LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2...

41
LI4 1080 E LI4 1280 E LI4 1480 E Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instruções de Utilização Instrucciones para el uso User instructions FR DE PT ES EN

Transcript of LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2...

Page 1: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

LI4 1080 ELI4 1280 ELI4 1480 E

Mode d’emploiBedienungsanleitungInstruções de UtilizaçãoInstrucciones para el usoUser instructions

FRDEPTESEN

Page 2: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

2

FR DE

TOUS NOSCOMPLIMENTS

En achetant cet appareilménager Teka, vous avezdémontré que vousn’acceptez aucuncompromis: vous vouleztoujours ce qu’il y a demieux.

Teka a le plaisir de vousproposer cette nouvellemachine à laver qui est lerésultat d’annés derecherches etd’expériences acquises surle marché gràce au contactdirect avec lesConsommateurs.Vous avezchoisi la qualité, la durée etles excellentes prestationsque cette machine à lavervous offre.

Teka vous propose touteune vaste gammed’appareilsélectroménagers: machinesà laver la vaisselle, machinesà laver et sécher le linge,cuisinières, fours à micro-ondes, fours et tables decuisson, réfrigerateurs etcongélateurs.

Demandez à votreRevendeur le cataloguecomplet des produits Teka.

Nous vous prions de lireattentivement les conseilscontenus dans ce livret car ilcontient d’importantesindications concernant lasûreté d’installation,d’emploi, d’entretien etquelques suggestions utilesen vue d’améliorerl’utilisation de la machine àlaver.

Conservez avec soins celivret: vous pourrez leconsulter bien souvent.

Quand vous communiquezavec Teka, ou avec sescentres d’assistance, veuillezciter le Modèle.

HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses TekaElektrogerätes haben Siebewiesen, daß Sie stets nurdas Beste wählen - ohneKompromisse.

Teka freut sich, Ihnen dieseneue Waschmaschineanbieten zu können. Sie istdas Ergebnis jahrelangerForschung und einerMarkterfahrung, die imständigen direkten Kontaktmit dem Verbraucher gereiftist. Sie haben mit diesemGerät Qualität, langeLebensdauer und einenhohen Leistungsstandardgewählt.

Teka bietet Ihnen darüberhinaus eine breite Paletteweiterer elektrischerHaushaltsgeräte:Waschmaschinen,Geschirrspüler,Wäschetrockner,Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfenund Kochfelder, Kühl - undGefrierschränke.

Fragen Sie IhrenFachhändlernach demkompletten Teka Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksamdie Anweisungen, die Sie indiesem Heft finden. Siefinden dort wichtigeHinweise zur sicherenInstallation, zur Bedienung,zur Pflege und zur optimalenVerwendung derWaschmaschine.

Bewahren Sie das Heft füreine spätere Nutzung gutauf.

Geben Sie bitte in allenMitteilungen an Teka oderan Ihre zuständigeKundendienststelle stets dasModell, die Nummer und dieG-Nummer (fallsvorhanden),- also praktischalle Angaben desTypenschildes -, an.

PT EN

PARABÉNS!

Ao adquirir esteelectrodoméstico Teka,demonstrou não estardisposto a contentar-se comqualquer coisa: você quer omelhor!

A Teka alegra-se de lhepoder oferecer esta novamáquina de lavar roupa,resultado de anos deinvestigação e deexperiência de mercado,em contacto directo comos nossos clientes. Aoescolher esta máquina, estáa escolher a qualidade, adurabilidade e ascaracterísticas excepcionaisque ela tem para oferecer.

Mas a Teka orgulha-se aindada vasta gama deelectrodomésticos quecoloca à disposição dosseus clientes: máquinas delavar roupa, máquinas delavar loiça, máquinas delavar e de secar,microondas, fornos e placasde cozinha, frigoríficos econgeladores

Peça ao seu agente daespecialidade que lhe dê ocatálogo doselectrodomésticos Teka.

Leia este livro de instruçõesatentamente. Ele contémnão só informaçõesimportantes sobre ainstalação, a utilização e amanutenção seguras dasua máquina, mas tambémconselhos úteis sobre comotirar o melhor proveito dasua máquina.

Preserve este livrocuidadosamente,mantendo-o à mão parafuturas consultas.

Quando contactar o seuagente Teka ou os Serviçosde Assistência Técnica refirasempre o modelo.

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Tekahousehold appliance, youhave shown that you will notaccept compromises: youwant only the best.

Teka is happy to present theirnew washing machine, theresult of years of researchand market experiencethrough direct contact withConsumers.You have chosenthe quality, durability andhigh performance that thiswashing machine offers.

Teka is also able to offer avast range of otherhousehold appliances:washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for thecomplete catalogue of Tekaproducts.

