Popovic_Les temoins archeologiques des invasions avaro-slaves dans l'Illyricum
LICENCE DE JAPONAIS - CECILLE Centre d'Etudes … · UFR LLCE (Langues, Littératures, et...
Transcript of LICENCE DE JAPONAIS - CECILLE Centre d'Etudes … · UFR LLCE (Langues, Littératures, et...
UFR LLCE
(Langues, Littératures, et Civilisations Etrangères)
DEPARTEMENT D’ÉTUDES ROMANES,
SLAVES ET ORIENTALES
LICENCE DE JAPONAIS
GUIDE DES ETUDES 2015 – 2016
U.F.R. « Langues, Littératures et Civilisations
Etrangères»
Département d’ETUDES ROMANES, SLAVES et
ORIENTALES
Année Universitaire 2015-2016
S’y rendre :
Domaine Universitaire du Pont de Bois (métro : Pont de Bois)
Secrétariat : bureau B1 509
Bâtiment B, niveau Forum -1
Bibliothèque : salle B4.118
Bâtiment B, niveau Forum + 3
Ecrire :
U.F.R. L.L.C.E.
Département ERSO
Université Sciences Humaines et Sociales
B.P. 60149
59653 VILLENEUVE D’ASCQ Cedex
Le mot du directeur de l’UFR Au nom de mes collègues et de toute l’équipe administrative et technique, je vous souhaite la bienvenue à l’Unité de Formation et de Recherche des Langues Littératures et Civilisations Étrangères. Vous êtes désormais accueillis dans une nouvelle composante de l’université qui regroupe plus de 20 langues et se divise en trois départements : Études anglophones – Angellier (anglais), Études germaniques et scandinaves et Études romanes slaves et orientales. Le guide des études de licence présente les formations des six premiers semestres (Licence). Il a été conçu pour vous aider à trouver plus facilement vos repères dans le monde de l’université, à construire progressivement votre parcours de formation et à organiser votre vie d’étudiant. Je vous invite à vous y référer aussi souvent que possible. Vous avez choisi de vous engager dans une formation universitaire, qui exigera de vous assiduité aux cours, régularité dans le travail personnel, persévérance dans l’effort. Les enseignants et les personnels administratifs et techniques vous accompagneront et seront à votre écoute. Ils vous donneront les informations et les conseils utiles pour que vous puissiez poursuivre votre parcours de formation dans les meilleures conditions et construire sereinement votre projet professionnel. Bonne année universitaire ! Bernard BACH Directeur de l’UFR LLCE
Le mot du directeur du département
Vous avez choisi de mener à bien votre projet de formation en langues, littératures et civilisations au sein du Département d’Études Romanes, Slaves et Orientales (ERSO). Notre équipe est très heureuse de vous y accueillir et de vous présenter son offre de formation. Notre Département a vocation à proposer des enseignements dans le domaine des langues, littératures et civilisations romanes, slaves, orientales et extrêmes orientales.
Ce guide vous fournira des informations sur : l’organisation du Département, le cadre général des études, les diplômes, les programmes et les modalités d’examens.
Il permet une appréhension globale des filières que vous aurez à suivre, et il peut vous aider à définir les choix les plus pertinents dans la construction d’un parcours cohérent associé à une option. L’équipe enseignante, et tout particulièrement les responsables d’années, s’efforceront de vous assister dans la constitution de ce parcours que nous savons important pour votre avenir. Des réunions de pré-rentrée seront organisées par langue de spécialité au cours du mois de septembre — vous êtes instamment convié(e) à y participer, car des compléments d’information importants y seront diffusés.
L’équipe administrative et l’équipe pédagogique mettront tout en œuvre pour vous aider à réussir dans la réalisation de vos projets d’études ; songez, cependant, que celle-ci dépend essentiellement de vous et de vos propres efforts.
Pour tout renseignement complémentaire, concernant le Département ou votre formation, vous pouvez vous adresser au secrétariat du département ERSO de l’U.F.R. LLCE, durant les heures d’ouverture, et également consulter les panneaux d’affichage et votre Environnement Numérique de Travail (ENT).
Nous vous souhaitons une excellente rentrée et une année couronnée de succès.
Constantin Bobas Directeur du Département d’Études Romanes, Slaves et Orientales
Présentation du Département d’ETUDES ROMANES,
SLAVES et ORIENTALES
Directeur du Département :
M. Constantin BOBAS
Tél : 03.20.41.61.34
Responsable administrative :
Mme Danielle BRONGNIART
Tél : 03.20.41.67.53
Secrétaires pédagogiques :
Sections Arabe – Italien – Polonais :
Mme Malika CHIKH
Tél : 03.20.41.69.76
Sections Chinois – Espagnol – Japonais :
Mme Catherine DUTILLEUL
Tél : 03.20.41.65.26
Sections Hébreu – Portugais – Russe :
Mme Carole VISADE
Tél : 03.20.41.67.52
Ouverture du secrétariat :
du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 13h30 à 16h
Bibliothécaire :
Mme Cécile PLANQUE
Tél : 03.20.41.62.80
Ouverture de la bibliothèque pendant les semaines de cours :
lundi de 14h à 18h
mardi, mercredi, jeudi de 8h30 à 18h
vendredi de 8h30 à 13h
en dehors des semaines de cours, les horaires peuvent être légèrement modifiés.
Année universitaire 2015-2016
UFR LLCE – Département ERSO
Calendrier de prérentrée
L1 Mardi 08 septembre
matin 9h - 9h30 – AMPHI B4 : Réunion département
9h30 – 10h30 - AMPHI B4 : Présentation de l’UFR et de la transversalité 10h30 – 12h : Réunion par section
L2 & L3 Mardi 08 septembre après-midi 13h30 – 14h30 – AMPHI B4 : Présentation de la transversalité
14h30 – 16h : Réunion par section
L1 – INSCRIPTION GROUPES Mercredi 09 septembre Inscriptions dans les groupes/ choix des options Détail voir document ci-après
Pré-Rentrées spécifiques Academie-ESJ L1 : 11 septembre après-midi
L2 : 03 septembre matin
L1 néerlandais, scandinaves, chinois, russe, portugais – Présentation de l’UFR LEA - Roubaix
Vendredi 11 septembre après – midi
Co-construction présentation de l’UFR LLCE – Pont de Bois aux étudiants de LEA concernés
Jeudi 10 septembre matin
Options LSF et FLE (L2 & L3) 08 septembre à 17h salle B0.418 & amphi B5
UFR LLCE – Département ERSO
Inscription groupes
Inscription UE9
Inscription ALA
Inscription Interculturalité
L1 ESPAGNOL Mercredi 09 septembre – 9h
A1.404 A1.410
L1 ARABE L1 ITALIEN L1 POLONAIS L1 PORTUGAIS
Mercredi 09 septembre – 9h
A1.419 A1.423
L1 JAPONAIS L1 CHINOIS L1 RUSSE
Mercredi 09 septembre – 14h
A1.404 A1.410 A1.419 A1.423
UFR LLCE : Calendrier 2015-2016
LICENCE SEMESTRE 1
- Début du semestre 1 : lundi 14 septembre 2015 - Fin du semestre 1 : vendredi 11 décembre 2015 - Mercredi 11 novembre 2015 les cours seront reportés au mercredi 16 décembre (semaine 13).
- Pause pédagogique de la Toussaint : du lundi 26 octobre au dimanche 01 novembre2015 - Vacances de Noël : du samedi 19 décembre au dimanche 3 janvier 2016
- EXAMENS TERMINAUX LICENCE SEMESTRES IMPAIRS - Session 1 : du lundi 4 janvier au samedi 09 janvier 2016 - Session 2 : du lundi 6 juin au samedi 11 juin 2016
SEMESTRE 2 - Début du semestre 2 : lundi 11 janvier 2016
- Fin du semestre 2 : samedi 22 avril 2016
- Lundi de Pâques 28 mars 2016 les cours seront reportés au lundi 25 avril (Semaine 13).
- Pause pédagogique de février : du lundi 15 février au vendredi 19 février 2016
- Vacances de printemps : du samedi 02 avril au dimanche 17 avril 2016
- EXAMENS TERMINAUX LICENCE SEMESTRES PAIRS - Session 1 : du lundi 02 mai au mercredi 04 mai et du lundi 09 mai au 11 mai 2016 - Session 2 : du lundi 20 juin au samedi 25 juin 2016
Calendrier dérogatoire du S6 pour les enseignements communs LEA/LLCE
Contraintes particulières des LEA liées aux stages o Début du Semestre 2 : 4 janvier 2016 o Fin du Semestre 2 : 02 avril 2016 o Les aménagements ne concernent que les UE communes. Les contrôles continus des enseignements communs devront impérativement avoir lieu avant le 02 avril et les rattrapages seront organisés conformément au calendrier général
Organisation des journées d’intégration - JIVE (Journée Intégration Vie Etudiante) : 02 et 03 septembre 2015
ENSEIGNEMENTS LANSAD
Semestre 1 - Du lundi 21 septembre au vendredi 18 décembre 2015
Semestre 2 - Du lundi 11 janvier au samedi 29 avril 2016
Certification de Compétences en Langues de l’Enseignement Supérieur (CLES) - Session de février : du 22 au 25 février
- Session de mai : * niveau 1 et 2 ; du 12 au 19 mai
*niveau 3 ; du 23 au 26 mai
Centre de Ressources en Langues (CRL) - Ouverture du CRL dès le 1er septembre pour les tests ELAO (test de niveau) et les visites de pré-
rentrée
- -Inscriptions/réinscriptions à partir du 15 septembre - Du lundi au vendredi 09h00-18h00 non-stop
- Lundi 28 septembre après-midi : Café-Langue / Début des tutorats de langue
- Du 16 au 19 novembre : Semaine Inter-Langues
- Vacances de Pâques : Fin des tutorats de langues / Horaires d'été : 10h00-17h00 non-stop
- Fin juin : fermeture du CRL
Responsabilité de Section : Madame Noriko BERLINGUEZ KONO
Référent Licence 1 : Madame Rie CLEMENT-TAKEUCHI
Référent Licence 2 : Monsieur Toshio TAKEMOTO
Référent Licence 3 : Madame Noriko BERLINGUEZ-KONO
Liste des enseignants :
M. ALLARD Aurélien ATER
Mme BERLINGUEZ KONO Noriko PR
Mme CLEMENT TAKEUCHI Rie MCF
Mme IWASHITA Yoko CE
Mme LEFEVRE Brigitte MCF
Mme SUGIE Fumiko CE
Mme TAKASE FRANCOIS Yuka LECTEUR
M. TAKEMOTO Toshio MCF
Mme YASE Hiromi enseignante stagiaire
SEMESTRE 1
DETAIL DES ENSEIGNEMENTS
U.E.1 : Langue
Grammaire (TD)
Linguistique japonaise(TD)
U.E.2 : Traduction
Thème (TD)
Version (TD)
U.E. 3 : Expression Ecrite (TD)
U.E 4 : Histoire
Introduction à l’histoire du Japon (CM+TD)
U.E. 5 : Langue
Lexique et idéogrammes (TD)
Exercices (TD)
U.E.6 : Langue
Compréhension et expressions orales (TD)
U.E. 7 :
U.E. 8 :
U.E 9 : Langue vivante
U.E.10 : Projet de l’étudiant
Intégration obligatoire
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 1
Intitulé de l’UE 1 : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Grammaire, (2) linguistique japonaises Noms des intervenants : (1) Rie TAKEUCHI, Toshio TAKEMOTO, Brigitte LEFEVRE-(2) Rie TAKEUCHI Nombre d’heures : (1) 18 TD, (2) 12 TD Langue d’enseignement : français et japonais
Pré-requis : Assimilation parfaite des hiragana et katakana avant la rentrée. Connaissances fondamentales de la grammaire française, esprit logique, analytique et synthétique.
