération de maintenance ouune réparation, il faut mettre le disjoncteur à l'arrêt surle panneau d'alimentation, retirer les fusibles, puisouvrir les dispositifs de protection de l'unité.

Ne touchez pas les parties sous tension pendant10 minutes une fois que l'alimentation électrique estcoupée en raison du risque de haute tension.

À noter que certaines parties de la boîte decomposants électriques sont chaudes.

Veillez à ne pas toucher de parties conductrices.

Ne rincez pas l'unité. Cela pourrait provoquer un chocélectrique ou un incendie.

Pensez à votre sécurité!

Toucher une partie en métal de la main (comme la vanned'arrêt) afin d'éliminer l'électricité statique et de protéger lacarte de circuits imprimés avant d'effectuer l'entretien.

Code d'erreur Cause de l'anomalie Mesure corrective

A1 Erreur d'écriture en mémoire (erreur EEPROM)

Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

A6 Anomalie de fonctionnement du circuit hydraulique

• S'assurer que l'eau peut circuler (ouvrir toutes les vannes du circuit).

• Forcer de l'eau propre à travers l'unité.

A9 Erreur de détendeur R410A (K11E/K21E)

• Vérifier les raccords de câblage.

• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

AE Avertissement du circuit hydraulique

• Vérifier le filtre.• S'assurer que toutes les

vannes sont ouvertes.• Prenez contact avec le

revendeur le plus proche.

AJ Erreur de capacité Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

C1 Mauvaise communication ACS

Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

C4 Erreur de thermistance de liquide R410A (R13T/R23T)

• Vérifier les raccords de câblage.

• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

C9 Erreur de thermistance d'eau de retour (R12T/R22T)

• Vérifier les raccords de câblage.

• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

CA Erreur de thermistance d'eau de sortie de chauffage (R11T/R12T)

• Vérifier les raccords de câblage.

• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

CJ Erreur de thermistance du thermostat de la commande à distance

Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

E3 Erreur de haute pression (SENPH/S1PH)

• S'assurer que le circuit est rempli d'eau (pas d'air à l'intérieur, par ex. la purge d'air est-elle ouverte?)

• S'assurer que le débit d'eau est possible (ouvrir toutes les vannes dans le circuit).

• S'assurer que le filtre à eau n'est pas bloqué.

• S'assurer que toutes les vannes d'arrêt de réfrigérant sont ouvertes.

• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

E4 Erreur de basse pression (SENPL)

Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

J7 Erreur de thermistance d'aspiration R410A (R14T/R24T)

• Vérifier les raccords de câblage.

• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

U1 Les phases de l'alimentation de l'unité sont inversées.

Échangez deux des trois phases (L1, L2, L3) de manière à créer un raccord de phase positif.

U2 Erreur d'alimentation électrique

• Vérifier les raccords de câblage.

• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

Manuel d'installation et d'utilisation

27EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 33: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

9.5.3. Informations importantes relatives au réfrigérant utilisé

Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés. Ne laissez pasles gaz s'échapper dans l'atmosphère.

Type de réfrigérant: R410A

Valeur GWP(1): 2087,5

(1) GWP = potentiel de réchauffement global

ANNEXE

Remise de l'installation à l'utilisateur

À remplir par l'installateur une fois que le test de fonctionnement estterminé et que l'unité fonctionne correctement

U8 Raccord de deux télécommandes principales (lors de l'utilisation de deux télécommandes)

• Assurez-vous que SS1 d'un contrôleur est réglé sur "PRINCIPAL" et l'autre sur "SECONDAIRE". Ensuite, coupez le courant, et remettez-le.

UA Problème de connexion type • Attendez que l'initialisation entre le module extérieur et le module hydraulique soit terminée (après la mise sous tension, attendez au moins 12 minutes).

• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

UH Erreur d'adresse Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

REMARQUE

Important: Pour une recherche des pannes plus détaillée,reportez-vous au manuel d'entretien de l'unité.

Code d'erreur Cause de l'anomalie Mesure corrective

Cochez une fois la vérification effectuée

Présentez à l'utilisateur le système installé sur place.Renseignez le formulaire ci-dessous pour chaque unité.Les informations peuvent être utiles à l'utilisateur dans le cadre des futurs travaux d'entretien.

Lieu d'installation:

Nom du modèle(reportez-vous à la plaque signalétique de l'unité)

Équipement en option

Vérifiez que l'utilisateur dispose d'une version imprimée du manuel d'installation et de fonctionnement et demandez-lui de conserver le manuel pour future référence.

Expliquez à l'utilisateur comment utiliser correctement le système et ce qu'il doit faire en cas de problèmes.

Indiquez à l'utilisateur les tâches à effectuer dans le cadre de la maintenance de l'unité.

Date:

Signature:

Le produit a été installé par:

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

28

Page 34: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

MANUEL D'UTILISATION

1. DÉFINITIONS

1.1. Signification des avertissements

Les avertissements du présent manuel sont classés en fonction deleur gravité et de la probabilité des risques.

Certains types de dangers sont représentés par des symbolesspéciaux:

1.2. Signification des symboles

1.3. Signification des termes utilisés

Manuel d'installation:

Manuel d'instruction destiné à un appareil ou une applicationspécifique et expliquant sa procédure d'installation, de configurationet de maintenance.

Manuel d'utilisation:

Manuel d'instructions défini pour un certain produit ou une certaineapplication, détaillant les procédures d'utilisation.

Instructions de maintenance:

Manuel d'instructions défini pour un certain produit ou une certaineapplication, qui explique (le cas échéant) comme installer, configurer,utiliser et/ou entretenir le produit ou l'application.

Revendeur:

Distributeur commercial des produits conformément à l'objet de cemanuel.

Installateur:

Technicien qualifié pour installer les appareils conformément à l'objetde ce manuel.

Utilisateur:

Propriétaire et/ou utilisateur du produit.

Société de services:

Société qualifiée qui peut procéder à ou coordonner l'entretien requisau niveau de l'unité.

Législation applicable:

Ensemble des directives, lois, réglementations et/ou codesinternationaux, européens, nationaux et locaux relatifs et applicablesà un appareil ou à un domaine spécifique.

Accessoires:

L'équipement fourni de série avec l'unité doit être installéconformément aux instructions de la documentation.

Equipement en option:

Equipement qui peut être combiné en option aux produitsconformément au sujet de ce manuel. L'équipement en option peutêtre une option montée d'usine telle que le pack hydraulique ou lapompe haute pression statique; il peut également s'agir d'un kit enoption (pas monté d'usine) comme le contrôleur distant, le kit dejauge électronique, etc.

Non fourni:

Equipement qui doit être installé conformément aux instructions dece manuel, mais qui n'est pas fourni par Daikin.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes,y compris les enfants, souffrant de capacités physiques, sensoriellesou mentales réduites, ou accusant un manque d'expérience et deconnaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu desinstructions concernant l'emploi de cet appareil d'une personneresponsable de leur sécurité.Les enfants doivent être supervisés pour s'assurer qu'ils ne jouentpas avec l'appareil.

3. INTRODUCTION

3.1. Informations générales

L'unité a été conçue pour une installation en extérieur et peut êtreassociée à des unités de ventilation Daikin à des fins declimatisation. Elles peuvent également être utilisées pour apporter del'eau pour procéder à la réfrigération.

Se reporter au manuel d'installation pour connaître la liste desoptions.

3.2. Portée de ce manuel

Ce manuel a été préparé pour garantir un fonctionnement adéquatde l'unité.

DANGER

Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pasévitée, entraînera la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sielle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou desblessures graves.

ATTENTION

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sielle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessuresmineures ou modérées. Ce symbole peut également servirà signaler des pratiques peu sûres.

REMARQUE

Indique une situation qui pourrait entraîner des accidentsavec dommages aux équipements ou biens uniquement.

INFORMATIONS

Ce symbole met en évidence des conseils utiles ou desinformations complémentaires.

Courant électrique.

Risque de brûlure et d'échaudage.

Refroidissement

Chauffage

Pompe

Pas de pompe

Pompe haute pression statique

AVERTISSEMENT

Avant de faire fonctionner l'unité, assurez-vous quel'installation a été correctement exécutée par uninstallateur.

En cas de doute quant au fonctionnement, contactez votreinstallateur pour obtenir conseils et informations.

Manuel d'installation et d'utilisation

29EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 35: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

4. DÉMARRAGE RAPIDE DE L'UNITÉ

Ce chapitre explique chaque étape de la procédure permettant dedémarrer le chauffage/refroidissement de volume.

Pour plus d'informations sur le fonctionnement de l'unité, se reporterau chapitre "5. Utilisation de l'unité" à la page 30.

Le démarrage rapide permet à l'utilisateur de démarrer le systèmeavant de lire l'ensemble du manuel.

4.1. Opération de chauffage/refroidissement de volume

5. UTILISATION DE L'UNITÉ

5.1. Utilisation de la commande à distance

La commande à distance offre un contrôle total de l'installation. Ellepeut commander toutes les applications qui varient en termes decapacité, d'alimentation électrique et d'équipement installé (options).L'utilisation de l'unité EWAQ/EWYQ revient à utiliser la commandeà distance.

5.1.1. Caractéristiques et fonctions

La commande à distance est une commande à la pointe du progrèsqui offre un contrôle total de votre installation.

5.1.2. Fonctions de base de commande

Les fonctions de base de la commande sont:

Mise en marche/arrêt de l'unité.

Sélection des caractéristiques:- mode discret (reportez-vous à la page 35),- commande en fonction des conditions climatiques.

réglage du point de consigne de température.

