MANUALE DI ISTRUZIONI · 2018-04-18 · manuale di istruzioni instruction manual manuel...

84
MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES 507_PRO 515_PRO REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com 505_PRO

Transcript of MANUALE DI ISTRUZIONI · 2018-04-18 · manuale di istruzioni instruction manual manuel...

MANUALE DI ISTRUZIONI

INSTRUCTION MANUALMANUEL D’INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONESBEDIENUNGSANLEITUNG

MANUAL DE INSTRUÇÕES

507_PRO

515_PRO

REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT

ENREGISTREZ VOTRE PRODUITREGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG

REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com

505_PRO

IMBUTOFUNNELENTONNOIREMBUDOTRICHTERFUNIL

515_PRO

1 2

5

3

7 8

10 11

505_PRO

507_PRO

9

4515_PRO

515_PRO

6507/505_PRO

| 3 |

OPTIONAL

Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assisten-za autorizzati e sul sito www.polti.com.The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti ServiceCentre or online at www.polti.com.Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, auprèsd’un SAV agréé ou sur le site www.polti.fr.Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asisten-cia autorizados o en la página web www.polti.com.Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den autorisierten Kundendienst-centern oder auf www.poltide.de erhältlich.Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dosCentros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com.

PAEU0096 TROLLEY

FPAS0001

ASSE VAPORELLAVAPORELLA SHAFTPLANCHE VAPORELLATABLA VAPORELLABÜGELBRETT VAPORELLA

TÁBUA VAPORELLA

FPAS0030

ASSE STIRA E ASPIRASTIRA E ASPIRA SHAFTPLANCHE STIRA E ASPIRATABLA STIRA E ASPIRABÜGELBRETT STIRA E ASPIRA

TÁBUA STIRA E ASPIRA

FPAS0032

ASSE STIRA E ASPIRA TOPSTIRA E ASPIRA TOP SHAFTPLANCHE STIRA E ASPIRA TOPTABLA STIRA E ASPIRA TOPBÜGELBRETT STIRA E ASPIRA TOP

TÁBUA STIRA E ASPIRA TOP

PAEU0202

TELO UNIVERSALEUNIVERSAL CLOTHHOUSSE UNIVERSELLEFUNDA UNIVERSALUNIVERSALTUCHCOBERTURA UNIVERSAL

PAEU0094ANTICALCARE NATURALENATURAL ANTI-LIMESCALE FORMULE ANTI-CALCAIRE NATURELLEANTICALCÁREO NATURALNATÜRLICHER KALKLÖSERANTICÁLCARIO NATURAL

PAEU0339

TELO XL PER ASSE VAPORELLA TOPXL COVER FOR VAPORELLA TOPIRONING BOARDHOUSSE XL POUR TABLE ÀREPASSER VAPORELLA TOPFUNDA XL PARA TABLA DEPLANCHAR VAPORELLA TOPXL-BÜGELBEZUG FÜR BÜGELTISCHEVAPORELLA TOPCOBERTURA XL PARA TÁBUAVAPORELLA TOP

FPAS0044

ASSE VAPORELLA ESSENTIALVAPORELLA ESSENTIAL SHAFTPLANCHE VAPORELLA ESSENTIALTABLA VAPORELLA ESSENTIALBÜGELBRETT VAPORELLA ESSENTIALTÁBUA VAPORELLA ESSENTIAL

FPAS0045 ASSE VAPORELLA TOPVAPORELLA TOP SHAFTPLANCHE VAPORELLA TOPTABLA VAPORELLA TOPBÜGELBRETT VAPORELLA TOPTÁBUA VAPORELLA TOP

SOLETTA ANTI -LUCIDOANTI -SHINE SOLEPLATESEMELLE ANTI -LUSTRANTESUELA ANTI -BRILLOSANTI – GLANZEFFEKT -SOHLEBASE ANTI -BRILHOS

PAEU0200

PAEU0232

TAPPETINO APPOGGIAFERROIRON REST MATREPOSE-FERSOPORTE PLANCHAGUMMIUNTERLAGE ZUR BÜGELEISENABLAGETAPETE PARA APOIAR O FERRO

| 4 |

ITA

LIA

NO

| 5 |

BENVENUTO NEL MONDO DI VAPORELLA

IL SISTEMA DI STIRATURA PROFESSIONALE DIRETTAMENTE A CASA TUA

ACCESSORI PER TUTTE LEESIGENZE

Visitando il nostro sitowww.polti.com e nei migliorinegozi di elettrodomestici

troverai una vasta gamma diaccessori per potenziare le

prestazioni e la praticità d'usodel tuo apparecchio e rendereancora più semplici le pulizie di

casa. Per verificare la compatibilità

con il tuo apparecchio, cerca ilcodice PAEUXXXX / FPASXXXX

accanto a ciascun accessorioriportato a pagina 3.

Se il codice dell’accessorio chedesideri acquistare non è

presente in questo manuale, tiinvitiamo a contattare il nostro

Servizio Clienti per averemaggiori informazioni.

REGISTRA IL TUO PRODOTTO

Collegati al sito www.polti.como chiama il Servizio Clienti Poltie registra il tuo prodotto. Potraiapprofittare, nei paesi aderenti,

di una speciale offerta dibenvenuto e restare sempre

aggiornato sulle ultime novitàPolti, nonchè acquistare gliaccessori e il materiale di

consumo.Per registrare il tuo prodotto ènecessario inserire, oltre ai datipersonali, il numero di matricola(SN) che troverai sull’etichettaargentata sulla scatola e sotto

l’apparecchio.Per risparmiare tempo ed avere

sempre a portata di mano ilnumero di matricola, riportalo

nell’apposito spazio previsto sulretro di copertina di questo

manuale.

CANALE UFFICIALEYOUTUBE

Vuoi saperne di più? Visita ilnostro canale ufficiale:

www.youtube.com/poltispa.Ti mostreremo l’efficacia dellaforza naturale ed ecologica delvapore sia nello stiro che nelleoperazioni di pulizia, attraversotantissimi video di Vaporella e ditutti gli altri prodotti del mondo

Polti.

Iscriviti al canale per restaresempre aggiornato sui nostri

contenuti video!

ATTENZIONE: Le avvertenze disicurezza sono riportate

esclusivamente su questomanuale.

ITA

LIA

NO

| 6 |

AVVERTENZE DI SICUREZZA

IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO

ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZERIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE, ESULL’APPARECCHIO.

Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidentiderivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nelpresente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà lagaranzia.

SIMBOLI DI SICUREZZA:

ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quantocalde.

ATTENZIONE: Vapore.Pericolo di scottatura!

Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utiliz-zato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.

• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzionese non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avver-tenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuareoperazioni di riparazione autonomamente. Se si effettuanooperazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti.Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.

• Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o sevi sono segni di danni visibili o se perde acqua.

• La spina deve essere rimossa dalla presa di corrente primache il serbatoio / caldaia sia riempito.

• L’imboccatura del serbatoio / caldaia non deve essere apertadurante l’uso.

ITA

LIA

NO

| 7 |

• Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere iltappo dalla caldaia se è accesa.

• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o puliziacon accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparec-chio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegatodalla rete elettrica da almeno 2 ore.

• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegatoalla rete elettrica.

• Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie stabile.• Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superfi-

cie su cui è posizionato il supporto sia stabile.• Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro in

dotazione.• Questo apparecchio può essere utilizzato da minori di età supe-

riore a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o men-tali ridotte o da persone inesperte solo se preventivamenteistruite sull’utilizzo in sicurezza e solo se informati dei pericoli le-gati al prodotto stesso. I bambini non devono giocare con l’ap-parecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio nonpuò essere fatta da bambini senza la supervisione di un adulto.

• Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dallaportata di minori di 8 anni quando l’apparecchio è acceso o infase di raffreddamento.

• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portatadei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto diplastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffo-camento.

• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso do-mestico interno.Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le opera-zioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersisempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presentemanuale.

RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELET-TROCUZIONE• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensi-

bilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica delvostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nel-l’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elet-trico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in confor-mità alle leggi vigenti.

• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico do-mestico in uso.

• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o ri-duttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese dicorrente compatibili con la spina in dotazione.

• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non anorma di legge sono potenzialmente causa di surriscaldamentocon possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interru-zione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzareesclusivamente prolunghe certificate e opportunamente dimen-sionate che supportino 16A e con impianto di messa a terra.

• Spegnere sempre l’apparecchio prima di scollegarlo dallarete elettrica.

• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tiraredal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spinaper evitare danni alla presa e al cavo.

• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel casol’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi opera-zione di preparazione, manutenzione e pulizia.

• Svolgere completamente il cavo e il tubo vapore prima di col-legarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il pro-dotto sempre con il cavo e il tubo vapore completamentesvolti.

• Non tirare o strattonare il cavo e il tubo vapore, né sottoporli atensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo e iltubo vapore lontani da superfici e parti calde e/o affilate. Evi-tare che il cavo e il tubo vapore vengano a contatto con la pia-stra del ferro calda. Evitare che il cavo e il tubo vapore venganoschiacciati da porte, sportelli. Non tendere il cavo e il tubo va-pore su spigoli tirandoli. Evitare che il cavo e il tubo vaporevengano calpestati. Non passare sopra al cavo e il tubo vapore.

| 8 |

ITA

LIA

NO

Non avvolgere il cavo di alimentazione e il tubo vapore intornoall’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo.

• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.• Se il cavo e il tubo vapore sono danneggiati, essi devono essere

sostituiti dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica ocomunque da una persona con qualifica similare, in modo daprevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo e iltubo vapore danneggiati.

• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/ocon corpo o piedi bagnati.

• Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acquacome ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.

• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acquao altri liquidi.

• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchiature con-tenenti componenti elettrici e/o elettronici.

RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /SCOTTATURE• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo

di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.• Non versare nel serbatoio e in caldaia sostanze tossiche,

acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidiesplosivi, profumi, acqua profumata.

• Versare nel serbatoio e in caldaia esclusivamente l’acqua o lamiscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzarenella caldaia”.

• Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su so-stanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corro-sive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deveavvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali so-stanze.

• Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su pol-veri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incan-descenti.

• Non dirigere il getto di vapore sul tappetino poggiaferro e/osull’apparecchio.

• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come ca-mini, stufe, forni.

| 9 |

ITA

LIA

NO

• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto. • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su

qualsiasi parte del corpo di persone e animali.• Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su

abiti indossati.• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda va-

porizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a100°C. Porre attenzione quando li si maneggia.

• Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale esu superfici stabili.

• Stirate solo su sostegni resistenti al calore e che lascino per-meare il vapore.

• In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzaresolo ricambi originali.

• Non appoggiare il ferro sulla base sprovvista di tappetino pog-giaferro.

• Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.• Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di va-

pore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore po-trebbe causare delle scottature.

• Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, cheil tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (sepresente).

• Non lasciare incustodito il ferro con il vapore attivato.• Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di

riporlo dopo l’uso.• Utilizzare sempre l’apparecchio con il tappo di sicurezza in

dotazione o un suo ricambio originale. L’uso di tappi non ori-ginali Polti costituisce rischio di incidenti.

• Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia inpressione (rimozione tappo, riempimento) assicurarsi di averspento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e diaverlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore per farloraffreddare. La caldaia accesa e/o calda e in pressione è ri-schio di possibile incidente.

• Non collegare l’apparecchio con il tappo di sicurezza ri-mosso. Avvitare accuratamente il tappo di sicurezza prima diinserire la spina e accendere l’apparecchio.

ITA

LIA

NO

| 10 |

• Prima di accendere l’apparecchio assicurarsi che nessun og-getto ostruisca l’imbocco della caldaia (bottiglia di riempimento,imbuto né altri oggetti) e che il tappo di sicurezza sia chiuso.

• Assicurarsi che il tappo di sicurezza sia avvitato corretta-mente; se si verificassero fughe di vapore dal tappo, spe-gnere la caldaia, staccare il cavo alimentazione, attendere 2ore che l’apparecchio si raffreddi e svitare il tappo. Control-lare lo stato del tappo di sicurezza e della sua guarnizione. Seil tappo è integro riavvitarlo completamente. Se continua afuoriuscire vapore dal tappo, portare l’apparecchio al più vi-cino centro di assistenza tecnica.

• Verificare periodicamente lo stato del tappo di sicurezza edella sua guarnizione. In caso di urto e caduta il tappo po-trebbe non essere più sicuro. Sostituirlo con ricambi originalio sostituire la guarnizione.

• Se il tappo gira a vuoto vuol dire che c’è ancora pressione e quinditemperatura in caldaia. Non forzare mai l’apertura del tappo siaquando l’apparecchio è in funzione che a caldaia spenta e scolle-gata dalla rete elettrica. Attendere sempre il raffreddamento dellacaldaia per aprire il tappo senza alcuna forzatura.

• Non utilizzare alcun attrezzo per svitare il tappo. Se non fossepiù rimovibile anche ad apparecchio freddo rivolgersi a uncentro di assistenza autorizzato.

• ATTENZIONE Non riempire mai la caldaia appena si apre iltappo di sicurezza e la caldaia è ancora calda, anche se lapresa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con lacaldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di va-pore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle;riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque quandosi effettua il riempimento tenere sempre lontano il viso dal-l’imboccatura della caldaia.

• L’utilizzo di tappi non originali Polti e il mancato rispetto delleavvertenze e delle istruzioni riportate in questo manuale è daritenersi non conforme. Polti S.p.A. declina tutte le responsa-bilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo nonconforme di questo apparecchio.

ITA

LIA

NO

| 11 |

USO CORRETTO DEL PRODOTTOQuesto apparecchio è destinato all’uso do-mestico come ferro da stiro con caldaia sepa-rata secondo le descrizioni ed istruzioni ripor-tate in questo manuale. Si prega di leggereattentamente queste istruzioni e di conser-varle; in caso di smarrimento è possibile con-sultare e/o scaricare questo manuale dal sitoweb www.polti.com.POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurrele modifiche tecniche e costruttive che riterràneces sarie, senza obblighi di preavviso.Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri pro-dotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Per-tanto Vaporella può contenere già dell’acquaresidua nella caldaia.L’uso conforme del prodotto è unicamentequello riportato nel presente libretto di istru-zioni. Ogni altro uso può danneggiare l’appa-recchio e invalidare la garanzia.

INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE inmateria di apparecchi elettrici ed elettronici,non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiutidomestici ma consegnarlo ad un centro diraccolta differenziata ufficiale. Questo pro-dotto è conforme alla Direttiva EU2011/65/UE.

Il simbolo del cassonetto barrato ri-portato sull'apparecchio indica che ilprodotto, alla fine della propria vitautile, deve essere raccolto separata-

mente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, per-tanto, conferire l'apparecchiatura giunta afine vita agli idonei centri di raccolta differen-ziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,oppure, secondo quanto previsto dalla nor-mativa del Paese, consegnare ai distributoril’apparecchio dismesso all’atto d’acquisto diun apparecchio nuovo equivalente.L'adeguata raccolta differenziata per l'avviosuccessivo dell'apparecchio dismesso al rici-claggio, al trattamento e allo smaltimentoambientalmente compatibile contribuisce adevitare possibili effetti negativi sull'ambientee sulla salute e favorisce il riciclo dei materialidi cui è composta l'apparecchiatura. Lo smal-timento abusivo del prodotto da parte deldetentore comporta l'applicazione delle san-zioni amministrative previste dalla normativavigente.

QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLACALDAIAQuesta Vaporella è stata progettata per fun-zionare con acqua di rubinetto con una du-rezza media compresa tra 8° e 20° f. Se l’ac-qua di rubinetto contiene molto calcare nonutilizzare esclusivamente acqua demineraliz-zata pura ma una miscela composta al 50% diacqua di rubinetto e 50% di acqua deminera-lizzata reperibile in commercio. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acquapresso l’ufficio tecnico comunale oppure l’en-te di erogazione idrica locale.Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ri-durre la formazione di calcare utilizzando lospeciale anticalcare a base naturale Kalstop(PAEU0094), distribuito da Polti e disponibileall’acquisto nei migliori negozi di elettrodo-mestici o sul sito www.polti.com.Non utilizzare acqua distillata, acqua demine-ralizzata non diluita, acqua piovana o acquacontenente additivi (come ad esempio amido,profumo), acqua profumata o acqua prodottada altri elettrodomestici, da addolcitori e caraf-fe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali,detergenti, disincrostanti, ecc.

1. PREPARAZIONE ALL’USO 1.1 Posizionare la caldaia su una superficie sta-bile, piana e resistente al calore.1.2 Svitare il tappo di sicurezza (1) e riempirela caldaia con 0,9l di acqua (se completamen-te vuota), badando che non trabocchi, utiliz-zando l’apposito imbuto (2). Riavvitare il tap-po di sicurezza con attenzione, assicurandosiche sia totalmente chiuso.Questa operazione deve essere sempre ese-guita a caldaia fredda e con il cavo di alimen-tazione scollegato dalla rete elettrica.1.3 Collegare il cavo di alimentazione ad unapresa di corrente idonea (3).Svolgere completamente il cavo prima di col-legarlo alla rete elettrica e prima dell’uso eutilizzare il prodotto sempre con il cavo com-pletamente svolto.1.4 Premere l’interuttore ON/OFF (4) si illumine-ranno la spia pronto vapore (5)(6) e la spia ri-scaldamento ferro (7).

ATTENZIONE: Se si dovesserro verificare fu-ghe di vapore dal tappo di sicurezza, spe-gnere l’apparecchio e staccare la spina di ali-mentazione dalla rete elettrica. Attendere 2ore per far raffreddare l’apparecchio prima disvitare e riavvitare il tappo.

ITA

LIA

NO

| 12 |

2. REGOLAZIONE TEMPERATURAFERROPrima di stirare un capo è sempre necessarioverificare i simboli sull'etichetta dello stessocon le istruzioni per il trattamento fornite dalproduttore. Controllare in base alla tabella seguente il ti-po di stiratura più opportuno e selezionare sulferro la temperatura adeguata (8):

3. STIRARE A VAPORE3.1 Assicurarsi che il Capitolo 1 sia stato ese-guito e regolare la temperatura del ferro da sti-ro come da capitolo 2.3.2 Attendere che la spia pronto vapore (5) (6)della Vaporella e la spia riscaldamento del ferrosiano spente (7).3.3 Solo per Vaporella 515 Pro Regolare l’in-tensità del vapore ruotando la manopola insenso orario per aumentare il getto di vapore(9). Per diminuirlo, ruotare la manopola insenso antiorario. Consigliamo la massimaemissione per tessuti pesanti come jeans e li-no, media per cotone e minima per tessutileggeri o delicati.3.4 Premere il pulsante (10) sul ferro per averela fuoriuscita del vapore dai fori presenti sullapiastra. Rilasciando il pulsante, il flusso si inter-rompe. Procedere con la stiratura dei capi.

3.5 Per avere un getto continuo di vaporespostare in avanti il tasto vapore continuo(11). Il vapore continuerà ad uscire anche rila-sciando il tasto. Per interrompere l’erogazio-ne, spostare indietro il tasto stesso (11).

4. STIRATURA VERTICALEE’ possibile usare il ferro in posizione verticaleper rimuovere le pieghe dai tessuti e/o perrinfrescare le fibre degli stessi, eliminandoeventuali odori residui.Tenere il ferro in posizione verticale, premereil pulsante (10) e se il tipo di tessuto lo per-mette toccare il tessuto leggermente con lapiastra.

ATTENZIONE: Durante il primo funziona-mento del vapore può verificarsi la fuoriusci-ta di qualche goccia d’acqua frammista a va-pore dovuta alla non perfetta stabilizzazionetermica.Orientare il primo getto di vapore su unostraccio.

ATTENZIONE: Non lasciare per nessun moti-vo la bottiglia di riempimento o l'imbuto ap-poggiati sull'imbocco della caldaia, con ilprodotto collegato alla rete di alimentazio-ne, in quanto ciò potrebbe provocare dellescottature.

Alte temperature - cotone, lino:Impostare la manopola regolazione tempe-ratura ferro sulla posizione •••

Medie temperature - lana, seta: Impostare la manopola regolazione tempe-ratura ferro sulla posizione ••

Basse temperature - sintetico, acrilico, ny-lon, poliestere:Impostare la manopola regolazione tempe-ratura ferro sulla posizione •

- non stirare- la stiratura a vapore ed i trattamenti a va-pore non sono ammessi

ATTENZIONE: Per le basse temperature èsconsigliato l’utilizzo del vapore poiché po-trebbe fuoriuscire dell’acqua dai fori dellapiastra. Per le medie temperature alternarel’utilizzo del vapore con l’utilizzo del ferro asecco per evitare la fuoriuscite dell’acquadai fori della piastra.