Compétences visées : Attitude et méthode adaptées à l’apprentissage autonome d’une nouvelle langue qu’est le japonais. Connaissances grammaticales et linguistiques de la structure fondamentale des phases nominale, verbale et adjectivale. Connaissances de la langue japonaise nécessaire pour la reconnaissance et la distinction de différents niveaux / registres de langue. Application des connaissances linguistiques à l’apprentissage et à la pratique de la langue
Contenu de la formation : Cette UE a pour premier objectif l’acquisition et l’assimilation des notions élémentaires de la grammaire japonaise. Pour compléter cette partie grammaticale, nous allons aborder du point de vue linguistique quelques aspects de la langue japonaise, tels que les registres de langue, la structure phrastique, les catégories de mots. Les étudiants seront amenés à faire une réflexion logique à travers l’analyse de textes.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture attentive du polycopié de grammaire correspondant au cours hebdomadaire ; répétition des exercices (en ligne sur Moodle et au CRL), assimilation des structures et du vocabulaire, devoirs de grammaire. Révision, devoir, analyse des textes distribués en classe ou mis sur Moodle, lecture, recherches sur les sujets, synthèse. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Bibliographie : Manuel : Minna no nihongo honsatsu I, (ancienne édition) 3A corporation Polycopiés de Mme Takeuchi distribués en cours et en ligne sur la plate forme Moodle. Tankishûchû shokyû nihongobunpô sômatome pointo20, TOMOMATSU Etsuko, WAGURI Masako, Three A
Network, 2004. (短期集中初級日本語文法総まとめ ポイント 20, 友松 悦子 (著), 和栗 雅子 (著) , 出版
社 : スリーエーネットワーク 2004/11) Faits de langues, no 17, Coréen-japonais, Ophrys, 2001 The languages of Japan, Masayoshi Shibatani, Cambridge University Press,1990 La phonologie du japonais, Laurence Labrune, Peeters, 2006 Dictionnaire de la linguistique, sous la direction de Georges Mounin, PUF, 1974 (1ère édition) Dictionnaire de linguistique, Jean DUBOIS et al., Larousse, 1994 (1ère édition) Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, Oswald DUCROT et Jean-Marie SCHAEFFER, Editions du Seuil, 1995 (2e édition)
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CT - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 1
Intitulé de l’UE 2 : Traduction Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Thème, (2) Version Noms des intervenants : (1) Yôko IWASHITA, (2) Aurélien ALLARD Nombre d’heures : (1) 12 TD, (2) 12 TD Langue d’enseignement : français
Pré-requis : Assimilation parfaite des hiragana et des katakana..
Compétences visées : Applications et assimilation parfaite des notions de grammaire apprises en cours.
Contenu de la formation : Traduction du japonais en français et du français en japonais de phrases et textes cours en application des notions acquises en cours de grammaire et correction des exercices.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Exercices de thèmes donnés en cours, devoir, apprentissage du vocabulaire, entrainement à la lecture, exercices proposés au CRL. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Bibliographie : Manuel : Minna no nihongo honsatsu I, 3A corporation Polycopiés de grammaire de Mme Takeuchi Les devoirs et les textes à traduire seront distribués au fur et à mesure
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC écrits et DM - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 1
Intitulé de l’UE 3 : Expression écrite Nombre de crédits à l’UE : 3 Nom de l’enseignant responsable : Fumiko SUGIE Nombre d’heures : 18 TD Langue d’enseignement : japonais
Pré-requis : Assimilation parfaite des hiragana et des katakana.
Compétences visées : Rédaction au style poli de textes de 500 à 1000 caractères tout en utilisant les kanji, le vocabulaire et en mobilisant les connaissances grammaticales acquises en cours : écrire correctement une phrase simple ; savoir utiliser le papier à cases pour le manuscrit.
Contenu de la formation : Ce cours vise la mise en pratique globale des connaissances acquises en cours de grammaire et d’idéogrammes à travers deux activités principales : la production écrite et la réception écrite. Elles se dérouleront autour de textes et de documents simples de la vie de tous les jours.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Préparer un cahier d’expression écrite (= sakubun) ; tenir un cahier de vocabulaire (liste de vocabulaire personnalisée) ; rédiger des textes sur les thèmes donnés ; mettre au propre les textes corrigés. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Bibliographie : Manuel : Minna no nihongo honsatsu I, 3A corporation Polycopiés de grammaire de Mme Takeuchi Les devoirs et les textes à lire seront distribués au fur et à mesure
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC – écrits et devoirs maison - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 1
Intitulé de l’UE 4 : Histoire Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : Introduction à l’histoire du Japon Nom de l’enseignant responsable : Brigitte LEFÈVRE Nombre d’heures : 12 CM + 6 TD Langue d’enseignement :
Contenu de la formation : Histoire du Japon des origines à l’époque Kamakura
Bibliographie : Bibliographie en ligne sur Moodle
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CT écrit - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 1
Intitulé de l’UE 5 : langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Lexique et idéogrammes, (2) Exercices Noms des intervenants : (1) Fumiko SUGIE - (2) Yôko IWASHITA Nombre d’heures : (1)12 TD, (2) 12 TD Langue d’enseignement : français et japonais
Pré-requis : Assimilation parfaite des hiragana et katakana.
Compétences visées : Comprendre et utiliser correctement le système d’écriture du japonais Lire et écrire, avec l’ordre correct des traits, les kanji indispensables dans la vie de tous les jours. Savoir utiliser le papier à cases pour le manuscrit.
Contenu de la formation : Apprentissage de 200 à 250 kanji (400 kanji à la fin du S2). Le choix des kanji est en lien avec l’apprentissage des éléments grammaticaux.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Apprendre les kanji et les nouveaux mots ainsi que les éléments grammaticaux qui y sont liés. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Bibliographie : Kanji & kana (nouvelle édition) La liste des kanji sera distribuée en classe et mise en ligne sur la plate forme Moodle.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 1
Intitulé de l’UE 6 : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : Compréhension et expression orales Nom de l’enseignant responsable : Yuka TAKASE FRANCOIS Nombre d’heures : 18 TD Langue d’enseignement : japonais
Pré-requis : Assimilation parfaite des hiragana et katakana.
Compétences visées : Compréhension :
Comprendre le sens global de la production orale niveau débutant. Expression :
Communication adaptée à la situation. Prononciation exacte. Utilisation du langage non verbal adaptée.
Contenu de la formation : Compréhension :
Exercices de compréhension orale (du thème et des mots clef) Exercices de compréhension des détails Exercices de prise de notes.
Expression : Apprendre à utiliser les éléments grammaticaux de base dans l’expression orale Aborder plusieurs registres oraux polis. Apprendre les expressions utiles dans la vie de tous les jours. Exercices de conversation Exercices de prononciation Exercices de compréhension orale (du thème et des mots clef)
Travail de l’étudiant hors présentiel : Compréhension : exercices de compréhension à domicile (CRL). Devoirs et leçons. Expression : préparation ; révision régulière ; tenir le cahier de vocabulaire (cf. UE3 : Expression écrite ci-dessus). Exercices et leçons. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC écrits / oraux, assiduité - Session 2 : CT
SEMESTRE 2
DETAIL DES ENSEIGNEMENTS
U.E.1 : Langue
Grammaire (TD)
Linguistique japonaise (TD)
U.E.2 : Traduction
Thème (TD)
Version (TD)
U.E. 3 : Civilisation
Introduction à la civilisation japonaise (TD)
U.E 4 : Histoire
Introduction à l’histoire du Japon (CM+TD)
U.E. 5 : Langue
Lexique et idéogrammes (TD)
Exercices (TD)
U.E.6 : Langue
Compréhension et expressions orales (TD)
Lecture et expressions écrites (TD)
U.E. 7 :
U.E. 8 :
U.E 9 : Langue vivante
U.E.10 : Projet de l’étudiant
Culture numérique obligatoire
+ 1 U.E. à choix
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 2
Intitulé de l’UE 1 : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC (1) Grammaire, (2) Linguistique japonaise Noms des intervenants : (1) Rie TAKEUCHI-CLEMENT Toshio TAKEMOTO, (2)-Rie TAKEUCHI-CLEMENT Nombre d’heures : (1) 18 TD, (2) 12 TD Langue d’enseignement : français et japonais
Pré-requis : Connaissances de grammaire et de linguistique du S1. Connaissances fondamentales de la grammaire française, esprit logique, analytique et synthétique.
Compétences visées : Connaissance des formes verbales essentielles, style neutre, et phrases complexes Compréhension du système lexical japonais. Compréhension du système phonologique du japonais en vue de son application à la réception et à la production orales. Application des connaissances linguistiques à l’apprentissage et à la pratique de la langue.
Contenu de la formation : Dans la partie grammaticale, seront abordés : demande, permission, interdiction, obligation, juxtaposition des prédicats, style neutre, proposition déterminante, potentiel, passif, causatif, bénéfactif, proposition interrogative indirecte et autres phrases complexes. Manuel : Minna no nihongo I, II Dans la partie linguistique seront abordés : les quatre strates lexicales ainsi que la particularité du lexique japonais ; les éléments fondamentaux de linguistique générales développés par Ferdinand de Saussure ainsi que quelques notions fondamentales du fonctionnalisme. Ces éléments nous permettront de mieux saisir les différents composants de la langue : phonologie, morphologie, syntaxe, sémantique et pragmatique. Nous aborderons également la phonétique et le système phonologique du japonais. L’apprentissage de ces connaissances sera accompagné de l’analyse de textes et de phénomènes linguistiques.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Même travail que pour S1 L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Bibliographie : Manuel : Minna no nihongo honsatsu I et II (ancienne édition), 3A corporation Polycopiés de Mme Takeuchi distribués en cours et en ligne sur la plate forme Moodle. Tankishûchû shokyû nihongobunpô sômatome pointo20, TOMOMATSU Etsuko, WAGURI Masako, Three A
Network, 2004. (短期集中初級日本語文法総まとめ ポイント 20, 友松 悦子 (著), 和栗 雅子 (著) , 出版
社 : スリーエーネットワーク 2004/11) Faits de langues, no 17, Coréen-japonais, Ophrys, 2001 The languages of Japan, Masayoshi Shibatani, Cambridge University Press,1990 La phonologie du japonais, Laurence Labrune, Peeters, 2006 Cours de linguistique général, Ferdinand de Saussure, éd. Charles Bally, 1916 Dictionnaire de la linguistique, sous la direction de Georges Mounin, PUF, 1974 (1ère édition) Dictionnaire de linguistique, Jean DUBOIS et al., Larousse, 1994 (1ère édition) Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, Oswald DUCROT et Jean-Marie SCHAEFFER, Editions du Seuil, 1995 (2e édition)
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CT - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 2
Intitulé de l’UE 2 : Traduction Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Thème, (2) Version Nom des enseignantes responsables : (1) Yôko IWASHITA, (2) Aurélien ALLARD Nombre d’heures : (1) 12 TD, (2) 12 TD Langue d’enseignement : français et japonais
Pré-requis : Bonne assimilation de la grammaire, du vocabulaire et des kanji du S1
Compétences visées : Savoir écrire correctement une phrase simple ou complexe en utilisant les diverses formes verbales étudiées en grammaire. Comprendre une phrase contenant les kanji, le vocabulaire et la grammaire appris en cours, et la traduire avec précision.
