Lineimar Pereira Martins -...

4
LINEIMAR PEREIRA MARTINS EXPERIENCE PROFESSIONNELLE 2009/2013 : Traductrice freelance - Traduction de livres en Sciences Humaines et Sociales du français vers le portugais dont Sociologie des religions de Jean-Paul Willaime et Sous les sciences sociales, le genre – relectures critiques de Max Weber à Bruno Latour , direction de D. Chabaud-Rychter, V. Descoutures, A-M. Devreux et E. Varikas publiés par l’Editora UNESP, São Paulo. En ce moment, je finalise la traduction du livre Le Pain et le Cirque, Sociologie historique d’un pluralisme politique, de Paul Veyne. - Révision de textes, questionnaires, brochures publicitaires en portugais (brésilien) traduits de l’anglais. - Traduction générale de l’anglais vers le portugais (brésilien). 2007/2009 : Professeur de langue et civilisation françaises à Busan Foreign School, Corée du Sud - Enseignement de français langue étrangère et de civilisation française 1995/2001 – 2004/2006 : Professeur de portugais langue étrangère en CDD à Infolangues, à Linguarama et à l'Institut d'enseignement de langues, Lyon, France - Enseignement de langues étrangères - Traduction du français au portugais et du portugais au français 2001/2004 : Coordinatrice pédagogique pour le Français Langue Étrangère à Master Languages, São Paulo, Brésil - Analyse et demandes de formation - Élaboration et mise en œuvre d’un projet de formation - Recrutement et formation des professeurs - Encadrement et suivi d’une équipe de douze professeurs - Élaboration et confection de méthodes et d’outils pédagogiques 2000/2001 : Lectrice à l'Université Lumière Lyon 2, Lyon, France - Enseignement de la langue portugaise et de la civilisation brésilienne - Documentaliste à l'Institut d'Etudes Brésiliennes. 1989/1994 : Traductrice freelance, Rio de Janeiro, Brésil et Lyon, France (prestation de services pour L’Oréal et Handicap International) - Traduction du français au portugais de manuels techniques, notices, brochures publicitaires, divers Curriculum Vitae, articles en Sociologie et Anthropologie 1987/1989 : Traductrice à Belas Artes Cinematográficas Ltda, Rio de Janeiro, Brésil - Traduction du français au portugais FORMATION 2000 : Doctorat en Sociologie et en Anthropologie de l’Université Lumière Lyon

Transcript of Lineimar Pereira Martins -...

Page 1: Lineimar Pereira Martins - cdn2.proz.comcdn2.proz.com/profile_resources/1982665_r54350abe633…  · Web viewde Jean-Paul Willaime et . ... de Paul Veyne. - Révision de textes, questionnaires,

LINEIMAR PEREIRA MARTINS

EXPERIENCE PROFESSIONNELLE

2009/2013 : Traductrice freelance - Traduction de livres en Sciences Humaines et Sociales du français vers le portugais dont Sociologie des religions de Jean-Paul Willaime et Sous les sciences sociales, le genre – relectures critiques de Max Weber à Bruno Latour, direction de D. Chabaud-Rychter, V. Descoutures, A-M. Devreux et E. Varikas publiés par l’Editora UNESP, São Paulo. En ce moment, je finalise la traduction du livre Le Pain et le Cirque, Sociologie historique d’un pluralisme politique, de Paul Veyne.- Révision de textes, questionnaires, brochures publicitaires en portugais (brésilien) traduits de l’anglais.- Traduction générale de l’anglais vers le portugais (brésilien).