La commande à distance peut supporter une coupure de courant demaximum 2 heures. Lorsque le redémarrage automatique est activé(reportez-vous à la section "6. Réglages sur place" à la page 42),cela permet une coupure d'alimentation électrique de 2 heures sansintervention de l'utilisateur.

5.1.3. Fonction horloge

Les fonctions horloge sont:

horloge en temps réel de 24 heures.

Indicateur du jour de la semaine.

5.1.4. Fonction du temporisateur

La fonction du temporisateur permet à l'utilisateur de programmer lefonctionnement de l'installation en fonction d'un programmejournalier ou hebdomadaire.

Sélectionner le fonctionnement en mode chauffage ou refroidissement

Appuyer sur le bouton ou

Écran d'affichage: 88,8 commence à clignoter

Écran d'affichage: " "

Réglage de la température ambiante souhaitée

(par ex. 22°C)

La sonde d'ambiance de la commande

à distance n'est pas installée

Appuyer sur le bouton ou

Le système possède une commande "basée sur la température de la

pièce" (le thermostat d'ambiance de la

commande à distance est installé)

Le système possède la commande "basée sur la

température d'eau de sortie"(réglage par défaut)

Réglage de la température d'eau de sortie souhaitée (par exemple, 45°C pour le chauffage ou 18°C

pour le refroidissement)

Si l'écran d'affichage est vierge, la température d'eau de sortie

automatique est activée en mode chauffage

Appuyez sur le bouton

La DEL s'allumera et l'unité démarrera

Pour plus de détails et les conseils de réglage, reportez-

vous aux sections "5.9.2. Programmation" à la page 38, "5.4. Opération de

refroidissement de volume ( )" à la page 33 et "5.5. Opération de

chauffage de volume ( )" à la page 33

ATTENTION

Ne rincez pas l'unité. Cela pourrait provoquer un chocélectrique ou un incendie.

Ne pas grimper, s'asseoir ou se tenir debout sur ledessus de l'unité.

Ne pas placer d'objets ou d'équipement sur la plaquesupérieure de l'unité.

ATTENTION

Ne jamais laisser la commande à distance semouiller. Cela pourrait provoquer un choc électriqueou un incendie.

Ne jamais appuyer sur les boutons de la commandeà distance avec un objet dur et pointu. Cela risqued'endommager la commande à distance.

Ne jamais inspecter ou entretenir la commandeà distance vous-même, demander à une personnequalifiée de le faire.

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

30

Page 36: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

5.2. Nom et fonction des boutons et icônes

1. BOUTON MARCHE/ARRÊT Le bouton MARCHE/ARRÊT met le chauffage/refroidissementde volume en marche ou à l'arrêt.Une pression sur le bouton MARCHE/ARRÊT plusieurs foisd'affilée peut provoquer un dysfonctionnement du système(maximum 20 fois par heure).

2. DEL DE FONCTIONNEMENT La DEL de fonctionnement s'allume pendant l'opération dechauffage de volume. La DEL clignote si un dysfonctionnementse produit. Lorsque la DEL est éteinte, le chauffage de volumeest inactif pendant que les autres modes de fonctionnementpeuvent toujours être actifs.

3. ICÔNES DES MODES DE FONCTIONNEMENT , ,Ces icônes indiquent le(s) mode(s) de fonctionnement en cours:chauffage ( ), refroidissement ( ) ou mode silencieux ( ).

4. ICONE CONTROLE EXTERIEUR Cette icône indique que l'unité fonctionne en mode forcé. Tantque cette icône est affichée, la commande à distance ne peutpas fonctionner.

5. INDICATEUR DU JOUR DE LA SEMAINE

Cet indicateur affiche le jour de la semaine en cours.Lors de la lecture ou de la programmation du temporisateur,l'indicateur affiche le jour réglé.

6. AFFICHAGE HORLOGE L'affichage de l'horloge affiche l'heure qu'il est.Lors de la lecture ou de la programmation du temporisateur,l'affichage horloge indique l'heure d'action.

7. ICONE TEMPORISATEUR Cette icône indique que le programme de temporisation estactivé.

8. ICONES ACTION Ces icônes indiquent les actions de programmation pour chaquejour du temporisateur.

9. ICONE ARRÊT Cette icône indique que l'action ARRÊT est sélectionnée lors dela programmation des temporisations.

10. INSPECTION REQUISE et Ces icônes indiquent qu'une inspection est nécessaire surl'installation. Contactez votre revendeur.

11. AFFICHAGE DE LA TEMPERATURE Cet écran d'affichage montre la température actuelle del'installation, soit la température d'eau de sortie, soit latempérature ambiante réelle.Lors du changement du point de consigne de la températureambiante, le point de consigne clignotera pendant 5 secondes,puis retournera à la température de la pièce réelle.

12. REGLAGE Cette icône s'affiche lorsque le mode de réglage sur place estactivé.

13. NON DISPONIBLE Cette icône s'affiche chaque fois que l'on fait appel à unefonction non installée ou qu'une fonction n'est pas disponible.Une fonction non disponible peut signifier un taux de permissioninsuffisant ou peut signifier qu'une commande à distanceesclave est utilisée (voir manuel d'installation).

14. ICÔNE DE MODE DÉGIVRAGE/DÉMARRAGE (pour lesunités EWYQ uniquement)Cette icône indique que le mode dégivrage/démarrage est actif.

15. ICONE COMPRESSEUR Cette icône indique que le compresseur de l'unité del'installation est actif.

16. ICÔNE POMPE Cette icône indique que la pompe de circulation est active.

17. AFFICHAGE DE TEMPERATURE EXTERIEURE Lorsque cette icône clignote, la température ambianteextérieure s'affiche. Se reporter à "5.7. Mode de relevé detempérature" à la page 35 pour plus d'informations.

18. ICÔNE DE LOI D'EAU (pour les unités EWYQ uniquement)Cette icône indique que la commande adaptera le point deconsigne de température d'eau de sortie automatiquement, surla base de la température ambiante extérieure.

19. ICONE TEMPERATURE Cette icône s'affiche lorsque la température ambiante réelle oule point de consigne de température ambiante est affiché.L'icône apparaît également quand le point de consigne detempérature est réglé en mode de programmation dutemporisateur. Se reporter à "5.7. Mode de relevé detempérature" à la page 35 pour plus d'informations.

20. ICONE DE FONCTIONNEMENT TEST Cette icône indique que l'unité fonctionne en mode test.

21. CODE DE REGLAGE SUR PLACE Ce code représente le code de la liste des réglages sur place.Reportez-vous à la section "6.1.1. Réglages sur place de lacommande à distance" à la page 43.

22. CODE ERREUR Ce code renvoie à la liste des codes d'erreur et est destiné autechnicien uniquement. Reportez-vous à la liste de codesd'erreur "9.5.2. Codes d'erreur" à la page 27.

23. TOUCHE Cette touche n'a aucune fonction.

24. TOUCHE DE LOI D'EAU (pour les unités EWYQuniquement)Ce bouton active ou désactive la fonction de loi d'eau qui estdisponible en mode de chauffage de volume.Si la commande est réglée sur le niveau de permission 3 (sereporter à "Réglages sur place" dans le manuel d'installation), lebouton de loi d'eau ne sera pas utilisable.

135 6 228

13

32

23

11 1719

144

79

121020

31

24

25

21 18

302928

26

27

21615

Maître Esclave

Permission

niveau 2 niveau 3

Mode MARCHE/ARRÊT

Réglage de la température d'eau de sortie

Réglage de la température ambiante

Mode MARCHE/ARRÊT discret — —

Mode MARCHE/ARRÊT de loi d'eau

Réglage de l'horloge — —

Définition de la programmation des temporisations

— — —

Mode MARCHE/ARRÊT du programmateur de temporisation

Réglages sur place — — —

Affichage de code d'erreur

Test de fonctionnement — —

= utilisable

Manuel d'installation et d'utilisation

31EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 37: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

25. BOUTON CONTROLE/TEST DE FONCTIONNEMENT Ce bouton est utilisé à des fins d'installation et modifier lesréglages sur place. Reportez-vous à la section "6. Réglages surplace" à la page 42.

26. BOUTON DE PROGRAMMATION Ce bouton multifonction est utilisé pour programmer lecontrôleur. La fonction de ce bouton dépend du statut actuel dela commande ou des actions précédentes effectuées parl'opérateur.

27. BOUTON TEMPORISATEUR /La fonction principale de ce bouton multifonction consisteà activer/désactiver le temporisateur.Ce bouton sert également à régler l'horloge et à programmer lacommande. La fonction de ce bouton dépend du statut actuel dela commande ou des actions précédentes effectuées parl'opérateur.

28. BOUTONS DE REGLAGE DE L'HEURE et Ces boutons multifonctions sont utilisés pour ajuster l'horloge,pour basculer entre les températures (température d'entrée/desortie d'eau de l'unité, température ambiante extérieure ettempérature ambiante de la pièce) et en mode deprogrammation du temporisateur.

29. BOUTONS DE REGLAGE DE TEMPERATURE D'EAU DESORTIE et Ces boutons sont utilisés pour régler le point de consigne de latempérature d'eau en mode de fonctionnement normal ou enmode de programmation de temporisateur.Si la commande est réglée sur le niveau de permission 3(se reporter à "Réglages sur place" dans le manueld'installation), le bouton de réglage de la température d'eau desortie ne sera pas utilisable.Au cas où le mode de loi d'eau est sélectionné, l'unité exploiteun point de consigne flottant. Dans ce cas, l'icône ainsi que lavaleur de décalage (si ce n'est zéro) s'affichera.