Suddividere la biancheria da stirare secondoi simboli riportarti sull’etichetta applicata aicapi o, in mancanza, per tipo di tessuto. Ini-ziare a stirare sempre dai capi di abbiglia-mento che si stirano a temperature più bas-se, per ridurre i tempi di attesa ed evitare ilrischio di bruciare i tessuti.

Alla prima richiesta di vapore, può verificarsila fuoriuscita di qualche goccia d’acqua dallapiastra, ciò è dovuto alla non perfetta stabi-lizzazione termica. Si consiglia pertanto diorientare il primo getto su un panno.

Le spie pronto vapore e riscaldamento si il-luminano e si spengono durante il funziona-mento. questo indica che la resistenza elet-trica è entrata in funzione per mantenerecostante la pressione della caldaia. Pertantoè possibile continuare regolarmente la stira-tura, in quanto il fenomeno è normale.

ATTENZIONE: Non lasciare il ferro caldo sunessuna superficie. Vaporella è dotata di untappetino poggiaferro con gommini antisci-volo ideati per resistere a temperature ele-vate.

ITA

LIA

NO

| 13 |

5. STIRATURA A SECCOPer la stiratura a secco, regolare la temperatu-ra del ferro da stiro come da capitolo 2. Quan-do si stira a secco, prestare attenzione a nonpremere il pulsante richiesta vapore in quantopotrebbero verificarsi dell’uscita d’acqua dallapiastra.

6. MANCANZA ACQUAQuando il prodotto non eroga più vapore,vuol dire che non c’è più acqua in caldaia.

Per continuare ad operare procedere comesegue:• Azionare il pulsante sul ferro da stiro fino

all’esaurimento del flusso di vapore.• Spegnere l’interruttore ON/OFF.• Staccare la spina di alimentazione dalla

rete elettrica.• Attendere 10 minuti e rimuovere il tappo di

sicurezza svitandolo senza doverlo forzare.• Lasciare raffreddare l’apparecchio per altri

10 minuti.• Riempire la caldaia con 0,9l d’acqua.• Riavvitare il tappo di sicurezza con atten-

zione, assicurandosi che sia completa-mente chiuso.

7. MANUTENZIONE GENERALEPrima di effettuare qualunque operazione dimanutenzione, staccare sempre la spina di ali-mentazione dalla rete elettrica assicurandosiche il prodotto si sia raffreddato.

Per la pulizia esterna dell’apparecchio utiliz-zare esclusivamente un panno umido.Non utilizzare detergenti di alcun tipo.Per una buona manutenzione della caldaiaconsigliamo l’utilizzo di Kalstop, lo specialeanticalcare a base naturale, distribuito da Pol-ti e disponibile all’acquisto nei migliori negozidi elettrodomestici o sul sito www.polti.com.Pulire la piastra del ferro quando è completa-mente fredda con un panno umido o con unaspugna non abrasiva.

8. KALSTOPKalstop è l’anticalcare per apparecchi a cal-daia per lo stiro e la pulizia a vapore.L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempi-mento d’acqua del serbatoio:- Prolunga la vita dell’apparecchio.- Fa si che il vapore emesso sia più secco.- Previene le incrostazioni di calcare.- Protegge le pareti della caldaia.- Contribuisce al risparmio d’energia.

Kalstop è in vendita in confezioni da 20 fialepresso i negozi di elettrodomestici, presso icentri assistenza tecnica autorizzati Polti e suwww.polti.com.

9. RIMESSAGGIO9.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dallarete elettrica.9.2 Attendere il completo raffreddamento delprodotto prima di riporlo.

ATTENZIONE: Non riempire mai la caldaiaappena si apre il tappo di sicurezza perchèla caldaia è ancora calda, anche se la presadi corrente è staccata; l’acqua fredda, a con-tatto con la caldaia calda e vuota evaporaprovocando uno spruzzo di vapore che po-trebbe causare ustioni a contatto con la pel-le; riempire solo quando la caldaia è fredda ecomunque quando si effettua il riempimentotenere sempre lontano il viso dall’imbocca-tura della caldaia.

ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!

ATTENZIONE: Se durante lo svitamento iltappo gira a vuoto o se si verificano fughe divapore interrompere immediatamente l’ope-razione assicurandosi di aver scollegato il ca-vo alimentazione dalla presa. Attenderequindi che l’apparecchio si raffreddi (almeno2 ore) e svitare il tappo prima di procederealla rimozione. ATTENZIONE AL VISO!!!

ITA

LIA

NO

| 14 |

10. RISOLUZIONE INCONVENIENTI

PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE

Dal ferro esce acqua alposto del vapore.

Non sono stati raggiunti ivalori ottimali per la sti-ratura.

Verificare che le spie siano spentea segnalare che temperatura epressione abbiano raggiunto il cor-retto valore di esercizio.

Manopola regolazionetemperatura ferro posi-zionata sul valore mini-mo.

Verificare che la manopola regola-zione temperatura ferro sia rego-lata sul valore medio / massimo.

La caldaia è stata riem-pita eccessivamented’acqua.

Azionare il pulsante sul ferro, dire-zionando il getto su uno straccio fi-no a quando dai fori della piastraesca vapore.

Non esce vapore dalferro.

Mancanza alimentazione/ interruttore ON/OFFspento.

Assicurarsi che l’apparecchio siacollegato alla rete elettrica e chel’interruttore ON/OFF sia statopremuto (spia accesa).

Mancanza acqua in cal-daia.

Verificare che ci sia acqua in cal-daia e procedere come descrittonel capitolo 6.

Esce poco vapore dalferro.

Solo per il modello515_PRO Manopola re-golazione vapore regola-ta sul minimo.

Solo per il modello 515_PRO Au-mentare il flusso di vapore regolan-do la manopola sul medio/massi-mo (9).

Il vapore è secco e pocovisibile, ma presente edefficace.

E’ un fenomeno normale percepitoin particolari condizioni ambientali.

Sui capi rimangono trac-ce d’acqua.

La fodera dell’asse dastiro è impregnata di ac-qua poichè non è idoneaalla potenza di un ferro acaldaia.

Controllare che l’asse sia adatto(asse con griglia che previene lacondensa).

In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad unCentro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Ser-vizio Clienti.

ITA

LIA

NO

| 15 |

SERVIZIO CLIENTIChiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA in-clusa, i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alletue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al me-glio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostrosito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.

| 16 |

ITA

LIA

NO

GARANZIAQuesto apparecchio è riservato a un usoesclusivamente domestico e casalingo, è ga-rantito per due anni dalla data di acquisto perdifetti di conformità presenti al momento del-la consegna dei beni; la data di acquisto deveessere comprovata da un documento validoagli effetti fiscali rilasciato dal venditore.In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà es-sere accompagnato dal documento fiscaleche ne attesti l’acquisto.La presente garanzia lascia impregiudicati idiritti che derivano al consumatore dalla Di-rettiva Europea 99/44/CE su taluni aspettidella vendita e delle garanzie sui beni di con-sumo, diritti che il consumatore deve far va-lere nei confronti del proprio venditore.La presente garanzia è valida nei Paesi che re-cepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Pergli altri Paesi, valgono le normative locali intema di garanzia.

COSA COPRE LA GARANZIANel periodo di garanzia, Polti garantisce la ri-parazione gratuita e, quindi, senza alcun one-re per il cliente sia per la manodopera che peril materiale, del prodotto che presenti un di-fetto di fabbricazione o vizio di origine.In caso di difetti non riparabili Polti può offrireal Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.

Per ottenere l’intervento in garanzia il consu-matore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri diAssistenza Tecnica Autorizzati Polti munito diidoneo documento di acquisto rilasciato dalvenditore ai fini fiscali comprovante la data diacquisto del prodotto. In assenza di docu-mentazione comprovante l’acquisto del pro-dotto e la relativa data di acquisto, gli inter-venti verranno effettuati a pagamento.Conservare accuratamente il documento diacquisto per tutto il periodo di garanzia.

COSA NON COPRE LA GARANZIA• Ogni guasto o danno che non derivi da un

difetto di fabbricazione.• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso

da quello indicato nel libretto di istruzioni,parte integrante del contratto di venditadel prodotto.

• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi(manomissioni).

• I danni causati dall’utilizzo di componentinon originali Polti, da riparazioni o altera-zioni eseguite da personale o centro assi-stenza non autorizzato Polti.

• I danni causati dal cliente. • Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,

ecc) danneggiate dal consumo (beni con-sumabili) o dalla normale usura.

• Eventuali danni dovuti dal calcare. • Guasti derivanti da mancata manutenzione

/ pulizia secondo le istruzioni del produt-tore.

• Il montaggio di accessori non originali Polti,modificati o non adattati all’apparecchio.

L’utilizzo non appropriato e/o non conformealle istruzioni per l’uso e a qualunque altra av-vertenza, disposizione contenuta nel presen-te manuale, invalida la garanzia.

Polti declina ogni responsabilità per eventualidanni che possono derivare direttamente o in-direttamente a persone, cose, animali dovuti almancato rispetto delle prescrizioni indicate nellibretto di istruzioni, riguardanti le avvertenzeper l’uso e la manutenzione del prodotto.

Per consultare l’elenco aggiornato dei Centridi Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visita-re il sito www.polti.com

WELCOME TO THE WORLD OF VAPORELLA

THE PROFESSIONAL IRONING SYSTEM DIRECTLY TO YOUR HOME

EN

GL

ISH

| 17 |

ACCESSORIES FOR ALLNEEDS

Visiting our site www.polti.comor any of the top household

appliance stores, you will find avast range of accessories to

enhance the performance andconvenience of your appliance

and make household tasks evensimpler.

To check the compatibility of anaccessory with your appliance,

search the codePAEUXXXX/FPASXXXX listed

next to each accessory on page3.

If the accessory code you wishto buy is not listed in this

manual, please contact ourCustomer Service team for more

information.

REGISTER YOUR PRODUCT

Visit our website www.polti.comor call our Customer Servicesdepartment to register your

product. You can benefit from a specialwelcome offer, in participatingcountries, and keep up to dateon all the latest Polti news, aswell as buy accessories and

consumables.To register your product, inaddition to your personal

information, you must enter theserial number (SN) which you

will find on the silver label,located on the box and

underneath the appliance.To save time and have your

serial number to hand, write it inthe space provided on the back

cover of this manual.

OFFICIAL YOUTUBECHANNEL

Want to know more? Visit ourofficial channel:

www.youtube.com/poltispa.

We’ll show you the naturalpower and ecological

effectiveness of steam both forironing and for cleaning,through many videos of

Vaporella and of all otherproducts in Polti’s world.

Sign up to the official channel tokeep yourself updated about

our video contents!

ATTENTION: The safetywarnings are only shown in this

manual.

SAFETY WARNINGS

IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE

WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE,CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS ANDWARNINGS IN THIS MANUAL, AND ON THE APPLIANCEITSELF.

Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving fromany improper use of this appliance. Correct use of the product is only as detailed in this instructionmanual. Any use which does not comply with these instructions willinvalidate the warranty.

SAFETY SYMBOLS:

WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not touch as parts may bevery hot.

WARNING: Steam.Risk of scalding!

This appliance reaches very high temperatures. Incorrect useof the device can cause scalding.

• Never disassemble or carry out maintenance on theappliance apart from that indicated in this manual. In theevent of a fault or malfunction, do not try to repair theappliance yourself. In the event of a heavy knock, fall,damage or fall into water, the appliance may no longer besafe to use. Incorrect use or a lack of respect for theinstructions herein may lead to serious accidents. Alwayscontact Authorised Service Centres.

• This iron must not be used if it has been dropped, if there arevisible signs of damage or if it leaks.

• The plug must be removed from the power socket before the

EN

GL

ISH

| 18 |

tank/boiler is filled.• The opening to the tank/boiler must not be opened while in

use.• During use there is pressure inside the boiler. Do not remove

the boiler cap if the equipment is switched ON.• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to

the boiler, ensure that the appliance is switched off at thepower switch and disconnected from the mains for at leasttwo hours.

• The appliance must not be left unattended if plugged in tothe mains.

• The iron must be used and rested on a stable surface.• When placing the iron on its stand, make sure that the

surface on which the stand is placed is stable.• The iron must be used with the ironing mat provided.• This appliance can be used by children over 8 years old, by

people with reduced physical, sensory or mental abilities orby inexperienced persons only where they are instructed inadvance on its safe use and only if informed of the dangersrelated to the product. Children shall not play with theappliance. The cleaning and maintenance of the appliancemay not be done by children without the supervision of anadult.

• Keep the appliance and the power cable out of the reach ofchildren under 8 years of age when the appliance is switchedon or during the cooling phase.

• Keep all the parts of the packaging out of the reach ofchildren; they are not toys. Keep the plastic bag out of thereach of children: danger of suffocation.

• This appliance is designed exclusively for indoor domesticuse. In order to reduce the risk of accidents, including: fires,electrocution, personal injury and scalding, both during useand during preparation, maintenance and storage, alwaystake the fundamental precautions listed in this manual.

EN

GL

ISH

| 19 |

RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY –ELECTROCUTION• The earthing system and highly sensitive residual-current

circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out foryour domestic system, guarantee safe use of electricalappliances. Therefore, for your own safety, check that the electricalsystem to which the appliance is connected complies withcurrent laws.

• Do not connect the appliance to the mains if the voltage doesnot correspond with that of the domestic electrical circuit inuse.

• Do not overload sockets with adaptors and/or transformers.Only connect the product to a single socket with current thatis compatible with the plug supplied.

• Electrical extension leads that are unsuitable for the powerrating or which are not compliant with law may overheat andpossibly lead to short circuiting, fire, power outage ordamage to the equipment. Only use extension leads whichare certified, suitable for the power rating, supporting 16Aand earthed.

• Always turn the appliance off before unplugging it.• To remove the plug from the socket, do not pull the power

cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plugand the cable.

• Always unplug the appliance if it is not in use and before anypreparation, maintenance or cleaning operation.

• Fully unwind the cable and steam hose before connectingthe appliance to the mains and before use. Always use theproduct with the cable and steam hose completely unwound.

• Do not pull or jerk the cable or the steam hose, or strain it(twisting, crushing or stretching). Keep the cable and steamhose away from hot and/or sharp surfaces and elements.Avoid the cable and steam hose coming into contact with thehot iron plate. Avoid crushing the cable and steam hose indoors and windows. Do not pull the cable and steam hosetight around corners. Avoid treading on the cable and steamhose. Do not walk over the cable and steam hose. Do not

EN

GL

ISH

| 20 |

wind the power cable and steam hose around the appliance,especially if the appliance is hot.

• Do not change the plug on the power cable.• If the power cable or the steam hose is damaged, it must be

replaced by the manufacturer, its service agent or similarlyqualified persons in order to avoid all possible hazards. Donot use the product if the power cable and the steam hoseare damaged.

• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wetbody or feet.

• Do not use the appliance near containers full of water, e.g.sinks, baths and swimming pools.

• Do not immerse the appliance, including the power cable andplug, in water or other liquids.

• Steam must not be directed towards equipment containingelectric or electronic components.

RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING• The product should not be used in areas where there is a

danger of explosions or in the presence of toxic substances.• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,

corrosive substances and/or explosives, perfumes or scentedwater into the water tank and boiler.

• Only pour water or the water mix indicated in the section“Which water to use in the boiler” into the tank.

• Do not direct the steam jet or the iron onto toxic substances,acids, solvents, detergents or corrosive substances. Thehandling and removal of dangerous substances must becarried out according to the indications of the manufacturersof these substances.

• Do not direct the steam jet or the iron onto explosivepowders or liquids, hydrocarbons, open flames and orextremely hot objects.

• Do not direct the steam jet at the ironing mat and/or theappliance itself.

• Do not position the product near sources of heat such asfireplaces, stoves and ovens.

• Do not obstruct the openings and grills on the product.

EN

GL

ISH

| 21 |

• Do not direct the steam jet or the iron onto any part of thebody of people or animals.

• Do not direct the steam jet or the iron onto clothes whilethey are being worn.

• Cloths and fabrics which have been subjected to a deepsteam reach very high temperatures, above 100°C. Take carewhen handling the appliance.

• During use, keep the product in a horizontal position on astable surface.

• Iron only on supports that are heat resistant and which allowthe steam to permeate.

• If the iron rest mat needs to be replaced, only use originalspare parts.

• Do not rest the iron on a base without the ironing mat.• Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces.• If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet

of steam is not angled towards your legs. Steam can scald. • Before connecting the appliance to the current, ensure that

the continuous steam jet button is not pressed (if present).• Do not leave the iron unattended when the steam is

activated. • Wait until the iron has cooled down completely before

storing after use.• Always use the appliance with the safety cap supplied or an

original replacement part. Using non-original Polti safetycaps can lead to accidents.

• When accessing the pressurised boiler (removing the cap,filling up), ensure that the appliance has been switched off atthe power switch and disconnected from the mains for atleast two hour, allowing it to cool. There is a risk of accidentswhile the boiler is a switched on/hot and pressurised.

• Do not connect the appliance with the safety cap removed.Carefully tighten the safety cap before plugging in andturning on the appliance.

• Before turning on the appliance, check that there is nothingblocking the mouth of the boiler (filler bottle, funnel, or otherobjects), and that the safety cap is closed.

• Check that the safety cap is correctly tightened; if steam is

EN

GL

ISH

| 22 |

escaping from the cap, switch off the boiler, unplug thepower cable, wait for two hour for the appliance to cool, andthen unscrew. Check the condition of the safety cap and seal.If the cap is in good condition, screw it back on completely. Ifsteam continues to escape from the cap, take the applianceto the nearest authorised service centre.

• Periodically check the condition of the safety cap and seal.Impact and being dropped may compromise the safety of thecap. Replace with an original spare part or replace the seal.

• If the cap spins freely, this indicates that the boiler is stillpressurised and therefore hot. Never force the cap open,whether the appliance is switched on or the boiler is switchedoff and the appliance is disconnected from the mains. Alwayswait for the boiler to cool, opening the cap without force.

• Do not use tools to unscrew the cap. If the cap cannot beremoved, even once the appliance has cooled, go to yournearest authorised service centre.

• WARNING Never fill the boiler as soon as the safety caphas been opened when the boiler is still hot, even if theappliance is unplugged from the mains. On contact with thehot, empty boiler, cold water will evaporate producing aspray of steam which can cause burns. Only fill the boilerwhen cold and always keep your face away from the boilermouth when filling.

• The use of non-original Polti caps and disregard for theinstructions in this manual constitutes improper use. PoltiS.p.A. declines all liability for any accident deriving from anyimproper use of this appliance.

EN

GL

ISH

| 23 |

CORRECT USE OF THE PRODUCTThis appliance has been designed only fordomestic use as a steam iron with a separateboiler according to descriptions andinstructions provided in this manual. Pleaseread these instructions carefully and keepthem. If this manual is lost, it can beconsulted and/or downloaded from thewebsite www.polti.com.Polti S.p.A. reserves the right to make anytechnical or construction changes it deemsnecessary, without prior notice.Before leaving our factory all our productsare rigorously tested. This is the reason whyyour Vaporella may contain some residualwater in the boiler.Correct use of the product is only as detailedin this instruction manual. Any other use maydamage the appliance and invalidate thewarranty.

INFORMATION FOR USERS Pursuant to European Directive 2012/19/EU,regarding electric and electronic appliances,this appliance must not be disposed of withdomestic waste, but must be sent to anofficial collection facility. This appliancecomplies with EU Directive 2011/65/EU.

The crossed-out bin symbol on theappliance indicates that, at the endof its useful lifespan, the productmust be disposed of separately

from other waste. Therefore, at the end ofits life, the user must hand over theappliance to an appropriate collectioncentre for electric and electronic waste or,according to the legislation in force in thecountry, leave the used appliance with thedistributor when buying a new product toreplace it. Proper separate wastecollection to facilitate the subsequentrecycling, treatment and environmentallycompatible disposal of the appliance helpsto prevent negative effects on theenvironment and human health, andpromotes recycling of the materials theproduct is made of. Unlawful disposal bythe owner may result in the application ofthe administrative sanctions envisaged bycurrent legislation.