2007/2009 : Professeur de langue et civilisation françaises à Busan Foreign School, Corée du Sud- Enseignement de français langue étrangère et de civilisation française

1995/2001 – 2004/2006 : Professeur de portugais langue étrangère en CDD à Infolangues, à Linguarama et à l'Institut d'enseignement de langues, Lyon, France- Enseignement de langues étrangères- Traduction du français au portugais et du portugais au français

2001/2004 : Coordinatrice pédagogique pour le Français Langue Étrangère à Master Languages, São Paulo, Brésil- Analyse et demandes de formation- Élaboration et mise en œuvre d’un projet de formation- Recrutement et formation des professeurs- Encadrement et suivi d’une équipe de douze professeurs- Élaboration et confection de méthodes et d’outils pédagogiques

2000/2001 : Lectrice à l'Université Lumière Lyon 2, Lyon, France - Enseignement de la langue portugaise et de la civilisation brésilienne- Documentaliste à l'Institut d'Etudes Brésiliennes.

1989/1994 : Traductrice freelance, Rio de Janeiro, Brésil et Lyon, France (prestation de services pour L’Oréal et Handicap International) - Traduction du français au portugais de manuels techniques, notices, brochures publicitaires, divers

Curriculum Vitae, articles en Sociologie et Anthropologie

1987/1989 : Traductrice à Belas Artes Cinematográficas Ltda, Rio de Janeiro, Brésil - Traduction du français au portugais

FORMATION

2000 : Doctorat en Sociologie et en Anthropologie de l’Université Lumière Lyon 21997 : Diplôme d'Études Approfondies en Sciences Sociales à l'Université Lumière Lyon 21996 : Maîtrise d'Ethnologie à l'Université Lumière Lyon 2 1995 : Licence d'Ethnologie à l'Université Lumière Lyon 21993 : Certificat d'Études Politiques à l'Institut d'Études Politiques d'Aix-en-Provence.

PUBLICATIONS

" Le Brésil aurait 500 ans ", Le Monde Diplomatique du mois de mai 2000." Le temps de la politique au Brésil ", revue de l'ARA - Association Rhône-Alpes d'Anthropologie, numéro 47, automne/hiver 2000." Les autres 500 ans ", revue Textures n° 7 du Centre d'Études Méditerranéennes Ibériques et Ibéro-Américaines du Département des Langues Romanes de l'Université Lumière Lyon 2, 2000, pages 17-19. " L'institution imaginaire de la non citoyenneté au Brésil : l'individu et la personne ", pages 73-83, ouvrage Usages sociaux de la mémoire et de l’imaginaire au Brésil et en France, Presse Universitaire de Lyon, collection CREA 2001." Les élections au Brésil : les rites du sacré moderne ", pages 151-162, Cahiers du GELA-IS n° 2, de

Page 2: Lineimar Pereira Martins - cdn2.proz.comcdn2.proz.com/profile_resources/1982665_r54350abe633…  · Web viewde Jean-Paul Willaime et . ... de Paul Veyne. - Révision de textes, questionnaires,

l'Université Libre de Bruxelles, avril 2002.“ O Brasil para inglês ver “, 199 pages, édition indépendante, Sao Paulo, 2002.« Cette terra accomplira son idéal », revue Autor, numéro 11, mai 2002.«A imprensa como criadora de caso e consenso», pages 74-77, Democracia Viva, Ibase, Rio de Janeiro, 2002.« Pratique et discours dans la transmission de la connaissance au Brésil », Revista de Ciências Sociais da Universidade Federal do Ceará, Brésil, mai 2002.« Le Mythe de la Race Pure en Corée du Sud », 128 pages, auto édition, 2011, www.lulu.com

TRADUCTIONS PUBLIEES

O gênero nas ciências sociais – releituras críticas de Max Weber à Bruno Latour, direction Danielle Chabaud-Rychter, Virginie Descoutures, Anne-Marie Devreux et Eleni Varikas, Editora da UNESP, 2013.

Sociologia das religiões, Jean-Paul Willaime, Editora da UNESP, São Paulo, 2012.

Fraudes électorales au Brésil : au-dessus du bien et du mal De César Barreira, sociologue, professeur à l'Universidade Federal do Ceará, texte présenté au colloque " Usages sociaux de l'imaginaire et de la mémoire au Brésil et en France ", réalisé à l'Université Lumière Lyon II, mai 2000, Presse Universitaire de Lyon, collection CREA 2001, pages 31-48.