30. BOUTONS DE REGLAGE DE TEMPERATURE AMBIANTE et

Ces boutons multifonctions sont utilisés pour régler le point deconsigne de température ambiante actuel en mode defonctionnement normal ou en mode de programmation detemporisateur.Lors du changement du point de consigne de la températureambiante, la valeur du point de consigne sur l'écran d'affichageclignotera. Au bout de 5 secondes, l'écran affichera latempérature ambiante réelle.

31. BOUTON DU MODE DISCRET Ce bouton active ou désactive le mode discret.Si la commande est réglée sur le niveau de permission 2 ou 3(se reporter à "Réglages sur place" dans le manueld'installation), le bouton du mode discret ne sera pas utilisable.

32. Le bouton est utilisé pour sélectionner le mode defonctionnement: chauffage de volume ( ) ou refroidissement devolume ( ).

5.3. Réglage de la commande

Après l'installation initiale, l'utilisateur peut régler l'horloge et le jourde la semaine.

La commande est équipée d'un temporisateur qui permetà l'utilisateur de programmer les opérations. Le réglage de l'horlogeet du jour de la semaine est requis pour pouvoir utiliser letemporisateur.

5.3.1. Réglage de l'horloge

1 Maintenir le bouton enfoncé pendant 5 secondes.

L'heure et l'indicateur du jour de la semaine commencentà clignoter.

2 Utilisez les boutons et pour ajuster l'horloge.

Chaque fois que le bouton ou est enfoncé, l'heureaugmentera/diminuera d'1 minute. Gardez le bouton ou

enfoncé pour augmenter/diminuer l'heure par 10 minutes.

3 Utiliser le bouton ou pour ajuster le jour de lasemaine.

Chaque fois que le bouton ou est enfoncé, lejour suivant ou précédent s'affiche.

4 Appuyez sur le bouton pour confirmer le réglage de l'heure etdu jour en cours.

Pour quitter cette procédure sans la sauvegarder, appuyez surle bouton .Si aucun bouton n'est enfoncé pendant 5 minutes, l'horloge et lejour de la semaine reviendront à leur réglage précédent.

5.3.2. Réglage du temporisateur

Pour régler le temporisateur, reportez-vous au chapitre"5.9. Programmation et consultation du temporisateur" à la page 37.

INFORMATIONS

L'horloge doit être réglée manuellement. Ajustez leréglage lors du passage de l'heure d'été à l'heured'hiver et inversement.

Si la commande est réglée sur le niveau depermission 2 ou 3 (se reporter à "Réglages sur place"dans le manuel d'installation), le réglage de l'horlogene sera pas possible.

Une panne de courant de plus de 2 heuresréinitialisera l'horloge et le jour de la semaine. Letemporisateur continuera à fonctionner, mais avecune horloge déréglée. Par conséquent, il seranécessaire de corriger l'horloge et le jour de lasemaine.

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

32

Page 38: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

5.4. Opération de refroidissement de volume ( )

Le fonctionnement du refroidissement de volume peut être contrôléde deux manières différentes:

sur la base de la température ambiante,

sur la base de la température de l'eau de sortie (réglage pardéfaut).

Le but de chaque fonctionnement et la manière de réaliser laconfiguration sont expliqués ci-dessous.

5.4.1. Contrôle de température ambiante

Dans ce mode, le refroidissement sera activé comme demandé parle point de consigne de température ambiante. Le point de consignepeut être réglé manuellement ou au moyen d'un programmateur.

Sélection du fonctionnement de refroidissement de volume

1 Utiliser le bouton pour ACTIVER/DESACTIVER lerefroidissement de volume ( ).

L'icône apparaît à l'écran ainsi que la température ambianteréelle correspondante.La DEL de fonctionnement s'allume.

2 Utiliser les boutons et pour régler la températureambiante désirée.

Plage de température de refroidissement: 16°C~32°C(température ambiante)Se reporter à "5.9. Programmation et consultation dutemporisateur" à la page 37 pour configurer la fonction duprogrammateur.

3 Utiliser les boutons et pour sélectionner latempérature d'eau de sortie que vous souhaitez utiliser pourrefroidir le système (pour plus d'informations, voir "Contrôle detempérature d'eau de sortie (réglage par défaut)" à la page 34).

5.4.2. Contrôle de température d'eau de sortie (réglage par défaut)

Dans ce mode, le refroidissement sera activé comme demandé parle point de consigne de température d'eau. Le point de consigne peutêtre réglé manuellement ou au moyen d'un programmateur.

Sélection du fonctionnement de refroidissement de volume

1 Utiliser le bouton pour ACTIVER/DESACTIVER lerefroidissement de volume ( ).

L'icône apparaît à l'écran ainsi que le point de consigne detempérature d'eau correspondant.La DEL de fonctionnement s'allume.

2 Utiliser les boutons et pour régler latempérature d'eau de sortie souhaitée.

Plage de température de refroidissement: 20°C~5°C(température de l'eau de sortie).Si l'unité dispose de l'option de refroidissement à faibletempérature, des températures d'eau de sortie plus faibles(<5°C) sont possibles, selon le [A-04] Réglage de laconcentration de glycol. Pour plus d'informations, reportez-vousà la section "[A-04] Réglage de la concentration de glycol" à lapage 25.

Reportez-vous aux sections "Programmation du refroidissement devolume" à la page 38, "Programmation du chauffage de volume" à lapage 39 et "Programmation du mode discret" à la page 40 pourconfigurer la fonction du programmateur.

5.5. Opération de chauffage de volume ( ) (pour lesunités EWYQ uniquement)

Le fonctionnement du chauffage de volume peut être contrôlé dedeux manières différentes:

sur la base de la température ambiante,

sur la base de la température de l'eau de sortie (réglage pardéfaut).

Le but de chaque fonctionnement et la manière de réaliser laconfiguration sont expliqués ci-dessous.

5.5.1. Contrôle de température ambiante

Dans ce mode, le chauffage sera activé comme demandé par le pointde consigne de température ambiante. Le point de consigne peutêtre réglé manuellement ou au moyen d'un programmateur.

Sélection du fonctionnement de chauffage de volume

1 Utiliser le bouton pour ACTIVER/DESACTIVER lechauffage de volume ( ).

L'icône apparaît à l'écran, ainsi que le point de consigne detempérature ambiante de la pièce correspondant.La DEL de fonctionnement s'allume.

2 Utiliser les boutons et pour régler la températureambiante désirée.

Plage de température de chauffage: 16°C~32°C (températureambiante)Afin d'éviter une surchauffe, le chauffage de volume n'est pasopérationnel lorsque la température ambiante extérieuredépasse un certain degré (voir la plage de fonctionnement).Se reporter à "5.9. Programmation et consultation dutemporisateur" à la page 37 pour configurer la fonction duprogrammateur.

3 Utiliser les boutons et pour sélectionner latempérature d'eau de sortie que vous souhaitez utiliser pourchauffer le système (pour plus d'informations, voir "Contrôle detempérature d'eau de sortie (réglage par défaut)" à la page 34).

INFORMATIONS

Lors de l'utilisation du contrôle de température ambiante, lefonctionnement du refroidissement de volume basé sur latempérature ambiante aura priorité sur le contrôle d'eau desortie.

A noter qu'il est possible que la température d'eau de sortiesoit inférieure au point de consigne si l'unité est contrôléepar la température ambiante.

INFORMATIONS

Lorsqu'un thermostat d'ambiance externe est installé,l'activation/désactivation du thermostat estdéterminée par le thermostat d'ambiance externe. Lacommande à distance est ensuite actionnée en modede contrôle d'eau de sortie et ne fonctionne pascomme thermostat d'ambiance.

Le statut MARCHE/ARRÊT de la commandeà distance a toujours priorité sur le thermostatd'ambiance externe!

Le fonctionnement en mode réduit de nuit et la loid'eau ne sont pas disponibles en mode derefroidissement.

INFORMATIONS

Lors de l'utilisation du contrôle de température ambiante,le fonctionnement du chauffage de volume basé sur latempérature ambiante aura priorité sur le contrôle d'eau desortie.

A noter qu'il est possible que la température d'eau desortie soit supérieure au point de consigne si l'unité estcontrôlée par la température ambiante.

Manuel d'installation et d'utilisation

33EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 39: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

Programmation du mode réduit

La fonction de réduction offre la possibilité d'abaisser la températureambiante. La fonction de réduction peut par exemple être activéependant la nuit parce que la demande de température de nuit et dejour n'est pas la même.

La fonction de réduction est configurée au moyen des réglages surplace. Se reporter au chapitre "6. Réglages sur place" à la page 42pour une description détaillée de la manière d'effectuer un ouplusieurs réglages sur place.

Statut [2-00]: définit si la fonction de réduction est activée (1) oudésactivée (0)

Heure de début [2-01]: heure à laquelle la réduction commence

Heure d'arrêt [2-02]: heure à laquelle la réduction s'arrête

[5-03] Température ambiante du mode réduit

A Point de consigne de température ambiante normalB Température ambiante du mode réduitt Heure

T Température

5.5.2. Contrôle de température d'eau de sortie (réglage par défaut)

Dans ce mode, le chauffage sera activé comme demandé par le pointde consigne de température d'eau. Le point de consigne peut êtreréglé manuellement au moyen du programmateur ou avec loi d'eau(automatique).

Sélection du fonctionnement de chauffage de volume

1 Utiliser le bouton pour ACTIVER/DESACTIVER lechauffage de volume ( ).

L'icône apparaît à l'écran ainsi que le point de consigne detempérature d'eau correspondant.

La DEL de fonctionnement s'allume.