WHICH WATER TO USE IN THEBOILERThis Vaporella has been designed to functionwith medium-hardness tap water between8°f and 20°f. If the tap water is very hard, donot just use demineralised water but a mixcomposed of 50% tap water and 50%demineralised water which is widely availableto purchase. Warning: check the hardness of the water atthe technical office at your local council orthe local water supplier.If you only use tap water, you can reduce theformation of limescale by using the specialKalstop (PAEU0094) anti-limescale product,distributed by Polti, and available for sale atall major domestic-appliance stores or onlineat www.polti.com.Do not use distilled water, undiluteddemineralised water, rain water or watercontaining additives (e.g. starch, perfumes),scented water or water produced by otherdomestic appliances, by water softeners andfilter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, orlimescale removing substances, etc.

1. PREPARATION FOR USE 1.1 Place the boiler on a firm, flat and heat-resistant surface. 1.2 Unscrew the safety cap (1) and fill theboiler with 0.9 l of water (if completelyempty), making sure it does not overflow,using the special funnel (2). Carefully screwthe safety cap back on, checking that it iscompletely closed (1).This operation must always be carried outwhen the boiler has cooled and with thepower cable disconnected from the mains.1.3 Connect the power cable to anappropriate mains socket (3).Completely unwind the power cable beforeplugging it into the mains and before use, andalways use the appliance with the powercable completely unwound.1.4 Press the ON/OFF switch (4) pressureindicator light (5)(6) and iron heatingindicator light (7) will come on.

WARNING: If steam is escaping from thesafety cap, switch the appliance off andunplug it from the mains. Wait for two hourfor the appliance to cool before unscrewingthe cap and screwing it back on.

EN

GL

ISH

| 24 |

2. IRON TEMPERATUREADJUSTMENTBefore ironing an item of clothing, alwayscheck the symbols on its label, for theinstructions provided by the manufacturer. Check, based on the following table, the mostappropriate type of ironing and select themost appropriate temperature on the iron(8):

3. STEAM IRONING3.1 Make sure that section 1 has beencompleted and regulate the temperature ofthe iron (9) as described in section 2

3.2 Wait for the “Steam Ready” indicator light(5)(6) and “Iron Heating” indicator light (7) toturn off.3.3 Only for Vaporella 515 Pro Adjust thesteam flow by turning the knob in a clockwisedirection to increase the jet of steam (9).Turning it in an anticlockwise directionreduces the steam flow. We recommendmaximum for heavy fabrics such as jeans andlinen, medium for cotton and minimum forlightweight or delicate fabrics.3.4 Press the steam button (10) on the iron tomake steam come out of the holes on theplate. Releasing the button, the flow stops.Proceed to iron the garments.

3.5 To have a continuous jet of steam movethe button forward (11). The steam willcontinue to come out even when the buttonis released. To interrupt the supply, move thebutton backward (11).

4. VERTICAL IRONINGIt is possible to use the iron vertically toremove creases from fabrics and/or tofreshen up the fibres, eliminating possibleresidual odours.Hold the iron vertically, push the steambutton (10) and touch the fabric slightly withthe soleplate, if the type of fabrics allows it.

5. DRY IRONINGFor dry ironing, adjust the temperature of theiron as described in section 2. When dryironing, be careful not to press the steambutton since water could leak from the plate.

ATTENTION: Do not place the hot iron onany surface. Vaporella is equipped with aniron rest mat with soft non-slip insertsdesigned to resist high temperatures.

The indicator lights “Iron heating” and“Steam ready” turn on and off during use.This indicates that the electrical resistor hasstarted to work to keep the pressure of theboiler steady. This is a normal occurrence,and it is therefore possible to continueironing.

When first using the steam, there may besome drops of water leaking out of the plate,this is due to imperfect thermal stabilization.We therefore recommend that the first jet ofsteam be directed onto a cloth.

WARNING: When first operating steam,there may be some drops of water mixedwith the steam due to temperatureimbalances.Direct the first jet of steam onto a rag.

High temperature – cotton, linen:Set the iron temperature adjustment knobto the position •••

Medium temperature – wool, silk:Set the iron temperature adjustment knobto the position ••

Low temperature – synthetic, acrylic, ny-lon, polyester:Set the iron temperature adjustment knobto the position •

- Do not iron- Steam ironing and steam treatment notallowed

ATTENTION: For low temperature we donot recommend the use of steam sincewater could come out from the holes on thesoleplate. For medium temperaturealternate the use of steam and dry ironingto avoid water leaking from the holes on thesoleplate.

Divide the laundry according to thesymbols on the garment labels oraccording to the kind of fabric. Always startironing with the garments that require thelowest temperature, in order to reduce thewaiting times and avoid the risk of burningthe fabrics.

WARNING: Never leave the filling bottle orthe funnel resting on the mouth of theboiler, with the product connected to thepower supply, since this could cause burns.

EN

GL

ISH

| 25 |

6. OUT OF WATERWhen the appliance does not release steamanymore, this means there is no more waterin the boiler.

To continue with use, proceed as follows:• Operate the steam request button on theiron until the steam stops flowing.• Turn the ON/OFF switch off.• Unplug from the mains electricity.• Wait 10 minutes and remove the safety

cap, unscrewing it without force.• Leave the appliance to cool for at least 10

minutes.• Fill the boiler with 0,9l of water.• Carefully screw the safety cap back on,

checking that it is completely closed.

7. GENERAL MAINTENANCEBefore carrying out any maintenance on thedevice, always unplug it from the powermains making sure that the product hascooled down before proceeding.To clean the outside of the appliance, onlyuse a damp cloth.Do not use detergents of any type.For good maintenance of the boiler wesuggest using Kalstop, the special natural-base limescale, distributed by Polti, andavailable for sale at all major domestic-appliance stores or online at www.polti.com.Clean the iron soleplate when it is completelycold with a damp cloth or with a non-abrasive

sponge.

8. KALSTOPKalstop is the limescale product forappliances with boiler for ironing and steamcleaning.Regular use of Kalstop, every time the tank isfilled with water:- Extends the life of the appliance.- Allows emission of a “drier” steam- Prevents limescale build up.- Protects the walls of the boiler.- Contributes to saving energy.

Kalstop is sold in packages of 20 phials athousehold appliance stores, at Poltiauthorized service centres and at

www.polti.com.

9. STORAGE9.1 Turn off the appliance and disconnectfrom the mains electricity.9.2 Wait for the appliance to cool downcompletely before storing it.

WARNING: Steam. Risk of scalding!

WARNING: Never fill the boiler as soon asthe safety cap has been opened when theboiler is still hot, even if the appliance isunplugged from the mains. On contact withthe hot, empty boiler, cold water willevaporate producing a spray of steamwhich can cause burns. Only fill the boilerwhen cold and always keep your face awayfrom the boiler mouth when filling.

WARNING: If, during unscrewing, the capspins freely or if steam is escaping, immedia-tely stop the operation, ensuring that theboiler is switched off and the power cable isunplugged from the mains. Wait for the ap-pliance to cool (two hour) and unscrew thecap before removal. TAKE CARE OF YOURFACE !!!

EN

GL

ISH

| 26 |

10. TROUBLESHOOTING

PROBLEM CAUSE SOLUTION

If water comes out fromthe Iron soleplateinstead of steam.

The optimal settings forironing have been notreached.

Check that the lights are off so thatthe temperature and the pressurehave reached the right levels.

The temperature knobon the iron is set at theminimum value.

Adjust the temperature knob onthe iron to the medium/maximumvaue.

The boiler has beenoverfilled.

Push the steam button on the Iron(directing the steam flow on to acloth) till steam comes out fromthe holes of the Iron soleplate.

Steam does not comeout from the Ironsoleplate

No power / On-Offswitch is off

Check that the power is on andthat the On/Off switch is pressed.

No water in the boiler. Check if there is still water in theboiler and proceed as described insection 6.

Little steam comes fromthe Iron soleplate.

Only for Vaporella515_PRO The steamregulation knob is set atthe minimum value.

Only for Vaporella 515_PROIncrease the steam flow byadjusting the steam regulationknob to the medium/maximumvalue (9).

The steam is very dry, sois barely visible, but ispresent and effective.

This is normal especially inparticular environmentalconditions.

Some water drops arepresent on the fabric.

The cover used on theIroning board is wetsince it cannot withstandthe power of the steamstation.

Check that the Ironing board issuitable (ironing board with gridthat prevents condensation).

If problems persist or are not listed above, please contact a Polti Authorised ServiceCentre (www.polti.com for the updated list) or contact Customer Services.

EN

GL

ISH

| 27 |

| 28 |

EN

GL

ISH

WARRANTYThis appliance is for domestic use only and isguaranteed for two years from the date ofpurchase against any defects present at thetime the goods are handed over; the date ofpurchase must be proven via a proof ofpurchase document valid for tax purposesand issued by the seller.For repairs, the appliance must beaccompanied by proof of purchase.This warranty does not affect the consumerrights deriving from European Directive99/44/EC as regards some aspects of saleand warranty of consumer goods, rightswhich the consumer should uphold withrespect to the seller.This warranty is valid in the countries whichadhere to European Directive 99/44/EC. Forother countries, local regulations onwarranties apply.

WHAT THE WARRANTY COVERSDuring the warranty, Polti guarantees freerepair of a product with a manufacturing orfactory defect and, therefore, the client is notliable to pay for any work or materials.In case of irreparable defects, Polti mayreplace the product free of charge.

To avail of the warranty, the customer shouldvisit one of the Polti Authorised ServiceCentres with proof of purchase from theseller valid for tax purposes and bearing thedate of purchase of the product. Withoutproof of purchase and the relative date ofpurchase, the work will be charged for. Storethe proof of purchase document safely forthe whole duration of the warranty.

WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER• Any fault or damage not deriving from a

manufacturing defect.• Any fault due to improper use or use

other than that indicated in theinstruction booklet, an integral part of theproduct sales contract.

• Any defect resulting from force majeure(fires, short circuits) or caused by thirdparties (tampering).

• Damage caused by the use of non-originalPolti parts, and repairs or modificationsperformed by staff or service centres notauthorised by Polti.

• Damage caused by the customer. • Parts (filter, brush, hose, etc.) damaged

by use (consumable goods) or normalwear and tear.

• Any damage caused by limescale. • Defects resulting from lack of

maintenance/cleaning according to themanufacturer’s instructions.

• Assembly of non-original Poltiaccessories or those that have beenmodified or which are not suitable for theappliance.

Inappropriate use and/or use not compliantwith the instructions for use and any otherwarnings or indications contained in thismanual invalidates the warranty.

Polti takes no responsibility for any direct orindirect damage to people, objects or animalscaused by non-compliance with theinstructions indicated in this instructionbooklet, regarding warnings for use andproduct maintenance.

To see the up-to-date list of the PoltiAuthorised Service Centres, visit the websitewww.polti.com

BIENVENUE DANS LE MONDE DE VAPORELLA,

LE SYSTEME DE REPASSAGE PROFESSIONNEL DIRECTEMENT CHEZ VOUS

| 29 |

FR

AN

ÇA

IS

DES ACCESSOIRES POURTOUS LES BESOINS

Consultez notre sitewww.polti.fr ou rendez-vous

dans un magasind'électroménager bien assorti :

vous y trouverez une vastegamme d'accessoires qui

augmenteront la performance etla facilité d'utilisation de votreappareil et vous faciliteront les

tâches ménagères.Pour vérifier la compatibilitéd’un accessoire avec votre

appareil, recherchez la référence'PAEUXXXX / FPASXXXX

mentionnée à côté de chaqueaccessoire sur la page 3.

Si le code d'accessoire que voussouhaitez acheter n’est pas

répertorié dans ce manuel, nousvous invitons à contacter notre

service client pour plusd'informations.

ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT

Connectez-vous au sitewww.polti.fr et enregistrez votreproduit. Vous bénéficierez, dansles pays adhérents, d’une offrespéciale de bienvenue, serez

toujours informé des dernièresnouveautés Polti et pourrezacheter les accessoires et les

consommables. Pour enregistrervotre produit, vous devez

renseigner, outre les donnéespersonnelles, le numéro de série

(SN) figurant sur l’étiquetteargentée située sur la boîte et

sous l’appareil.Pour gagner du temps et avoir

votre numéro de série toujours àportée de main, notez-le dans

l’espace prévu à cet effet sur leverso de la couverture du

manuel.

NOTRE CHAINEOFFICIELLE YOUTUBE

Voulez-vous en savoir plus ?Visitez notre chaîne officielle :www.youtube.com/poltispa.

Nous allons vous démontrer lepouvoir naturel et l'efficacité

écologique de la vapeur à la foispour le repassage et lenettoyage, à travers de

nombreuses vidéos de Vaporellaet des produits de l'univers Polti.

Abonnez-vous au canal pourrester à jour sur nos contenus

vidéo !

ATTENTION: Les consignes desécurité sont mentionnéesseulement sur ce manuel.

AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ

PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES

ATTENTION  ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LESINSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT DANSCE MANUEL ET SUR L’APPAREIL.

Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidentscausés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux présentesrecommandations annulera la garantie.

SYMBOLES DE SÉCURITÉ :

ATTENTION : Température élevée. Danger de brûlure ! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher lesparties qui sont chaudes.

ATTENTION : Vapeur.Danger de brûlure !

Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisationincorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.

• N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretiendécrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou dedysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-même.En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau,l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulationserronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents.Toujours contacter les SAV agréés.

• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente dessignes de dommages visibles ou s’il perd de l'eau.

• La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir leréservoir / la chaudière.

• L’entrée du réservoir / de la chaudière ne doit pas être ouvertedurant l’utilisation.

• Pendant son utilisation, la chaudière est sous pression. Ne pasretirer le bouchon de la chaudière si l’appareil est en marche.

FR

AN

ÇA

IS

| 30 |

• Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer uneintervention de maintenance ou de nettoyage, éteindrel’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher dusecteur pendant au moins 2 heures.

• Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branchésur le secteur.

• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable.• En posant le fer sur son support, s'assurer que la surface sur

laquelle est placé le support est stable.• Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer fourni.• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans,

les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles oumentales réduites et les personnes non expertes que s’ils ontété préalablement informés sur l’utilisation en toute sécurité.Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Ne paslaisser les enfants nettoyer et effectuer l’entretien del’appareil sans la surveillance d’un adulte.

• Mettre l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portéedes enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ouen phase de refroidissement.

• Conserver tous les composants de l’emballage hors de laportée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver lesachet en plastique hors de la portée des enfants: risqued’étouffement.

• Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur. Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies,l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durantl’utilisation que durant les opérations de préparation,entretien et rangement, toujours suivre les précautionsélémentaires énumérées dans le présent manuel.

RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE -ÉLECTROCUTION• Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant

différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent uneutilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique

FR

AN

ÇA

IS

| 31 |

à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformémentaux lois en vigueur.

• Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension necorrespond pas à celle du circuit électrique domestique.

• Ne pas surcharger les prises électriques avec des fichesdoubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produituniquement à des prises de courant individuelles compatiblesavec la fiche fournie.

• Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et nonconforme à la loi car elles pourraient générer une surchauffeet par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant etdes dommages au système. Utiliser uniquement des rallongescertifiées et correctement dimensionnées pour supporter lapuissance de 16 A et raccordées à la prise de terre.

• Toujours éteindre l'appareil avant de le débrancher dusecteur.

• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirersur le câble ; saisir la fiche pour éviter d’endommager la priseet le câble.

• Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsquel’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération depréparation, entretien et nettoyage.

• Dérouler complètement le cordon électrique et le cordonvapeur avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliserl’appareil. Toujours utiliser le produit avec le cordonélectrique et le cordon vapeur complètement déroulé.

• Ne pas tirer sur le câble et le tube vapeur, éviter de les exposerà toutes sortes de tensions (torsions, écrasements, étirements).Éloigner le câble et le tube vapeur de toute surface et partiechaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble et le tubevapeur n’entrent pas en contact avec la semelle chaude du fer.Veiller à ce que le câble et le tube vapeur ne soient pas écraséspar des portes ou portails. Ne pas tendre le câble et le tubevapeur sur des arêtes. Veiller à ce que le câble et le tube vapeurne soient pas piétinés. Ne pas passer au-dessus du câble et dutube vapeur. Ne pas enrouler le câble d'alimentation et le tubevapeur autour de l'appareil, surtout si l'appareil est chaud.

• Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.

FR

AN

ÇA

IS

| 32 |

• Si le cordon électrique ou le cordon vapeur sontendommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, sonservice après-vente ou une personne de qualificationsimilaire afin de prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produitsi le cordon électrique et le cordon vapeur sontendommagés.

• Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec lecorps ou les pieds mouillés.

• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients remplisd’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines.

• Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eauou dans d’autres liquides.

• Ne pas diriger la vapeur vers des équipements comportantdes composants électriques et/ou électroniques.

RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /BRÛLURES• Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un

risque d’explosion et où des substances toxiques sontprésentes.

• Éviter de verser dans le réservoir et dans la chaudière dessubstances toxiques, acides, solvants, nettoyants, produitscorrosifs et/ou liquides explosifs, parfums, eau parfumée.

• Verser dans le réservoir et dans la chaudière uniquement del’eau ou le mélange d’eau indiqué dans le chapitre « Quelleeau utiliser dans la chaudière».

• Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur dessubstances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substancescorrosives. Le traitement et l’élimination des substancesdangereuses doivent être effectués conformément auxinstructions des fabricants de ces substances.

• Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des poudres etliquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ouincandescents.

• Ne pas diriger le jet de vapeur sur le tapis repose-fer et/ousur l’appareil.

• Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleurtelles que cheminées, poêles et fours.

FR

AN

ÇA

IS

| 33 |

• Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit. • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur une partie du

corps de personnes et d’animaux.• Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur les vêtements

que l’on porte.• Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de

vapeur a été libérée atteignent des températures largementsupérieures à 100 °C. Faire attention quand vous le portez.

• Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et surune surface stable.

• Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleuret qui laissent passer la vapeur.

• En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliseruniquement des pièces de rechange d’origine.

• Ne pas poser le fer sur la base sans le tapis repose-fer.• Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la

chaleur.• En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet

de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeurpourrait causer des brûlures.

• S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que latouche jet de vapeur continu n’est pas activée (le caséchéant).

• Ne pas laisser sans surveillance le fer avec la vapeur activée.• Attendre que le produit ait complètement refroidi avant de le

ranger après utilisation.• Toujours utiliser l’appareil avec le bouchon de sécurité fourni

ou une pièce de rechange d’origine. L’utilisation de bouchonsnon d’origine Polti présente un risque d’accident.

• Avant d’accéder à la chaudière sous pression (enlèvement dubouchon, remplissage), éteindre l’appareil au moyen del’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2heures pour qu’il refroidisse. Une chaudière allumée et/ouchaude et sous pression présente un risque d’accident.

• Ne pas brancher l’appareil avec le bouchon de sécuritéenlevé. Bien visser le bouchon de sécurité avant d’insérer lafiche et d’allumer l’appareil.

• Avant d’allumer l’appareil, s’assurer qu’aucun objet ne bloque

FR

AN

ÇA

IS

| 34 |

l’entrée de la chaudière (bouteille de remplissage, entonnoirou autres objets) et que le bouchon de sécurité est fermé.

• Vérifier que le bouchon de sécurité est bien vissé  ; si de lavapeur s’échappe du bouchon, éteindre la chaudière,débrancher le câble d’alimentation, attendre 2 heures quel’appareil refroidisse, puis dévisser le bouchon. Contrôler l’étatdu bouchon de sécurité et de son joint. Si le bouchon est intact,le revisser complètement. Si de la vapeur continue des’échapper du bouchon, porter l’appareil au SAV le plus proche.

• Contrôler périodiquement l’état du bouchon de sécurité et deson joint. En cas de choc et de chute, le bouchon pourrait neplus être sûr. Le remplacer par des pièces de rechanged’origine ou remplacer le joint.

• Si le bouchon tourne à vide, cela signifie qu’il y a encore de lapression et que la chaudière est encore chaude. Ne jamaisforcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est enmarche et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée dusecteur. Toujours attendre que la chaudière refroidisse avantd’ouvrir le bouchon sans forcer.

• Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le bouchon. S’il n’estplus possible de l’enlever, même lorsque l’appareil est froid,contacter un SAV agréé.

• ATTENTION Ne jamais remplir la chaudière dès que l’onouvre le bouchon de sécurité et lorsque la chaudière estencore chaude, même si la prise est débranchée ; l’eau froide,en contact avec la chaudière chaude et vide s’évapore,provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures aucontact de la peau ; remplir uniquement lorsque la chaudièreest froide et en tout état de cause chaque fois que l’oneffectue le remplissage, éloigner le visage de l’entrée de lachaudière.