Contenu de la formation : Traduction du français en japonais et du japonais en français de textes descriptifs et explicatifs simples en application des notions acquises en cours de grammaire.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Même travail que pour S1 L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Bibliographie : Manuel : Minna no nihongo honsatsu I et II, 3A corporation Polycopiés de grammaire de Mme Takeuchi Les devoirs et les textes à traduire seront distribués au fur et à mesure
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC écrits + DM - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 2
Intitulé de l’UE 3 : Civilisation / Introduction à la civilisation japonaise Nombre de crédits à l’UE : 3 Nom de l’enseignant responsable : Aurélien ALLARD Nombre d’heures : 18 TD Langue d’enseignement : français, japonais
Contenu de la formation : Qu’est-ce que la civilisation japonaise ? Comment parler de la civilisation japonaise sans tomber dans le piège du traitement culturaliste ? Soucieux d’éviter un tel écueil, nous nous efforçons d’aborder les diverses facettes de la civilisation japonaise (histoire de l’art, question de la sphère religieuse, conception de la nature…)
Bibliographie : Philippe Pelletier, La fascination du Japon : Idées reçues sur l'archipel japonais, Le Cavalier Bleu, 2012.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CT écrit - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 2
Intitulé de l’UE 4 : Histoire / Introduction à l’histoire du Japon Nombre de crédits à l’UE : 3 Nom de l’enseignant responsable : Brigitte LEFÈVRE Nombre d’heures : 12 CM + 6 TD
Contenu de la formation : Histoire du Japon de l’époque Kamakura à l’époque Edo
Bibliographie : Bibliographie en ligne sur Moodle
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CT écrit - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 2
Intitulé de l’UE 5 : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Lexique et idéogrammes, (2) Exercices Nom de l’enseignant responsable : (1) Fumiko SUGIE , (2) Yôko Iwashita Nombre d’heures : (1) 12 TD, (2) 12 TD Langue d’enseignement : français
Pré-requis Acquisition des kanji de S1
Compétences visées : Lire et écrire les kanji enseignés en respectant l’ordre correct des traits. Identifier le sens des nouveaux mots contenant des kanji qui sont déjà appris. Ce faisant, enrichir son vocabulaire.
Contenu de la formation : Apprentissage de 200 à 250 kanji (400 kanji à la fin du S2).
Travail de l’étudiant hors présentiel : Apprendre les kanji et les nouveaux mots ainsi que les éléments grammaticaux qui y sont liés. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Bibliographie : Kanji & kana (nouvelle édition) La liste des kanji sera distribuée en classe et mise en ligne sur la plate forme Moodle.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 2
Intitulé de l’UE 6 : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Compréhension et expression orales, (2) Lecture et expression écrite Nom de l’enseignant responsable : Yuka TAKASE FRANCOIS Nombre d’heures : (1) 12 TD, (2) 18 TD Langue d’enseignement : japonais
Pré-requis : Bonne assimilation de la grammaire, du vocabulaire et des kanji du S1.
Compétences visées : Compréhension :
Comprendre le sens global de la production orale et écrite. Expression :
Communication adaptée à la situation. Prononciation exacte. Utilisation du langage non verbal adaptée.
Contenu de la formation : Compréhension :
Exercices de compréhension orale (du thème et des mots clef) et écrite Exercices de compréhension des détails Exercices de prise de notes.
Expression : Apprendre à utiliser les éléments grammaticaux de base dans l’expression orale Aborder plusieurs registres oraux polis. Apprendre les expressions utiles dans la vie de tous les jours. Exercices de conversation Exercices de prononciation Exercices de compréhension orale (du thème et des mots clef) et écrite
Travail de l’étudiant hors présentiel : Compréhension : exercices de compréhension à domicile (CRL). Devoirs et leçons. Expression : préparation ; révision régulière ; tenir le cahier de vocabulaire (cf. UE3 : Expression écrite ci-dessus). Exercices et leçons. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC écrits / oraux, assiduité - Session 2 : CT
SEMESTRE 3
DETAIL DES ENSEIGNEMENTS
U.E.1 : Langue
Grammaire (TD)
Linguistique japonaise (CM)
U.E.2 : Traduction
Thème (TD)
Version (TD)
U.E. 3 : Histoire
Histoire du Japon moderne (CM + TD)
Société contemporaine (CM)
U.E 4 : Littérature
Littérature Japonaise (CM+TD)
Histoire littéraire (CM)
U.E. 5 : Langue
Lexique et idéogrammes (TD)
Exercice et lecture(TD)
U.E.6 : Langue
Compréhension et expression orales, pratique de la langue (TD)
U.E. 7 :
U.E. 8 :
U.E 9 : Langue vivante
U.E.10 :
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 3
Intitulé de l’UE 1 : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Grammaire, (2) Linguistique japonaise Noms des intervenants : (1) -Toshio TAKEMOTO, (2) -Rie TAKEUCHI-CLEMENT Nombre d’heures : (1)12 TD, (2) 12 CM Langue d’enseignement : français
Pré-requis : Bonne assimilation des connaissances de grammaire et de linguistique du S2. Esprit logique, analytique et synthétique.
Compétences visées : Maîtriser l’usage de divers éléments grammaticaux (constructions phrastiques) dans le texte et dans le discours. Savoir interpréter et utiliser convenablement ces éléments lors de la lecture, de la rédaction ou de l’expression orale. Acquisition des éléments de linguistique générale et linguistique japonaise en vue d’une meilleure appréhension des différents composants de la langue, les particularités de la langue japonaise.
Contenu de la formation : Tout en reprenant les éléments fondamentaux appris en L1, les étudiants apprendront de nouvelles tournures, de nouveaux mots et de nouvelles expressions (éléments aspectuo-temporels, expressions de la subjectivité, expressions de l’ouï-dire et apparence). La partie linguistique abordera les aspects théoriques des éléments grammaticaux.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Préparations, révisions et devoirs. Exercices. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Bibliographie : Manuel : Minna no nihongo honsatsu II, 3A corporation Tankishûchû shokyû nihongobunpô sômatome pointo20, TOMOMATSU Etsuko, WAGURI Masako, Three A
Network, 2004. (短期集中初級日本語文法総まとめ ポイント 20, 友松 悦子 (著), 和栗 雅子 (著) , 出版
社 : スリーエーネットワーク 2004/11)
Polycopiés de Mme Takeuchi (grammaire S1 / S2) distribués en cours et en ligne sur la plate forme Moodle.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC écrit - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 3
Intitulé de l’UE 2 : Traduction Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Thème, (2) Version Noms des intervenants : (1) Yôko IWASHITA , (2) Brigitte LEFÈVRE Nombre d’heures : (1) 12 TD, (2) 12 TD Langue d’enseignement : français, japonais
Pré-requis : Bonne assimilation des connaissances de langue en S2 (niveau débutant)
Compétences visées : Etre capable de traduire du français en japonais et vice versa en utilisant les connaissances acquises (idéogrammes, lexique, expressions et grammaire) tout en les appliquant aux registres appropriés.
Contenu de la formation : initiation à la traduction. Exercices de traduction (thème et version) de textes variés.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Traduire les textes distribués en classe ; mettre au propre les textes corrigés ; tenir le cahier de vocabulaire. Devoirs. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Bibliographie : Les textes seront communiqués ou mis en ligne sur Moodle
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC – écrit - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 3
Intitulé de l’UE 3: Histoire Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Histoire du Japon moderne, (2) Société contemporaine Nom de l’enseignant responsable : Noriko BERLINGUEZ-KONO Nombre d’heures : (1) 12 CM + 6 TD, (2) 12 CM Langue d’enseignement : français, japonais
Contenu de la formation : 1 - Histoire du Japon moderne : Cet enseignement a pour objectif principal de faire acquérir aux étudiants une vue panoramique de l’histoire moderne du Japon, et ce à partir de textes en japonais. Les étudiants seront familiarisés avec les faits historiques marquants ainsi que les termes historiques en japonais à l’aide d’un manuel d’histoire. Au travers des exercices de traduction, on s’efforcera de mieux saisir les concepts socio-historiques du Japon en perspective. 2 - Société contemporaine : Tout en s’appuyant sur les procédés de l’objectivation, on attachera de l’importance, par exemple, aux problèmes économiques et sociaux ainsi qu’à la politique extérieure du Japon.
Bibliographie 1- Manuel : Tokyo University of Foreign Studies, Japanese History An Introductory Text, Yamakawa shuppansha
(東京外国語大学編『留学生のための日本史』山川出版社)
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC – écrit et oral - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 3
Intitulé de l’UE 4 : Littérature Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Littérature japonaise, (2) Histoire littéraire Noms des intervenants : (1) Toshio TAKEMOTO, (2) Brigitte LEFÈVRE Nombre d’heures : (1) 12 CM + 6 TD, (2) 12 CM
Contenu de la formation : 1.Théorie littéraire ; 2. Histoire littéraire 1 - Formes brèves 2 - Littérature du Japon antique et du Moyen âge japonais
Bibliographie : 1 – Rashômon et autres contes, Akutagawa Ryûnosuke, Gallimard, Folio 2 euros, Cinq nô modernes, Mishima Yukio, (tr. Margueritte Yourcenar), Gallimard 2 La Littérature japonaise, J.-J. Tschudin, D. Struve, coll. « Que sais-je ? », PUF, 2007 (consultable en ligne) ; Mille ans de littérature japonaise, anthologie du VIIIème au XVIIIème siècle, Ryôji Nakamura et René de Ceccaty, Picquier Poche, 2005. (consultable à la BU Lille3)
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC – écrit et oral - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 3
Intitulé de l’UE 5 : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Lexique et idéogrammes, (2) Ecriture et lecture Noms des intervenants : Yôko IWASHITA, Hiromi YASE Nombre d’heures : (1) 12 TD, (2) 12 TD Langue d’enseignement : français, japonais
Pré-requis Bonne Assimilation des connaissances de kanji et de grammaire du S2.
Compétences visées : Acquisition d’un certain nombre de kanji et de vocabulaire en vue de la lecture et de la rédaction de textes spécialisés (environ 700 kanji à la fin du S3). Pouvoir écrire de longs textes (1500 caractères environ) en utilisant les idéogrammes, le lexique, les expressions apris et en mobilisant les connaissances grammaticales acquises. Lectures rapides et lectures approfondies.
Contenu de la formation : Il s’agit d’une part de l’apprentissage d’environ 300 kanji et de l’autre part la mise en application du cours de grammaire et du cours d’idéogrammes et lexique. En se référant aux éléments grammaticaux / lexicaux étudiés, les étudiants pratiquent la lecture rapide, la lecture approfondie et la rédaction.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Apprendre les kanji, le vocabulaire et les éléments grammaticaux présentés en cours Préparer un cahier d’expression écrite (=sakubun) ; tenir un cahier de vocabulaire. Préparation, révision, devoir à la maison (rédaction, lecture) et exercices au CRL. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Bibliographie : Kanji & kana (nouvelle édition) La liste des kanji sera distribuée n en classe et mise en ligne sur la plate forme Moodle.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC – écrit - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 3
Intitulé de l’UE 6 : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : Compréhension et expression orales, pratique de la langue Nom de l’enseignant responsable : Yuka TAKASE FRANCOIS Nombre d’heures : 18 TD Langue d’enseignement : japonais
Pré-requis : Bonne assimilation des connaissances de langue du S2.