2 Utiliser les boutons et pour régler latempérature d'eau de sortie souhaitée.

Plage de température de chauffage: 25°C~50°C (températurede l'eau de sortie)

Afin d'éviter une surchauffe, le chauffage de volume n'est pasopérationnel lorsque la température ambiante extérieuredépasse un certain degré (voir la plage de fonctionnement).

Se reporter à "Programmateur de la commande à distance" pourconfigurer la fonction de temporisation.

Sélection du fonctionnement avec loi d'eau

Lorsque le fonctionnement avec loi d'eau est actif, la températured'eau de sortie est déterminée automatiquement en fonction de latempérature extérieure: des températures extérieures plus froidesentraîneront de l'eau plus chaude et vice versa. L'unité présente unpoint de consigne flottant. L'activation de ce mode abaissera laconsommation électrique par rapport à l'utilisation avec un point deconsigne d'eau de sortie fixé manuellement.

Pendant le fonctionnement avec loi d'eau, l'utilisateur a la possibilitéd'augmenter ou d'abaisser la température d'eau cible de maximum5°C. Cette valeur de décalage correspond à la différence detempérature entre le point de consigne de température calculé par lacommande et le point de consigne réel. Par ex., une valeur dedécalage positive signifie que le point de consigne de température réelsera supérieur au point de consigne calculé.

Il est conseillé d'utiliser la loi d'eau parce qu'elle ajuste la températured'eau selon les besoins réels du volume à chauffer. Elle empêcheral'unité de faire des cycles marche/arrêt trop fréquents en casd'utilisation de la sonde d'ambiance de la commande à distance oud'un thermostat externe.

1 Appuyer 1 fois sur le bouton pour sélectionner lefonctionnement avec loi d'eau (ou 2 fois si la fonction dethermostat d'ambiance de la commande à distance est utilisée).

L'icône apparaît à l'écran ainsi que la valeur de changement.La valeur de décalage n'est pas illustrée s'il s'agit de 0.

2 Utiliser les boutons et pour définir la valeur dedécalage.

Plage de la valeur de décalage: –5°C à +5°C

L'icône sera affichée tant que le fonctionnement avec loid'eau est activé.

3 Appuyer sur le bouton pour désactiver le fonctionnementavec loi d'eau.

Les boutons et sont utilisés pour régler latempérature d'eau de sortie.

Les réglages sur place définissent les paramètres de fonctionnementavec loi d'eau de l'unité. Se reporter au chapitre "6. Réglages surplace" à la page 42 pour une description détaillée de la manièred'effectuer un ou plusieurs réglages sur place.

Tt Température d'eau cibleTA Température ambiante (extérieure)

Shift value Valeur de décalage

INFORMATIONS

À noter que l'icône clignotera pendant lefonctionnement de réduction.

Par défaut, la fonction de réduction est activée.

La fonction de réduction peut être combinée à unfonctionnement automatique avec loi d'eau.

La fonction de réduction est une fonction automatiqueprogrammée quotidiennement.

INFORMATIONS

Pendant que la fonction de réduction de températureambiante est active, le fonctionnement de réductiond'eau de sortie est également effectué (voir "Contrôlede température d'eau de sortie (réglage par défaut)"à la page 34).

Faire attention à ne pas régler la valeur de réductiontrop basse, notamment pendant les périodes plusfroides (par ex. en hiver). Il est possible que latempérature ambiante ne puisse pas être atteinte (ouil faudra plus de temps) en raison de la grandedifférence de température.

[2-01] [2-02]

A

B

T

t

21°C

18°C

REMARQUE

Lorsqu'un thermostat d'ambiance externe est installé,l'activation/désactivation du thermostat est détermi-née par le thermostat d'ambiance externe. Lacommande à distance est ensuite actionnée en modede contrôle d'eau de sortie et ne fonctionne pascomme thermostat d'ambiance.

Le statut MARCHE/ARRÊT de la commandeà distance a toujours priorité sur le thermostatd'ambiance externe!

INFORMATIONS

Pendant ce mode, au lieu d'afficher le point de consigne dela température d'eau, la commande affiche la valeur dedécalage qui peut être réglé par l'utilisateur.

Lo_Ti

Lo_A Hi_A TA

Tt

+ 05

00

– 05

Hi_Ti Shift value

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

34

Page 40: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

[3-00] Faible température ambiante (Lo_A): faible températureextérieure.

[3-01] Température ambiante élevée (Hi_A): températureextérieure élevée.

[3-02] Point de consigne à faible température ambiante (Lo_Ti):la température d'eau sortante cible lorsque la températureextérieure est inférieure ou égale à la faible températureambiante (Lo_A).

À noter que la valeur Lo_Ti doit être supérieure à Hi_Ti, étantdonné que pour des températures extérieures plus froides(c.-à-d. Lo_A), de l'eau plus chaude est requise.

[3-03] Point de consigne à température ambiante élevée (Hi_Ti):la température d'eau sortante cible lorsque la températureextérieure est supérieure ou égale à la température ambianteélevée (Hi_A).

À noter que la valeur Hi_Ti doit être inférieure à Lo_Ti, étantdonné que pour des températures extérieures plus chaudes(c.-à-d. Hi_A), de l'eau moins chaude est suffisante.

Programmation du mode réduit

La fonction de réduction offre la possibilité d'abaisser la températureambiante. La fonction de réduction peut par exemple être activéependant la nuit parce que la demande de température de nuit et dejour n'est pas la même.

La fonction de réduction est configurée au moyen des réglages surplace. Se reporter au chapitre "6. Réglages sur place" à la page 42pour une description détaillée de la manière d'effectuer un ouplusieurs réglages sur place.

Statut [2-00]: définit si la fonction de réduction est activée (1) oudésactivée (0)

Heure de début [2-01]: heure à laquelle la réduction commence

Heure d'arrêt [2-02]: heure à laquelle la réduction s'arrête

[5-02] Température de réduction de l'eau de sortie (baisse detempérature)

A Point de consigne de température d'eau de sortie normalB Température d'eau de sortie du mode réduit de nuitt HeureT Température

5.6. Autres modes de fonctionnement

5.6.1. Opération de démarrage ( )

Pendant le démarrage, l'icône apparaît pour indiquer que lapompe à chaleur démarre et ne fonctionne pas dans un étatpermanent.

5.6.2. Opération de dégivrage ( ) (uniquement pourles unités EWYQ)

En mode de chauffage de volume, le gel de l'échangeur thermiqueextérieur peut se produire en raison de températures extérieuresbasses. Si ce risque se présente, le système passe en modedégivrage. Il inverse le cycle et prélève la chaleur du circuithydraulique pour empêcher le gel du système extérieur. Après unmaximum de 15 minutes en mode de dégivrage, le système revienten mode de chauffage de volume. En mode de dégivrage, lechauffage de volume n'est pas possible.

5.6.3. Fonctionnement en mode discret ( )

Le fonctionnement en mode discret signifie que l'unité fonctionneà une vitesse de compresseur réduite de sorte que le bruit produit parl'unité baisse. Cela veut dire qu'il faudra plus longtemps avant que lepoint de consigne de température requis soit atteint. Faire attentionà cela lorsqu'un certain niveau de chauffage est requis à l'intérieur.

Sélection du mode discret

1 Utiliser le bouton pour activer le mode discret.

L'icône s'affichera.

Si la commande est réglée sur le niveau de permission 2 ou 3(se reporter à "Réglages sur place" dans le manueld'installation), le bouton ne sera pas utilisable.

2 Appuyer de nouveau sur le bouton pour désactiver le modediscret.

L'icône disparaîtra.

Il y a 3 différents niveaux de mode discret. Le mode discret désiré serègle au moyen d'un réglage sur place. Se reporter au chapitre"6. Réglages sur place" à la page 42 pour une description détailléede la manière d'effectuer un ou plusieurs réglages sur place.

5.7. Mode de relevé de température

Sur la commande à distance, les températures réelles peuvent êtreaffichées.

1 Maintenir le bouton enfoncé pendant 5 secondes.

La température d'eau de sortie s'affiche (les icônes et et clignotent).

2 Utilisez les boutons et pour afficher:

La température d'eau entrante (les icônes et clignotent et l'icône clignote lentement).

La température intérieure (les icônes et clignotent).

La température extérieure (les icônes et clignotent).

3 Appuyer de nouveau sur le bouton pour quitter ce mode. Siaucun bouton n'est enfoncé, la commande à distance quitte lemode d'affichage après 10 secondes.

INFORMATIONS

Si par erreur, la valeur de [3-03] est réglée au-delà de lavaleur de [3-02], la valeur de [3-03] sera toujours utilisée.

INFORMATIONS

À noter que l'icône clignotera pendant lefonctionnement de réduction.

Par défaut, la fonction de réduction est activée.

La fonction de réduction peut être combinée à unfonctionnement automatique avec loi d'eau.

La fonction de réduction est une fonction automatiqueprogrammée quotidiennement.

[2-01] [2-02]

B

A

T

t

45°C

40°C

5°C [5-02]

Manuel d'installation et d'utilisation

35EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 41: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

5.8. Fonctionnement du programmateur de temporisation

En mode temporisation, l'installation est contrôlée par leprogrammateur de temporisation. Les actions programmées dans leprogrammateur de temporisation seront automatiquement effectuées.

Le temporisateur est activé (icône affichée) ou désactivé (icône non affichée) en appuyant sur le bouton .

5.8.1. Refroidissement de volume

Reportez-vous à la section "Programmation du refroidissement devolume" à la page 38.

4 actions peuvent être programmées, ces actions étant répétéesquotidiennement.

Le programmateur du refroidissement de volume peut êtreprogrammé de 2 manières différentes:

sur la base du point de consigne de température (températured'eau de sortie et température ambiante)

sur la base de l'ordre MARCHE/ARRÊT.