• L’utilisation de bouchons non d’origine Polti et le non-respectdes avertissements et des instructions figurant dans cemanuel sont considérés comme non conformes. Polti S.p.A.décline toute responsabilité en cas d’accidents causés parune utilisation non conforme de cet appareil.

FR

AN

ÇA

IS

| 35 |

UTILISATION CORRECTE DUPRODUITCet appareil a été conçu pour une utilisationdomestique uniquement comme un fervapeur avec une chaudière séparé selon lesdescriptions et les instructions écrites danscette notice. Lire attentivement et conserverces instructions  ; en cas de perte, consulteret/ou télécharger ce manuel sur le siteInternet www.polti.com.POLTI S.p.A. se réserve le droit d’introduiretoutes modifications techniques etconstructives qui s’avéreraient nécessairessans aucun préavis.Avant de quitter l'usine, tous nos produitssont rigoureusement testés. Par conséquent,la chaudière de Vaporella peut contenir del'eau résiduelle.Le présent manuel décrit l’utilisationconforme du produit. Toute autre utilisationpeut endommager l’appareil et annuler lagarantie.

INFORMATIONS AUXUTILISATEURS Conformément à la Directive Européenne2012/19/UE en matière d’équipementsélectriques et électroniques, ne pas éliminerl’appareil avec les ordures ménagères  ; leremettre à un centre de collecte officiel. Ceproduit est conforme à la Directive EU2011/65/UE.

Le symbole de la poubelle barrée surl’appareil indique que le produit doitêtre éliminé séparément lorsqu’iln’est plus utilisable, et non pas avec

les ordures ménagères. Par conséquent,l'utilisateur devra remettre l'appareil à la finde sa durée de vie aux centres de collectedes déchets électroniques etélectrotechniques, ou, selon la législation envigueur dans le Pays, remettre l’appareil auxdistributeurs lors de l'achat d’un nouvelappareil équivalent. Le tri approprié desdéchets permet d’acheminer l’appareil vers lerecyclage, le traitement et l’éliminationécologiquement compatible. Il contribue àéviter les effets négatifs possibles surl’environnement et sur la santé, tout enfavorisant le recyclage des matériaux dontest constitué le produit. L’élimination nonconforme du produit par le propriétaireentraîne l’application des sanctionsadministratives prévues par la législation envigueur.

QUELLE EAU UTILISER DANS LACHAUDIÈREVaporella a été conçu pour fonctionner avecde l'eau du robinet d'une dureté moyennecomprise entre 8 ° et 20 °f. Si l'eau du robinetcontient beaucoup de calcaire, ne pas utiliseruniquement d’eau déminéralisée pure, maisun mélange de 50 % d'eau du robinet et 50 %d'eau déminéralisée disponible dans lecommerce. Avertissement  : se renseigner sur la duretéde l’eau auprès du bureau techniquemunicipal ou du service des eaux.Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet,on peut réduire la formation de tartre enutilisant l’agent de anti-calcaire à basenaturelle Kalstop (PAEU0094), distribué parPolti et disponible dans les meilleursmagasins d’appareils électroménagers ou surle site www.polti.com.N'utiliser ni eau distillée, ni eau déminéraliséenon diluée, ni eau de pluie ou eau contenantdes adjuvants (comme, à titre d'exemple, del'amidon ou du parfum), ni eau parfumée oueau produite par d'autres appareilsélectroménagers, des adoucisseurs ou descarafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques,naturelles, détergentes, décapantes, etc.

1. PRÉPARATION À L’UTILISATION 1.1 Placer la chaudière sur une surface plane,ferme et résistante à la chaleur. 1.2 Dévisser le bouchon de sécurité (1) etremplir la chaudière avec 0,9 l d’eau (si elleest complètement vide), en faisant attentionà ce que ça ne déborde pas grâce àl’entonnoir fourni (2). Bien revisser lebouchon de sécurité, en vérifiant qu’il estcomplètement fermé.Toujours effectuer cette opération lorsque lachaudière est froide et après avoir débranchéle câble d’alimentation du secteur.1.3 Brancher le câble d’alimentation à uneprise de courant appropriée (3).Dérouler complètement le câble avant de lebrancher sur le secteur et avant d’utiliserl’appareil. Toujours utiliser le produit avec lecâble complètement déroulé.1.4 Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (4) levoyant pression (5)(6) et le voyant chauffagedu fer(7) s’allument alors.

FR

AN

ÇA

IS

| 36 |

2. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATUREDU FERAvant de repasser un tissu, il est toujoursopportun de vérifier les symboles surl'étiquette de celui-ci, avec les instructionsdonnées par le fabricant. Contrôler dans letableau ci-après le repassage le plusapproprié et régler la température du fer àrepasser (8) :

3. REPASSAGE A LA VAPEUR3.1 Vérifier que le chapitre 1 est terminé etrégler la temperature du fer (8) comme décritau chapitre 2.3.2 Attendre que le voyant prêt pour vapeur(5)(6) et le voyant chauffe du fer (7) soientéteints.3.3 Seulement pour Vaporella 515 Pro Réglerle débit vapeur en tournant le bouton dans lesens des aiguilles pour augmenter le jetvapeur (9). Pour diminuer, tourner le boutondans le sens contraire. Nous conseillons derégler le débit de vapeur maximal pour lestextiles lourds comme le jeans et le lin, ledébit moyen pour le coton et le débit minimalpour les tissus légers ou délicats.3.4 Enfoncer le bouton débit vapeur (10) dufer pour faire sortir la vapeur des trousprésents sur la semelle. En relâchant lebouton, le débit de vapeur s’arrête. Procéderau repassage des vêtements.

3.5 Pour distribuer un jet continu de vapeur,déplacer vers l’avant la touche (11). La vapeursortira même après avoir relâché le bouton.Pour interrompre le débit, déplacer cettemême touche (11) vers l’arrière.

ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétextele bidon de remplissage ou l’entonnoir dansl'orifice de la chaudière avec l’appareilbranché sur l'alimentation électrique afind'éviter tout risque de brûlure.

ATTENTION: Durant le premierfonctionnement de la vapeur, quelquesgouttes d’eau mélangée à de la vapeurpeuvent s’écouler en raison d’une stabilisationthermique imparfaite. Diriger le premier jet devapeur sur un chiffon.

ATTENTION: Si de la vapeur s’échappe dubouchon de sécurité, éteindre l’appareil etdébrancher le fiche d’alimentation dusecteur. Attendre 2 heures pour permettre àl’appareil de refroidir avant de dévisser etde revisser le bouchon.

Haute temperature – cotton, lin :Mettre le bouton de réglage de températu-re du fer sur la position •••

Medium temperature – wool, silk:Mettre le bouton de réglage de températu-re du fer sur la position ••

Faible température – synthétique, acryli-que, nylon, polyesterMettre le bouton de réglage de températu-re du fer sur la position •

- Ne pas repasser- Repassage vapeur et traitement vapeurnon autorisé

ATTENTION: Pour la faible températurenous recommandons d’utiliser la vapeur carl’eau pourrait sortir par les trous de lasemelle. Pour la température moyenne, il estpréférable d’alterner l’utilisation de lavapeur et du fer sec pour éviter une fuited’eau par les trous de la semelle.

Diviser le linge selon les symboles repris surles étiquettes ou, en l’absence , selon le typede tissus. Toujours commencer le repassageavec le linge qui nécessite la plus bassetempérature, dans le but de réduire le tempsd’attente et éviter le risque de brulure destissus.

A la première demande de vapeur, une fuitede quelques gouttes d’eau de la semellepeut se vérifier. Ceci est dû à la stabilisationthermique imparfaite. Il est donc conseilléd’orienter le premier jet sur un chiffonpropre.

Le voyant prêt pour vapeur et le voyantchauffe du fer s’allument et s’éteignentpendant le fonctionnement. Ceci indiqueque la résistance électrique est entrée enfonction afin de maintenir la pression de lachaudière constante. Il est donc possible decontinuer à repasser normalement car lephénomène est tout à fait normal.

ATTENTION: Ne placez pas le fer chaud surn’importe quel type de surface. Vaporellaest équipé d’un fer avec des insertsantidérapants pour résister aux hautestempératures.

FR

AN

ÇA

IS

| 37 |

4. REPASSAGE VERTICALIl est possible d’utiliser le fer verticalementpour enlever les plis des tissus et/ourafraichir les fibres, en éliminant d’éventuellesodeurs résiduelles.Garder le fer verticalement, presser le boutonvapeur (10) et toucher le tissu délicatementavec la semelle, si le type de tissu l’autorise.

5. REPASSAGE A SECPour le repassage à sec, régler la températuredu fer à repasser comme indiqué au chapitre2. Lorsque l’on repasse à sec, éviterd’appuyer sur le bouton débit vapeur car del’eau pourrait s’écouler de la semelle du fer.

6. ABSENCE D’EAUQuand l’appareil ne diffuse plus de vapeur,cela signifie qu’il n’y a plus d’eau dans lachaudière.

Pour continuer à utiliser l’appareil, procédercomme suit :• Actionner le bouton débit vapeur sur le fer àrepasser jusqu’à ce que le flux de vapeur soitterminé.• Eteindre l’interrupteur ON/OFF.• Débrancher la fiche d’alimentation.• Attendre 10 minutes et retirer le bouchon

de sécurité en dévissant sans forcer.• Laisser refroidir l’appareil pendant au

moins 10 minutes.• Remplir la chaudière avec 0,9 l d’eau.• Bien revisser le bouchon de sécurité, en

vérifiant qu’il est complètement fermé.

7. ENTRETIEN GÉNÉRALAvant d’effectuer toute opération d’entretien,s’assurer que l’appareil a refroidi puisdébrancher le cordon d’alimentation.Pour le nettoyage extérieur de l’appareil,utiliser uniquement un chiffon mouillé.Ne pas utiliser de produits nettoyants.Pour un entretien de la Chaudière noussuggérons d’utiliser the anti-calcaireécologique spécial Kalstop , distribué parPolti et disponible dans les meilleursmagasins d’appareils électroménagers ou surle site www.polti.com.Nettoyer la semelle du fer quand il estcomplètement froid avec un tissu humide ouavec une éponge non-abrasive.

8. KALSTOPKalstop est un anticalcaire pour appareils àchaudière pour repassage et nettoyage à lavapeur.L’utilisation constante de Kalstop à chaqueremplissage d’eau du réservoir :- allonge la durée de vie de l’appareil ;- fait en sorte que la vapeur émise soit plussèche ;- prévient les incrustations de calcaire ;- protège les patois de la chaudière ;- permet d’économiser de l’énergie.

KALSTOP est en vente dans des emballagesde 20 ampoules dans les magasinsd’appareils électroménagers, les centresd’assistance technique agréés par Polti ou surwww.polti.com.

9. RANGEMENT DE L’APPAREIL9.1 Éteindre et débrancher l’appareil dusecteur.9.2 Attendre que l’appareil soitcomplètement refroidi avant de le ranger.

ATTENTION: Ne jamais remplir la chaudièredès que l’on ouvre le bouchon de sécurité etlorsque la chaudière est encore chaude,même si la prise est débranchée  ; l’eaufroide, en contact avec la chaudière chaudeet vide s’évapore, provoquant un jet devapeur qui peut causer des brûlures aucontact de la peau  ; remplir uniquementlorsque la chaudière est froide et en toutétat de cause, chaque fois que l’on effectuele remplissage, éloigner le visage de l’entréede la chaudière.

ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure !

ATTENTION: Si en dévissant le bouchon,celui-ci tourne à vide ou si de la vapeurs’échappe du bouchon, arrêterimmédiatement l’opération, éteindre lachaudière au moyen de l’interrupteur etdébrancher le câble d’alimentation de laprise. Puis attendre que l’appareil refroidisse(au moins 2 heures) et dévisser le bouchon.ATTENTION AU VISAGE !!!

FR

AN

ÇA

IS

| 38 |

10. DEPANNAGE

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

De la semelle du fer sortde l’eau et non de lavapeur.

Les valeurs optimales derepassage ne sont pasatteintes.

Vérifier que les témoins lumineuxsont éteints. Cela signifie que latempérature et la pression ontatteint le bon niveau defonctionnement.

Le bouton detempérature sur le ferest ajusté au minimum.

Vérifier que le bouton detempérature sur le fer a été ajustéà moyenne/haute valeur.

La Chaudière a été tropremplie.

Presser le bouton vapeur sur le fer(en dirigeant le flux vapeur vers unvêtement) jusqu’à ce que l’eausorte des trous de la semelle.

La vapeur ne sort pas dela semelle du fer.

Puissance manquante /On-Off bouton estéteint.

Vérifier que l’appareil est branchéet que le bouton on/off est poussé.

L’eau manque dans lachaudière.

Vérifier s’il reste de l’eau dans lachaudière et procéder commedécrit au chapitre 6.

De la semelle du fer sortune vapeur faible.

Seulement pourVaporella 515_PRORéglage de la vapeurajusté à la valeurminimum.

Seulement pour Vaporella515_PRO Augmenter le débitvapeur en ajustant le bouton deréglage de la vapeur à une valeurmoyenne/maximum (9).

La vapeur est très sèche,par conséquent elle estpeu visible, mais elle estprésente et active.

C’est un phénomène normalnotamment avec des conditionsenvironnementales particulières.

Sur les tissus desgouttes d’eau sontprésentes.

Le support utilise sur laplanche à repasser estimprégné d’eau ce quine convient pas pour lapuissance de la stationvapeur.

Vérifier que la table à repasserconvient (table à repasser avecgrille pour la condensation).

Si les problèmes ci-dessus persistent ou ne sont pas indiqués merci de contacter la stationtechnique agréée (www.polti.com pour la liste à jour) ou contacter le ServiceConsommateur.

FR

AN

ÇA

IS

| 39 |

GARANTIECet appareil est réservé à un usagedomestique et ménager, il est garantipendant deux ans à compter de la dated’achat pour tout défaut de conformitéexistant au moment de la livraison desmarchandises  ; la date d’achat doit êtreattestée par un récépissé valable délivré parle vendeur.En cas de réparation, la machine devra êtreaccompagnée d’une preuve d’achat valide.La présente garantie n’affecte pas les droitsdu consommateur dérivant de la DirectiveEuropéenne 99/44/CE relative à certainsaspects de la vente et des garanties des biensde consommation, droits que leconsommateur peut faire valoir face auvendeur.Cette garantie est valable dans tous les paysqui transposent la Directive Européenne99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquentles réglementations locales en matière degarantie.

CAS DE GARANTIEDurant la période de garantie, Polti effectuegratuitement les interventions de réparation,sans facturer au client les frais de main-d’œuvre ou de matériel, du produitprésentant un défaut de fabrication ou unvice d’origine.En cas de défauts irréparables, Polti seréserve le droit de proposer au client deremplacer gratuitement le produit.

Pour obtenir une intervention sous garantie,le consommateur devra contacter un SAVagréé Polti et présenter un document délivrépar le vendeur à des fins fiscales sur lequelfigure la date d’achat du produit. A défaut dela preuve d’achat du produit indiquant la dated’achat, les interventions seront payantes.Conserver soigneusement la preuve d’achatpendant toute la période de garantie.

CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû

à un défaut de fabrication• Les défaillances dues à une utilisation

incorrecte et non conforme à l’utilisationdécrite dans le manuel d’instructions quifait partie intégrante du contrat de ventedu produit ;

• Les défaillances résultant d’un accident(incendie, court-circuit) ou imputables àdes tiers (altérations).

• La garantie ne couvre pas les dommagescausés par l’utilisation de composantsnon originaux Polti, par les réparations oules altérations effectuées par unpersonnel ou des SAV non agréés Polti.

• Les dommages causés par le client. • Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.)

endommagées par la consommation(biens consommables) ou par l’usurenormale.

• Les dommages causés par le tartre. • Les défaillances causées par le manque

d’entretien/nettoyage selon lesinstructions du fabricant.

• Le montage d’accessoires non originauxPolti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.

L’utilisation inappropriée et/ou non conformeaux instructions d’utilisation et à toute autremise en garde et disposition contenue dans leprésent manuel, annule la garantie.

Polti décline toute responsabilité pourd’éventuels dommages qui pourraientrésulter directement ou indirectement depersonnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des indications du manueld’instructions, en particulier lesavertissements relatifs à l’utilisation et àl’entretien du produit.

Pour consulter la liste actualisée des SAVagréés Polti, se connecter au sitewww.polti.com.

FR

AN

ÇA

IS

| 40 |

ES

PA

ÑO

L

| 41 |

BIENVENIDO AL MUNDO DE VAPORELLA

EL SISTEMA DE PLANCHADO PROFESIONAL DIRECTAMENTE EN TU CASA

ACCESORIOS PARA TODASLAS NECESIDADES

Visitando nuestra página webwww.polti.com y en las mejorestiendas de electrodomésticos

encontrará una amplia gama deaccesorios para potenciar las

prestaciones y la practicidad deuso de su aparato y facilitar y

agilizar aún más las tareasdomésticas.

Para verificar la compatibilidadde accesorios con su aparato,busque el código PAEUXXX /

FPASXXXX indicado acontinuación de cada accesorio

en la página 3. Si el código del accesorio quedesea comprar no está en la

lista de este manual, leinvitamos a contactar con

nuestro Servicio de Atención alCliente para más información.

REGISTRE SU PRODUCTO

Conéctese a la página webwww.polti.com o llame al

Servicio de Atención al ClientePolti y registre su producto.Podrá aprovechar una ofertaespecial de bienvenida, en los

países adheridos, y estarsiempre informado sobre las

últimas novedades de Polti, asícomo comprar accesorios y

material de consumo.Para registrar su producto,

además de sus datospersonales, deberá introducir el

número de serie (SN) queaparece en la etiqueta plateadasituada en la caja y en la base

del producto.Para ahorrar tiempo y tener

siempre a mano el número deserie, escríbalo en el espaciopresente en el reverso de la

portada de este manual.

CANAL OFICIAL YOUTUBE

¿Quiere saber más? Visite nues-tro canal oficial:

www.youtube.com/poltispa.

Le mostraremos la eficacia de lafuerza natural y ecológica del

vapor, tanto en el planchado co-mo en las tareas de limpieza através de numerosos videos deVaporella y de todos los demás

productos del mundo Polti.

¡Suscríbase al canal para estarsiempre actualizado acerca de

nuestros vídeos!

ATENCION: Los avisos de segu-ridad están indicados sólo en el

manual

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEATODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIASINCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y EN ELAPARATO.

Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso deaccidentes derivados de una utilización de este aparato noconforme. El uso conforme del producto es exclusivamente el queaparece en el presente manual de instrucciones. Cualquier uso diferente del indicado en las presentesadvertencias anulará la garantía.

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:

ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto, no toque las partes, yaque están calientes.

ATENCIÓN: Vapor.¡Peligro de quemaduras!

Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza demanera incorrecta, podría provocar quemaduras.

• No realice nunca operaciones de desmontaje ymantenimiento excepto las que se incluyen en las presentesadvertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, norealice operaciones de reparación de manera autónoma. Encaso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, elaparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operacionesincorrectas y/o no permitidas se corre el peligro de sufriraccidentes. Contactar siempre con los Centros de AsistenciaTécnica autorizados.

• La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observandaños visibles o si pierde agua.

• El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes

ES

PA

ÑO

L

| 42 |

de llenar el depósito / caldera.• La boca del depósito / caldera no debe abrirse durante su

uso.• Durante el uso, hay presión dentro de la caldera. No quite el

tapón de seguridad si el equipo está encendido.• Para realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza

con acceso a la caldera, asegurarse de haber apagado elaparato mediante el interruptor correspondiente y de quelleve desconectado de la red eléctrica al lo menos 2 horas.

• El aparato no debe permanecer sin vigilancia si estáconectado a la red eléctrica.

• La plancha se debe utilizar y conservar sobre una superficieestable.

• Al colocar la plancha en su soporte, asegúrese de que lasuperficie en la que está colocado el soporte sea estable.

• La plancha debe utilizarse con la alfombrilla reposa planchasuministrada.

• Este aparato lo pueden utilizar menores de más de 8 años,personas con capacidades físicas, sensoriales o mentalesreducidas o personas inexpertas sólo si reciben previamenteinstrucciones sobre el uso seguro del producto e informaciónLos niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y elmantenimiento del aparato no debe ser realizada por niñossin la supervisión de un adulto.

• Mantenga el aparato y el cable de alimentación lejos delalcance de los niños menores de 8 años cuando el aparatoesté encendido o en fase de enfriamiento.