Compétences visées : Compréhension :
Comprendre le sens global de la production orale et des productions audio / audiovisuelles. Etre capable de porter attention aux détails tout en saisissant l’idée principale.
Expression : Communication complexe adaptée à la situation. Acquisition d’une prononciation exacte. Utilisation appropriée de certaines expressions non verbales.
Pratique de la langue : Mobiliser les quatre compétences langagières acquises (production écrite, production orale, réception
écrite et réception orale) pour accomplir une tâche.
Contenu de la formation : Compréhension :
Exercices de compréhension orale à travers l’écoute de plusieurs ressources audio ; les étudiants s’entraînent à saisir l’idée principale, à écouter en détail, et à relever des mots clefs, enfin à résumer le contenu. Expression :
Apprendre à utiliser, au cours de la production orale, les éléments grammaticaux et les tournures du niveau intermédiaire.
Apprendre à s’exprimer non seulement dans la vie de tous les jours mais aussi dans un discours et dans un débat.
Apprendre les expressions utiles dans la vie de tous les jours. Exercices de conversation Exercices de prononciation
Pratique de la langue : Mise en pratique des connaissances de langue acquises à travers l’accomplissement de plusieurs
tâches qui nécessitent les quatre activités langagières ci-dessus.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Compréhension : exercices de compréhension à domicile (CRL). Devoirs et leçons. Expression : préparation : recherche sur les thèmes donnés, recherche lexicale ; révision ; tenir le cahier de vocabulaire (cf. UE5 : Ecriture et lecture ci-dessus). Exercices et leçons. Pratique de la langue : Préparation, révision, recherche nécessaire pour l’accomplissement des tâches. Exercices, devoirs et leçons. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC écrits / oraux, exposé, devoir, assiduité - Session 2 : CT
SEMESTRE 4
DETAIL DES ENSEIGNEMENTS
U.E.1 : Langue
Grammaire (TD)
Linguistique japonaise(CM)
U.E.2 : Traduction
Thème (TD)
Version (TD)
U.E. 3 : Histoire
Histoire du Japon moderne (CM + TD)
Société contemporaine (CM)
U.E 4 : Littérature
Littérature Japonaise (CM+TD)
Histoire littéraire (CM)
U.E. 5 : Langue
Lexique et idéogrammes (TD)
Exercice et lecture(TD)
U.E.6 : Langue
Compréhension et expression orales, pratique de la langue (TD)
U.E. 7 :
U.E. 8 :
U.E 9 : Langue vivante
U.E.10 :
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 4
Intitulé de l’UE 1 : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Grammaire, (2) Linguistique japonaise Noms des intervenants : (1) Toshio TAKEMOTO, (2) Rie TAKEUCHI-CLEMENT Nombre d’heures : (1) 12 TD, (2) 12 C M Langue d’enseignement : français et japonais
Pré-requis : Bonne assimilation des connaissances de grammaire et de linguistique du S3. Esprit logique, analytique et synthétique.
Compétences visées : Maîtriser l’usage de divers éléments grammaticaux (constructions phrastiques) dans le texte et dans le discours. Savoir interpréter et utiliser convenablement ces éléments lors de la lecture, de la rédaction ou de l’expression orale. Acquisition des éléments de linguistique générale et linguistique japonaise en vue d’une meilleure appréhension des différents composants de la langue, les particularités de la langue japonaise.
Contenu de la formation : Tout en reprenant les éléments fondamentaux appris en L1 et S3, les étudiants apprendront de nouvelles tournures, de nouveaux mots et de nouvelles expressions (expressions de cause et de condition, oppositions personnelles, différentes modalités). La partie linguistique abordera les aspects théoriques des éléments grammaticaux.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Préparations, révisions et devoirs. Exercices. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Bibliographie succincte : Manuel : Minna no nihongo Chûkyû I honsatsu I, 3A corporation Tankishûchû shokyû nihongobunpô sômatome pointo20, TOMOMATSU Etsuko, WAGURI Masako, Three A
Network, 2004. (短期集中初級日本語文法総まとめ ポイント 20, 友松 悦子 (著), 和栗 雅子 (著) , 出版
社 : スリーエーネットワーク 2004/11) Polycopiés de Mme Takeuchi (grammaire S1 / S2) distribués en cours et en ligne sur la plate forme Moodle.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC – écrit - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 4
Intitulé de l’UE 2 : Traduction Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Thème, (2) Version Noms des intervenants : (1) Yoko IWASHITA, (2) Brigitte LEFÈVRE Nombre d’heures : (1) 12 TD, (2) 12TD Langue d’enseignement : français et japonais
Pré-requis : Bonne assimilation des connaissances de langue en S3
Compétences visées : Etre capable de traduire du français en japonais et vice versa en utilisant les connaissances acquises (idéogrammes, lexique, expressions et grammaire) tout en les appliquant aux registres appropriés.
Contenu de la formation : initiation à la traduction. Exercices de traduction (thème et version) de textes variés.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Traduire les textes distribués en classe au plus près de l’original; retravailler les textes après correction jusqu’à l’obtention d’un texte fluide dans la langue d’arrivée. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Bibliographie : Les textes seront communiqués ou mis en ligne sur Moodle
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC – écrit - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 4
Intitulé de l’UE 3 : Histoire Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Histoire du Japon moderne, (2) Société contemporaine Nom de l’enseignant responsable : Noriko BERLINGUEZ-KONO Nombre d’heures : (1) 12 CM + 6 TD, (2) 12 CM Langue d’enseignement : français, japonais
Contenu de la formation : 1 - Histoire du Japon moderne : Les étudiants seront familiarisés avec les faits historiques marquants ainsi que les termes historiques en japonais grâce à l’utilisation d’un manuel d’histoire en japonais. Par rapport au semestre précédent, on tâchera d’étudier plus en profondeur le déroulement historique dans un contexte donné. Pendant ce semestre, on abordera l’histoire du Japon jusqu’aux années 1930. 2 - Société contemporaine : L’enseignement poursuivra l’exploration de la civilisation japonaise en adoptant une approche thématique. On abordera, par exemple, les thèmes suivants : 1) croyances et religions dans la société japonaise 2) penseurs modernes et contemporains
Bibliographie: Manuel : Tokyo University of Foreign Studies, Japanese History An Introductory Text, Yamakawa shuppansha
(東京外国語大学編『留学生のための日本史』山川出版社)
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC – écrit et oral - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 4
Intitulé de l’UE 4 : Littérature Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Littérature japonaise, (2) Histoire littéraire Noms des intervenants : (1) Toshio TAKEMOTO, (2) Brigitte LEFÈVRE Nombre d’heures : (1) 12 CM + 6 TD, (2) 12 CM
Contenu de la formation : 1 -Théorie littéraire : l’occidentalisation et le roman 2 -Histoire littéraire (suite) : Epoque Edo (17ème-19ème siècles)
Bibliographie : 1- Un amour insensé, Tanizaki Jun.ichirô, Gallimard, folio. 2-La Littérature japonaise, J.-J. Tschudin, D. Struve, coll. « Que sais-je ? », PUF, 2007 (consultable en ligne) ; Mille ans de littérature japonaise, anthologie du VIIIème au XVIIIème siècle, Ryôji Nakamura et René de Ceccaty, Picquier Poche, 2005. (consultable à la BU Lille3)
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC – écrit et oral - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 4
Intitulé de l’UE 5 : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Lexique et idéogrammes, (2) Ecriture et lecture Nom de l’enseignant responsable : Yôko IWASHITA, Hiromi YASE Nombre d’heures : (1) 12 TD, (2) 12 TD Langue d’enseignement : français, japonais
Pré-requis : Bonne Assimilation des connaissances de kanji et de grammaire du S3.
Compétences visées : Acquisition d’un certain nombre de kanji et de vocabulaire en vue de la lecture et de la rédaction de textes spécialisés (environ 1000 kanji à la fin du S4). Pouvoir écrire de longs textes (1500 caractères environ) en utilisant les idéogrammes, le lexique, les expressions après et en mobilisant les connaissances grammaticales acquises. Lectures rapides et lectures approfondies.
Contenu de la formation : Il s’agit d’une part de l’apprentissage d’environ 300 kanji et de l’autre part la mise en application du cours de grammaire et du cours d’idéogrammes et lexique. En se référant aux éléments grammaticaux / lexicaux étudiés, les étudiants pratiquent la lecture rapide, la lecture approfondie et la rédaction.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Apprendre les kanji, le vocabulaire et les éléments grammaticaux présentés en cours Préparer un cahier d’expression écrite (=sakubun) ; tenir un cahier de vocabulaire. Préparation, révision, devoir à la maison (rédaction, lecture) et exercices au CRL. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Bibliographie : Kanji & kana (nouvelle édition) La liste des kanji sera distribuée en classe et mise en ligne sur la plate forme Moodle.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC – écrit - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 4
Intitulé de l’UE 6 : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : Compréhension et expression orales, pratique de la langue Nom de l’enseignant responsable : Yuka TAKASE FRANCOIS Nombre d’heures : 18 TD Langue d’enseignement : japonais
Pré-requis : Bonne assimilation des connaissances de langue du S3.
Compétences visées : Compréhension :
Comprendre le sens global de la production orale et des production audio / audiovisuelles. Etre capable de porter attention aux détails tout en saisissant l’idée principale.
Expression : Communication complexe adaptée à la situation. Acquisition d’une prononciation exacte. Utilisation appropriée de certaines expressions non verbales.
Pratique de la langue : Mobiliser les quatre compétences langagières acquises (production écrite, production orale, réception écrite et réception orale) pour accomplir une tâche.
Contenu de la formation : Compréhension : Exercices de compréhension orale à travers l’écoute de plusieurs ressources audio ; les étudiants s’entraînent à saisir l’idée principale, à écouter en détail, et à relever des mots clefs, enfin à résumer le contenu. Expression : Apprendre à utiliser, au cours de la production orale, les éléments grammaticaux et les tournures du niveau intermédiaire.
Apprendre à s’exprimer non seulement dans la vie de tous les jours mais aussi dans un discours et dans un débat.
Apprendre les expressions utiles dans la vie de tous les jours. Exercices de conversation Exercices de prononciation
Pratique de la langue : Mise en pratique des connaissances de langue acquises à travers l’accomplissement de plusieurs tâches qui nécessitent les quatre activités langagières ci-dessus.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Compréhension : exercices de compréhension à domicile (CRL). Devoirs et leçons. Expression : préparation : recherche sur les thèmes donnés, recherche lexicale ; révision ; tenir le cahier de vocabulaire (cf. UE5 : Ecriture et lecture ci-dessus). Exercices et leçons. Pratique de la langue : Préparation, révision, recherche nécessaire pour l’accomplissement des tâches. Exercices, devoirs et leçons. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Modalités d’évaluation*: - Session 1 : écrits / oraux, exposé, devoir, assiduité - Session 2 : CT
SEMESTRE 5
DETAIL DES ENSEIGNEMENTS
U.E.1 : Langue
Grammaire (TD)
Linguistique japonaise(TD)
U.E.2 : Traduction
Thème (TD)
Version (TD)
Japonais classique (TD)
U.E. 3 : Histoire
Histoire du Japon (TD)
Société japonaise (TD)
U.E 4 : Littérature
Littérature Japonaise (TD)
Histoire littéraire (TD)
U.E. 5 : Langue
Lexique et idéogrammes (TD)
Compréhension et expression écrites(TD)
U.E.6 : Langue
Compréhension et expression orales, pratique de la langue (TD)
U.E. 7 :
U.E. 8 :
U.E 9 : Langue vivante
U.E.10 :
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 5
Intitulé de l’UE 1 : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Grammaire, (2) Linguistique japonaise Noms des intervenants : (1)- Aurélien ALLARD (2)- Rie TAKEUCHI-CLEMENT Nombre d’heures : (1) 12 TD, (2) 12 TD Langue d’enseignement : français et japonais
Pré-requis : Esprit logique, analytique et synthétique. Bonne assimilation des connaissances de grammaire et de linguistique du S4.