Please read this bookletcarefully as it providesimportant guide lines for safeinstallation, use andmaintenance and someuseful advise for best resultswhen using your washingmachine.

Keep this booklet in a safeplace for further consultation.

When contacting Teka or a Customer ServicesCentre always refer to theModel.

3

ES

ENHORABUENA

Con la compra de esteelectrodoméstico Teka;usted ha demostrado noconformarse con cualquiercosa: usted quiere lo mejor.

Teka se complace enofrecerle esta nuevalavadora, fruto de años deinvestigación y deexperiencia en el mercadoy del contacto directo conlos consumidores. Usted haescogido la calidad, laduración y las enormesprestaciones que estalavadora le ofrece.

Teka le ofrece además, unaamplia gama deelectrodomésticos:lavadoras, lavavajillas,lavadoras-secadoras,cocinas, microondas, hornosy encimeras, frigoríficos ycongeladores.

Solicite a su vendedor elcatálogo completo de lagama de productos Teka.

Le rogamos leaatentamente la informacióncontenida en este manualya que proporcionaimportantes instruccionessobre seguridad en suinstalación, uso,mantenimiento y algunosconsejos prácticos para queusted saque el mejorprovecho de su lavadora.

Conserve este manual paracualquier consulta posterior.

Cuando se ponga encontacto con Teka o consus centros de Asistenciamencione siempre elmodelo.

Page 3: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

FR

INDEX

Avant-propos

Notes générales à lalivraison

Garantie

Mesures de sécurité

Données techniques

Mise en place, installation

Description des commandes

Tableau des programmes

Sélection

Tiroir à lessive

Le produit

Lavage

Nettoyage et entretien

Recherche des pannes

CHAPITREKAPITEL

CAPÍTULOCAPÍTULOCHAPTER

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

4 5

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Cleaning and routinemaintenance

Faults Search

ES

ÍNDICE CAPÍTULO

Introduccíon

Notas generales a laentrega

Garantía

Normas de seguridad

Datos técnicos

Puesta en funcionamientoinstalación

Descripción de los mandos

Tabla de programas

Selección

Cubeta del detergente

El producto

Lavado

Limpieza y mantenimientoordinario

Causas de averías

PT

INDICE

Introdução

Verificações a efectuarquando a máquina lhe forentregue

Garantia

Instruções de segurança

Dados técnicos

Instalação

Descrição dos comandos

Tabela de programas delavagem

Selecção dos programas

Colocação do detergente

Separação das peças deroupa

Lavagem

Limpeza e manutenção damáquina

Eliminação de avarias

DE

INHALT

Einleitung

Allgemeine Hinweise zurLieferung

Garantie

Sicherheitsvorschriften

Technische Daten

Inbetriebnahme, Installation

Bedienungsanleitung

Programmtabelle

Programm/Temperaturwahl

Waschmittelbehälter

Das Produkt

Waschen

Reinigung und allgemeineWartung

Fehlersuche

Page 4: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

6

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALESA LA LIVRAISON

A la livraison veuillezcontrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:

A) LIVRET D’INSTRUCTIONS

B) ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C) CERTIFICAT DEGARANTIE

D) BOUCHONS

E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE

F) BAC POUR LESPRODUITS LESSIVIELSLIQUIDES OU POUR LESPRODUITSBLANCHISSANTSLIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centrele plus proche.

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNG

Kontrollieren Sie beiAnlieferung des Gerätes, obdas folgende Zubehörmitgeliefert wurde:

A) BEDIENUNGSANLEI-TUNG

B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN

C) GARANTIESCHEIN

D) STÖPSEL

E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

F) EINSATZ FÜRFLÜSSIGWASCHMITTELBZW. BLEICHMITTEL

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung aufeventuelleTransportschädenuntersuchen undgegebenenfalls beimHändler reklamieren.

7

PT

CAPÍTULO 1

VERIFICAÇÕES AEFECTUARQUANDO AMAQUINA LHE FORENTREGUE

Ao receber a máquina,verifique se os seguinteselementos, que deverámanter num local seguro eà mão, lhe foram entreguesjuntamente com amáquina:

A) MANUAL DEINSTRUÇÕES

C) CERTIFICADO DEGARANTIA

D) TAMPÖES

E) CURVA PARA O TUBODE ESGOTO

F) COMPARTIMENTO DEDETERGENTE LÍQUIDOOU BRANQUEADORLÍQUIDO

GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.