• Mantenga todos los componentes del embalaje fuera delalcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantenga labolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro deasfixia.

• Este aparato está destinado exclusivamente al uso domésticointerno. Para reducir el riesgo de accidentes como incendios,electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso ydurante las operaciones de preparación, mantenimiento yconservación, respete siempre las medidas de precauciónfundamentales enumeradas en el presente manual.

ES

PA

ÑO

L

| 43 |

RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓNELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN• La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta

sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protecciónmagnetotérmica de la instalación doméstica son garantía deseguridad en el uso de los aparatos eléctricos. Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalacióneléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada deacuerdo con las leyes vigentes.

• No conecte el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje)no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico enuso.

• No sobrecargue las tomas de corriente con enchufes doblesy/o reductores. Conecte exclusivamente el producto a tomasde corriente individuales compatibles con el enchufe endotación.

• No utilice alargadores eléctricos que no estén debidamentedimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya quepueden ser causa de sobrecalentamiento con posiblesconsecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción deenergía y daños en la instalación. Utilice exclusivamentealargadores certificados y debidamente dimensionados quesoporten 16A y con instalación de toma de tierra.

• Apague siempre el aparato antes de desconectarlo de la redeléctrica.

• Para desconectar el enchufe de la toma de corriente, noestire nunca del cable de alimentación, extráigaloempuñando el enchufe para evitar daños en la toma y elcable.

• Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente encaso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes decualquier operación de preparación, mantenimiento ylimpieza.

• Desenrolle completamente el cable y el tubo de vapor antesde conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilice elproducto siempre con el cable y el tubo de vaporcompletamente desenrollado.

• No tire ni zarandee el cable y el tubo de vapor ni los someta a

ES

PA

ÑO

L

| 44 |

tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantenga elcable y el tubo lejos de superficies y partes calientes y/oafiladas. Evite que el cable y el tubo de vapor entren encontacto con la suela de la plancha caliente. Evite que elcable y el tubo de vapor queden aplastados en puertas ytapas. No tense el cable ni el tubo de vapor sobre esquinastirando de ellos. Evite pisar el cable y el tubo de vapor. Nopase por encima del cable y el tubo de vapor. No enrolle elcable de alimentación ni el tubo de vapor alrededor delaparato sobre todo cuando el aparato esté caliente.

• No sustituya el enchufe del cable de alimentación.• Si el cable de alimentación y el tubo de vapor están dañados,

para evitar riesgos, es necesario que lo sustituya elfabricante, personal del servicio de atención al cliente opersonal cualificado equivalente. No utilice el producto con elcable de alimentación dañado.

• No toque ni use el aparato si se está con los pies descalzosy/o con el cuerpo o los pies mojados.

• No utilice el aparato cerca de recipientes llenos de aguacomo por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.

• No sumerja el aparato, incluidos el cable y el enchufe, enagua u otros líquidos.

• El vapor no debe dirigirse hacia aparatos que contengancomponentes eléctricos y/o electrónicos.

RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –LESIONES / QUEMADURAS• El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro

de explosiones y sustancias tóxicas.• No vierta en el depósito ni en la caldera sustancias tóxicas,

ácidos, solventes, detergentes, sustancias corrosivas y/olíquidos explosivos, perfumes ni agua perfumada.

• Introduzca en el depósito y en la caldera exclusivamente elagua o la mezcla de agua indicada en el capítulo “Qué aguautilizar en la caldera”.

• No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha sobresustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes osustancias corrosivas. El tratamiento y la eliminación de

ES

PA

ÑO

L

| 45 |

sustancias peligrosas debe realizarse según las indicacionesde los fabricantes de estas sustancias.

• No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha sobrepolvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos enllamas y/o incandescentes.

• No dirija el chorro de vapor hacia la alfombrilla reposaplancha y/o el aparato.

• No coloque el producto cerca de fuentes de calor comochimeneas, estufas u hornos.

• No obstruya las aperturas y las rejillas situadas en elproducto.

• No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha haciacualquier parte del cuerpo de personas y animales.

• No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha hacia lasprendas que se lleven puestas.

• Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho unavaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas,superiores a los 100°C. Preste atención cuando se los maneja.

• Durante el uso, mantenga el producto en posición horizontaly en superficies estables.

• Planche sólo sobre soportes resistentes al calor que dejenpasar el vapor.

• En caso de sustitución de la suela reposa plancha, utilice sólorecambios originales.

• No coloque la plancha sobre la base desprovista de laalfombrilla reposa plancha.

• No deje nunca el aparato caliente sobre superficies sensiblesal calor.

• En caso de planchar sentado, preste atención a que el chorrode vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría causarquemaduras.

• Antes de conectar el aparato a la corriente, asegúrese de queel botón de emisión continua de vapor no esté encendido (siestá presente).

• No deje desatendida la plancha con el vapor activado. • Espere a que el aparato se haya enfriado del todo antes de

guardarlo después del uso. • Utilizar siempre el aparato con el tapón de seguridad en

ES

PA

ÑO

L

| 46 |

dotación o un recambio original. El uso de tapones nooriginales Polti constituye riesgo de accidentes.

• Para realizar cualquier operación de acceso a la caldera bajopresión (retirada del tapón, llenado) asegurarse de haberapagado el aparato mediante el interruptor correspondientey de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2horas para que se enfríe. La caldera encendida y/o caliente ybajo presión constituye riesgo de posible accidente.

• No conectar el aparato con el tapón de seguridad quitado.Enroscar con cuidado el tapón de seguridad antes deconectar el enchufe y encender el aparato.

• Antes de encender el aparato, asegurarse de que ningúnobjeto obstruya la boca de la caldera (botella de llenado,embuto u otros objetos) y de que el tapón de seguridad estécerrado.

• Asegurarse de que el tapón de seguridad esté bienenroscado; si se producen fugas de vapor por el tapón,apagar la caldera, desconectar el cable de alimentación,esperar 2 horas a que el aparato se enfríe y desenroscar eltapón. Comprobar el estado del tapón de seguridad y de sujunta. Si el tapón está íntegro, volverlo a enroscarcompletamente. Si sigue saliendo vapor por el tapón, llevar elaparato al centro de asistencia técnica más cercano.

• Comprobar periódicamente el estado del tapón de seguridady de su junta. En caso de golpe o caída, el tapón podría dejarde ser seguro. Sustituirlo con piezas de recambio originales osustituir la junta.

• Si el tapón gira en vacío quiere decir que aún hay presión y,por tanto, temperatura en la caldera. No forzar nunca laapertura del tapón cuando el aparato está en funcionamientoni con la caldera apagada y desconectada de la red eléctrica.Esperar siempre a que la caldera se enfríe para abrir el tapónsin forzarlo.

• No utilizar ninguna herramienta para desenroscar el tapón. Sino se puede quitar incluso con el aparato frío, acudir a uncentro de asistencia autorizado.

• ATENCIÓN No llenar nunca la caldera en cuanto se abre eltapón de seguridad con la caldera aún caliente, aunque la

ES

PA

ÑO

L

| 47 |

toma de corriente esté desconectada; el agua fría, encontacto con la caldera caliente y vacía, se evapora,provocando una salida de vapor que podría causarquemaduras en contacto con la piel; llenar sólo cuando lacaldera está fría y, en todo caso, cuando se realiza el llenadomantener la cara siempre lejos de la boca de la caldera.

• El uso de tapones no originales Polti y el incumplimiento delas advertencias y las instrucciones de este manual se debeconsiderar no conforme. Polti S.p.A. rechaza todaresponsabilidad en caso de accidentes derivados de unautilización de este aparato no conforme.

ES

PA

ÑO

L

| 48 |

USO CORRECTO DEL PRODUCTOEste aparato está destinado al uso domésticocomo plancha con caldera separada según ladescripción e instrucciones incluidas en estemanual. Se ruega leer atentamente estasinstrucciones y conservarlas para futurasconsultas; en caso de pérdida del presentemanual de instrucciones, se puede consultary/o descargar de la página webwww.polti.com.POLTI S.p.A se reserva el derecho deintroducir las modificaciones técnicas yconstructivas que considere necesarias, sinobligación de preaviso.Antes de dejar la fábrica todos nuestrosproductos se someten a rigurosas pruebas.Por lo tanto, Vaporella puede contener aguaen la caldera.El uso conforme del producto esexclusivamente el que aparece en el presentemanual de instrucciones. Todo uso diferentepuede dañar el aparato e invalidar la garantía.

A LOS USUARIOS Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UEen materia de aparatos eléctricos yelectrónicos, no elimine el aparato junto conlos residuos domésticos. Entréguelo a uncentro de recogida diferenciada oficial. Esteaparato cumple la Directiva 2011/65/UE.

El símbolo de la papelera tachadasituado sobre el aparato indica queeste producto, al final de su vida útil,debe ser recogido separadamente

de los demás residuos. Por lo tanto, el usuariodeberá entregar el aparato a desechar en loscentros de recogida separada de residuoselectrónicos y electrotécnicos, o bien, segúnlo establecido por la normativa del país,entregar el aparato desechado a losdistribuidores al efectuar la compra de unaparato nuevo equivalente. El adecuadoproceso de recogida diferenciada permitedirigir el aparato desechado al reciclaje, a sutratamiento y a su eliminación de una formarespetuosa con el medio ambiente,contribuyendo a evitar los posibles efectosnegativos en el medio ambiente y en la salud,favoreciendo el reciclaje de los materiales delos que está formado el producto. Laeliminación abusiva del producto por partedel poseedor comporta la aplicación de lassanciones administrativas previstas por lanormativa vigente.

QUÉ AGUA UTILIZAR EN LACALDERAEsta Vaporella ha sido diseñada parafuncionar con la habitualagua del grifo común, con una dureza mediacomprendida entre 8° y 20° f. Si el agua delgrifo contiene mucha cal, no utilizarexclusivamente agua desmineralizada sinoutilizar una mezcla formada por 50% de aguadel grifo y 50% de agua desmineralizadadisponible en el mercado. No utilizarexclusivamente agua desmineralizada.Aviso: informarse sobre la dureza del agua enla oficina técnica municipal o en el organismode suministro hídrico local.Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducirla formación de cal utilizando el anti-calcáreoespecial con base natural Kalstop(PAEU0094), distribuido por Polti ydisponible en las mejores tiendas deelectrodomésticos o en la página webwww.polti.com.No utilice agua destilada, aguadesmineralizada no diluida, agua de lluvia oagua con aditivos (como por ejemploalmidón o perfume), agua perfumada o aguaproducida por otros electrodomésticos, porablandadores o jarras filtrantes. No introduzca sustancias químicas, naturales,detergentes, desincrustantes, etc.

1. PREPARACIÓN PARA EL USO 1.1 Posicionar la caldera sobre una superficieestable, plana y resistente al calor.1.2 Desenroscar el tapón de seguridad (1) yrellenar la caldera con 0,9 l de agua (si estácompletamente vacía), prestando atención aque no rebose, utilizando el embudo especial(2). Volver a enroscar con cuidado el tapónde seguridad, asegurándose de que estétotalmente cerrado.Esta operación se debe realizar con la calderafría y con el enchufe de alimentacióndesconectado de la red eléctrica.1.3 Conectar el cable de alimentación a unatoma de corriente adecuada (3).Desenrollar completamente el cable antes deconectarlo a la red eléctrica y antes del uso yutilizar el producto siempre con el cablecompletamente desenrollado.1.4 Presionar el interruptor ON/OFF (4) seiluminará el piloto de la presión (5)(6) y el decalentamiento de la plancha (7).

ES

PA

ÑO

L

| 49 |

2. REGULACIÓN TEMPERATURAPLANCHAAntes de planchar una prenda es importanteverificar los simbolos indicados en la etiquetade la misma con las instrucciones previstaspor el fabricante.Comprobar tomando como base la tablasiguiente el tipo de planchado más oportunoy seleccionar en la plancha la temperaturaadecuada (8):

3. PLANCHADO CON VAPOR3.1 Asegurarse que se han seguido lasindicaciones del Capitulo 1 y regular latemperatura de la plancha (9) según elcapitulo 2.3.2 Esperar a que la luz indicadora de vaporlisto (5)(6) y el piloto de calentamiento (7)estén apagados. 3.3 Sólo para Vaporella 515 Pro Regular laintensidad del vapor girando la maneta deregulación en sentido horario para aumentarel chorro de vapor (9). Para disminuirlo girarla rueda en el sentido inverso al de las agujasdel reloj. Recomendamos el chorro máximopara tejidos pesados como los vaqueros y ellino, media para el algodón y mínima paratejidos ligeros o delicados.3.4 Pulsar el botón de vapor (10) en laplancha para que salga vapor de los orificiospresentes en la plancha. Soltando el botón lasalida se interrumpe. Proceder con elplanchado de las prendas.

3.5 Para lograr un chorro continuo de vapor,desplazar el pulsador hacia adelante (11). Elvapor seguirá saliendo incluso al soltar elbotón. Para interrumpir la salida de vapor,desplazar hacia atrás dicho botón (11).

Los pilotos de vapor listo y decalentamiento se iluminan y se apagandurante el funcionamiento. Esto indica quela resistencia eléctrica ha entrado enfuncionamiento para mantener constante lapresión de la caldera. Por lo tanto, se puedeseguir planchando normalmente, ya que setrata de algo normal.

ATENCIÓN: No dejar por ningún motivo labotella de rellenado o el embudo apoyadossobre la embocadura de la caldera con elproducto conectado a la red dealimentación, ya que ello podría provocarquemaduras.

ATENCIÓN: Durante el primerfuncionamiento del vapor, se puedeproducir la pérdida de algunas gotas deagua mezclada con vapor, debido a unaestabilización térmica imperfecta. Orientarel primer chorro de vapor hacia un paño.

Altas temperaturas – algodón, lino:Ajustar la maneta de regulación tempera-tura plancha en la posición •••

Medias temperaturas – lana, seda:Ajustar la maneta de regulación tempera-tura plancha en la posición ••

Bajas temperaturas – sintético, acrílico, ny-lon, poliéster:Ajustar la maneta de regulación tempera-tura plancha en la posición •

- no planchar- el planchado a vapor y los tratamientos avapor no están admitidos

ATENCION: Para las bajas temperaturas sedesaconseja el uso del vapor porque la suelapodría expulsar agua. Para las temperaturasmedias alternar el uso del vapor con el usode la plancha en seco para evitar que lasuela expulse agua.

Subdividir la colada a planchar según elsímbolo indicado en la etiqueta aplicada enlas prendas o, en caso que no tenga, portipo de tejido. Iniciar el planchado siemprepor las prendas de vestir que se planchan atemperaturas más bajas, para reducir lostiempos de espera y evitar el riesgo dequemar los tejidos.

La primera vez que se pulsa el botón devapor, se puede producir la pérdida dealgunas gotas de agua de la plancha. Estose debe a una estabilización térmicaimperfecta. Por tanto, se recomiendaorientar el primer chorro hacia un paño.

ATENCIÓN: si se producen fugas de vaporpor el tapón de seguridad, apagar el aparatoy desconectar el enchufe de alimentación dela red eléctrica. Esperar 2 horas para que seenfríe el aparato antes de desenroscar yvolver a enroscar el tapón.

ATENCION: No colocar la plancha calienteen ninguna superficie. Vaporella está dotadade un posa-planchas con gomasantideslizantes diseñadas para resistirtemperaturas elevadas.

ES

PA

ÑO

L

| 50 |

4. PLANCHADO VERTICALEs posible usar la plancha en posición verticalpara eliminar las arrugas de los tejidos y/opara refrescar las fibras de los tejidos,eliminando eventuales olores residuales.Mantener la plancha en posición vertical,presionar el pulsador vapor (10) y si el tipo deprenda permite, tocar el tejido suavemente

con la suela.

5. PLANCHADO EN SECOPara el planchado en seco, regular latemperatura de la plancha como se indica enel capítulo 2. Cuando se plancha en seco,asegurarse de no pulsar el botón de salida devapor, ya que podría salir agua de la placa.

6. FALTA DE AGUACuando el producto no eroga vapor, es porfalta de agua en la caldera.

Para seguir utilizando el aparato, realizar losiguiente:• Accionar el botón de salida de vapor de laplancha hasta que se agote el flujo de vapor.• Apagar el interruptor ON/OFF.• Desconectar el enchufe de alimentación de

la red eléctrica.• Esperar 10 minutos y quitar el tapón de

seguridad, desenroscándolo sin forzarlo.• Dejar enfriar el aparato al menos 10

minutos.• Llenar la caldera con 0,9 l de agua.• Volver a enroscar con cuidado el tapón de

seguridad, asegurándose de que estécompletamente cerrado.

7. MANTENIMIENTO GENERALAntes de efectuar cualquier operación demantenimiento, desenchufar siempre elenchufe de alimentación de la red eléctricaasegurándose de que el producto se hayaenfriado.Para la limpieza exterior del aparato, utilizarexclusivamente un paño húmedo.No utilizar detergentes de ningún tipo.Para un buen mantenimiento de la calderaaconsejamos el uso de el anti-calcáreoespecial con base natural Kalstop, distribuidopor Polti y disponible en las mejores tiendasde electrodomésticos o en la página webwww.polti.com.

8. KALSTOPKalstop es el anti-calcáreo para equipos acaldera, para el planchado o la limpieza avapor.El uso constante de Kalstop en cada llenadode agua en el depósito:- Prolonga la vida útil del aparato.- Hace que el vapor emitido sea más seco.- Evita las incrustaciones de cal.- Protege las paredes de la caldera.- Contribuye al ahorro de energía.Kalstop se vende en envases de 20 ampollasen tiendas de electrodomésticos, en centrosde asistencia técnica autorizados de Polti oen www.polti.com

9. CONSERVACIÓN9.1 Apagar el aparato y desconectarlo de lared eléctrica.9.2 Esperar a que el producto se enfríecompletamente antes de rellenarlo.

ATENCIÓN: No llenar nunca la caldera encuanto se abre el tapón de seguridad con lacaldera aún caliente, aunque la toma de cor-riente esté desconectada; el agua fría, encontacto con la caldera caliente y vacía, seevapora, provocando una salida de vaporque podría causar quemaduras en contactocon la piel; llenar sólo cuando la caldera estáfría y, en todo caso, cuando se realiza el lle-nado mantener la cara siempre lejos de laboca de la caldera.

ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras!

ATENCIÓN: Si al desenroscar el tapón éstegira en vacío o se producen fugas de vapor,interrumpir inmediatamente la operaciónasegurándose de haber apagado la calderamediante el interruptor y de haberdesconectado el cable de alimentación de latoma. Esperar a que el aparato se enfríe, (almenos 2 horas) y desenroscar el tapón.¡¡¡ALEJAR Y CUIDAR EL ROSTRO!!!

ES

PA

ÑO

L

| 51 |

10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

Sale agua de la planchaen lugar de vapor.

No se han alcanzado losvalores óptimos para elplanchado.

Verificar que los pilotos se hayanapagado indicando quetemperatura y presión hayanalcanzado los valores de trabajocorrectos.

Maneta de regulacióntemperatura planchaposicionada en el valormínimo.

Verificar que la maneta regulacióntemperatura plancha esté reguladaen el valor medio / máximo.

La caldera se ha llenadode agua en exceso.

Accionar el pulsador de la planchadireccionado el chorro sobre untrapo hasta que solo salga vaporde los orificios de la suela.

No sale vapor de laplancha.

Falta alimentacion /interruptor ON/OFFapagado.

Asegurarse que el aparato estéconectado a la red eléctrica y queel interruptor ON/OFF haya sidopulsado (piloto encendido) (5)(6).

Falta de agua en caldera. Verfique si queda agua en lacaldera y proceda como se hadescrito en el apartado 6.

Sale poco vapor de laplancha.

Sólo para Vaporella515_PRO Manetaregulación vapor reguladaal mínimo.

Sólo para Vaporella 515_PROAumentar el flujo de vaporregulando la maneta al medio /máximo (10).

El vapor está seco y enconsecuencia poco visiblepero presente y eficaz.

Es un fenómeno normal que sepercibe en condicionesambientales particulares.

En las prendas quedantrazos de agua.

La funda de la tabla deplanchar está impregnadade agua porque lapotencia de caldera no esla idónea.

Verificar que la tabla sea adecuada(tabla de planchar con rejilla quepreviene la condensación).

