L’unité lexicale des textes appartient-elle

25

Transcript of L’unité lexicale des textes appartient-elle

Page 1: L’unité lexicale des textes appartient-elle
Page 2: L’unité lexicale des textes appartient-elle

1. L’unité lexicale des textes appartient-elleseulement au lexique de la spécialitédonnée?

2. L’unité lexicale des textes est-elle connue2. L’unité lexicale des textes est-elle connuedes non-spécialistes?

3. L’unité lexicale du texte est-elle ladénomination d’une notion précise?

Page 3: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� Si oui, il s’agit d’une unité spécifique uni-disciplinaire.

� Si non, il s’agit d’une unité pluridisciplinaireou interdisciplinaire

� Si l’unité est employée généralement dans� Si l’unité est employée généralement danstout genre de texte technoscientifique, alorsil s’agit d’une unité générale à orientationtechnoscientifique

� Le problème réside entre le oui et le non

Page 4: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� Si non, il s’agit d’une unité lexicale spécifiquedont la forme ou le sens est inconnu (ex.tétrahydronaphtaline – solvant)

Page 5: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� Si oui, il s’agit d’une unité terminologique.� Si non, il s’agit d’une unité nonterminologique.

Page 6: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� « Terme » dans le PR : « (1800) Termesspécialisés (d'une science, d'un art, ou quicaractérisent une forme d'esprit). Vocabulairejuridique, sociologique, technique » ou plutôtun ensemble de mots appartenant à unun ensemble de mots appartenant à ungroupe ou à une personne.

Page 7: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� Formation de mots comme la formations determes: domaine de la création lexicale(partie de l’étude lexicologique)

Page 8: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� Les unités lexicales ne deviennent termes que sielles sont définiesdéfiniesdéfiniesdéfinies et employéesemployéesemployéesemployées dans les textesde spécialité.

� On dit que les unités lexicales sontterminologisésterminologisésterminologisésterminologisés (à travers un processus determinologisationterminologisationterminologisationterminologisation) et que les mots permettant laformation des termes sont dits terminogènesterminogènesterminogènesterminogènesformation des termes sont dits terminogènesterminogènesterminogènesterminogènes

� La définitiondéfinitiondéfinitiondéfinition et la redéfinitionredéfinitionredéfinitionredéfinition d’un termeconstituent un fait terminologique fondamental.

� Capacité des unités lexicales dotées de senssuperposés ou juxtaposés

� Traitement des termes dans les ouvrageslexicographiques

Page 9: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� Dérivation et ses formes � D’autres choix de formants� Confixation et composition� Lexicalisation ou formation syntagmatiqueEmprunts � Emprunts

� Abréviation� Emploi figuré des unités terminologiques

Page 10: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� Les deux notions d’arbitrairearbitrairearbitrairearbitraire et de motivémotivémotivémotivésont à la base d’une question bimillénaire, c.-à-d. si le langage est d’origine naturelle ouconventionnelle.

Page 11: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� Le terme est conventionnelconventionnelconventionnelconventionnel lorsque le sens de tousles termes est donné par l’usage, par la convention.

� Le terme est arbitrairearbitrairearbitrairearbitraire lorsque le seul contenu évoquépar la forme du terme est celui du sens global (ex.pompe)

� Le terme est motivémotivémotivémotivé si, en plus du sens global, laforme suggère des éléments de contenu quiindiquent pourquoi la forme est employée pourdésigner le sens donné (ex. pompiste, pompage,pompe à eau). Motivation dans le PR: « Caractèred'un signe complexe dont le sens se déduit de sescomposants »

Page 12: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� <L’usage [cf. convention] est en effetrévélateur aussi bien au moyen du semblable[cf. le motivé] que du dissemblable [cf.l’arbitraire]>

� Mais il n’existe que très peu de termesarbitraires (dénomination simple et certainstermes brachygraphiques)

Page 13: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� En terminologie la présence des termesmotivés est un caractère essentiel de laformation terminologique.

� La forme des termes tend à suggérer unepartie de leur senspartie de leur sens

� Les technoscientifiques créent des termes endonnant une explication rationnelle (et lesterminologues examinent la motivation et sajustification)

Page 14: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� Voir le cas de la chimie dans le discours de Lavoisier(« Nous avons fait en sorte d’exprimer par cesnouveaux noms [chimiques] la propriété la plusgénérale, la plus caractéristique du corps qu’ilsdésignaient », Mémoire sur la nécessité de réformer…lu à l’Académie Royale des Sciences le 17.04.1787)

� « Les langues n’ont pas seulement pour objet,� « Les langues n’ont pas seulement pour objet,comme on le croit communément, d’exprimer par dessignes des idées et des images; ce sont, de plus, devéritables méthodes analytiques, à l’aide desquellesnous procédons du connu à l’inconnu »

� « les idées ne doivent être qu’une conséquenceimmédiate d’une expérience ou d’une observation »

� « la série des faits qui constitue la science; les idéesqui rappellent les faits; les mots qui les expriment »

Page 15: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� L’approche de la motivation est en rapportétroit avec l’étude de la formation lexicale.