La méthode désirée se règle au moyen d'un réglage sur place. Sereporter à "6. Réglages sur place" à la page 42 pour une descriptiondétaillée de la manière d'effectuer un ou plusieurs réglages sur place.

[0-04] Statut: définit si l'ordre MARCHE/ARRÊT peut être utilisédans le programmateur pour le refroidissement de volume.

La mise en œuvre et la signification du réglage [0-04] et des réglagesprogrammés sont identiques à celles du fonctionnement en modechauffage. Voir "Exemple de fonctionnement: programmateur basésur les points de consigne de température." à la page 36 et "Exemplede fonctionnement: Programmateur de temporisation basé sur l'ordreMARCHE/ARRÊT." à la page 37.

Pour le refroidissement, aucune fonction de réduction n'estdisponible.

5.8.2. Chauffage de volume

Reportez-vous à la section "Programmation du chauffage de volume"à la page 39.

Quatre actions par jour de la semaine peuvent être programmées,soit un total de 28 actions.

Le programmateur du chauffage de volume peut être programmé de2 manières différentes: sur la base du point de consigne detempérature (température d'eau de sortie et température ambiante)et sur la base de l'ordre MARCHE/ARRÊT.

La méthode désirée se règle au moyen d'un réglage sur place. Sereporter au chapitre "6. Réglages sur place" à la page 42 pour unedescription détaillée de la manière d'effectuer un ou plusieursréglages sur place.

Statut [0-03]: définit si l'ordre MARCHE/ARRÊT peut être utilisédans le programmateur pour le chauffage de volume.

Les tableaux suivants montrent les deux méthodes permettantd'interpréter le programmateur de temporisation.

Exemple de fonctionnement: programmateur basé sur les pointsde consigne de température.

Lorsque la fonction de réduction est activée, le mode réduit de nuitaura priorité sur l'action programmée dans le dispositif detemporisation.

1 Programmateur2 Fonction de réduction3 Lorsque la fonction de réduction et le programmateur sont

activésA Fonction de réductiont Heure

T Point de consigne de températureTempérature ambianteTempérature d'eau de sortie

INFORMATIONS

Par défaut, le refroidissement de volume basé sur le pointde consigne de température (méthode 1) est activé; parconséquent, seuls les changements de température sontpossibles (pas d'ordre MARCHE/ARRÊT).

INFORMATIONS

Par défaut, le chauffage de volume basé sur le point deconsigne de température (méthode 1) est activé; parconséquent, seuls les changements de température sontpossibles (pas d'ordre MARCHE/ARRÊT).

Méthode 1[0-03]=1 (par défaut)

Chauffage de volume basé sur le point de consigne de température(a)

(a) Pour la température d'eau de sortie et/ou la température ambiante

En cours de fonctionnement

Pendant le fonctionnement du programmateur, la DEL de fonctionnement est allumée en permanence.

Lors d'une pression sur le bouton

Le programmateur de chauffage de volume s'arrêtera et ne redémarrera pas.La commande sera désactivée (la DEL de fonctionnement s'arrêtera de fonctionner).

Lors d'une pression sur la touche

Le programmateur de chauffage de volume, ainsi que le mode discret seront arrêtés et ne redémarreront pas.

L'icône de programmateur ne sera plus affichée.

T

t6:30 9:0016:00 0:30

1919°C 1919°C 1919°C

2222°C2121°C

42°C42°C 4242°C 4242°C

4545°C4444°C

42°C

19°C 19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C

0:30

1

T

t

1818°C

3737°C37°C

18°C

A5:005:0023:0023:00 5:0023:00

2

T

t5:00 9:0016:00 23:00

1919°C1818°C

1919°C

2222°C2121°C

4242°C4040°C

4242°C

4545°C4444°C

40°C

19°C18°C

19°C

22°C21°C

42°C

1919°C19°C

42°C

1919°C

4242°C

19°C1919°C19°C

42°C

45°C44°C

6:30

3

3737°C37°C

4040°C40°C

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

36

Page 42: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

Exemple de fonctionnement: Programmateur de temporisationbasé sur l'ordre MARCHE/ARRÊT.

Lorsque la fonction de réduction est activée, le mode réduit de nuitaura priorité sur l'action programmée dans le dispositif detemporisation si l'ordre MARCHE est actif. Si l'ordre ARRÊT est actif,il aura priorité sur la fonction de réduction. A tout moment, l'ordreARRÊT aura la plus haute priorité.

1 Programmateur2 Fonction de réduction3 Lorsque la fonction de réduction et le programmateur sont

activésA Fonction de réductionB Ordre MARCHE/ARRÊTt HeureT Point de consigne de température

Température ambianteTempérature d'eau de sortie

5.8.3. Mode discret

Reportez-vous à la section "Programmation du mode discret" à lapage 40.

Mettre en marche ou à l'arrêt le mode à une certaine heure. Quatreactions peuvent être programmées par mode. Ces actions sontrépétées chaque jour.

5.9. Programmation et consultation du temporisateur

5.9.1. Mise en route

La programmation du programme de temporisation est flexible (vouspouvez ajouter, enlever, ou modifier les actions programmées quandnécessaire) et directe (les étapes de programmation sont limitéesà un minimum). Toutefois, avant de programmer le temporisateur,retenez ceci:

Familiarisez-vous avec les icônes et les boutons. Ils serontnécessaires pendant la programmation. Reportez-vous à lasection "5.2. Nom et fonction des boutons et icônes" à la page 31.

Remplir le formulaire à la fin de ce manuel. Ce formulaire peutvous aider à définir les actions requises pour chaque jour.

Prendre le temps d'introduire toutes les données avec précision.

Essayez de programmer les actions dans l'ordre chronologique:commencez par l'action 1 pour la première action et terminezpar le numéro le plus élevé pour la dernière action. Il ne s'agitpas d'une exigence mais cela simplifiera l'interprétation duprogramme ultérieurement.

Si 2 actions ou plus sont programmées la même journée et à lamême heure, seule l'action ayant le numéro d'action le plusélevé sera exécutée.

Exemple:

Il est toujours possible d'altérer, d'ajouter ou de retirer lesactions programmées ultérieurement.

Méthode 2[0-03]=0 Chauffage de volume basé sur l'ordre MARCHE/ARRÊT

En cours de fonctionnement

Lorsque le programmateur désactive le chauffage de volume, la commande sera désactivée (la DEL de fonctionnement s'éteindra).

Lors d'une pression sur le bouton

Le programmateur de chauffage de volume s'arrêtera (s'il est actif à ce moment) et redémarrera à la prochaine fonction d'activation programmée.Le "dernier" ordre de la programmation prend le pas sur le "précédent" ordre de programmation et restera actif jusqu'à ce que l'ordre de programmation "suivant" se produise.

Exemple: imaginons qu'il est 17h30 et que les actions sont programmées à 13h00, 16h00 et 19h00. La "dernière" commande programmée (16:00) a supplanté la commande programmée "précédente" (13:00) et restera active jusqu'à ce que la commande programmée "suivante" (19:00) se produise.

Par conséquent, pour connaître le réglage actuel, il convient de consulter la dernière commande programmée. Il est clair que la "dernière" commande programmée peut dater du jour d'avant. Reportez-vous à la section "Consultation des actions programmées" à la page 40.

La commande sera désactivée (la DEL de fonctionnement s'arrêtera de fonctionner).

L'icône du programmateur restera cependant affichée.

Lors d'une pression sur la touche

Le programmateur de chauffage de volume, ainsi que le mode discret seront arrêtés et ne redémarreront pas.

L'icône de programmateur ne sera plus affichée.

t

1818°C

4040°C40°C

18°C

A5:005:0023:0023:00 5:0023:00

2

B

t9:0016:00

1919°C 1919°C

2222°C2121°C

4242°C 4242°C

4545°C4444°C19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C1

OFF ONON

6:300:30

B

t6:30 9:0016:00 23:00

1919°C 1919°C

2222°C2121°C

4242°C 4242°C

4545°C4444°C19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C

3

OFF ONON

1818°C

4040°C40°C

18°C

INFORMATIONS

Lorsque l'électricité revient après une coupure decourant, la fonction de redémarrage automatiquerétablit les réglages de la commande à distance aumoment de la panne de courant (si la durée estinférieure à 2 heures). Il est dès lors recommandé delaisser la fonction de redémarrage automatiqueactivée.

La temporisation programmée dépend du temps. Parconséquent, il est essentiel de régler l'horloge et lejour de la semaine correctement.

Reportez-vous à la section "5.3. Réglage de lacommande" à la page 32.

Lorsque le programmateur n'est pas activé (l'icône ne s'affiche pas), les actions du programmateur neseront pas exécutées!

Les actions programmées ne sont pas mémoriséesen fonction de leur timing, mais en fonction de l'heurede programmation. Cela signifie que l'action qui a étéprogrammée en premier lieu reçoit l'action numéro 1,même si elle est exécutée après d'autres numérosd'action programmés.

Actions programmées Actions exécutées

HeureTempérature

(°C) HeureTempérature

(°C)

4 18:00 — DÉSACTIVÉ 1 06:00 — 21

5 08:00 — 23 2 08:00 — 23

6 06:00 — 21 3 18:00 — DÉSACTIVÉ

7 18:00 — 26

Manuel d'installation et d'utilisation

37EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 43: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

5.9.2. Programmation

Programmation du refroidissement de volumeLa programmation du refroidissement de volume s'effectue commesuit:

1 Appuyer sur le bouton pour entrer en mode deprogrammation/consultation.

2 Sélectionner le mode de fonctionnement à programmer aumoyen des boutons et .

Le mode réel clignote.