En caso que los problemas encontrados persistan o no estén presentes en este listado,dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para ver el listadoactualizado) o a Atencion al Cliente

ES

PA

ÑO

L

| 52 |

GARANTÍAEste aparato está destinado a un usoexclusivamente doméstico. Tiene garantía dedos años a partir de la fecha de compra pordefectos de conformidad presentes en elmomento de la entrega de los bienes; la fechade compra debe ser comprobada con undocumento válido a efectos fiscales emitidopor el vendedor.En caso de reparación, el aparato deberá iracompañado del comprobante fiscal decompra.La presente garantía no afecta a los derechosdel consumidor derivados de la DirectivaEuropea 99/44/CE sobre algunos aspectosde la venta y de las garantías sobre los bienesde consumo, derechos que el consumidordeberá hacer valer ante el propio vendedor.La presente garantía es válida en los paísesque acatan la Directiva Europea 99/44/CE.En los otros países resultan válidas lasnormativas locales en materia de garantía.

LA GARANTÍA CUBREDurante el periodo de garantía, Poltigarantiza la reparación gratuita de losproductos que presenten un defecto defabricación o un vicio de origen sin ningúngasto para el cliente en lo que respecta a lamano de obra o al material.En caso de defectos no reparables, Poltipuede ofrecer al cliente la sustitución gratuitadel producto.

Para beneficiarse de la garantía, elconsumidor deberá dirigirse a uno de losCentros de Asistencia Técnica Autorizadosde Polti con el justificante de compraexpedido por el vendedor a efectos fiscales,que demostrará la fecha de compra delproducto. En ausencia del justificante decompra del producto con la indicación de lafecha de compra, las intervenciones correrána cargo del cliente. Conservar con cuidado eljustificante de compra durante todo elperiodo de la garantía.

LA GARANTÍA NO CUBRE• Cada avería o daño que no derive de un

defecto de fabricación• Las averías debidas a uso indebido y

diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante delcontrato de venta del producto;

• Las averías provocadas por caso fortuito(incendios, cortocircuitos) o por hechosimputables a terceros (manipulaciones).

• Los daños causados por el uso decomponentes distintos de los originalesPolti o por reparaciones o alteracionesefectuadas por personal o por centros deasistencia no autorizados por Polti.

• Los daños causados por el usuario. • Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,

batería, etc.) dañadas por el consumo(bienes fungibles) o por un desgastenormal.

• Posibles daños causados por la cal. • Averías debidas a falta de

mantenimiento/limpieza según lasinstrucciones del fabricante.

• El montaje de accesorios no originalesPolti, modificados o no adaptados alaparato.

El uso indebido y/o no conforme a lasinstrucciones de uso y a cualquier otraadvertencia, disposición contenida en elpresente manual, invalida la garantía.

Polti declina toda responsabilidad por losdaños que puedan provocarse directamenteo indirectamente a personas, cosas oanimales a causa del incumplimiento de lasprescripciones indicadas en el manual deinstrucciones en lo que respecta a lasadvertencias de uso y el mantenimiento delproducto.

Para consultar la lista actualizada de losCentros de Asistencia Técnica Autorizadosde Polti, visitar la página web www.polti.com

ES

PA

ÑO

L

| 53 |

| 54 |

ES

PA

ÑO

L

WILLKOMMEN IN DER WELT VON VAPORELLA

PROFESSIONELLES BüGELN AUCH ZU HAUSE

| 55 |

DE

UT

SC

H

ZUBEHOER FUER ALLE BE-DUERFNISSE

Auf unserer Internetseitewww.poltide.de und in den

besten Elektrogeschäften findenSie eine große Auswahl anZubehör, damit Ihr Gerät

praktischer und leistungsfähigerund die Hausarbeit somit

leichter wird.Um die Kompatibilität Ihres

Gerätes zu überprüfen suchenSie die Artikelnummer

PAEUXXXX / FPASXXXX, dieneben dem Produkt zu finden ist

(auf Seite 3).Sollte die Artikelnummer des

Zubehörs, das Sie gernebestellen würden, nicht in der

Bedienungsanleitung vorhandensein, kontaktieren Sie bitte den

Kundenservice, um mehrInformationen zu erhalten.

REGISTRIEREN SIE IHRPRODUKT

Gehen Sie auf unsere Websitewww.poltide.de oder rufen Sie den

Polti-Kundendienst an, um IhrProdukt zu registrieren. So könnenSie in den Teilnehmerländern von

einem speziellenEinstiegsangebot profitieren,

sind immer über die Neuheitenvon Polti informiert und können

Zubehörteile undVerbrauchsmaterial bestellen.

Um Ihr Polti-Produkt registrierenzu können, ist außer den

persönlichen Daten auch dieSeriennummer (SN) notwendig,die Sie auf dem silbernen Etikettauf der Verpackung und auf derUnterseite des Produktes finden.

Um Zeit zu sparen und dieSeriennummer immer bei der

Hand zu haben, tragen Sie diesebitte in dem dafür vorgesehenen

Feld auf der Rückseite dieserBedienungsanleitung ein.

OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL

Möchten Sie mehr wissen?Besuchen Sie unseren Youtube-

Kanal:www.youtube.com/poltispa.

Mit einer großen Anzahl anVideos demonstrieren wir Ihnen

die natürliche Kraft undUmweltverträglichkeit des

Dampfes sowohl beim Bügelnals auch beim Reinigen mitHeißdampf und noch vieleandere Produkte aus dem

Sortiment von Polti. Abonnieren Sie unseren Kanal,damit Sie immer über unsereaktuellsten Videos informiert

sind!

ACHTUNG: DieSicherheitsbestimmungen

finden Sie exklusiv in dieserBedienungsanleitung.

SICHERHEITSHINWEISE

WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMENACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLEANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER ANLEITUNGUND AN DIESEM GERÄT LESEN.

Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauchdieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jeglicheHaftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in dervorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendungzu verstehen. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungenübereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen derGarantie.

SICHERHEITSSYMBOLE:ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr! Wenn sich auf dem Produkt dieses Symbol befindet,die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind.

ACHTUNG: Dampf.Verbrennungsgefahr!

Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauchkann es zu Verbrennungen kommen.• Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten

vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben.Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene InitiativeReparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß,Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte diesesnicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigenEingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisiertenKundendienstzentren kontaktieren.

• Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallengelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wennWasser austritt.

• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevorder Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.

• Die Öffnung des Behälters/Kessels darf während der

DE

UT

SC

H

| 56 |

Verwendung nicht geöffnet werden.• Das Gerät steht während des Gebrauchs unter Druck. Bitte

entfernen Sie nicht den Sicherheitsverschluss des Heizkessels. • Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff

auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit dementsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.

• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an dasStromnetz angeschlossen ist.

• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche verwendetund abgestellt werden.

• Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seineHalterung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich dieHalterung befindet, stabil ist.

• Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenenBügeleisenauflage verwendet werden.

• Dieses Gerät darf von Minderjährigen über 8 Jahren und vonPersonen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischenoder mentalen Fähigkeiten nur nach vorheriger Einweisungüber den sicheren Gebrauch und nur nach vorherigerInformation über die Gefahren, die aus der Nutzung desGerätes herrühren, angewendet werden. Kinder dürfen mitdem Gerät nicht spielen! Die Reinigung und Wartung desGerätes darf von Kindern nur im Beisein eines Erwachsenendurchgeführt werden.

• Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweitevon Kindern unter 8 Jahren, wenn dieses eingeschaltet istoder sich in der Abkühlphase befindet.

• Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, siesind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindernhalten: es besteht Erstickungsgefahr.

• Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung imInnenbereich bestimmt. Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle,Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch beiVorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu reduzieren,immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitungangegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.

DE

UT

SC

H

| 57 |

GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG• Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom-

Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts-Stromanlage sind eine Garantie für die sichere VerwendungIhrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass dieStromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, dengeltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.

• Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn dieSpannung (Volt) nicht der Spannung des verwendetenHaushalts-Stromkreises entspricht.

• Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oderAdapterstecker überlasten. Das Gerät nur anEinzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferteStecker passt.

• Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechtenelektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könntenpotenziell zu Überhitzung und damit verbundenemKurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr undAnlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte undentsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden,die für 16A vorgesehen und geerdet sind.

• Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerätimmer ausschalten.

• Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht amStromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.

• Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn dasGerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-,Wartungs- und Reinigungsarbeit.

• Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevordas Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betriebgenommen wird. Das Gerät immer nur mit komplettabgewickeltem Kabel verwenden.

• Nicht am Kabel oder am Dampfrohr ziehen, reißen oderSpannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen).Das Kabel und das Dampfrohr von heißen und/oder scharfenFlächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Kabel

DE

UT

SC

H

| 58 |

und das Dampfrohr mit der heißen Bügeleisensohle inBerührung kommen. Vermeiden, dass das Kabel und dasDampfrohr durch Türen und Klappen gequetscht werden.Das Kabel und das Dampfrohr nicht über Kanten ziehen.Vermeiden, dass das Kabel und das Dampfrohr durchDrauftreten gequetscht werden. Nicht über das Kabel unddas Dampfrohr steigen. Das Netzkabel und das Dampfrohrnicht um das Gerät wickeln und besonders dann nicht, wenndas Gerät heiß ist.

• Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.• Wenn das Kabel oder das Dampfrohr beschädigt sind,

müssen sie vom Hersteller, vom Kundendienst des Herstellersoder von Fachpersonal ausgetauscht werden, um dieSicherheit nicht zu gefährden. Das Gerät nicht verwenden,wenn das Stromkabel oder das Dampfrohr beschädigt sind.

• Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körperoder Füße nass sind.

• Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefülltenBehältnissen, wie Spülbecken, Badewannen undSchwimmbädern verwenden.

• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andereFlüssigkeiten tauchen.

• Der Dampf darf nicht auf Geräte mit elektrischen und/oderelektronischen Bauteilen gerichtet werden.

GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS –VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN• Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr

und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.• In den Wassertank und den Heizkessel dürfen keine

Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzendeStoffe und/oder explosive Flüssigkeiten, Parfüms undparfümiertes Wasser gefüllt werden.

• In den Wassertank und den Dampfkessel ausschließlich Wasseroder Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung desrichtigen Wassers im kessel“ beschrieben ist.

• Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxischeSubstanzen richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den

DE

UT

SC

H

| 59 |

Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandeltund entfernt werden.

• Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxischeSubstanzen richten und/oder glühende Gegenständeabsaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten.

• Den Dampfstrahl nie auf die Bügeleisenauflage und/oder aufdas Gerät richten.

• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kamine,Öfen und Backöfen aufstellen.

• Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen. • Den Dampfstrahl und das Bügeleisen auf keinen Körperteil

von Personen und Tieren richten.• Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf am Körper

getragene Kleidungsstücke richten.• Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung

behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über100°C erreichen. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit demGerät arbeiten.

• Bei der Verwendung das Gerät waagerecht halten und aufstabile Oberflächen arbeiten.

• Nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen Flächenbügeln.

• Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nurOriginalersatzteile verwenden.

• Das Bügeleisen nicht ohne Bügeleisenauflage auf dieAbstellfläche stellen.

• Das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächenabstellen.

• Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass derDampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. DerDampf könnte Verbrennungen verursachen.

• Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen,dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampfnicht eingerastet ist (wenn vorhanden).

• Das Gerät mit aktiviertem Dampf nicht unbeaufsichtigtlassen.

• Vor dem Wegstellen nach dem Gebrauch abwarten, bis dasGerät vollständig abgekühlt ist.

DE

UT

SC

H

| 60 |

• Das Gerät immer mit dem mitgelieferten Sicherheitsversch-luss oder einem Originalersatzteil verwenden. Die Verwen-dung von nicht Originalverschlüssen der Firma Polti ist mitUnfallgefahr verbunden.

• Bei jedwedem Zugriff auf den unter Druck stehendenDampfkessel (Abnahme der Kappe, Füllen) sicherstellen, dassdas Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltetund zum Abkühlen seit mindestens 2 Stunden vom Strom-netz getrennt wurde. Wenn der Dampfkessel eingeschaltetund/oder heiß ist oder unter Druck steht, besteht Unfallge-fahr.

• Das Gerät nicht anschließen, wenn der Sicherheitsverschlussentfernt wurde. Sorgfältig den Sicherheitsverschluss zusch-rauben, bevor der Stecker angeschlossen und das Gerät ein-geschaltet wird.

• Vor dem Einschalten des Geräts sicherstellen, dass kein Ge-genstand den Zulauf zum Dampfkessel verstopft (Füllflasche,Trichter oder andere Gegenstände) und dass der Sicherheit-sverschluss geschlossen ist.

• Sicherstellen, dass der Sicherheitsverschluss richtig zugesch-raubt ist; im Fall von Dampfaustritt aus dem Verschluss denDampfkessel ausschalten, das Netzkabel trennen, 2 stundenwarten, bis das Gerät abgekühlt ist und den Verschluss ab-schrauben. Den Zustand des Sicherheitsverschlusses unddessen Dichtung kontrollieren. Wenn der Verschluss unver-sehrt ist, diesen wieder komplett zuschrauben. Sollte weiterDampf am Verschluss entweichen, das Gerät zum nächstenKundendienstzentrum bringen.

• Regelmäßig den Zustand des Sicherheitsverschlusses unddessen Dichtung kontrollieren. Bei Stoß und Fall könnte derVerschluss nicht mehr sicher sein. Diesen durch ein Origina-lersatzteil oder aber die Dichtung ersetzen.

• Sollte der Verschluss durchdrehen, ist das ein Zeichen, dassnoch Druck im Dampfkessel ist und dieser somit heiß ist. Nie-mals den Verschluss mit Gewalt öffnen, weder wenn dasGerät in Betrieb, noch wenn der Dampfkessel ausgeschaltetund vom Stromnetz getrennt ist. Immer warten, bis derDampfkessel abgekühlt ist, um den Verschluss ohne Gewalt

DE

UT

SC

H

| 61 |

zu öffnen.• Kein Werkzeug verwenden, um den Verschluss zu lockern.

Sollte dieser auch bei kaltem Gerät nicht mehr zu entfernensein, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienst-zentrum.

• ACHTUNG Niemals den Dampfkessel füllen, sobald sichder Sicherheitsverschluss öffnet und der Dampfkessel nochheiß ist, auch wenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltesWasser das den heißen, leeren Dampfkessel berührt, ver-dampft und bewirkt einen Dampfstrahl, der bei HautkontaktVerbrennungen verursachen könnte; nur Wasser einfüllen,wenn der Dampfkessel kalt ist und bei der Füllung auf jedenFall immer das Gesicht vom Zulauf des Dampfkessels fernhal-ten.

• Die Verwendung von nicht Originalverschlüssen der FirmaPolti und die Missachtung der Hinweise und Anweisungen indieser Bedienungsanleitung ist unzulässig. Für eventuelleUnfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch diesesGeräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftungab.

DE

UT

SC

H

| 62 |

SACHGEMÄSSE VERWENDUNGDES PRODUKTSDieses Gerät ist als Bügeleisen für denhäuslichen Gebrauch geeignet mit separaterBügelstation gemäß derProduktbeschreibung in dieserBedienungsanleitung. Diese Anweisungenbitte aufmerksam lesen und aufbewahren. ImFall des Verlusts kann die vorliegendeGebrauchsanweisung auf der Webseitewww.polti.com eingesehen bzw. von dieserheruntergeladen werden.Technische und Herstellungsdaten könnenvon POLTI S.p.A. ohne Vorankündigunggeändert werden, wenn sich dies als nützlicherweisen sollte.Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsereProdukte strengen Abnahmen unterzogen.Daher können im Vaporella bereitsWasserreste vorhanden sein.Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch istnur die in der vorliegendenBedienungsanleitung beschriebeneVerwendung zu verstehen. Jedwede andereVerwendung kann zur Beschädigung desGeräts und zum Garantieverfall führen.

BENUTZERINFORMATIONEN Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlichvon Elektro- und Elektronikgeräten, dasGerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sonderndieses zu einer offiziellenMüllentsorgungsstelle bringen. DiesesProdukt entspricht der EU-Richtlinie2011/65/EU.

Das auf dem Gerät dargestellteSymbol des durchgestrichenenMülleimers gibt an, dass das Produktam Ende seiner Nutzungsdauer

gesondert vom restlichen Müll zu entsorgenist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zueinem entsprechenden Entsorgungsbetriebfür Elektro- und Elektronikgeräte bringen,oder je nach den im jeweiligen Landgeltenden Vorschriften das Altgerät beimKauf eines ähnlichen Neugerätes beimHändler abgeben. Die angemessene,getrennte Müllsammlung für dasanschließende Recycling und somit dieumweltfreundliche Behandlung undEntsorgung des nicht mehr verwendetenGeräts trägt zur Vermeidung möglicherschädlicher Wirkungen auf Umwelt undGesundheit bei und begünstigt das Recyclingder Materialien, aus denen das Produktzusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße

Entsorgung des Geräts durch den Inhaberwird entsprechend den geltendenVorschriften strafrechtlich verfolgt.

VERWENDUNG DES RICHTIGENWASSERS IM KESSELVaporella wurde für den Betrieb mitnormalem Leitungswasser (Härtemittelzwischen 8° und 20° fH) konzipiert. Sollte dasLeitungswasser sehr kalkhaltig sein, nichtausschließlich demineralisiertes Wasserverwenden, sondern ein Gemisch aus 50 %Leitungswasser und 50 % im Handelerhältlichem demineralisiertem Wasser. Hinweis: Erkundigen Sie sich beimzuständigen Gemeindeamt oder beim lokalenWasserversorgungsamt über die Härte desWassers.Wenn nur Leitungswasser verwendet wird,kann die Kalkbildung mit dem speziellenEntkalker mit natürlichen GrundstoffenKalstop (PAEU0094) reduziert werden, dervon Polti vertrieben wird und in den bestenHaushaltsgeschäften oder über unsereWebsite www.polti.com erhältlich ist.Kein destilliertes Wasser, nicht verdünntesdemineralisiertes Wasser, Regenwasser oderWasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke,Parfüm), parfümiertes Wasser oder Wasserverwenden, das von anderenHaushaltsgeräten, Wasserenthärtern oderWasserfilterkrügen erzeugt wird. Keine chemischen, natürlichen Substanzen,Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerätfüllen.

1. VORBEREITUNG DES GERÄTS 1.1 Bitte stellen Sie die Bügelstation immer aufeine stabile, gerade und hitzebeständigeUnterfläche. 1.2 Den Sicherheitsverschluss (1) abschraubenund den Wasserkessel mittels dafürvorgesehenem Fülltrichter mit 0,9 l Wasserfüllen (2) (sofern dieser komplett leer ist).Darauf achten, dass das Wasser nichtüberläuft. Den Sicherheitsverschluss wiedervorsichtig zuschrauben und sicherstellen,dass er komplett geschlossen ist.Dafür zunächst den Netzstecker aus derSteckdose ziehen und diesen Vorgang nur beikaltem Dampfkessel durchführen.1.3 Das Stromkabel an eine entsprechendeSteckdose anschließen (3).Das Kabel komplett abwickeln, bevor dasGerät an das Stromnetz angeschlossen und inBetrieb genommen wird. Das Gerät immer

DE

UT

SC

H

| 63 |

nur mit komplett abgewickeltem Kabelverwenden.1.4 Den On/OFF-Schalter drücken (4) Esleuchten das Druck-Kontrolllicht (5)(6) unddas Kontrolllicht Eisen heizt (7).

2. REGULIERUNG DERBüGELEISENTEMPERATURVor dem Bügeln eines Kleidungsstücks,sollten stets die sich auf dem Etikettdesselben befindlichen Symbole mit den vomHersteller gegebenen Pflegeanweisungenüberprüft werden. Kontrollieren Sie nach derfolgenden Tabelle, welche Bügelart ambesten geeignet ist und stellen Sie dieentsprechende Temperatur am Bügeleisenein (8):

3. DAMPFBÜGELN3.1 Versichern Sie sich, dass Sie den Angabenin Kapitel 1 gefolgt sind und regulieren Sie dieTemperatur des Bügeleisens gemäß Kapitel 2. 3.2 Warten bis sich dieDampfbereitschaftsanzeige (5)(6) und dieKontrollleuchte für das Aufheizen desBügeleisens (7) ausschalten.3.3. Nur für Vaporella 515 Pro Regulieren Siedie Dampfintensität, indem Sie den Regler imUhrzeigersinn drehen, um den Dampfstrahlzu erhöhen (9). Wir empfehlen die maximaleDampfausgabe für schwere Stoffe wie Jeansund Leinen, die mittlere Einstellung fürBaumwolle und die geringste Dampfausgabefür leichte oder empfindliche Stoffe.3.4 Durch Drücken des Dampfknopfes (10)auf dem Bügeleisen tritt Dampf aus denLöchern in der Bügelsohle aus. Bei Loslassendieser Taste wird der Dampfstromunterbrochen.