� La classificationclassificationclassificationclassification dededede lalalala motivationmotivationmotivationmotivation estcomparable avec la classification de laformation lexicale.formation lexicale.

Page 16: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� Motivation morphologique (correspondant à la formation par dérivation, par confixation, par composition

� Motivation syntagmatique (lexicalisation)� Motivation par emprunt et abréviation� Motivation par emprunt et abréviation� Motivation sémantique (emploi figuré)� Motivation phonique/graphique

Page 17: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� L’imitation directe phonique est onomatopéique,souvent avec redoublement : ronron: la motivationdes onomatopées est une relation naturelle entresigne et chose désignée

� L’imitation directe graphique est en même temps unesorte de métaphore pour suggérer la forme dessorte de métaphore pour suggérer la forme desréférents: le moteur en W

� Le symbolismesymbolismesymbolismesymbolisme phonique/graphiquephonique/graphiquephonique/graphiquephonique/graphique existe si la formephonique/graphique d’un mot suggère, d’unemanière obscure ou indirecte, le sens de ce mot:sombre suggère en partie le sens de la tristesse ouinquiétude

Page 18: L’unité lexicale des textes appartient-elle
Page 19: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� Les types de formation et de motivationterminologiques reflètent les propriétés destermes existant dans la langue

� Même type de f. ou m. si l’on doit créer destermes nouveau: besoin de néologietermes nouveau: besoin de néologie

� L’étude de la néologie: composanteindispensable de la lexicologie et del’aménagement terminologique

� La néologie dépend en quelque sorte de lacréativitécréativitécréativitécréativité lexicalelexicalelexicalelexicale

Page 20: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� C’est maitriser tout type de formation et de motivation lexicale

� La CL est une créativité gouvernée par des règles

Page 21: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� Existence d’un grand nombre d’études et de diverses définition du terme;

� Pour Mazoureau la terminologie est un « système destermes employés pour exprimer les notions propres à unescience donnée » →le terme est une expression employéepour exprimer les notions spécialiséesPour Dubois et al., le terme a une conception similaire vu� Pour Dubois et al., le terme a une conception similaire vuque la terminologie est définie comme « l’ensemble determes, définis rigoureusement, par lesquels [toutescience] désigne les notions qui lui sont utiles

� Pour Greimas et Courtés le terme est à considéré commeune unité lexicalisée dénommant un concept (un pointd’intersection de relations)

� Pour Guilbert, il faut souligner le caractère de non-ambiguïté du terme – monoréférentiel et monosémique

Page 22: L’unité lexicale des textes appartient-elle

J. Nicot, 1606: Terme.Il vient de TerminusLatin, ou du Grec,térma termatis, quisignifie autant comme

O. Pianigiani, Dizionario etimologico

signifie autant commeFin, borne, limite, Finis,meta, terminus.

Page 23: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� Il s’agit d’une unité définie dans les textes de spécialité. L’ensemble des termes s’appelle terminologie

� Unité lexicale: mots ou syntagmes lexicaux, ycompris certaines unités brachygraphiques, certainscompris certaines unités brachygraphiques, certainsnoms propres, certaines unités faibles

� Son sens est défini par les spécialistes dans les textesde spécialités (cas de définitions des dictionnaires)

� Il se caractérise par le type de définition habitueldans la spécialité donnée

Page 24: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� Elle est donc une ressource essentielle del’analyse lexicologique et terminologique

� Diverses conceptions et variétés de la définition:� Elle peut être copulative où le concept estexprimé par un syntagme libre attibutif (rapportexprimé par un syntagme libre attibutif (rapportasymétrique)

� Saisie onomasiologique: le rapport est réciproque� Saisie sémasiologique: le rapport est réciproque� Définition: dimension textuelle fondamentale :conception textologique et terminologique

Page 25: L’unité lexicale des textes appartient-elle

� En général, T. ensemble des unités désignant des unités abstraites d’une science, alors que la nomenclature est l’ensemble des noms des choses concrètes

� Mais la terminologie est à considérer:a) Ensemble des termesb) Méthodes de collecte et de classement des

termesc) Étude pluridisciplinaire des termes