La sémantique lexicale Mme. MEDANE Université Hassiba Benbouali-Chlef- (Algérie)
L’unité lexicale des textes appartient-elle
Transcript of L’unité lexicale des textes appartient-elle
1. L’unité lexicale des textes appartient-elleseulement au lexique de la spécialitédonnée?
2. L’unité lexicale des textes est-elle connue2. L’unité lexicale des textes est-elle connuedes non-spécialistes?
3. L’unité lexicale du texte est-elle ladénomination d’une notion précise?
� Si oui, il s’agit d’une unité spécifique uni-disciplinaire.
� Si non, il s’agit d’une unité pluridisciplinaireou interdisciplinaire
� Si l’unité est employée généralement dans� Si l’unité est employée généralement danstout genre de texte technoscientifique, alorsil s’agit d’une unité générale à orientationtechnoscientifique
� Le problème réside entre le oui et le non
� Si non, il s’agit d’une unité lexicale spécifiquedont la forme ou le sens est inconnu (ex.tétrahydronaphtaline – solvant)
� Si oui, il s’agit d’une unité terminologique.� Si non, il s’agit d’une unité nonterminologique.
� « Terme » dans le PR : « (1800) Termesspécialisés (d'une science, d'un art, ou quicaractérisent une forme d'esprit). Vocabulairejuridique, sociologique, technique » ou plutôtun ensemble de mots appartenant à unun ensemble de mots appartenant à ungroupe ou à une personne.
� Formation de mots comme la formations determes: domaine de la création lexicale(partie de l’étude lexicologique)
� Les unités lexicales ne deviennent termes que sielles sont définiesdéfiniesdéfiniesdéfinies et employéesemployéesemployéesemployées dans les textesde spécialité.
� On dit que les unités lexicales sontterminologisésterminologisésterminologisésterminologisés (à travers un processus determinologisationterminologisationterminologisationterminologisation) et que les mots permettant laformation des termes sont dits terminogènesterminogènesterminogènesterminogènesformation des termes sont dits terminogènesterminogènesterminogènesterminogènes
� La définitiondéfinitiondéfinitiondéfinition et la redéfinitionredéfinitionredéfinitionredéfinition d’un termeconstituent un fait terminologique fondamental.
� Capacité des unités lexicales dotées de senssuperposés ou juxtaposés
� Traitement des termes dans les ouvrageslexicographiques
� Dérivation et ses formes � D’autres choix de formants� Confixation et composition� Lexicalisation ou formation syntagmatiqueEmprunts � Emprunts
� Abréviation� Emploi figuré des unités terminologiques
� Les deux notions d’arbitrairearbitrairearbitrairearbitraire et de motivémotivémotivémotivésont à la base d’une question bimillénaire, c.-à-d. si le langage est d’origine naturelle ouconventionnelle.
� Le terme est conventionnelconventionnelconventionnelconventionnel lorsque le sens de tousles termes est donné par l’usage, par la convention.
� Le terme est arbitrairearbitrairearbitrairearbitraire lorsque le seul contenu évoquépar la forme du terme est celui du sens global (ex.pompe)
� Le terme est motivémotivémotivémotivé si, en plus du sens global, laforme suggère des éléments de contenu quiindiquent pourquoi la forme est employée pourdésigner le sens donné (ex. pompiste, pompage,pompe à eau). Motivation dans le PR: « Caractèred'un signe complexe dont le sens se déduit de sescomposants »
� <L’usage [cf. convention] est en effetrévélateur aussi bien au moyen du semblable[cf. le motivé] que du dissemblable [cf.l’arbitraire]>
� Mais il n’existe que très peu de termesarbitraires (dénomination simple et certainstermes brachygraphiques)
� En terminologie la présence des termesmotivés est un caractère essentiel de laformation terminologique.
� La forme des termes tend à suggérer unepartie de leur senspartie de leur sens
� Les technoscientifiques créent des termes endonnant une explication rationnelle (et lesterminologues examinent la motivation et sajustification)
� Voir le cas de la chimie dans le discours de Lavoisier(« Nous avons fait en sorte d’exprimer par cesnouveaux noms [chimiques] la propriété la plusgénérale, la plus caractéristique du corps qu’ilsdésignaient », Mémoire sur la nécessité de réformer…lu à l’Académie Royale des Sciences le 17.04.1787)
� « Les langues n’ont pas seulement pour objet,� « Les langues n’ont pas seulement pour objet,comme on le croit communément, d’exprimer par dessignes des idées et des images; ce sont, de plus, devéritables méthodes analytiques, à l’aide desquellesnous procédons du connu à l’inconnu »
� « les idées ne doivent être qu’une conséquenceimmédiate d’une expérience ou d’une observation »
� « la série des faits qui constitue la science; les idéesqui rappellent les faits; les mots qui les expriment »
� L’approche de la motivation est en rapportétroit avec l’étude de la formation lexicale.