3.5 Für einen kontinuierlichen Dampfstrahldie Taste (11) nach vorne schieben. Auchwenn die Taste losgelassen wird, tritt derDampf weiterhin aus . Um den Dampfstrahlzu beenden, die gleiche Taste nach hintenschieben (11).

ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahmedes Dampfstrahls können infolge der nichterfolgten Temperaturstabilisierung ein paarTropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten.Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuchrichten.

ACHTUNG: Auffüllflasche oder Trichter aufkeinen Fall in dem Einfüllstützen eingstecktlassen, wenn das Gerät an dem Stromnetzangeschlossen ist, um Verbrennungsgefahrzu vermeiden.

ACHTUNG: Im Fall von Dampfaustritt amSicherheitsverschluss das Gerät ausschaltenund das Netzkabel vom Stromnetz trennen. 2Stunden warten, damit das Gerät auskühlenkann, bevor der Verschluss gelöst und wiederverschraubt wird.

Hohe Temperaturen: -Baumwolle, Leinen: Stellen Sie den Temperaturregler desBügeleisens auf die Position •••

Mittlere Temperaturen: - Wolle, Seide: Stellen Sie den Temperaturregler desBügeleisens auf die Position ••

Niedrige Temperaturen: Synthetik, Acryl,Nylon, Polyester:Stellen Sie den Temperaturregler desBügeleisens auf die Position •

- nicht Bügeln- das Bügeln ist möglich

ACHTUNG: Beim Bügeln mit niedrigenTemperaturen sollte man keinen Dampfverwenden, da anstelle von Dampf Wasseraus den dafür vorgesehen Öffnungen an derBügelsohle des Bügeleisens austreten kann.Beim Bügeln auf mittleren Temperaturenwechseln Sie zwischen Trockenbügeln undDampfbügeln zwischendurch, um zuverhindern, dass Wasser anstelle von Dampfaustritt.

Sortieren Sie die Bügelwäsche gemäß derEtikettierung der Kleidungsstücke odernach Textilart. Bügeln Sie zunächst dieWäsche, die sich mit niedrigenTemperaturen bügeln lässt, um dieWartezeiten beim Aufheizen zu verkürzenund um zu vermeiden, dass gegebenfallsKleidungsstücke durch zu große Hitzebeschädigt werden.

Bei der ersten Dampfausgabe können einigeWassertröpfchen aus der Bügelsohle treten.Grund hierfür ist eine nicht erfolgteTemperaturstabilisierung. Es ist daherempfehlenswert, den ersten Strahl auf einTuch zu richten.

DE

UT

SC

H

| 64 |

4. VERTIKALES BÜGELNEs ist möglich, dass Bügeleisen in vertikalerPosition einzusetzen, um Falten zu entfernenoder um die Fasern aufzufrischen undeventuelle unangenehme Gerüche aus denTextilien zu entfernen. Halten Sie das Eisen invertikaler Position und drücken Sie denDampfschalter. Wenn die Textilie nicht zuempfindlich ist, können Sie sie auch leicht mitder Bügelsohle berühren.

5. TROCKENBÜGELNFür das Bügeln ohne Dampf die Temperaturdes Bügeleisens wie in Kapitel 2 beschriebeneinstellen. Wird ohne Dampf gebügelt, daraufachten, dass nicht versehentlich die TasteDampfabgabe gedrückt wird, da Wasser ausder Sohle austreten könnte.

6. FEHLEN VON WASSERWenn kein Dampf mehr austritt, muss Wasserin den Wassertank nachgefüllt werden.

Um den Reinigungsvorgang fortsetzen zukönnen, wie folgt vorgehen:

• Den Dampfknopf am Bügeleisen betätigen,bis kein Dampf mehr austritt.

• Den ON/OFF Schalter ausschalten.

• Das Netzkabel vom Stromversorgungsnetztrennen.

• 10 Minuten warten und denSicherheitsverschluss ohne Gewalt lockernund abnehmen.

• Das Gerät mindestens 10 Minuten langabkühlen lassen.

• Den Dampfkessel mit 0,9l Wasser füllen.• Den Sicherheitsverschluss wieder

vorsichtig zuschrauben und sicherstellen,dass er komplett geschlossen ist.

7. ALLGEMEINE WARTUNGVor jeder Wartungsmaßnahme stets denNetzstecker abziehen und sicherstellen, dassdas Gerät abgekühlt ist. Um das Gerät außenzu reinigen, nur ein mit Leitungswasserbefeuchtetes Tuch verwenden.Auf keinen Fall irgendwelcheReinigungsmittel verwenden.Für eine optimale Instandhaltung derBügelstation empfehlen wir das ProduktKalstop, ein spezielles Produkt, basierend aufdem natürlichen Entkalker Kalstop,speziellen Entkalker mit natürlichenGrundstoffen reduziert werden, der von Poltivertrieben wird und in den bestenHaushaltsgeschäften oder über unsereWebsite www.polti.com erhältlich ist.Reinigen Sie die Bügelsohle mit einemweichen Tuch oder Schwamm nur wenn sieabgekühlt ist.

8. KALSTOPKalstop ist der Kalklöser fürDampfkesselgeräte zum Dampfbügeln undDampfreinigen.Die regelmäßige Anwendung von Kalstop beijedem Befüllen des Wassertanks:- Verlängert die Lebensdauer des Gerätes.- Lässt trockeneren Dampf austreten.- Beugt Kalkablagerungen vor.

Die Kontrollleuchten für das Aufheizen desBügeleisens und Dampfbereitschafts-Anzeig gehen während der Verwendung anund aus. Dies weist darauf hin, dass sich derelektrische Widerstand angeschaltet hat,um eine konstante Temperatur desWasserkessels beizubehalten. Da diesnormal ist, kann der Bügelvorgang ganznormal fortgesetzt werden.

ACHTUNG: Die Bügeleisenstation verfügtüber eine Abstellfläche, die mit einemhitzeresistenten und Antirutsch-Materialbeschichtet ist.

ACHTUNG: Niemals den Dampfkessel füllen,sobald sich der Sicherheitsverschluss öffnetund der Dampfkessel noch heiß ist, auchwenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltesWasser, das den heißen, leeren Dampfkesselberührt, verdampft und bewirkt einenDampfstrahl, der bei HautkontaktVerbrennungen verursachen könnte; nurWasser einfüllen, wenn der Dampfkessel kaltist und bei der Füllung auf jeden Fall immerdas Gesicht vom Zulauf des Dampfkesselsfernhalten.

ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr!

ACHTUNG: Sollte beim Abschrauben derVerschluss durchdrehen oder Dampfaustreten, sofort den Vorgang unterbrechenund sicherstellen, dass der Dampfkessel mitdem Schalter ausgeschaltet und dasNetzkabel aus der Steckdose entfernt wurde.Warten Sie daher, bis das Gerät abgekühlt ist(mindestens 2 Stunden) und schrauben Sieden Verschluss ab. AUF DAS GESICHTACHTEN!!!

DE

UT

SC

H

| 65 |

- Schützt die Kesselwände.- Trägt zur Energieeinsparung bei.

Kalstop ist in Packungen von 20 Ampullen inHaushaltsgeschäften, bei autorisierten PoltiKundendienstzentren oder unterwww.polti.com erhältlich.

9. AUFBEWAHRUNG9.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetztrennen.9.2 Bevor Sie die Bügelstation eventuellverstauen, muss sie komplett ausgekühlt

sein.

DE

UT

SC

H

| 66 |

10. STÖRUNGSBEHEBUNG

PROBLEM URSACHE LÖSUNG

Aus dem Bügeleisen trittWasser anstelle vonDampf aus.

Es sind nicht dieoptimalen Werte für dasBügeln erreicht worden.

Prüfen Sie, ob die Kontrollleuchten,die die Temperatur und den Druckanzeigen, ausgegangen sind.

Der Temperaturregler istauf den kleinsten Werteingestellt.

Prüfen Sie, ob derTemperaturregler des Eisens aufeinen mittleren oder hohen Werteingestellt ist.

Die Bügelstation wurdemit zu viel Wasseraufgefüllt.

Aktivieren Sie den Schalter aufdem Bügeleisen und zielen Sie mitdem Dampfstrahl gegen einenStofflappen, bis wirklich Dampfaustritt.

Es tritt kein Dampf aus. Kontrollieren Sie dieS t r o m v e r s o r g u n g/Kontrollieren Sie denON/OFF-Schalter.

Kontrollieren Sie, dass das Gerätam Strom angeschlossen ist unddass der Schalter ON/OFFangestellt wurde (Kontrollleuchteleuchtet) (7).

Wasser muss nachgefülltwerden.

Kontrollieren Sie, dass das Gerätam Strom angeschlossen ist unddass der Schalter ON/OFFangestellt wurde (Kontrollleuchteleuchtet) (5)(6).

Es tritt nur eine geringeDampfmenge aus.

Nur für Vaporella515_PRO DerTemperaturregler ist aufden kleinsten Werteingestellt.

Nur für Vaporella 515_PROErhöhen Sie die Dampfmenge,indem Sie den Temperaturreglerauf eine mittlere oder hoheTemperatur einstellen (10).

Der Dampf ist extremheiß und damit kaumsichtbar aber absoluteffizient.

Ein normales Phänomen, dass inbestimmten klimatischenVerhältnissen auftauchen kann,wenn die Raumtemperatur z.B.sehr hoch ist.

Auf denKleidungstücken zeigensich Wasserflecken.

Der Bezug desBügeltischs istwasserabweisend undeignet sich nicht für einDampfbügeleisen.

Kontrollieren Sie den Bügeltisch,ob er wasserdurchlässig ist, und soein Kondensieren vermeidet .

Für den Fall, dass sich die Mängel nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an einen vonPolti authorisierten Kundendienst (siehe www.polti.com mit der aktualisiertenKundendienst-Liste).

DE

UT

SC

H

| 67 |

| 68 |

DE

UT

SC

H

GARANTIEDieses Gerät ist ausschließlich für denHausgebrauch bestimmt. Die Garantie fürKonformitätsmängel bei Lieferung der Warebeträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. DasKaufdatum muss durch eine vom Verkäuferausgestellte Rechnung belegt werden.Falls das Gerät repariert werden muss, somuss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nichtdie Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie99/44/EG hinsichtlich einigerVerkaufsaspekte und der Garantie fürVerbrauchsgüter. Diese Rechte darf derVerbraucher ausschließlich gegenüber demeigentlichen Verkäufer geltend machen.Die vorliegende Garantie ist in den Länderngültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EGgilt. In allen anderen Ländern gelten dielokalen Garantievorschriften.

WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKTWährend der Garantiezeit gewährleistet Poltibei Produkten mit Herstellungs- oderFabrikationsfehlern die kostenlose Reparaturohne eine Belastung des Kunden durchArbeitskraft oder Material.Falls irreparable Mängel bestehen, so kannPolti dem Kunden den kostenlosen Ersatz desProduktes anbieten.

Um einen Garantieeingriff durchführen zulassen, muss sich der Verbraucher an eine derdurch Polti autorisierten technischenKundendienststellen wenden. Die vomVerkäufer ausgestellte Rechnung, die dasKaufdatum des Produktes enthält, mussvorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbelegfür das Produkt mit dem entsprechendenKaufdatum müssen die Reparaturkosten vomKunden getragen werden. Den Kaufbeleg fürdie gesamte Garantiefrist sorgfältigaufbewahren.

WAS IST NICHT VON DER GARANTIEABGEDECKT• Defekte und Schäden, die nicht auf

Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.• Schäden durch unsachgemäßen und nicht

in der vorliegenden Bedienungsanleitungangegebenen Gebrauch, die einintegrierender Bestandteil desKaufvertrags des Produkts ist.

• Schäden durch Zufälle (Brand,Kurzschluss) oder Vorfälle, die Drittenzuzuschreiben sind (Eingriffe).

• Schäden durch den Einsatz von nichtoriginal Polti-Komponenten sowieReparaturen oder Veränderungen, dievon nicht durch Polti autorisiertenPersonen oder Kundendienststellenausgeführt wurden.

• Schäden, die vom Kunden verursachtwurden.

• Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläucheusw.), die durch den Gebrauch beschädigtwurden (Verschleißteile) oder durch dienormale Nutzung.

• Etwaige Schäden durchKalkablagerungen.

• Schäden durch nicht erfolgte Wartung /Reinigung gemäß derBedienungsanleitung des Herstellers.

• Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma Polti sowieveränderten oder nicht geeignetenZubehörteilen an das Gerät.

Die unsachgemäße und/oder nicht derBedienungsanleitung bzw. anderenHinweisen und Vorschriften entsprechendeVerwendung des Geräts führt zumGarantieverfall.

Polti lehnt jede Haftung für eventuelleSchäden ab, die direkt oder indirektPersonen, Sachen, Tieren aufgrundmangelnder Einhaltung der in derGebrauchsanleitung enthaltenenAnweisungen entstanden sind. Hierzu zählendie Gebrauchs- und Wartungshinweise fürdas Produkt.

Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienstzentren können Sie unterwww.poltide.de einsehen.

BEM-VINDO AO MUNDO DE VAPORELLA

O SISTEMA DE ENGOMAR PROFISSIONAL DIRECTAMENTE NA SUA CASA

| 69 |

PO

RT

UG

S

ACESSÓRIOS PARA TODASAS NECESSIDADES

Ao visitar o nosso sitewww.polti.com e nas melhores

lojas de eletrodomésticos,encontrará uma vasta gama de

acessórios para melhorar odesempenho e a praticidade deuso do seu aparelho e tornar as

tarefas de casa ainda maissimples e rápidas.

Para verificar a compatibilidadedos acessórios do seu aparelho,procure pelo código PAEUXXXX

/ FPASXXX listado perto decada acessório na página 3.

Se o código do acessório quedeseja adquirir estiver neste

manual, convidamo-lo acontactar o nosso Serviço deApoio ao Cliente para mais

informação.

REGISTE O SEU PRODUTO

Entre no site www.polti.com ouligue para o Serviço ClientesPolti e registe o seu produto.Poderá usufruir de uma ofertaespecial de boas-vindas, nos

países aderentes, e receber asúltimas novidades Polti, para

além de adquirir os acessórios eo material de consumo.

Para registar o seu produto, énecessário inserir, para além dosseus dados pessoais, o númerode série (SN) que poderá ser

encontrado na etiquetaprateada localizada na caixa ou

debaixo do aparelho.Para economizar tempo e ter

sempre à disposição o númerode séerie, insira-o no espaçoespecífico no verso da capa

deste manual.

CANAL OFICIAL DO YOUTUBE

Quer saber mais? Visite o nossocanal oficial:

www.youtube.com/poltispa.

Mostramos-lhe a eficácia daforça natural e ecológica dovapor, tanto na passagem aferro como nas tarefas de

limpeza através de numerososvídeos de Vaporella e de todosos demais produtos do mundo

Polti.

Inscreva-se no canal para estarsempre atualizado

relativamente aos nossosconteúdos de vídeo.

ATENÇÂO: As normas desegurança são somenteindicadas neste manual.

ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES

ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODASAS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS INDICADAS NOPRESENTE MANUAL, E NO APARELHO.

A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentesdecorrentes do uso incorreto deste aparelho. O uso correto do produto é somente aquele indicado nopresente manual de instruções. Qualquer utilização não conforme com as presentesadvertências invalidará a garantia.

SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:

ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura! Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suaspartes, pois podem estar quentes.

ATENÇÃO: Vapor.Perigo de queimadura!

Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso sejautilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.• Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção

além daquelas indicadas nas presentes advertências. Emcaso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuaroperações de conserto autonomamente. Em caso de colisão,queda, danos e queda na água, o aparelho poderá não sermais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e nãopermitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatarsempre os Centros de Assistência Técnica autorizados.

• O ferro não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houversinais de danos visíveis ou vazamentos de água.

• A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito /caldeira seja abastecida.

• A entrada do depósito / caldeira não deve estar abertadurante o uso.

PO

RT

UG

S

| 70 |

• Durante o uso, há pressão dentro da caldeira. Não remova aficha de segurança se o equipamento estiver ligado.

• Para efetuar qualquer operação de manutenção ou delimpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligadoo aparelho através do interruptor específico e de tê-lodesconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.

• O aparelho não deve permanecer sozinho caso estejaconectado à rede elétrica.

• O ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável.• Ao recolocar o ferro no seu suporte, certificar-se de que a

superfície sobre a qual foi posicionado o suporte é estável.• O ferro deve ser utilizado com o tapetinho para apoiar o ferro

fornecido.• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade

superior a 8 anos, por pessoas com capacidade físicas,sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas inexperientessomente se forem preventivamente instruídas acerca do usoem segurança e somente se forem informadas sobre os perigosrelacionados ao produto. As crianças não devem brincar com oaparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não podemser efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto.

• Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcancede crianças de idade inferior a 8 anos quando o aparelhoestiver aceso ou em fase de arrefecimento.

• Manter todos os componentes da embalagem fora do alcancedas crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco deplástico fora do alcance das crianças: perigo de sufocamento.

• Este aparelho é destinado só e exclusivamente para usodoméstico interno. Para reduzir o risco de acidentes como incêndios,eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante asoperações de preparação, manutenção e armazenamento,seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas nopresente manual.

RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA-ELETROCUSSÃO• A ligação à terra e o disjuntor diferencial de alta sensibilidade,

com proteção termomagnética da instalação doméstica, são

PO

RT

UG

S

| 71 |

uma garantia de segurança para o uso de aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual oaparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis emvigor.

• Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)não corresponda com aquela do circuito elétrico domésticoem uso.

• Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou redutores.Ligar somente o produto a tomadas que possuam correntecompatível com a ficha do aparelho.

• Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensõesadequadas e que não estejam de acordo com as leis, poispodem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendoprovocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia edanos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas,que possuam dimensões adequadas e que suportem 16 A epossuam ligação à terra.

• Desligar sempre o aparelho antes de desconectá-lo da redeelétrica.

• Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo dealimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitardanos à tomada e ao cabo.

• Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho nãoesteja em funcionamento e antes de qualquer operação depreparação, manutenção e limpeza.

• Desenrolar completamente o cabo e o tubo de vapor, antes deligá-lo à rede elétrica e antes da utilização. Utilizar o produtosempre com o cabo e o tubo de vapor, completamentedesenrolado.

• Não puxar ou sacudir o cabo e o tubo do vapor, nem submetê-los a tensões (torções, esmagamentos ou esticamentos).Manter o cabo e o tubo do vapor afastados de superfícies epartes quentes e/ou afiadas. Evitar que o cabo e o tubo dovapor entrem em contacto com a base do ferro quente. Evitarque o cabo e o tubo do vapor sejam esmagados por portas ougavetas. Não esticar o cabo e o tubo do vapor em caso depresença de arestas cortantes. Evitar que o cabo e o tubo dovapor sejam pisados. Não passar por cima do cabo e do tubo

PO

RT

UG

S

| 72 |

do vapor. Não enrolar o cabo de alimentação e o tubo do vaporem redor do aparelho, especialmente se estiver quente.

• Não substituir a ficha do cabo de alimentação.• Se o cabo e o tubo de vapor estão danificados, para evitar

perigos é necessário que sejam substituídos pelo fabricante,pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa quepossua uma qualificação equivalente. Não utilizar o produtocom o cabo e o tubo de vapor de alimentação danificado.

• Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou como corpo ou pés molhados.

• Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de águacomo, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas.

• Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ououtros líquidos.

• O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos quecontenham componentes elétricos e/ou eletrónicos.

RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES /QUEIMADURAS• O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o perigo

de explosões e onde se encontram presentes substânciastóxicas.

• Não deitar no reservatório e na caldeira substâncias tóxicas,ácidos, solventes, detergentes, substâncias corrosivas e/oulíquidos explosivos, perfumes ou água perfumada.

• Deitar no reservatório e na caldeira exclusivamente água ou amistura de água indicada no capítulo “Qual água utilizar”.

• Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro parasubstâncias tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ousubstâncias corrosivas. O tratamento e a remoção desubstâncias perigosas deve ser efetuado de acordo com asindicações dos fabricantes de tais substâncias.

• Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para poeiras elíquidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ouincandescentes.

• Não dirigir o jato de vapor para o tapetinho de apoio do ferroe/ou para o aparelho.