Verifique igualmente se amáquina não sofreuquaisquer danos durante otransporte. Caso a máquinaesteja danificada entreimediatamente emcontacto com o Centro deAssistência Técnica maispróximo.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTSON DELIVERY

On delivery, check that thefollowing are included withthe machine:

A) INSTRUCTION MANUAL

B) CUSTOMER SERVICEADDRESSES

C) GUARANTEECERTIFICATES

D) CAPS

E) BEND FOR OUTLET TUBE

F) LIQUID DETERGENT ORLIQUID BLEACHCOMPARTMENT(CONTAINER)

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearestTechnical Assistance Centre.

ES

CAPÍTULO 1

NOTAS GENERALESDE ENTREGA

A la entrega compruebeque con la máquina estén:

A) MANUAL DEINSTRUCCIONES

B) DIRECCIONES DEASISTENCIA TÉCNICA

C) CERTIFICADOS DEGARANTÍA

D) TAPON

E) CURVAS PARA EL TUBODE DESAGÜE

F) DEPÓSITODETERGENTE LÍQUIDOO BLANQUEADOR.

CONSÉRVELOS

y compruebe que no hayasufrido desperfectos duranteel transporte, en casocontrario llame al centro delServicio Técnico máscercano.

E

A B

F

D

C

Page 5: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

FR ESDE EN

CHAPITRE 2

GARANTIE

En annexe, vous trouverez lecertificat de garantie.Pour que la garantie soitacceptée, elle doit êtrejustifiée par la factured’achat délivrée par lerevendeur.

KAPITEL 2

GARANTIE

Zusammen mit derBedienungsanleitung wird einGarantieschein mitgeliefert,der die kostenloseInanspruchnahme destechnischen Kundendienstesermöglicht.Der Garantieschein hat nurGültigkeit gemeinsam mit dervon Ihrem Händlerausgestellten Kaufquittung.

CAPÍTULO 2

GARANTIA

El certificado de garantía seacompaña en hoja aparte.Para que la garantía seaválida debe acompañarseal certificado de garantía lafactura de compra.

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is suppliedwith a guarantee certificate.Please retain your purchasereceipt.This should be kept in a safeplace and presented to theengineer if a service call isrequired.

8 9

PT

CAPÍTULO 2

GARANTIA

“O certificado de garantiaestá incluido no manual deinstruções.Para que a garantia sejaválida é necessário seracompanhada darespectiva factura decompra do seu aparelho,emitida pelo vendedor noacto da aquisição.”

Page 6: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCEWORK

● Remove the plug

● Turn off the water inlet tap.

● All Teka appliances areearthed. Ensure that themain electricity circuit isearthed. Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.

Appliance complieswith European Directives73/23/EEC and 89/336/EEC,replaced by 2006/95/EC and2004/108/EC, andsubsequent amendments.

● Do not touch theappliance with wet or damphands or feet.

● Do not use the appliancewhen bare-footed.

● Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.

WARNING: DURING THEWASHING CYCLE, THEWATER CAN REACH ATEMPERATURE OF 90°C.

● Before opening thewashing machine door,ensure that there is no waterin the drum.

CAPÍTULO 3

INSTRUÇÕES DESEGURANÇA

IMPORTANTE:ESTAS INSTRUÇÕES SÃOEXTREMAMENTEIMPORTANTES PARATODAS AS OPERAÇÕESDE LIMPEZA E DEMANUTENÇÃO.

● Deslige o aparelho dacorrente, retirando a ficha dorespectivo cabo de alimentaçãoda tomada.

● Feche a torneira dealimentação de água.

● Todos os electrodomésticosTeka têm ligação à terra.Assegure-se de que a instalaçãoeléctrica a que a máquina estáligada se encontra devidamenteligada à terra. Se tiver dúvidas oua instalação eléctrica não estiverdevidamente ligada peça a umelectricista qualificado queproceda à verificação eeventualmente à ligação dainstalação à terra.

Este aparelho está emconformidade com as DirectivasEuropeias 73/23/EEC e89/336/EEC, substituídas pelas2006/95/EC e 2004/108/EC, erespectivas alteraçõesposteriores.

● Nunca toque no equipamentocom as mãos ou os pésmolhados ou húmidos.

● Não utilize os seuselectrodomésticos quandoestiver descalça.

● Evite usar extensões emcompartimentos com banheiraou chuveiro; se, eventualmente,tiver de optar por essa solução,faça-o com o maior cuidado.

ATENÇÃO:DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUAPODE ATINGIR UMATEMPERATURA DE 90°C.

● Antes de abrir a porta damáquina de lavar roupacertifique-se de que o tambor jánão tem água.

CHAPITRE 3

MESURES DE SECURITE

ATTENTION:EN CASD’INTERVENTIONS DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN

● Débrancher la prise decourant.

● Fermer le robinetd’alimentation d’eau.

● Toutes les machines Tekasont pourvues de mise à laterre.Vérifier que l’installationélectrique soit mise à la terre,en cas contraire demanderl’intervention du personnelqualifié.