� La classificationclassificationclassificationclassification dededede lalalala motivationmotivationmotivationmotivation estcomparable avec la classification de laformation lexicale.formation lexicale.
� Motivation morphologique (correspondant à la formation par dérivation, par confixation, par composition
� Motivation syntagmatique (lexicalisation)� Motivation par emprunt et abréviation� Motivation par emprunt et abréviation� Motivation sémantique (emploi figuré)� Motivation phonique/graphique
� L’imitation directe phonique est onomatopéique,souvent avec redoublement : ronron: la motivationdes onomatopées est une relation naturelle entresigne et chose désignée
� L’imitation directe graphique est en même temps unesorte de métaphore pour suggérer la forme dessorte de métaphore pour suggérer la forme desréférents: le moteur en W
� Le symbolismesymbolismesymbolismesymbolisme phonique/graphiquephonique/graphiquephonique/graphiquephonique/graphique existe si la formephonique/graphique d’un mot suggère, d’unemanière obscure ou indirecte, le sens de ce mot:sombre suggère en partie le sens de la tristesse ouinquiétude
� Les types de formation et de motivationterminologiques reflètent les propriétés destermes existant dans la langue
� Même type de f. ou m. si l’on doit créer destermes nouveau: besoin de néologietermes nouveau: besoin de néologie
� L’étude de la néologie: composanteindispensable de la lexicologie et del’aménagement terminologique
� La néologie dépend en quelque sorte de lacréativitécréativitécréativitécréativité lexicalelexicalelexicalelexicale
� C’est maitriser tout type de formation et de motivation lexicale
� La CL est une créativité gouvernée par des règles
� Existence d’un grand nombre d’études et de diverses définition du terme;
� Pour Mazoureau la terminologie est un « système destermes employés pour exprimer les notions propres à unescience donnée » →le terme est une expression employéepour exprimer les notions spécialiséesPour Dubois et al., le terme a une conception similaire vu� Pour Dubois et al., le terme a une conception similaire vuque la terminologie est définie comme « l’ensemble determes, définis rigoureusement, par lesquels [toutescience] désigne les notions qui lui sont utiles
� Pour Greimas et Courtés le terme est à considéré commeune unité lexicalisée dénommant un concept (un pointd’intersection de relations)
� Pour Guilbert, il faut souligner le caractère de non-ambiguïté du terme – monoréférentiel et monosémique
J. Nicot, 1606: Terme.Il vient de TerminusLatin, ou du Grec,térma termatis, quisignifie autant comme
O. Pianigiani, Dizionario etimologico
signifie autant commeFin, borne, limite, Finis,meta, terminus.
� Il s’agit d’une unité définie dans les textes de spécialité. L’ensemble des termes s’appelle terminologie
� Unité lexicale: mots ou syntagmes lexicaux, ycompris certaines unités brachygraphiques, certainscompris certaines unités brachygraphiques, certainsnoms propres, certaines unités faibles
� Son sens est défini par les spécialistes dans les textesde spécialités (cas de définitions des dictionnaires)
� Il se caractérise par le type de définition habitueldans la spécialité donnée
� Elle est donc une ressource essentielle del’analyse lexicologique et terminologique
� Diverses conceptions et variétés de la définition:� Elle peut être copulative où le concept estexprimé par un syntagme libre attibutif (rapportexprimé par un syntagme libre attibutif (rapportasymétrique)
� Saisie onomasiologique: le rapport est réciproque� Saisie sémasiologique: le rapport est réciproque� Définition: dimension textuelle fondamentale :conception textologique et terminologique
� En général, T. ensemble des unités désignant des unités abstraites d’une science, alors que la nomenclature est l’ensemble des noms des choses concrètes
� Mais la terminologie est à considérer:a) Ensemble des termesb) Méthodes de collecte et de classement des
termesc) Étude pluridisciplinaire des termes