Compétences visées : Compréhension de la structure de la phrase japonaise :
en vue d’une meilleure compréhension des textes japonais, et en vue de la production des phrases bien formées.
Compréhension globale de l’approche interpersonnelle du japonais
Contenu de la formation : Approfondissement et mise en pratique des connaissances grammaticales Analyse syntaxique, analyse sémantique et analyse discursive de la langue japonaise.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Révisions et devoirs : réflexion et analyse des phrases. Lecture. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Bibliographie : Les textes seront diffusés via le moodle. La bibliographie sera mise en ligne sur la plateforme Moodle.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC – écrit / oraux, rapports, exposé, devoir - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 5
Intitulé de l’UE 2 : Traduction Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Thème, (2) Version, (3) Japonais classique Noms des intervenants : (1) Yôko IWASHITA, (2) Brigitte LEFÈVRE, (3) Aurélien ALLARD Nombre d’heures : (1) 6 TD, (2) 6 TD, (3) 12 TD Langue d’enseignement : français, japonais
Contenu de la formation : - Initiation à la traduction - Initiation aux textes du XIXème siècle (bungo)
Bibliographie : Manuel Jacqueline Pigeot, Manuel de japonais : initiation au bungo, L'Asiathèque
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC – écrit - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 5
Intitulé de l’UE 3 : Histoire Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Histoire du Japon, (2) Société japonaise Nom de l’enseignant responsable : Noriko BERLINGUEZ-KONO Nombre d’heures : (1) 18 TD, (2) 12TD Langue d’enseignement : français, japonais
Contenu de la formation : Histoire du Japon : Cet enseignement consistera à examiner la période ultérieure à 1945 en particulier. Après avoir utilisé le manuel de base en japonais, l’examen approfondi sera proposé pour ces études en parallèle, et ce en analysant des informations de première source en japonais. Parallèlement à cela, les étudiants doivent se familiariser avec les faits marquants de l’histoire du Japon avant l’époque d’Edo par leur investissement personnel. Société japonaise : Analyse de textes d’actualité
Bibliographie : Manuels utilisés :
-Tokyo University of Foreign Studies, Japanese History An Introductory Text,Yamakawa shuppansha(東京外
国語大学編『留学生のための日本史』山川出版社)
-Shin shôsetsu nihonshi, Yamakawa shuppansha (chapitres 11, 12, 13) (『新 詳説日本史』山川出版社), fichier-pdf.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC – écrit et oral - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 5
Intitulé de l’UE 4: Littérature Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Littérature japonaise, (2) Histoire littéraire Noms des intervenants : (1) Toshio TAKEMOTO, (2) Brigitte LEFEVRE Nombre d’heures : (1) 18 TD, (2) 12 TD
Contenu de la formation : 1 - Murakami Haruki et le Japon contemporain. 2 - Histoire littéraire (suite), Epoques Meiji et Taishô (de la fin du 19ème au début du 20ème siècle)
Bibliographie : 1 – La fin des temps, Murakami Haruki, Seuil, collection point 2 - Botchan et autres œuvres de Natsume Sôseki ; La Littérature japonaise, J.-J. Tschudin, D. Struve, coll. « Que sais-je ? », PUF, 2007 (consultable en ligne) ; Dictionnaire de littérature japonaise, J.-J. Origas ; « Quadrige », PUF, 2000.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CT – écrit - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 5
Intitulé de l’UE 5 : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : Lexique et idéogrammes - Compréhension et expression écrites Nom de l’enseignant responsable : Yôko IWASHITA Nombre d’heures : 6 TD - 12 TD Langue d’enseignement : français, japonais
Contenu de la formation : Pratique de la lecture rapide et de la lecture approfondie. Acquisition des formulations soutenues. Apprentissage des kanji et du vocabulaire à travers la rédaction. Rédaction de longs textes en utilisant des tournures, des kanji, des mots, et des expressions appropriés.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Apprendre les kanji, le vocabulaire et les éléments grammaticaux présentés en cours Tenir le cahier d’expression écrite (=sakubun) et le cahier de vocabulaire. Préparation, révision, devoir à la maison (rédaction, lecture) et exercices au CRL. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Bibliographie : Kanji & kana (nouvelle édition) La liste des kanji et les textes seront distribués en classe et mise en ligne sur la plate forme Moodle.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC – écrit - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 5
Intitulé de l’UE 6 : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : Compréhension et expression orales, pratique de la langue Nom de l’enseignant responsable : Yuka TAKASE FRANCOIS Nombre d’heures : 18 TD Langue d’enseignement : japonais
Contenu de la formation : Compréhension :
Exercices de compréhension orale à travers l’écoute de plusieurs ressources audio ; les étudiants s’entraînent à saisir le contenu en détail, à résumer le contenu. Expression :
Apprendre à mobiliser les connaissances acquises (grammaire, tournures). Apprendre les expressions utiles pour défendre ses idées, échanger des idées, ou encore passer un
entretien. Exercices de conversation Exercices de prononciation
Pratique de la langue : Mise en pratique des connaissances de langue acquises à travers l’accomplissement de plusieurs
tâches qui nécessitent les quatre activités langagières ci-dessus. Activités des étudiants : exposé individuel et/ou en groupe, activités en groupe, débat.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Compréhension : exercices de compréhension à domicile (CRL). Devoirs et leçons. Expression : préparation : recherche sur les thèmes donnés, recherche lexicale ; révision ; tenir le cahier de vocabulaire (cf. UE5 : Ecriture et lecture ci-dessus). Exercices et leçons. Pratique de la langue : Préparation, révision, recherche nécessaire pour l’accomplissement des tâches. Exercices, devoirs et leçons. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC écrits / oraux, rapports, exposé, devoir, assiduité - Session 2 : CT
SEMESTRE 6
DETAIL DES ENSEIGNEMENTS
U.E.1 : Langue
Grammaire (TD)
Linguistique japonaise(TD)
U.E.2 : Traduction
Thème (TD)
Version (TD)
Textes sino-japonais(TD)
U.E. 3 : Histoire
Histoire du Japon (TD)
Société Japonaise (TD)
U.E 4 : Littérature
Littérature Japonaise (TD)
Histoire littéraire (TD)
U.E. 5 : Langue
Lexique et idéogrammes (TD)
Compréhension et expression écrites(TD)
U.E.6 : Langue
Compréhension et expression orales, pratique de la langue (TD)
U.E. 7 :
U.E. 8 :
U.E 9 : Langue vivante
U.E.10 :
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 6
Intitulé de l’UE 1 : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Grammaire, (2) Linguistique japonaise Nom des intervenants : (1) Aurélien ALLARD (2) Rie TAKEUCHI-CLEMENT Nombre d’heures : (1) 12 TD, (2) 12TD
Pré-requis : Esprit logique, analytique et synthétique. Bonne assimilation des connaissances de grammaire et de linguistique du S5.
Compétences visées : Compréhension de la structure de la phrase japonaise :
en vue d’une meilleure compréhension des textes japonais, et en vue de la production des phrases bien formées.
Compréhension globale de l’approche interpersonnelle du japonais
Contenu de la formation : Approfondissement et mise en pratique des connaissances grammaticales Analyse syntaxique, analyse sémantique et analyse discursif de la langue japonaise.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Révisions et devoirs : réflexion et analyse des phrases. Lecture. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Bibliographie : Les textes seront diffusés via le moodle. La bibliographie sera mise en ligne sur la plateforme Moodle.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC – écrit / oraux, rapports, exposé, devoir - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 6
Intitulé de l’UE 2 : Traduction Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC (1) Thème, (2) Version, (3) Textes sino-japonais Nom de l’enseignant responsable : (1) Yôko IWASHITA, (2) Brigitte LEFÈVRE, (3) Susumu YAMABE Nombre d’heures : (1) 6 TD, (2) 6 TD, (3) 12 TD Langue d’enseignement : français, japonais
Contenu de la formation : Initiation à la traduction Analyse de textes du XIXème siècle (bungo) et initiation aux textes sino-japonais
Bibliographie : Manuel : Jacqueline Pigeot, Manuel de japonais : initiation au bungo, L'Asiathèque
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC – écrit - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 6
Intitulé de l’UE 3 : Histoire Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) - Histoire du Japon, (2) Société japonaise Nom de l’enseignant responsable : Noriko BERLINGUEZ-KONO Nombre d’heures : (1) 18 TD, (2) 12TD Langue d’enseignement : français, japonais
Contenu de la formation : 1 - Histoire du Japon : Ce dernier semestre de licence sera consacré à l’étude approfondie de l’histoire et de la société contemporaine dans le but de mieux préparer les étudiants à se former au métier de la recherche dans ce domaine. Pour ce faire, la technique de la « lecture rapide » sera explorée : on s’efforcera d’acquérir la capacité à comprendre les textes japonais dans ce domaine sans passer par les processus de la traduction. Un grand thème comprenant plusieurs sous-thèmes sera choisi à cet effet. 2 - Société japonaise : Analyse de textes d’actualité
Bibliographie : Manuels utilisés :
- Tokyo University of Foreign Studies, Japanese History An Introductory Text, Yamakawa shuppansha(東京外
国語大学編『留学生のための日本史』山川出版社)
- Shin shôsetsu nihonshi, Yamakawa shuppansha (chapitres 11, 12, 13) (『新 詳説日本史』山川出版社),
fichier-pdf.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC – écrit et oral - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 6
Intitulé de l’UE 4 : Littérature Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : (1) Littérature japonaise, (2) Histoire littéraire Noms des intervenants : (1) Toshio TAKEMOTO, (2) Brigitte LEFEVRE Nombre d’heures : (1) 18 TD, (2) 12 TD
Contenu de la formation : 1-Murakami Haruki et le Japon contemporain. 2- Littérature de l’Epoque Shôwa
Bibliographie : 1. Guide Murakami Haruki, Au sud de la frontière, à l’est du soleil, coll. 10/18. 2. Textes distribués en cours
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CT – écrit - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 6
Intitulé de l’UE 5 : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : Lexique et idéogrammes - Compréhension et expression écrites Nom de l’enseignant responsable : Yôko IWASHITA Nombre d’heures : 6 TD - 12 TD Langue d’enseignement : français, japonais
Contenu de la formation : Pratique de la lecture rapide et de la lecture approfondie. Acquisition des formulations soutenues. Apprentissage des kanji et du vocabulaire à travers la rédaction. Rédaction de longs textes en utilisant des tournures, des kanji, des mots, et des expressions appropriés.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Apprendre les kanji, le vocabulaire et les éléments grammaticaux présentés en cours Tenir le cahier d’expression écrite (=sakubun) et le cahier de vocabulaire. Préparation, révision, devoir à la maison (rédaction, lecture) et exercices au CRL. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Bibliographie : Kanji & kana (nouvelle édition) La liste des kanji et les textes seront distribués en classe et mise en ligne sur la plate forme Moodle.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC – écrit - Session 2 : CT
Mention Licence : Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours : Japonais Semestre : 6
Intitulé de l’UE 6 : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC : Compréhension et expression orales, pratique de la langue Nom de l’enseignant responsable : Yuka TAKASE FRANCOIS Nombre d’heures : 18 TD Langue d’enseignement : japonais
Contenu de la formation : Compréhension :
Exercices de compréhension orale à travers l’écoute de plusieurs ressources audio ; les étudiants s’entraînent à saisir le contenu en détail, à résumer le contenu. Expression :
Apprendre à mobiliser les connaissances acquises (grammaire, tournures). Apprendre les expressions utiles pour défendre ses idées, échanger des idées, ou encore passer un
entretien. Exercices de conversation Exercices de prononciation
Pratique de la langue : Mise en pratique des connaissances de langue acquises à travers l’accomplissement de plusieurs
tâches qui nécessitent les quatre activités langagières ci-dessus. Activités des étudiants : exposé individuel et/ou en groupe, activités en groupe, débat.