• Não posicionar o produto próximo a fontes de calor comolareiras, estufas e fornos.

PO

RT

UG

S

| 73 |

• Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto. • Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para qualquer

parte do corpo de pessoas e animais.• Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para as roupas

que estiver usando.• Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma

vaporização profunda alcançam temperaturas muito elevadassuperiores a 100°C. Tomar atenção quando se maneja.

• Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobresuperfícies estáveis.

• Engomar sempre em cima de superfícies resistentes ao calor eque deixem o vapor passar.

• Em caso de substituição do tapetinho para apoiar o ferro,utilizar somente peças de substituição originais.

• Não apoiar o ferro na base sem o respetivo tapetinho paraapoiar o ferro.

• Não colocar o aparelho quente em cima de superfícies sensíveisao calor.

• Se for utilizar o ferro sentado, prestar atenção para que o jatode vapor não esteja direcionado para as pernas. O vapor podecausar queimaduras.

• Antes de ligar o aparelho na tomada, verificar se o botão deemissão contínua de vapor (se presente no modelo adquirido)não está ligado.

• Não deixar o ferro sem vigilância com o vapor ativado. • Aguardar que o aparelho tenha arrefecido totalmente antes de

o arrumar após utilização.• Utilizar sempre o aparelho com a tampa de segurança forne-

cida ou um sobresselente original. O uso de tampas que nãosejam originais Polti constitui um risco de acidentes.

• Para efetuar qualquer operação de acesso à caldeira sobpressão (remoção da tampa, abastecimento), certificar-se deter desligado o aparelho através do interruptor específico ede tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 ho-ras para que este arrefeça. Com a caldeira ligada e/ou quentee sob pressão há o risco de possível acidente.

• Não ligar o aparelho com a tampa de segurança retirada. En-roscar bem a tampa de segurança antes de conectar a ficha e

PO

RT

UG

S

| 74 |

ligar o aparelho.• Antes de ligar o aparelho, certificar-se que nenhum objecto ob-

strua a entrada da caldeira (garrafa de enchimento, funil, ououtros objectos) e que a tampa de segurança esteja enroscada.

• Certificar-se que a tampa de segurança esteja enroscada cor-retamente; se houver fugas de vapor pela tampa, desligar acaldeira, desconectar o cabo de alimentação, aguardar 2 ho-ras para que o aparelho arrefeça e desenroscar a tampa. Veri-ficar o estado da tampa de segurança e da sua junta. Se atampa está em bom estado, enroscá-la totalmente. Se conti-nua a sair vapor pela tampa, levar o aparelho ao Centro deAssistência Técnica mais próximo.

• Verificar periodicamente o estado da tampa de segurança e dasua junta. Em caso de colisão e queda, a tampa poderá já nãoser segura. Substituí-la com peças originais ou substituir a junta.

• Se a tampa roda a vazio, significa que ainda há pressão e por-tanto a caldeira está quente. Nunca forçar a abertura datampa, quer seja quando o aparelho está a funcionar, quertenha a caldeira desligada e desconectada da rede eléctrica.Aguardar sempre o arrefecimento da caldeira para abrir atampa sem forçar de modo nenhum.

• Não utilizar nenhuma ferramenta para desenroscar a tampa.Se não conseguir desenroscá-la, mesmo com o aparelho frio,contactar um Centro de Assistência Técnica autorizado.

• ATENÇÃO Nunca reabastecer a caldeira logo que se abrea tampa de segurança e a caldeira ainda estiver quente, me-smo se a ficha estiver desconectada da corrente elétrica; aágua fria, em contacto com a caldeira quente e vazia evaporaprovocando uma saída de vapor que pode provocar queima-duras em contato com a pele; só reabastecer com águaquando a caldeira está fria e, de qualquer forma, quando seefetua o reabastecimento deve-se manter sempre o rostoafastado da boca da caldeira.

• A utilização de tampas que não seja originais Polti e o desre-speito pelas advertências e pelas instruções contidas nestemanual deve considerar-se imprópria. A Polti S.p.A. não seresponsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso in-correto deste aparelho.

PO

RT

UG

S

| 75 |

USO CORRETO DO PRODUTOEste aparelho está destinado ao usodoméstico como ferro com caldeira separadasegundo a descrição e instruções incluídasneste manual. Solicita-se que as presentesinstruções sejam lidas atentamente eguardadas. Em caso de perda do manual, épossível consultá-lo e/ou descarregá-loatravés do site www.polti.com.A POLTI S.p.A. reserva-se o direito deintroduzir as modificações técnicas e defabricação que considerar necessárias, semvínculo de pré-aviso.Antes de deixar a fábrica, todos os nossosprodutos são submetidos a testes rigorosos.Portanto, a Vaporella pode conter já águaresidual na caldeira.O uso correto do produto é somente aqueleindicado no presente manual de instruções.Qualquer outro uso pode danificar o aparelhoe invalidar a garantia.

INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UEem matéria de aparelhos elétricos eeletrónicos, não jogar o aparelho junto comos resíduos domésticos, mas entregá-lo paraum centro de recolha diferenciada oficial.Este produto está em conformidade com aDiretiva UE 2011/65/UE.

O símbolo do caixote de lixo riscadomarcado no aparelho indica que oproduto, no fim da sua vida útil, deveser coletado separadamente dos

outros lixos. Portanto, após o fim da vida útildo aparelho, o utilizador deverá entregá-loaos centros de recolha diferenciada dos lixoseletrónicos e eletrotécnicos, ou, comoprevisto pela normativa do País. entregar aosdistribuidores o aparelho inutilizado paracompra de um aparelho novo equivalente. Arecolha diferenciada adequada para oencaminhamento sucessivo do aparelho àreciclagem, ao tratamento e à eliminaçãoambientalmente compatível, contribui paraevitar possíveis efeitos negativos aoambiente e à saúde, para além de favorecer areciclagem dos materiais que compõem oproduto. A eliminação abusiva do produtopor parte do detentor comporta a aplicaçãodas sanções administrativas previstas pelasnormas em vigor.

QUAL A ÁGUA RECOMENDADAPARA USAR NA CALDEIRAEsta Vaporella foi concebida para funcionar

com água da torneira com uma dureza médiaentre 8° e 20°f. Se a água da torneira contémmuito calcário, não utilizar exclusivamenteágua desmineralizada pura mas uma misturacomposta por 50% de água da torneira e 50%de água desmineralizada, disponível nomercado. Aviso: informar-se sobre a dureza da águajunto ao departamento técnico municipal oujunto à entidade de fornecimento de águalocal.Caso utilize somente água da torneira, pode-se reduzir a formação de calcário utilizando oanti-calcário especial de base natural Kalstop(PAEU00094) distribuído pela Polti edisponível para compra nas melhores lojas deeletrodomésticos ou no site www.polti.com.Não usar água destilada, águadesmineralizada não diluída, água de chuvaou água com aditivos (como por exemplo:amido ou perfume), água perfumada ou águaresultante de outros eletrodomésticos,amaciadores e jarras filtrantes.Não introduzir substâncias químicas, naturais,detergentes, descalcificantes, etc.

1. PREPARAÇÃO PARA O USO 1.1 Posicionar a caldeira sobre uma superfícieestável, plana e resistente ao calor.1.2 Desenrosque a tampa de segurança (1) eencha a caldeira (se estiver totalmentevazia), com o funil apropriado (2), com 0,9litros de água, tomando cuidado para quenão vá por fora. Enroscar a tampa desegurança com atenção, certificando-se queesteja totalmente fechada.Esta operação deve ser sempre executadacom a caldeira fria e com o cabo dealimentação desconectado da rede elétrica.1.3 Conectar o cabo de alimentação a umatomada de corrente adequada (3).Desenrolar completamente o cabo antes deligá-lo à rede elétrica e antes do uso, e utilizaro produto sempre com o cabocompletamente desenrolado.1.4 Carregue no interruptor ON/OFF (4)acende-se o indicador luminoso da pressão(5)(6) e o indicador do aquecimento ferro(7).

ATENÇÃO: Se houver fugas de vapor pelatampa de segurança, desligar o aparelho edesconectar a ficha de alimentação da redeeléctrica. Aguardar 2 horas para deixararrefecer o aparelho antes de desenroscar eenroscar novamente a tampa.

PO

RT

UG

S

| 76 |

2. REGULAÇÃO DE TEMPERATURADO FERROAntes de engomar uma peça, é melhorverificar os símbolos da etiqueta da peça,para consultar as instruções de tratamentodadas pelo fabricante. Verificar, com base na seguinte tabela, o tipode engomagem mais adequado e selecionarno ferro a temperatura adequada (8):

3. ENGOMAR A VAPOR3.1 Assegure-se que seguiu as indicações do

capítulo 1 e regular a temperatura do ferro(9) segundo o capítulo 2.3.2 Espere o indicador de vapor pronto (5)(6)e da luz aquecimento (7) estão apagados.3.3 Apenas para Vaporella 515 Pro Regular aintensidade de vapor girando o variador nosentido horário para aumentar o jato devapor (9). Para diminuir rode o botão nosentido contrário ao dos ponteiros dorelógio. Recomendamos a emissão máximapara tecidos pesados como jeans e linho,média para algodão e mínima para tecidosleves ou delicados.3.4 Carregar no botão (10) que se encontrasobre o ferro para obter a saída do vapor dosorifícios presentes sobre a placa.Abandonando o botão, interrompe-se ofluxo. Proceder com a engomagem dostecidos.

3.5 Para obter um jacto contínuo de vapordesloque para a frente o botão (11). O vaporcontinuará a sair mesmo quando soltar estebotão. Para interromper a saída do jactocontínuo, desloque o mesmo botão (11) paratrás.

4. ENGOMAGEM VERTICALÉ possível usar o ferro na posição verticalpara eliminar rugas dos tecidos e/ourefrescar as fibras dos tecidos eliminandoeventuais odores residuais.Manter o ferro na posição vertical, pressionaro botão de vapor (10) e se o tipo de tecido opermite, tocar o tecido suavemente com abase do ferro.

ATENÇÃO: Durante o primeirofuncionamento do vapor, poderá ocorrer ovazamento de algumas gotas de águamisturadas com vapor, devido à imperfeitaestabilização térmica. Direcionar o primeirojato de vapor num pano.

ATENÇÃO: Não deixar de modo algum ofunil ou o garaffa para o enchimento deenchimento apoiado a encher a caldeira,com a maquina ligada á corrente, poispoderá provocar queimaduras.

No primeiro comando saída vapor, poderáse verificar o vazamento de algumas gotasde água através da chapa, devido àimperfeita estabilização térmica. Portanto,recomenda-se direcionar o primeiro jato devapor num pano.

As luzes indicadoras de vapor pronto e daluz aquecimento ligam-se e desligam-sedurante a utilização. Isto indica que aresistência eléctrica começou a funcionar,para manter a pressão da caldeiraconstante. Portanto, é possível continuarregularmente a engomagem, visto que ofenómeno é normal.

ATENÇÃO: Vaporella está dotada de umrepousa-ferro com borrachasantideslizantes desenhadas para resistir atemperaturas elevadas.

Altas temperaturas – Algodão, linho:Ajustar o regulador de temperatura do fer-ro em posição •••

Temperaturas médias – lá, seda:Ajustar o regulador de temperatura do fer-ro em posição ••

Baixas temperaturas – sintético, acrílico,nylon, poliéster:Ajustar o regulador de temperatura do fer-ro em posição •

- Não engomar- A engomagem a vapor e os tratamentos avapor não estão permitidos

ATENÇÃO: para as baixas temperaturasdesaconselha-se o uso do vapor por que abase poderia expelir água. Para astemperaturas médias alternar o uso dovapor com o uso do ferro em seco paraevitar que a base expulse água.

Subdividir a placa de engomar segundo osímbolo indicado na etiqueta aplicada aostecidos ou, em caso que não tenha, por tipode tecido, iniciar a engomagem pela roupade vestir que se engoma a temperaturasmais baixas para reduzir os tempos deespera e evitar o risco de queimar ostecidos.

PO

RT

UG

S

| 77 |

5. ENGOMAR A SECOPara a engomagem a seco, regular atemperatura do ferro de engomar comoindicado no capítulo 2. Quando engomar aseco, prestar atenção para não pressionar obotão de saída vapor, pois pode se verificarvazamento de água através da chapa.

6. FALTA DE ÁGUAQuando o produto não emite vapor, é porfalta de água na caldeira.

Para continuar a trabalhar, proceder domodo seguinte:• Carregue no botão de saída do vapor no

ferro de engomar até cessar o fluxo devapor.

• Desligue o interruptor ON/OFF.• Retirar sempre a ficha de alimentação da

rede elétrica.• Aguardar 10 minutos e retirar a tampa de

segurança desaparafusando-a mas semforçar.

• Deixar arrefecer o aparelho durante pelomenos 10 minutos.

• Encher a caldeira com 0,9l de água.• Enroscar de novo a tampa de segurança

com atenção, certificando-se que estejatotalmente fechada.

7. MANUTENÇÃO GERALAntes de efetuar qualquer operação demanutenção, retirar sempre a ficha dealimentação da rede elétrica e certificar-se deque o produto esteja frio.Para a limpeza externa do aparelho, utilizarexclusivamente um pano humedecido.Não utilizar detergentes de nenhum tipo.Para uma boa manutenção da caldeiraaconselhamos o uso de Kalstop, o anti-calcário especial com base natural distribuídopela Polti e disponível para compra nasmelhores lojas de eletrodomésticos ou no sitewww.polti.com.Limpar a base do ferro quando estejacompletamente fría com um pano húmido oucom uma esponja abrasiva.

8. KALSTOPKalstop é oanticalcário para equipamentosde limpeza a vapor e ferros de engomar comcaldeira.O uso continuado de Kalstop, a cadaenchimento de água do reservatório:- Aumenta a vida útil do equipamento.- Torna o vapor que sai mais seco.- Previne a incrustação de calcário.- Protege as paredes da caldeira.- Contributo para a poupança energética.

Kalstop encontra-se à venda em embalagensde 20 monodoses nas lojas deeletrodomésticos, em centros de assistênciatécnica autorizados da Polti ou através dapágina oficial da marca: www.polti.com

9. ARMAZENAMENTO9.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo darede elétrica.9.2 Esperar que o produto se esfriecompletamente antes de voltar a enche-lo.

ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura!

ATENÇÃO: Nunca encher a caldeira assimque se abre a tampa de segurança e com acaldeira ainda quente, mesmo se a tomadade corrente estiver desconectada; a água fria,em contato com a caldeira quente e vazia,evapora provocando um jato de vapor quepode provocar queimaduras em contato coma pele; só reabastecer de água quando acaldeira está fria e, de qualquer forma,quando se efetua o reabastecimento, deve-semanter sempre o rosto afastado da boca dacaldeira.

ATENÇÃO: Se, durante o desenroscamento,a tampa roda no vazio ou se há fugas devapor, interromper imediatamente aoperação certificando-se de ter desligado acaldeira no interruptor e ter desconetado ocabo de alimentação da tomada. Depois,aguardar que o aparelho arrefeça, pelomenos, 2 horas e desenroscar a tampa.ATENÇÃO COM O ROSTO!

PO

RT

UG

S

| 78 |

10. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO

Sai água do ferro emlugar de vapor.

Não se alcançaram osvalores óptimos para aengomagem.

Verificar que os pilotos se tenhamapagado indicando que atemperatura e a pressão tenhamalcançado os valores de trabalhocorrectos.

Regulador detemperatura do ferroposicionada no valormínimo.

Verificar que o regulador detemperatura esteja regulada novalor médio / máximo.

A caldeira encheu-se deágua em excesso.

Acionar o interruptor do ferrodirecionado o jato de vapor sobreum pano até que só saia vapor dosorifícios da base.

Não sai vapor do ferro. Falta alimentaçãoenergética / interruptorON/OFF apagado.

Assegurar-se que o aparelho estejaligado à rede elétrica e que ointerruptor ON/OFF tenha sidoligado (piloto aceso).

Falta água na caldeira. Verifique se há água na caldeira eproceda conforme descrito nocapitulo 6.

Sai pouco vapor doferro.

Apenas para Vaporella515_PRO Regulador devapor regulado nominimo.

Apenas para Vaporella 515_PROAumentar o fluxo de vaporregulando o regulador ao médio /máximo (10).

O vapor está quente eseco e em consequênciapouco visível maspresente e eficaz.

É um fenômeno normal que sepercebe em condições ambientaisparticulares.

Ficam manchas de águanos tecidos.

A cobertura da tábua deengomar estáimpregnada de águaporque a potência dacaldeira não é acorrecta.

Verificar que a tábua sejaadequada (tábua de engomar comgradeado perfurado que previna acondensação.

Em caso de que os problemas encontrados persistam ou não estejam presentes nestalistagem, deverá dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado Polti(www.polti,.com para ver a listagem actualizada) ou ao atendimento ao cliente.

PO

RT

UG

S

| 79 |

GARANTIAEste aparelho é reservado para o usoexclusivamente doméstico. Possui umagarantia de dois anos a contar da data decompra para os defeitos de conformidadepresentes no momento da entrega dos bens.A data de compra deve ser comprovada porum documento válido para fins fiscaisentregue pelo vendedor.Em caso de reparação, o aparelho deverá seracompanhado pelo documento fiscal quecomprova a compra.A presente garantia não prejudica os direitosdo consumidor estabelecidos pela DiretivaEuropeia 99/44/CE sobre certos aspectos davenda e das garantias sobre os bens deconsumo, direitos que o consumidor devefazer valer face ao vendedor.A presente garantia é valida nos países quetranspuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE.Para os demais países, valem as normaslocais em tema de garantia.

O QUE COBRE A GARANTIANo período de garantia, a Polti garante areparação gratuita e, então, sem qualquerónus para o cliente em termos de mão deobra e de material, do produto queapresentar um defeito de fabricação ou víciode origem.Em caso de defeitos que não puderem serreparados, a Polti poderá oferecer ao clientea substituição gratuita do produto.

Para obter a intervenção em garantia, ocliente deverá dirigir-se a um dos Centros deAssistência Técnica Autorizados Polti comum documento de compra válido para finsfiscais emitido pelo vendedor que comprovea data de compra do produto. Em caso deausência da documentação que comprove acompra do produto e da respectiva data decompra, as intervenções serão efetuadas apagamento. Conservar com cuidado odocumento de compra por todo o período degarantia.

O QUE A GARANTIA NÃO COBRE• Qualquer avaria ou dano que não seja

decorrente de um defeito de fabricação;• As avarias provocadas pelo uso

inadequado e diverso daquele indicadono manual de instruções, o qual é parteintegrante do contrato de venda doproduto;

• As avarias decorrentes de caso fortuito(incêndios e curtos-circuitos) ou de fatoimputável a terceiros (adulterações);

• Os danos provocados pelo uso decomponentes não originais Polti, porreparações ou alterações efetuadas porpessoal ou centro de assistência nãoautorizado Polti;

• Os danos provocados pelo cliente; • As partes (filtros, escovas, mangueiras,

bateria, etc.) danificadas pelo consumo(bens duráveis) ou pelo normal desgaste;

• Eventuais danos provocados pelocalcário;

• Avarias decorrentes da ausência demanutenção / limpeza de acordo com asinstruções do fabricante;

• A montagem de acessórios não originaisPolti, modificados ou inadequados aoaparelho;

O uso inadequado e/ou não emconformidade com as instruções de uso e aqualquer outra advertência ou disposiçãocontida no presente manual invalida agarantia.

A Polti não se responsabiliza por eventuaisdanos provocados direta ou indiretamente apessoas, objetos ou pessoas em razão dainobservância das recomendações indicadasno manual de instruções concernentes àsadvertências para o uso e a manutenção doproduto.

Para consultar a lista atualizada dos Centrosde Assistência Técnica Autorizados Polti,visitar o site www.polti.com..

PO

RT

UG

S

| 80 |

| 81 |

| 82 |

www.polti.com

POLTI S.p.A, - Via Ferloni, 8322070 Bulgarograsso (CO) - Italy

www.polti.com

Follow us:

VL

50

5_

PR

O /

50

7_P

RO

/ 5

15_P

RO

- M

OS

113

82 -

W

1BS

- 1

S0

2SN:

│▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │

REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCTENREGISTREZ VOTRE PRODUITREGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNGREGISTE O SEU PRODUTO

ITALIA SERVIZIO CLIENTI 848 800 806

FRANCE SERVICE CLIENTS 04 78 66 42 12

ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28

PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274

UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765

DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9

OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM

CALL CENTER