3 Appuyez sur le bouton pour confirmer le mode sélectionné.

L'heure clignote.

4 Consulter l'action au moyen des boutons et .

5 Maintenir le bouton enfoncé pendant 5 secondes pourprogrammer les actions détaillées.

La première action programmée apparaît.

6 Utilisez le bouton pour sélectionner le numéro d'action quevous voudriez programmer ou modifier.

7 Utilisez les boutons et pour régler la duréed'action correcte.

8 Utiliser les boutons et pour régler latempérature d'eau de sortie.

9 Utiliser les boutons et pour régler la températureambiante.

10 Utiliser le bouton pour sélectionner et désactiver lerefroidissement et la commande à distance.

11 Répéter les étapes 6 à 10 pour programmer les autres actions.

Lorsque toutes les actions ont été programmées, assurez-vousque l'affichage indique le numéro d'action le plus élevé que vousvoudriez sauvegarder.

12 Appuyez sur le bouton pendant 5 secondes pour sauvegarderles actions programmées.

Si le bouton est enfoncé lorsque le numéro d'action 3 estaffiché, les actions 1, 2 et 3 sont sauvegardées, mais l'action 4est supprimée.Vous revenez automatiquement à l'étape 5.En appuyant plusieurs fois sur le bouton , vous revenez auxétapes précédentes dans cette procédure et retournez enfin aumode de fonctionnement normal.

13 L'étape 5 revient automatiquement pour redémarrer laprogrammation du jour suivant.

5 sec

5 sec

INFORMATIONS

Le retour aux étapes précédentes dans la procédure deprogrammation sans sauvegarder les réglages modifiés sefait en appuyant sur le bouton .

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

38

Page 44: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

Programmation du chauffage de volumeLa programmation du chauffage de volume s'effectue comme suit:

1 Appuyer sur le bouton pour entrer en mode de programmation/consultation.

2 Sélectionner le mode de fonctionnement à programmer aumoyen des boutons et .

Le mode réel clignote.

3 Appuyez sur le bouton pour confirmer le mode sélectionné.

Le jour réel clignote.

4 Sélectionnez le jour que vous voudriez consulter ou programmerau moyen des boutons et .

Le jour sélectionné clignote.

5 Appuyez sur le bouton pour confirmer le jour sélectionné.

6 Maintenir le bouton enfoncé pendant 5 secondes pourprogrammer les actions détaillées.

La première action programmée de la journée sélectionnéeapparaît.

7 Utilisez le bouton pour sélectionner le numéro d'action quevous voudriez programmer ou modifier.

8 Utilisez les boutons et pour régler la duréed'action correcte.

9 Utiliser les boutons et pour régler latempérature d'eau de sortie.

10 Utiliser les boutons et pour régler la températureambiante.

11 Utilisez le bouton pour sélectionner:

- : pour désactiver le chauffage et la commande à distance.

- : pour sélectionner le calcul de température automatique pour la température d'eau de sortie

Utiliser les boutons et pour régler la valeur dedécalage appropriée (se reporter à "Réglage du temporisateur"à la page 32 pour plus d'informations sur la loi d'eau).

12 Répétez les étapes 7 à 11 pour programmer les autres actionsde la journée sélectionnée.

Lorsque toutes les actions ont été programmées, assurez-vousque l'affichage indique le numéro d'action le plus élevé que vousvoudriez sauvegarder.

13 Appuyez sur le bouton pendant 5 secondes pour sauvegarderles actions programmées.

Si le bouton est enfoncé lorsque le numéro d'action 3 estaffiché, les actions 1, 2 et 3 sont sauvegardées, mais l'action 4est supprimée.

Vous revenez automatiquement à l'étape 6.

En appuyant plusieurs fois sur le bouton , vous revenez auxétapes précédentes dans cette procédure et retournez enfin aumode de fonctionnement normal.

14 L'étape6 revient automatiquement pour redémarrer laprogrammation du jour suivant.

5 sec

5 sec

INFORMATIONS

Le retour aux étapes précédentes dans la procédure deprogrammation sans sauvegarder les réglages modifiés sefait en appuyant sur le bouton .

Manuel d'installation et d'utilisation

39EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 45: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

Programmation du mode discret

La programmation du mode discret s'effectue comme suit:

1 Appuyer sur le bouton pour entrer en mode deprogrammation/consultation.

2 Sélectionner le mode de fonctionnement à programmer aumoyen des boutons et .

Le mode réel clignote.

3 Appuyez sur le bouton pour confirmer le mode sélectionné.

4 Consulter les actions au moyen des boutons et .

5 Maintenir le bouton enfoncé pendant 5 secondes pourprogrammer les actions détaillées

La première action programmée apparaît.

6 Utilisez le bouton pour sélectionner le numéro d'action quevous voudriez programmer ou modifier.

7 Utilisez les boutons et pour régler la duréed'action correcte.

8 Utilisez le bouton pour sélectionner ou désélectionner comme action.

9 Répétez les étapes 6 à 8 pour programmer les autres actions dumode sélectionné.

Lorsque toutes les actions ont été programmées, assurez-vousque l'affichage indique le numéro d'action le plus élevé que vousvoudriez sauvegarder.

10 Appuyez sur le bouton pendant 5 secondes pour sauvegarderles actions programmées.

Si le bouton est enfoncé lorsque le numéro d'action 3 estaffiché, les actions 1, 2 et 3 sont sauvegardées, mais l'action 4est supprimée.En appuyant plusieurs fois sur le bouton , vous revenez auxétapes précédentes dans cette procédure et retournez enfin aumode de fonctionnement normal.

11 L'étape 5 revient automatiquement pour redémarrer laprogrammation du jour suivant.

5.9.3. Consultation des actions programmées

Consultation des actions de chauffage de volume

La consultation du mode de refroidissement de volume, chauffage devolume ou discret se fait comme suit.

1 Appuyer sur le bouton pour entrer en mode deprogrammation/consultation.

2 Sélectionner le mode de fonctionnement à consulter au moyendes boutons et .

Le mode réel clignote.

3 Appuyez sur le bouton pour confirmer le mode sélectionné.

Le jour réel clignote.

4 Sélectionnez le jour que vous voudriez consulter au moyen desboutons et .

Le jour sélectionné clignote.

5 Appuyez sur le bouton pour confirmer le jour sélectionné.

La première action programmée de la journée sélectionnéeapparaît.

6 Utilisez les boutons et pour consulter les autresactions programmées de ce jour.

C'est ce qu'on appelle le mode de lecture. Les actions deprogramme vides (par ex. 4) ne s'affichent pas.

En appuyant plusieurs fois sur le bouton , vous revenez auxétapes précédentes dans cette procédure et retournez enfin aumode de fonctionnement normal.

5.9.4. Conseils et astuces

Programmation du/des jour(s) suivant(s)

Après confirmation des actions programmées du jour spécifique(c.-à-d. après avoir appuyé sur le bouton pendant 5 secondes),appuyez une seule fois sur le bouton . Vous pouvez à présentsélectionner une autre journée en utilisant les boutons et et en redémarrant la consultation et la programmation.

Copie des actions programmées au jour suivant

Dans le programme de chauffage de volume, il est possible de copiertoutes les actions programmées d'une journée spécifique au joursuivant (par ex. copier toutes les actions programmées de " "à " ").

Pour copier les actions programmées au jour suivant, procédezcomme suit:

1 Appuyez sur le bouton .

Le mode réel clignote.

2 Utilisez les boutons et pour sélectionner le modeque vous voulez programmer.

Le mode sélectionné clignote.Vous pouvez quitter la programmation en appuyant sur lebouton .

3 Appuyez sur le bouton pour confirmer le mode sélectionné.

Le jour réel clignote.

4 Sélectionnez le jour que vous voudriez copier au jour suivant aumoyen des boutons et .

Le jour sélectionné clignote.Vous pouvez retourner à l'étape 2 en appuyant sur le bouton .

5 Appuyez simultanément sur les boutons et pendant5 secondes.

Après 5 secondes, l'écran affichera le jour suivant (par ex. " "si " " a été sélectionné en premier lieu). Cela indique que lejour a été copié.Vous pouvez retourner à l'étape 2 en appuyant sur le bouton .

INFORMATIONS

Le retour aux étapes précédentes dans la procédure deprogrammation sans sauvegarder les réglages modifiés sefait en appuyant sur le bouton .

INFORMATIONS

Le retour aux étapes précédentes de cette procédure sefait en appuyant sur le bouton .

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

40

Page 46: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

Suppression d'une ou de plusieurs actions programmées

La suppression d'une ou plusieurs actions programmées se fait aumême moment que la sauvegarde des actions programmées.

Lorsque toutes les actions d'une journée ont été programmées,assurez-vous que l'affichage indique le numéro d'action le plus élevéque vous voudriez sauvegarder. En appuyant sur le bouton pendant 5 secondes, vous sauvegardez toutes les actions sauf cellesayant un numéro d'action supérieur que celui qui est affiché.

Par ex., si le bouton est enfoncé lorsque le numéro d'action 3 estaffiché, les actions 1, 2 et 3 sont sauvegardées, mais l'action 4 estsupprimée.

Suppression d'un mode

1 Appuyez sur le bouton .

Le mode réel clignote.

2 Sélectionnez le mode que vous souhaitez supprimer à l'aide destouches et .

Le mode sélectionné clignote.

3 Appuyez simultanément sur les boutons et pendant5 secondes pour supprimer le mode sélectionné.

Suppression d'un jour de la semaine

1 Appuyez sur le bouton .

Le mode réel clignote.

2 Sélectionnez le mode que vous souhaitez supprimer à l'aide destouches et .

Le mode sélectionné clignote.