Travail de l’étudiant hors présentiel : Compréhension : exercices de compréhension à domicile (CRL). Devoirs et leçons. Expression : préparation : recherche sur les thèmes donnés, recherche lexicale ; révision ; tenir le cahier de vocabulaire (cf. UE5 : Ecriture et lecture ci-dessus). Exercices et leçons. Pratique de la langue : Préparation, révision, recherche nécessaire pour l’accomplissement des tâches. Exercices, devoirs et leçons. L’inscription à la plate-forme Moodle et au CRL est obligatoire.
Modalités d’évaluation : - Session 1 : CC : écrits / oraux, rapports, exposé, devoir, assiduité - Session 2 : CT
OPTION
ANGLAIS « LANGUE D’APPUI »
SEMESTRES 1 – 2 – 3 et 4
Plaquette de présentation du parcours Anglais Langue d’Appui (ALA)
LLee ppaarrccoouurrss AAnnggllaaiiss LLaanngguuee dd’’AAppppuuii,, cc’’eesstt qquuooii ??
Objectif : permettre aux étudiants des autres langues que l’anglais d’acquérir une double compétence
en langue à faire valoir en milieu professionnel. Pour cela, le parcours ‘Anglais Langue d’Appui’ leur
est proposé dès la première année de Licence.
Il se compose comme suit pour la 1ère
année de Licence :
33 UUEE aauuxx SS11 eett SS22
S1
UE7 Langue
Grammaire (1h30) Formes et fonctions grammaticales, inversion
sujet-auxiliaire, complémentation verbale,
verbes phrastiques et voix passive. Exercices
d’application de traduction français-anglais.
Français appliqué à la version (1h) Remise à niveau en français : ponctuation,
nature et fonction, les temps du passé, modes,
accord des participes-passés, pluriel des noms
et adjectifs
UE8 Techniques d’expression
Argumentation (1h) Pratique de l’oral par le biais d’exposés sur
des sujets d’actualité
Expression orale (1h)
UE9 Anglais langue B (2h) Renforcement des 4 compétences d’expression
orale et écrite et de compréhension orale et
écrite à partir de supports variés d’anglais
authentique
S2
UE7 Langue
Grammaire (1h30) Temps et aspect, modaux. Exercices
d’application de traduction français-anglais
Version commentée (1h CM les 6 1ères semaines + 1h TD)
CM : présentation des stratégies de traduction
de base à partir d’un corpus d’exemples tirés
de Harry Potter et de sa traduction en français
TD : Application des outils étudiés en CM à la
traduction anglais-français et au commentaire
de traduction
UE8 Compétences orales
Argumentation (1h) Prise de parole en public grâce à
l’interprétation théâtrale et débat sur les
thèmes et enjeux des scènes travaillées
Compréhension Préparation, avec les lecteurs, des
présentations et débats évalués en cours
d’argumentation
UE9 Anglais langue B (2h) Renforcement des 4 compétences d’expression
orale et écrite et de compréhension orale et
écrite à partir de supports variés d’anglais
authentique
L’accent est mis sur l’interaction orale à raison de 3h30 par semaine et sur la pratique de la langue
pour 2h30, ce qui porte le total à 6h d’anglais par semaine. Il s’agit de travailler les compétences
nécessaires pour passer une certification type CLES 3 (niveau C1, requis pour étudier en pays
anglophone) en fin de 3e année.
L’étudiant s’entraîne beaucoup à l’oral et est notamment accompagné dans sa progression par des
lecteurs au Centre de Ressources en Langues (CRL). Il convient de souligner que les contenus de ces
UE s’appuient sur l’anglais mais sont tout aussi utiles pour la langue d’étude des étudiants : chaque
langue se voit ainsi renforcée par l’autre.
3 UE aux semestres 3 et 4
S3
UE7 Langue
Grammaire (1h)
Version (1h30)
UE8 Compétences orales
Argumentation (1h)
Labo (1h)
UE9 Anglais langue B1.2 (2h)
S4
UE7 Langue
Grammaire (1h)
Version (1h30)
UE8 Compétences orales
Argumentation (1h)
Labo (1h)
UE9 Anglais langue B1.2 (2h)
65
OPTION
« INTERCULTURALITÉ »
SEMESTRES 1 à 6
66
Présentation du module Interculturalité
Responsable : Bernard BACH,
Objectif de la formation :
- Le parcours est conçu comme une initiation progressive au fait de la multiculturalité
et à la complexité de l’interculturel à différents niveaux.
- Les compétences visées en licence sont : la gestion de la diversité, la médiation, le
dialogue interculturel, l’analyse des phénomènes d’interculturalité. Ces compétences
sont utilisables dans les secteurs de la formation, de la recherche, de l’administration,
de la culture.
Public visé
- Ce module est conçu à destination des étudiants inscrits dans des licences de lettres,
langues, philosophie, sociologie, histoire, et notamment des étudiants intéressés par
une carrière dans les secteurs de la formation, de la recherche, de l’administration, de
la culture.
Enseignements
- Les enseignements couvrent les champs des lettres, littératures, civilisations, cultures
étrangères et de la didactique.
Evaluation
- En contrôle terminal.
Inscriptions
- Les étudiants intéressés par le module s’inscriront lors de la journée « inscription
interculturalité» du mercredi 9 septembre 2015.
Format
- L’option interculturalité est conçue de manière très souple, elle est à géométrie
variable, elle n’est pas construite dans une perspective de progression linéaire
rigoureuse. Cela permet des entrées à différents niveaux.
- Elle se déploie sur 6 semestres pour l’UFR LLCE. Les S1, S2 et S3 sont réservés aux
étudiants de la seule UFR LLCE.
- A partir du semestre 4 l’option devient transversale, elle est ouverte aux autres
composantes
Semestre 1 (2 x 24h = 48h) : Prendre conscience du fait de la multiculturalité
- UE 7 : Les situations de multiculturalité dans le monde : aspects politiques, sociaux,
économiques
- UE 8 : Construction de l’identité dans un environnement multiculturel : Connaissance
des appartenances culturelles et des systèmes de croyances.
Semestre 2 (2 x 24h = 48h) : Réfléchir aux rapports entre les cultures
- UE 7 : Les rapports entre les cultures : images de l’autre, stéréotypes, clichés, usages,
codes…
- UE 8 : La diversité des situations postcoloniales
67
Semestre 3 (2 x 24h = 48h) : Promouvoir la compréhension entre les cultures
- UE 7 : Langues et traductions : médiation linguistique et interculturelle
- UE 8 : Les politiques de gestion de la multiculturalité
Semestre 4 (2 x 24h = 48h) : Passer de la culture aux cultures
- UE 7 : L’histoire comme connaissance et expérience de l’altérité : de l’histoire à la
mémoire
- UE 8 : Dialogues des littératures : la littérature comme lieu d’expérience de l’altérité
et de la diversité culturelle
Semestre 5 (2 x 24h = 48h) : Circulation de modèles socio-culturels et littéraires
- UE 7 : Réception de l’Antiquité dans les cultures du monde
- UE 8 : Réception des Ecrits fondateurs des grandes religions dans les cultures du
monde (Littératures, arts, …)
Semestre 6 (2 x 24h = 48h) : Education interculturelle
- UE 7 : Dialogue interculturel en milieu éducatif
- UE 8 : Didactique de l’interculturalité : didactique des langues et des cultures
68
OPTION
« Grec antique / Grec moderne»
SEMESTRES 3 et 4
69
Option complémentaire :
Mondes grec antique / grec moderne
Cette option s’adresse aux étudiants qui souhaitent acquérir et approfondir des connaissances
de la culture grecque en confrontant antiquité et modernité. Le choix des cours proposés
permet de mettre en parallèle le grec ancien et le grec moderne avec une UE de civilisation
par semestre. Elle permet ainsi aux spécialistes de l’Antiquité de se familiariser avec la
culture de la Grèce contemporaine et aux spécialistes des langues et cultures étrangères de
découvrir le monde hellénique dans la diachronie ainsi que les continuités, ruptures et
appropriations de cette longue histoire.
Outre les connaissances culturelles, cette option apportera des compétences d’analyse de
textes et d’appréhension de problématiques historiques et politiques dans une perspective
interdisciplinaire liée au dialogue des civilisations en rapport avec les enjeux des sociétés
actuelles.
Semestre 3 UE 7
Culture hellénique moderne :
Villes anciennes, villes nouvelles en Méditerranée orientale
Enseignant :Constantin Bobas
Contenu : Il s’agit d’aborder quelques villes de la Méditerranée orientale, telles Athènes, Alexandrie ou encore
Istanbul ou Thessalonique qui ont eu une présence continue à travers plusieurs périodes historiques concernant
les mondes grecs. L’objectif sera d’examiner leur mouvement dans la formation d’une physionomie actuelle
singulière en faisant principalement appel à des textes historiques et littéraires.
Compétences visées: Capacité critique d’analyse de textes et de problématiques historiques, culturelles et
sociales dans une perspective diachronique et synchronique.
Bibliographie succincte (une bibliographie détaillée sera distribuée au début du semestre) :
Guy Burgel, Le Miracle athénien au XXe siècle, CNRS PLUS format poche, 2002.
Georges Prévélakis, Athènes, urbanisme, culture et politique, L’Harmattan, 2000.
Jacques Derrida, Demeure, Athènes, Galilée, 2009.
Lawrence Durrel, Le quatuor d’Alexandrie, Buchet-Chastel, 2012.
Alexandria ad Europam, S. Basch et J.-Y. Empereur (éds), Études Alexandrines, IFAO, 2007.
Alexandrie et la Méditerranée : Entre histoire et mémoire, Louis Blin et Caroline Gaultier-Kurhan(éds),
Maisonneuve et Larose, 2006.
Régis Darques, Salonique au XXe s., de la cité ottomane à la métropole grecque, CNRS, 2000.
Salonique, Ville juive, ville ottomane, ville grecque, Esther Benbassa (éd.), CNRS, 2014.
S. Yerassimos, Constantinople, De Byzance à Istanbul, Place des Victoires éds, 2010.
Byzance, Constantinople, Istanbul, T. Velmans (éd.), Imprimerie nationale-Actes Sud, 2008.
Evaluation : CC (1 écrit – commentaire sur un texte et 1 oral de 20 minutes).
70
Semestre 3 UE 8
Culture antique grecque : Introduction à la culture antique.
Enseignement : Histoire et civilisation grecques.