La colonisation du Brésil : marques de douleur et de résistanceDe Neyara Araújo, sociologue, professeur à l'Universidade Federal do Ceará, texte présenté à la table ronde réalisée à l'Université Lumière Lyon II, avril 2000. Revue Textures n° 7 du Centre d'Études Méditerranéennes Ibériques et Ibéro-Américaines du Département des Langues Romanes de l'Université Lumière Lyon 2, 2000, pages 21-25.

Mémoire et imaginaire du travail au BrésilDe Neyara Araújo, sociologue, professeur à l'Universidade Federal do Ceará, texte présenté au colloque " Usages sociaux de l'imaginaire et de la mémoire au Brésil et en France ", réalisé à l'Université Lumière Lyon II, mai 2000, Presse Universitaire de Lyon, collection CREA 2001, pages 107-118.

La textualisation de la mémoire et la (ré)invention des traditions luso-afro-brésiliennes dans l’Ubamda portugaiseDe Ismael Pordeus, anthropologue, professeur à l’Universidade Federal do Ceara, texte présenté au colloque " Usages sociaux de l'imaginaire et de la mémoire au Brésil et en France ", réalisé à l'Université Lumière Lyon II, mai 2000, Presse Universitaire de Lyon, collection CREA 2001, pages 121-138.

PARTICIPATION EN COLLOQUES ET SEMINAIRES

Mai 2000 : Participation au colloque "Usages sociaux de la mémoire et de l'imaginaire en France et au Brésil" à l'Université Lumière Lyon 2, avec le texte " L'institution imaginaire de la non citoyenneté au Brésil : l'individu et la personne ".

Avril 2000 : Participation à une table ronde organisée à l'occasion du cinquième centenaire de la découverte Brésil, à l'Université Lumière Lyon 2, avec le texte " Le Brésil aurait 500 ans ".

Octobre 2000 : Participation au séminaire organisé par le Centre de Recherches et d’Études Anthropologiques de Lyon 2 sur l’anthropologie politique au Brésil.

Novembre 2000 : Participation à la journée d'étude "Démocratie et politique dans le Brésil d'aujourd'hui" à l'Université Libre de Bruxelles, avec le texte " Les élections au Brésil : les rites du sacré moderne ".Février 2001 : Conférence au siège de l’Association Kelkemos à Lyon.

LANGUES

Portugais : langue maternelle ; Français : courant ; Anglais : avancé (langue de travail en Corée du Sud) ;Espagnol : notions ; Coréen : notions

INFORMATIQUE

Page 3: Lineimar Pereira Martins - cdn2.proz.comcdn2.proz.com/profile_resources/1982665_r54350abe633…  · Web viewde Jean-Paul Willaime et . ... de Paul Veyne. - Révision de textes, questionnaires,

Pratique courante de Word, Excel et Internet.

DIVERS

Séjours à l’étranger : Brésil (25 ans), Angleterre (6 mois), Portugal (2 mois), Corée du Sud (2 ans).

Voyages à l’étranger : Maroc, Jordanie, Syrie, Vietnam, Chine, Thaïlande, Japon, Argentine, Espagne, Pays-Bas, Canada, Suisse et Italie.

Travail humanitaire bénévole : Mouvement des paysans sans terre (Brésil), Secours populaire (France).

Élaboration et présentation du discours d’accueil du Maire de São Paulo Marta Suplicy lors de sa visite officielle à Lyon en 2001.

Travail bénévole d’interprétariat pour divers hommes politiques et professeurs universitaires en visite à Lyon.

Animation hebdomadaire d’une émission radio, dont le thème était le Brésil, pendant une année scolaire.

Interview donné à l’émission « Ainsi va la vie » diffusée par France 3 en 1995.