3 Appuyez sur le bouton pour confirmer le mode sélectionné.

Le jour réel clignote.

4 Sélectionnez le jour que vous voudriez supprimer au moyen desboutons et .

Le jour sélectionné clignote.

5 Appuyez simultanément sur les boutons et pendant5 secondes pour supprimer le jour sélectionné.

5.10. Utilisation de la carte de circuits imprimés de demande en option

Une carte de circuits imprimés en option EKRP1AHTA peut êtreconnectée à l'unité et utilisée pour contrôler à distance l'unité.

Il y a 3 entrées qui permettent

de basculer à distance entre le refroidissement et lechauffage,

d'activer et de désactiver le thermostat à distance,

d'activer et de désactiver l'unité à distance.

Pour plus de détails concernant ce kit en option, reportez-vous auschéma de câblage de l'unité.

5.11. Utilisation de l'adaptateur de commande externe en option

Une carte de circuits imprimés d'adaptateur de commande en optionDTA104A62 peut être connectée à l'unité et utilisée pour contrôlerà distance 1 ou plusieurs unités.

Si vous court-circuitez les bornes de la carte de circuits imprimés dukit en option, vous pouvez

réduire la capacité d'environ 70%,

réduire la capacité d'environ 40%,

forcer la désactivation du thermostat,

économiser la capacité (faible vitesse du ventilateur, contrôlede la fréquence du compresseur).

Pour plus de détails concernant ce kit en option, reportez-vous auxinstructions fournies avec l'unité.

5.12. Utilisation de la commande à distance en option

Si, outre la commande à distance principal, la commande à distanceen option est également installée, la commande à distance principal(maître) peut accéder à tous les réglages tandis que la secondecommande à distance (esclave) ne peut pas accéder aux réglagesprogrammés et aux réglages de paramètre.

Se référer au manuel d'installation pour plus de détails.

INFORMATIONS

Reportez-vous également au réglage [6-01] de lasection "[6] Configuration des options" à la page 24pour le réglage de la fonction de votre choix.

Le signal (sans tension) doit durer au moins 50 ms.

Manuel d'installation et d'utilisation

41EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 47: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

6. RÉGLAGES SUR PLACE

L'unité doit être configurée par l'installateur pour qu'elle corresponde àl'environnement d'installation (climat extérieur, options installées, etc.)et la demande de l'utilisateur. Toutefois, les réglages sur placementionnés dans "6.1.1. Réglages sur place de la commande àdistance" à la page 43 peuvent être modifiés selon les préférences duclient. Pour ce faire, un nombre de réglages sur place est disponible.Ces réglages sur place sont accessibles et programmables via lacommande à distance.

Chaque réglage sur place reçoit un numéro à 3 chiffres ou code, parexemple [1-03], qui apparaît à l'écran de la commande à distance. Lepremier chiffre [1] indique le "premier code" ou le groupe de réglagesur place. Les second et troisième chiffres [03] ensemble indiquent le"second code".

Une liste de tous les réglages sur place et des valeurs par défaut estdonnée sous "6.1.1. Réglages sur place de la commande à distance"à la page 43. Dans cette même liste, il y a 2 colonnes permettantd'enregistrer la date et la valeur des réglages sur place modifiés parrapport à la valeur par défaut.

6.1. Procédure

Pour changer un ou plusieurs réglages sur place, procédez comme suit.

1 Appuyez sur le bouton pendant un minimum de 5 secondespour entrer en MODE RÉGLAGE SUR PLACE.L'icône (3) s'affichera. Le code de réglage sur placeactuellement sélectionné s'affiche (2), avec la valeur régléeaffichée à droite (1).

2 Appuyez sur le bouton pour sélectionner le premiercode de réglage sur place approprié.

3 Appuyez sur le bouton pour sélectionner le secondcode de réglage sur place approprié.

4 Appuyez sur le bouton et sur le bouton pour changer la valeur définie du réglage sur place sélectionné.

5 Conservez la nouvelle valeur en appuyant sur le bouton .

6 Répétez les étapes 2 à 4 pour changer les autres réglages surplace si nécessaire.

7 À la fin de la procédure, appuyez sur le bouton pour quitter leMODE RÉGLAGE SUR PLACE.

REMARQUE

Les valeurs par défaut mentionnées dans "6.1.1. Réglagessur place de la commande à distance" à la page 43 sontles valeurs d'usine. Les valeurs initiales réelles serontsélectionnées en fonction de l'application. Ces valeursseront confirmées par l'installateur.

ATTENTION

Les réglages sur place [4] et [5] dépendent de lalégislation applicable.

Avant de changer ces réglages, les nouvelles valeursseront confirmées par l'installateur et/ou serontconformes à la législation applicable.

REMARQUE

Les changements effectués à un réglage sur placespécifique sont uniquement conservés lorsque lebouton est enfoncé. La navigation vers un nouveaucode de réglage sur place ou la pression sur le bouton éliminera le changement fait.

INFORMATIONS

Avant l'expédition, les valeurs ont été réglées commeillustré sous "6.1.1. Réglages sur place de lacommande à distance" à la page 43.

Au moment de quitter le MODE RÉGLAGE SURPLACE, "88" peut s'afficher sur l'écran LCD de lacommande à distance pendant que l'unité s'initialise.

REMARQUE

Lors de la consultation des réglages sur place, il sepeut qu'il y ait plus de réglages sur place que ce quiest mentionné dans le "6.1.1. Réglages sur place dela commande à distance" à la page 43. Ces réglagessur place ne s'appliquent pas et ne peuvent pasêtre changés!

Pour de plus amples informations sur le réglage enfonction de l'installation, reportez-vous au manueld'installation de l'unité. Pour des réglages différentsde la valeur par défaut, contactez votre installateur.

2

31

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

42

Page 48: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

6.1.1. Réglages sur place de la commande à distance

Premier code

Second code Nom du réglage

Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Valeur

par défaut Plage Étape UnitéDate Valeur Date Valeur

0 Configuration de la régulation à distance

00 Niveau de permission utilisateur 2 2~3 1 —

01 Valeur de compensation de la sonde de température ambiante

0 –5~5 0,5 °C

02 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

1 — — — — —

03 Statut: mode de programmateur de chauffage de volumeMéthode 1=1 / Méthode 2=0

1 (ACTIVÉ)

0/1 — — —

04 Statut: mode de programmateur de refroidissement de volumeMéthode 1=1 / Méthode 2=0

1 (ACTIVÉ)

0/1 — — —

1 Les réglages ne sont pas applicables

00 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

1 — — — — —

01 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

1:00 — — — — —

02 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

0 — — — — —

03 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

15:00 — — — — —

2 Programmation du mode réduit

00 Statut: mode réduit de nuit 1 (ACTIVÉ)

0/1 — — —

01 Heure de début du mode de réduit de nuit 23:00 0:00~23:00 1:00 heure —

02 Heure d'arrêt du mode de réduit de nuit 5:00 0:00~23:00 1:00 heure —

3 Loi d'eau

00 Faible température ambiante (Lo_A) –10 –20~5 1 °C —

01 Température ambiante élevée (Hi_A) 15 10~20 1 °C —

02 Point de consigne à faible température ambiante (Lo_Ti)

40 25~80 1 °C —

03 Point de consigne à température ambiante élevée (Hi_Ti)

25 25~80 1 °C —

4 Les réglages ne sont pas applicables

00 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

1 — — — — —

01 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

Fri — — — — —

02 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

23:00 — — — — —

5 Point de consigne du mode réduit et de désinfection automatique

00 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

70 — — — — —

01 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

10 — — — — —

02 Température d'eau de sortie du mode réduit de nuit

5 0~10 1 °C —

03 Température ambiante du mode réduit 18 17~23 1 °C —

04 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

1 — — — — —

6 Configuration des options

01 Thermostat d'ambiance en option installé 0 0~2 — —

7 Configuration des options

00 Fonctionnement forcé de la pompe 1 (ACTIVÉ)

0/1 — —

Manuel d'installation et d'utilisation

43EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 49: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

8 Configuration des options

00 Activation de la sonde d'ambiance de la commande à distance

0 (DÉS-ACTIVÉ)

0/1 — —

01 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

1 — — — — —

03 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

1 — — — — —

04 Statut: prévention antigel 0 0~2 1 —

9 Compensation automatique de température

00 Valeur de compensation de la température d'eau de sortie (chauffage)

0 –2~2 0,2 °C —

01 Fonction de correction automatique de la thermistance d'eau de sortie

1 (ACTIVÉ)

0/1 1 —

02 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

0 — — — — —

03 Valeur de compensation de la température d'eau de sortie (refroidissement)

0 –2~2 0,2 °C —

04 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

0 — — — — —

A Configuration des options

00 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

0 — — — — —

01 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

0 — — — — —

02 Valeur de non-obtention permise pour l'eau de retour

5 0~15 1 °C —

03 Valeur de dépassement permise pour l'eau de sortie

3 1~5 0,5 °C

04 Concentration d'éthylène glycol 0 0~1 1 —

b Les réglages ne sont pas applicables

00 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

35 — — — — —

01 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

45 — — — — —

02 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

1 — — — — —

03 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

70 — — — — —

04 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

70 — — — — —

C Limites de température d'eau de sortie

00 Point de consigne: température maximale d'eau de sortie du chauffage

50 37~50 1 °C —

01 Point de consigne: température minimale d'eau de sortie du chauffage

25 25~37 1 °C —

02 Point de consigne: température maximale d'eau de sortie du refroidissement

20 18~22 1 °C —

03 Point de consigne: température minimale d'eau de sortie du refroidissement

5 Q(a)~18 1 °C —

04 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

0 — — — — —

d Les réglages ne sont pas applicables

00 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

10 — — — — —

01 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

30 — — — — —

02 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

15 — — — — —

03 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

15 — — — — —

04 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

40 — — — — —

Premier code

Second code Nom du réglage

Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Valeur

par défaut Plage Étape UnitéDate Valeur Date Valeur

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

44

Page 50: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

6.1.2. Réglage sur place sur le ou les modules extérieurs

E Mode entretien

00 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

0 — — — — —

01 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

0 — — — — —

02 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

0 — — — — —

03 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

1 — — — — —

04 Fonctionnement de la pompe uniquement/ purge d'air

0 0~25 1 —

F Les réglages ne sont pas applicables

00 Valeur de dépassement permise pour l'eau de retour

5 0~15 1 °C —

01 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

0 — — — — —

02 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

1 — — — — —

03 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

10 — — — — —

04 Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut.