Enseignante : Anne de Cremoux
Pré requis : aucun
Contenu : ce cours consiste en une introduction au monde antique (cadre géographique, histoire antique
événementielle, grands repères, grandes figures historiques et culturelles de l’Antiquité) et une initiation à la
civilisation antique (mythes fondateurs, réalités sociales et culturelles, vie quotidienne…). Il a pour objet de
donner à l’étudiant(e) les bases nécessaires pour poursuivre ses études avec des enseignements plus spécialisés
des S3 au S6 (histoire de la littérature, approches de l’Antiquité, sciences et techniques de l’Antiquité, etc.).
Au premier semestre, le cours portera sur les grands cadres géographiques, historiques et civilisationnels du
monde grec, de l’âge du bronze à la prise de Corinthe et au renforcement de la domination romaine (146 av. J.-
C.). Nous partirons de supports visuels, antiques ou modernes, relatifs aux grandes aires géographiques et aux
grandes périodes historiques, pour bâtir un parcours chronologique permettant de mettre en cohérence les grands
traits de la civilisation grecque.
Compétences visées: la principale compétence visée est une connaissance des cadres géographique, historique
et culturel de base, indispensable à la compréhension de tout discours ou œuvre portant sur l’Antiquité.
Bibliographie :
-Cl. Orrieux – P. Schmitt-Pantel, Histoire grecque (coll. « Premier Cycle », Paris, 1995).
- A.-M. Buttin, La Grèce antique (coll. « Guides Belles Lettres des Civilisations », Paris, 2002)
- G.-A. Pauliat et M. Pauliat, Civilisations grecques et romaines (coll. Ellipses, Paris, 1998)
-F. Ruzé – M. Cl. Amouretti, Des palais crétois à la conquête romaine. Le monde grec antique (coll. « Hachette
Université », Paris, 1995).
-Nouvelle histoire de l’Antiquité, tomes 1 à 5, (colle. Points Histoire, Paris, 1995).
Evaluation : CC : interrogations écrites et/ou exercices maison au cours du semestre + un écrit de deux heures
en fin de semestre.
Semestre 4 UE 7
Culture hellénique moderne :
Réception de l’Antiquité grecque à l’époque contemporaine dans l’espace méditerranéen
Enseignant : Constantin Bobas
Contenu : Le cours portera principalement sur la réception de la tragédie grecque antique dans le théâtre et le
cinéma contemporains. Il se consacrera aussi bien à des auteurs grecs contemporains qu’à d’autres auteurs de
pays méditerranéens. Si, dans ce contexte, le rôle de l’Antiquité en tant que référent est indéniable, cette
approche prendra aussi en considération des horizons d’attentes variés qui se trouvent à différents degrés de
continuité ou bien de rupture, selon les auteurs étudiés.
Compétences visées: Prise de conscience des interactions culturelles à travers l’histoire et la littérature dans un
espace spécifique. Compréhension des enjeux contemporains en développant plusieurs perspectives
contextualisées.
Bibliographie succincte (une bibliographie détaillée sera distribuée au début du semestre) :
W. Marx, Le tombeau d’ Œdipe, pour une tragédie sans tragique, Les Éditions de Minuit, 2012.
Œdipe contemporain ?, Tragédie, tragique, politique, Ch. Biet, P. Vanden Berghe, K. Vanhaesebrouck (éds),
L’entretemps éditions, 2007.
Tragédie(s), D. Grau (éd.), Éditions rue d’Ulm, 2010.
D. Dimitriadis, Le vertige des animaux avant l’abattage, Les Solitaires Intempestifs, 2009.
Wajdi Mouawad, Incendies, Actes-Sud/Leméac, 2009.
Th. Angelopoulos, Le voyage des comédiens (1976), Agnès b dvd, Potemkine éditions, 2010.
P.P. Pasolini, Carnet de notes pour une Orestie africaine (1970), Carlotta films, 2009.
Evaluation : CC (1 écrit – commentaire sur un texte et 1 oral de 20 minutes)
71
Semestre 4 UE 8
Culture antique grecque : Littératures et civilisations grecques et romaines
Enseignement : Rivalités et concours dans le monde grec et romain
Enseignants : Ruth Webb et Florence Klein
Pré requis : Aucun
Contenu : Le cours consiste en l’étude d’un corpus de textes antiques illustrant un thème donné : il permet de
découvrir un large choix d’auteurs et d’œuvres classiques, plus ou moins connues, et de les aborder selon les
problématiques et les approches pertinentes.
Ce semestre, le thème étudié sera : la rivalité et les concours dans la littérature et dans la culture grecques et
romaines. Nous aborderons, entre autres, les rivalités entre dieux et hommes ou entre héros dans l’épopée et la
tragédie grecques, ainsi que la vision critique de ce phénomène proposée par la littérature ; les rivalités réelles
entre hommes dans les domaines du sport et de la politique ; les rivalités littéraires, soit réelles (les querelles et
polémiques entre auteurs, par exemple à l’époque hellénistique), soit représentées dans les œuvres de fiction qui
mettent en scène des concours entre poètes (par ex., dans le genre de la bucolique, de Théocrite à Virgile) ou
entre artistes divers...
Compétences visées : Le cours offrira une connaissance des différentes époques de l’histoire grecque et
romaine, ainsi que des genres littéraires et des pratiques culturelles de l’Antiquité.
Il fournira aussi les outils permettant d’analyser et de commenter un texte en le plaçant dans un contexte
littéraire, culturel et historique plus large, et consolidera la capacité à formuler une problématique et à rédiger un
exposé écrit ou oral.
Bibliographie :
Les textes étudiés, à lire attentivement, seront distribués au fur et à mesure du semestre.
Pour préparer le semestre, les étudiants sont invités néanmoins à consulter des ouvrages généraux d’histoire
littéraire, par exemple : S. Sa d, . rédé, A. Le Boulluec, istoire de la littérature grecque, Paris, PUF, 1997 et
H. Zehnacker et J. C. Fredouille, Littérature latine, Paris, PUF Quadrige, 2005.
Evaluation : CT écrit de 2h.
N.B. Les étudiants qui souhaitent développer leurs connaissances linguistiques dans ce
cadre peuvent s’inscrire en DUFL de grec ancien ainsi qu’en DUFL ou en UE 9 de grec
moderne.
72
AUTRES OPTIONS DU PARCOURS
73
LICENCE 2
SEMESTRE 3
□ Langue des signes française (LSF) (=UE7 – UE8 – UE9 –UE10) (sur
autorisation du responsable pédagogique) – UFR Humanités – Département Sciences
du langage
□ Professorat des écoles (PE) (=UE7 – UE8 – UE9 –UE10) – S.A.P.
SEMESTRE 4
□ Langue des signes française (LSF) (Poursuite du S3) - (=UE7 – UE8 – UE9 et
UE10) - UFR Humanités – Département Sciences du langage
□ Français langue étrangère (FLE) – (UE7 – UE8 et UE10) - UFR Humanités –
Département Sciences du langage
□ Professorat des écoles (PE) (Poursuite du S3) - (=UE7 – UE8 – UE9 et UE10)
– S.A.P.
□ Métiers du management des Entreprises et des Associations - (MEA légère
=UE7 - UE8 et UE10) – UFR Mime
□ Etudes Genre(s) - (=UE7 et UE8) – S.A.P.
□ Etudes européennes - (=UE7 et UE8) – UFR Mime
74
LICENCE 3
SEMESTRE 5 Attention vous devez poursuivre l’option transversale suivie en
L2 en 2014/2015.
□ Français langue étrangère (FLE) (=UE7 – UE8 – UE10) - UFR Humanités –
Département Sciences du langage
□ Langue des signes française (LSF) (=UE7 – UE8 – UE9 – UE10) - UFR
Humanités – Département Sciences du langage
□ Métiers du management des entreprises et des associations – option légère
(MEA) (=UE7 – UE8 – UE10) – UFR Mime
□ Professorat des écoles (PE) (=UE7 – UE8 – UE9 –UE10) – S.A.P.
□ Etudes de genre(s) (=UE7 – UE8 – UE10) – S.A.P.
□ Etudes européennes (=UE7 – UE8) – UFR Mime
SEMESTRE 6
□ Français langue étrangère (FLE) - (=UE7 – UE8 et UE10) - UFR Humanités –
Département Sciences du langage
□ Langue des signes française (LSF) - (=UE7 – UE8 – UE9 et UE10) - UFR
Humanités – Département Sciences du langage
□ Professorat des écoles (PE) - (=UE7 – UE8 – UE9 et UE10) – S.A.P.
□ Métiers du management des Entreprises et des Associations - (MEA légère
=UE7 et UE8 et UE 10) – UFR Mime
□ Etudes de genres (=UE7 – UE8 et UE10) – S.A.P.
□ Etudes européennes (=UE7 et UE8) – UFR Mime
75
Où s’adresser :
UFR Humanités – Département Sciences du langage
Secrétariat – bureau B0.656 (bâtiment B – niveau forum -2)
Tél : 03.20.41.61.14.
Voir horaire d’ouverture du secrétariat sur le site de l’Université
S.A.P. (Service d’Aide au Pilotage)
Secrétariat – bureau B1.011 (bâtiment B – niveau forum -1)
Tél : 03.20.41.73.77. ou 03.20.41.79.98.
UFR Mime (Mathématiques, Informatique, Management et Economie)
Secrétariat (bâtiment D)
Tél : 03.20.41.61.70.
76
UE9 PROPOSEES PAR LE POLE
LANSAD
de l’U.F.R.
« Langues, Littératures et Civilisations
Etrangères»
77
LANgues pour Spécialistes d'Autres Disciplines (LANSAD)
Le pôle LANSAD est chargé d’organiser et de valider les enseignements de langues vivantes à destination des étudiants spécialistes de disciplines autres que les langues, et d’organiser et de valider les enseignements de langues vivantes 2 et/ou 3 pour les étudiants spécialistes d’une langue. Les langues proposées dans le cadre d’une Unité d’Enseignement par le pôle LANSAD sont :
Anglais non débutant Néerlandais débutant
Arabe débutant Norvégien débutant
Allemand débutant et non débutant Japonais débutant (attention dossier de sélection)
Catalan débutant Polonais débutant
Chinois débutant (attention dossier de sélection)
Portugais débutant et non débutant
Danois débutant Russe débutant
Espagnol non débutant Sanskrit débutant
Grec moderne débutant Suédois débutant (uniquement niveau 3)
Hongrois débutant Tchèque débutant
Italien débutant et non débutant
Pour les étudiants de Licence : Les étudiants de Licence 1ère année choisissent leur UE9 pour les 3 années de leur cursus. Les changements de langues vivantes ne seront possibles qu’entre le S1 et le S2 de la première année de la licence, à titre dérogatoire. La demande de dérogation pour changement de langue sera à formuler auprès du pôle LANSAD avant le début des enseignements du second semestre, par mail sur l’adresse : [email protected]. Règle de progression en Licence
Pour les langues non débutantes Pour les langues débutantes
L1 niveau B1 niveau A1.1
L2 niveau B1.2 niveau A1.2
L3 niveau B2 niveau A2
78
Pour les étudiants de Master Il est préconisé de proposer aux étudiants un renforcement des compétences de production et en interaction, et montée en spécialisation, assortie d’une passation de la certification CLES 2 ou 3. . Les langues offertes sont : anglais, allemand, espagnol, et dans certaines mentions de Master italien et portugais. Il est possible de choisir une autre langue si cela s’inscrit dans un projet personnel en rejoignant les groupes LANSAD de Licence sur demande motivée, sous condition d’acceptation de l’enseignant et en fonction du nombre de places. Les étudiants qui souhaitent attester du niveau B2 visé en fin de master, doivent passer la certification CLES 2 avant la fin du Master 2. Ils passeront préalablement un test de positionnement proposé au CRL. Le pôle LANSAD se réserve le droit de refuser l'inscription au CLES2 si un niveau minimal B1+ ou B2 n’était pas attesté suite au test de positionnement. Les étudiants sont invités à rejoindre dès le Master 1 les ateliers de préparation au CLES proposés par la CRL afin de progresser vers le niveau B2 demandé. Procédure d’inscription Pour l’anglais et l’espagnol, vous devez vous rapprocher du secrétariat pédagogique de votre cursus. Pour toutes les autres langues, l’inscription s’effectuera directement au pôle LANSAD. Attention, pour les étudiants inscrits en 1ère année de Licence de l’UFR Langues, Littératures et Civilisations Etrangères, des départements de Philosophie et de Langues et Culture Antiques, l’inscription s’effectuera en salle informatique la 2ème semaine de septembre, les dates vous seront communiquées lors des pré-rentrées. Calendrier des cours proposés par le pôle LANSAD Début des enseignements des semestres impairs : le lundi 21 septembre 2015. Début des enseignements des semestres pairs : le lundi 11 janvier 2016. Attention pour les dates des cours organisés par votre département/UFR renseignez-vous auprès de votre secrétariat pédagogique. Diplôme Universitaire de Formation en Langue (DUFL) En plus de la possibilité de vous initier à une des langues pour débutants dans le cadre d’une Unité d’Enseignement, vous pouvez également vous inscrire en DUFL afin d’étudier la langue débutante de votre choix. Les DUFL ne sont proposés que dans les langues suivantes : arabe, catalan, chinois, danois, grec moderne, hongrois, italien, néerlandais, norvégien, japonais, polonais, portugais, russe, sanskrit, suédois et tchèque. Chaque étudiant peut s’inscrire à 2 D.U.F.L. maximum pour une année universitaire donnée, les droits d’inscription étant fixés à 61 euros par langue. L’inscription administrative est obligatoire.
79
Les cours sont assurés en commun avec les UE9 de la langue correspondante. Le volume horaire est de 2 heures par semaine à raison de 12 semaines par semestre, soit 48 heures d’enseignement par année universitaire. L’obtention du diplôme est conditionnée par la réussite aux 3 niveaux, l’étudiant ne pouvant valider qu’un seul niveau de langue par an et par D.U.F.L. (cf règle de progression Licence). Une – et une seule – dispense de niveau est possible, sur demande présentée par l’étudiant : le dossier est à retirer auprès du pôle LANSAD avant le 15 octobre 2015. Le D.U.F.L. est validé suivant les modalités mises en place pour les enseignements de langues vivantes LANSAD, en session unique. Il n’y a pas de session de rattrapage. Les enseignements du DUFL sont suivis indépendamment de votre cursus et n’ont pas d’incidence sur les unités fondamentales de votre formation. Pour aller plus loin Afin de renforcer vos compétences en langue, vous pouvez utiliser les ressources proposées par le Centre de Ressources en Langues (CRL). Toutes les informations sont disponibles sur la plaquette d’information du CRL ou sur le site du CRL : www.univ-lille3.fr/crl/. L’Université Lille 3 vous permet également de passer gratuitement un ou plusieurs CLES (Certificat de compétence en langue de l'enseignement supérieur). Cette certification vous permet de justifier votre niveau en langue et de le valoriser par l’obtention d’un certificat accrédité par le Ministère de l’Education Nationale. Des points bonus peuvent être attribués pour les étudiants qui passent le CLES au fil de leur parcours (pour plus de précisions en fonction des niveaux, voir le site LANSAD). Pour plus d’informations, consulter la plaquette de présentation du CLES ou le site du CLES : www.univ-lille3.fr/cles/ Comment nous contacter ? Adresse mail : [email protected] Sur le site de l’Université : www.univ-lille3.fr/ufr-llce/formation/pole-lansad/ Sur Moodle, sur les cours : « Informations générales - année d’études - LANSAD » Michael Markey, Responsable pédagogique du pôle LANSAD Bureau B1.612 – téléphone : 03.20.41.67.80 Aurélie Bonte, Responsable administrative du pôle LANSAD - CLES Bureau B1.534 – téléphone : 03.20.41.62.84 Sylvie Ranwez, Secrétaire pédagogique du pôle LANSAD - CLES Bureau B1.534 – téléphone : 03.20.41.72.37
80
UE10 PROPOSÉES PAR L’UFR
« Langues, Littératures et Civilisations
Etrangères»
aux étudiants de l’UFR L.L.C.E.
81
LICENCE 1_
Semestre 2
Département d’Etudes Romanes, Slaves et Orientales
□ Pratique d’écriture universitaire
Département d’Etudes Germaniques, Néerlandaises et Scandinaves :
□ Projet professionnel de l’étudiant
LICENCE 2
Semestre 3
Département d’Etudes Romanes, Slaves et Orientales :
□ Atelier de création Arts italiens : Arts de la Scène
□ émoires de l’immigration lusophone dans le Nord – Pas-de-Calais
□ Cultures visuelles Espagne / Amérique hispanique : Espagne
□ Pratiques du théâtre grec à l’époque contemporaine
Département d’Etudes Germaniques, Néerlandaises et Scandinaves :
□ Connaissance de soi – système de valeurs – choix professionnels
Département Angellier
□ Le Rock Britannique
□ Cinéma anglophone
□ Atelier théâtre en anglais – Attention cette UE doit être poursuivie au S4
□ Semaine des langues – Attention cette UE doit être poursuivie au S4
82
Semestre 4
Département d’Etudes Romanes, Slaves et Orientales
□ Cultures visuelles Espagne / Amérique hispanique : Amérique hispanique
□ Atelier de création Arts italiens : Arts visuels
□ Pratiques du théâtre grec à l’époque contemporaine
Département d’Etudes Germaniques, Néerlandaises et Scandinaves :
□ Connaissance de soi – système de valeurs – choix professionnels (attention, si
cette UE a été choisie au S3, l’inscription n’est pas possible au S4)
Département Angellier :
□ Cinéma anglophone
□ Atelier théâtre en anglais (uniquement et obligatoirement pour l’étudiant l’ayant
choisie au S3)
□ Semaine des langues (uniquement et obligatoirement pour l’étudiant l’ayant choisé au
S3)
LICENCE 3
Semestre 5
Département d’Etudes Romanes, Slaves et Orientales :
□ émoires de l’immigration lusophone dans le Nord – Pas-de-Calais
□ Pratiques artistiques en Espagnol : Théâtre
Semestre 6
Département d’Etudes Romanes, Slaves et Orientales :
□ Pratiques artistiques en Espagnol : Atelier d’écriture
83
AUTRES UE10 PROPOSEES AUX
ETUDIANTS DE L’U.F.R. L.L.C.E.
84
LICENCE 1 – SEMESTRE 1
SEULE UE10 OBLIGATOIRE PROPOSEE AUX ETUDIANTS DE
L’UNIVERSITE
UE10 obligatoire :
Intégration
LICENCE 1 – SEMESTRE 2
2 enseignements : 1 OBLIGATOIRE + 1 à CHOIX
UE10 obligatoire :
Culture numérique
UE10 à choix :
Proposées par d’autres UFR :
UFR Humanités :
Département Langues et Cultures Antiques :
ᴏ Rhétorique « trouver les arguments pour et contre »
Département Philosophie :
ᴏ Philosophie de la psychologie : comprendre l’âme
UFR DECCID :
Département Sciences de l’Education :
ᴏ Image et sciences humaines
ᴏ Adolescents, Internet et réseaux sociaux : un regard
sociologique
Proposées par l’Université :
ᴏ Approche et expérience du milieu professionnel
ᴏ Engagement citoyen
ᴏ Expérience et mobilité internationale
ᴏ Pratiques et expressions artistiques
ᴏ Activités physiques, sportives et artistiques (APSA)
ᴏ Pratique d’écriture
ᴏ C2i
85
LICENCE 2 – SEMESTRE 3
UE 10 proposées par d’autres UFR :
UFR Humanités
Département Lettres Modernes :
□ L’excellence à l’oral 1
Département Langues et Cultures Antiques :
□ Concours d’éloquence
Département Philosophie :
□ Philosophie de la psychologie : soigner l’âme
UE 10 proposées par l’Université :
□ Activités physiques, sportives ou artistiques (APSA)
□ Approche et expérience du milieu professionnel
□ Engagement citoyen
□ Pratiques et expressions artistiques
□ C2i
LICENCE 2 – SEMESTRE 4
Proposées par d’autres UFR :
UFR Humanités :
Département Lettres Modernes :
□ L’excellence à l’oral 2
Département Langues et Cultures Antiques :
□ Rhétorique : « trouver les arguments pour et contre »
Proposées par l’Université :
□ Approche et expérience du milieu professionnel
□ Engagement citoyen
□ Pratiques et expressions artistiques
□ Expérience et mobilité internationale
□ Pratique d’écriture
□ C2i
86
LICENCE 3– SEMESTRE 5
UE 10 proposées par d’autres UFR :
UFR Humanités :
Département Lettres modernes :
□ Improvisation écrite
□ Atelier de la voix
□ L’excellence à l’oral 1
□ Narration et jeu de rôle
Département Langues et Cultures Antiques :
□ Concours d’éloquence
Département Arts :
□ Réflexions philosophiques sur l’art 1
UFR DECCID :
Département Sciences de l’éducation (UFR DECCID) :
□ Scolarisation et médiation de littérature de jeunesse (e-
learning)
□ Atelier biographique de projet
UE 10 proposées par l’Université :
□ Activités physiques, sportives ou artistiques (APSA)
□ Approche et expérience du milieu professionnel
□ Engagement citoyen
□ Pratiques et expressions artistiques
□ Pratique d’écriture
□ C2i
87
LICENCE 3 – SEMESTRE 6
Proposées par d’autres UFR:
UFR Humanités :
Département Lettres Modernes :
□ Improvisation écrite
□ L’excellence à l’oral 2 (pas de pré-requis demandé)
Département Langues et Cultures Antiques :
□ Rhétorique « trouver les arguments pour et contre »
Département Arts :
□ Atelier de prise de parole
□ Réflexions philosophiques sur l’art 2
Proposées par l’Université :
□ Approche et expérience du milieu professionnel
□ Engagement citoyen
□ Pratiques et expressions artistiques
□ Expérience et mobilité internationale
□ Pratique d’écriture
□ C2i
88
Où s’adresser :
UFR Humanités
Département Langues et Cultures Antiques
Secrétariat B0.656 (bât B, niveau forum -2)
[email protected] <mailto:[email protected]>
Tél : 03 20 41 61 14
Département Philosophie
Secrétariat A3.352
Tél : 03 20 41 62 88
Département Lettres Modernes
Secrétariat A1.768
Département Arts
Secrétariat A3 321
Tél : 03 20 41 67 62
UFR DECCID
Département Sciences de l’éducation
Secrétariat (bât B, niveau forum +1)
UE proposées par l’Université :
SAP (Service Aide au Pilotage)
Secrétariat – bureau B1.011 (bâtiment B – niveau forum -1)
Tél : 03 20 41 73 77 ou 03 20 41 79 98