50 — — — — —

(a) Reportez-vous à la page 25 où [C-03] est expliqué.

Premier code

Second code Nom du réglage

Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Valeur

par défaut Plage Étape UnitéDate Valeur Date Valeur

Réglage nº Contenu du réglage

Affichage de l'élément de réglage Affichage de l'état de réglageRéglage

usine

Etat de réglage

sélectionné DateH1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P Contenu H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

12 Réglage du faible bruit externe/réglage à la demande

# @ @ # # @ @ NON # @ @ @ @ @ #

OUI # @ @ @ @ # @

18 Réglage de la haute pression statique

# @ # @ @ # @ OFF # @ @ @ @ @ #

ON # @ @ @ @ # @

22 Réglage du faible bruit de nuit

# @ @ # # @ @ OFF # @ @ @ @ @ @

Niveau 1 (ventilateur extérieur avec étape 6 ou inférieure)

# @ @ @ @ @ #

Niveau 2 (ventilateur extérieur avec étape 5 ou inférieure)

# @ @ @ @ # @

Niveau 3 (ventilateur extérieur avec étape 4 ou inférieure)

# @ @ @ @ # #

25 Réglage de bruit faible # @ @ # # @ @ Niveau 1 (ventilateur extérieur avec étape 6 ou inférieure)

# @ @ @ @ @ #

Niveau 2 (ventilateur extérieur avec étape 5 ou inférieure)

# @ @ @ @ # @

Niveau 3 (ventilateur extérieur avec étape 4 ou inférieure)

# @ @ @ # @ @

30 Réglage à la demande 1 # @ @ # # @ @ Demande à 60% # @ @ @ @ @ #

Demande à 70% # @ @ @ @ # @

Demande à 80% # @ @ @ # @ @

Manuel d'installation et d'utilisation

45EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 51: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

7. MAINTENANCE

7.1. Informations importantes relatives au réfrigérant utilisé

Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés.

Type de réfrigérant R410AValeur GWP(1): 2087,5

(1) GWP = potentiel de réchauffement global

Des inspections périodiques destinées à détecter des fuites deréfrigérant peuvent être exigées en fonction de la législation envigueur. Veuillez contacter votre distributeur local pour plusd'informations.

7.2. Opérations de maintenance

Afin de garantir une disponibilité maximale de l'unité, un certainnombre de contrôles et de vérifications doivent être effectuésà intervalles réguliers, de préférence chaque année, sur l'unité et auniveau du câblage local. Cette maintenance doit être effectuée parvotre technicien Daikin local (voir manuel d'installation).

La seule maintenance qui peut être exigée par l'opérateur est:

de garder la commande à distance propre au moyen d'un chiffondoux et humide,

de vérifier si la pression d'eau indiquée sur le manomètre estsupérieure à 1 bar.

7.3. Arrêt

8. DÉPANNAGE

Les directives ci-dessous peuvent vous aider à résoudre votreproblème. Si vous ne pouvez résoudre le problème, consultez votreinstallateur.

8.1. Codes d'erreurATTENTION

Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit êtreremplacé par le fabricant, son agent ou des personnesqualifiées afin d'éviter tout danger.

REMARQUE

Pendant de longues périodes d'arrêt, par exemple, enhiver, avec une application à refroidissement seul et unebande chauffante en option installée (reportez-vous à lasection "8.1. Contrôle de l'équipement en option" à lapage 7), NE COUPEZ PAS l'alimentation électrique del'unité. Sinon, l'alimentation électrique de la bandechauffante sera coupée et les tuyauteries gèleront.

Reportez-vous à la section "8.9.6. Protection du circuitd'eau contre le gel" à la page 12 si vous souhaitez couperl'alimentation lorsque vous n'utilisez pas l'unité en hiver.

CAUSES POSSIBLES MESURES CORRECTIVES

Pas de valeurs sur la commande à distance (affichage vierge)

• Vérifiez que le secteur est toujours branché à votre installation.

• L'alimentation électrique à tarif réduit est active (reportez-vous au manuel d'installation).

Un des codes d'erreur apparaît Consultez votre revendeur le plus proche.Reportez-vous au manuel d'installation pour une liste détaillée des codes d'erreur.

Le programmateur ne fonctionne pas, mais les actions programmées sont exécutées au mauvais moment(par ex. 1 heure plus tard ou trop tôt).

Vérifiez que l'horloge et le jour de la semaine sont correctement réglés, corrigez si nécessaire.

Le programmateur est programmé, mais ne fonctionne pas.

Au cas où l'icône ne s'affiche pas, appuyez sur le bouton pour activer le programmateur.

Manque de capacité Consultez votre revendeur le plus proche.

Les températures sont affichées en °F plutôt qu'en °C sur la commande à distance.

Pour rétablir l'affichage en °C, maintenez les boutons et enfoncés pendant 5 secondes. Exécutez la même procédure pour rétablir l'affichage en °F. Les températures sont affichées par défaut en °C.

Code d' erreur Cause de l'anomalie Mesure corrective

A1 Erreur d'écriture en mémoire (erreur EEPROM)

Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

A6 Anomalie de fonctionnement du circuit hydraulique

• S'assurer que l'eau peut circuler (ouvrir toutes les vannes du circuit).

• Forcer de l'eau propre à travers l'unité.

A9 Erreur de détendeur R410A (K11E/K21E)

• Vérifier les raccords de câblage.

• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

AE Avertissement du circuit hydraulique

• Vérifier le filtre.• S'assurer que toutes les

vannes sont ouvertes.• Prenez contact avec le

revendeur le plus proche.

AJ Erreur de capacité Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

C1 Mauvaise communication ACS

Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

C4 Erreur de thermistance de liquide R410A (R13T/R23T)

• Vérifier les raccords de câblage.

• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

C9 Erreur de thermistance d'eau de retour (R12T/R22T)

• Vérifier les raccords de câblage.

• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

CA Erreur de thermistance d'eau de sortie de chauffage (R11T/R12T)

• Vérifier les raccords de câblage.

• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

CJ Erreur de thermistance du thermostat de la commande à distance

Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air4PW70082-1D – 2015.05

Manuel d'installation et d'utilisation

46

Page 52: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

9. EXIGENCES EN MATIÈRE D'ENLÈVEMENT

Le démontage de l'appareil et le traitement du réfrigérant, de l'huile etdes autres pièces doivent être assurés conformément à la législationapplicable.

Ne tentez pas de démonter le système: le démontage de l'appareil etle traitement du réfrigérant, de l'huile et des autres pièces doiventêtre assurés par un installateur qualifié, conformément à la législationapplicable.

Les unités doivent être traitées dans des installations spécialisées dedépannage, réutilisation ou recyclage. En vous assurant que cetappareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter lesconséquences potentiellement néfastes sur l'environnement et lasanté. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités localespour plus d'informations.

E3 Erreur de haute pression (SENPH/S1PH)

• S'assurer que le circuit est rempli d'eau (pas d'air à l'intérieur, par ex. la purge d'air est-elle ouverte?)

• S'assurer que le débit d'eau est possible (ouvrir toutes les vannes dans le circuit).

• S'assurer que le filtre à eau n'est pas bloqué.

• S'assurer que toutes les vannes d'arrêt de réfrigérant sont ouvertes.

• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

E4 Erreur de basse pression (SENPL)

Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

J7 Erreur de thermistance d'aspiration R410A (R14T/R24T)

• Vérifier les raccords de câblage.

• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

U1 Les phases de l'alimentation de l'unité sont inversées.

Échangez deux des trois phases (L1, L2, L3) de manière à créer un raccord de phase positif.

U2 Erreur d'alimentation électrique

• Vérifier les raccords de câblage.

• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

U8 Raccord de deux télécommandes principales (lors de l'utilisation de deux télécommandes)

• Assurez-vous que SS1 d'un contrôleur est réglé sur "PRINCIPAL" et l'autre sur "SECONDAIRE". Ensuite, coupez le courant, et remettez-le.

UA Problème de connexion type • Attendez que l'initialisation entre le module extérieur et le module hydraulique soit terminée (après la mise sous tension, attendez au moins 12 minutes).

• Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

UH Erreur d'adresse Prenez contact avec le revendeur le plus proche.

Code d' erreur Cause de l'anomalie Mesure corrective

Manuel d'installation et d'utilisation

47EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWRefroidisseur à eau réfrigérée par air

4PW70082-1D – 2015.05

Page 53: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...
Page 54: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...
Page 55: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...
Page 56: MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION · Refroidisseur à eau réfrigérée par air. LV HV PS LVLLV HV PSV HVHV PSPS a d cb a ≥300 mm b ≥100 mm c ...

4PW70082-1D 2015.05

Cop

yrig

ht 2

011

Dai

kin

*4PW70082-1 D 0000000M*