Produit compatibleavec les DirectivesEuropéennes 73/23/EEC et89/336/EEC, remplacé par2006/95/EC et 2004/108/EC,et les amendementssuccessifs.

● Ne pas toucher l’appareilpieds nus.

● Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.

ATTENTION:PENDANT LE LAVAGE L’EAUPEUT ATTEINDRE 90°C.

● Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.

KAPITEL 3

SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG:BEI REINIGUNG UND WARTUNG DESGERÄTES

● Netzstecker ziehen.

● Wasserzufuhr sperren.

● Bei ungewöhnlich starkerVibration des Gerätes oderWasserverlust usw. STOP-Tastedrücken.

● Alle Teka Geräte sindgeerdet.

● Versichern Sie sich, daß IhrStromnetz geerdet ist. Solltedies nicht der Fall sein, rufenSie einen Fachmann.

Das Gerät entsprichtden Europäischen Richtlinien73/23/CEE und 89/336/CEE,ersetzt durch 2006/95/CEbzw. 2004/108/CE , und derennachträglichenVeränderungen.

● Benutzen Sie nachMögkichkeit keineVerlängerungskabel inFeuchträumen.

ACHTUNG:JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

● Vor dem Öffnen desBullauges sicherstellen, daßkein Wasser mehr in derTrommel steht.

FR DE PT EN

10 11

CAPÍTULO 3

NORMAS DESEGURIDAD

ATENCIÓN:PARA CUALQUIERTRABAJO DE LIMPIEZAY MANTENIMIENTO

● Desenchufe la lavadora.

● Cierre el grifo del agua.

● Teka provee a todas susmáquinas de toma de tierra.Asegúrese de que lainstalación eléctrica tengatoma de tierra, en casocontrario llame a un Serviciocualificado.

Aparato conforme ala Directiva Europea73/23/CEE e 89/336/CEE ,sustituida respectivamentede 2006/95/CE y2004/108/CE , y sucesivasmodificaciones.

● No toque el aparato conlas manos, los pies mojadoso húmedos.

● No use el aparatoestando descalzo.

● No use, si no es conespecial cuidado,alargaderas en cuartos debaño o aseos.

ATENCIÓN:DURANTE EL LAVADO ELAGUA PUEDEALCANZAR LOS 90°C.

● Antes de abrir el ojo debuey, asegúrese de que nohaya agua en el tambor.

ES

Page 7: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

FR ESDE EN

● Ne pas utiliser d’adaptateursou de prises multiples.

● Cet appareil n’est pasdestiné à être utilisé par despersonnes (notamment lesenfants) incapables,irresponsables ou sansconnaissance sur l’utilisationdu produit, à moins qu’elles nesoient surveillées, ou instruitessur l’utilisation de l’appareil,par une personne responsablede leur sécurité.

Surveillez les enfants pour êtresûr qu’ils ne jouent pas avecl’appareil.

● Pour débrancher la prise, nepas tirer sur le câble ou sur lamachine.

● Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).

● En cas de déménagementne jamais soulever la machinepar les boutons ou par le tiroirdes produits lessiviels.

● Pendant le transport ne pasappuyer le hublot sur lechariot.

Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ou autreobjects.

● 2 personnes pour soulever lamachine (voire la figure).

● En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermer lerobinet d’alimentation d’eauet ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance technique endemandant des pièces derechange originales. Le fait dene pas respecter lesindications susmentionnéespeut compromettre la sécuritéde l’appareil.

● Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câble specialfourni par le service après-vente.

● Gerät nicht an Adapter oderMehrfachsteckdosen anschließen.

● Kinder oder Personen miteingeschränkten körperlichen odergeistigen Fähigkeiten oder mitungenügenden Kenntnissen undErfahrung dürfen nur dann dasGerät benutzen,wenn siebeaufsichtigt werden oderhinreichend Anweisungen zursicheren Behandlung des Gerätesdurch eine für ihre Sicherheitverantwortliche Person erhaltenhaben.

Kinder sind zu beaufsichtigen,umsicher zu stellen,dass sie nicht mitdem Gerät spielen.

● Ziehen Sie den Stecker immer amStecker selbst aus der Steckdose.

● Setzen Sie das Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen,Sonneusw.) aus.

● Das Gerät niemals an denSchaltknöpfen oder amWaschmittelbehälter anheben.

● Während des Transportes miteiner Sackkarre das Gerät nicht aufdas Bullauge lehnen.

● Stets,wie auf der Zeichnungdargestellt, zu zweit anheben.

Wichtig!Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen,achten Sie darauf,daßdie Lufteinlässe am Boden desGerätes nicht verstopft werden.

● Bei eventuellen Defekten undFehlfunktionen das Gerätabschalten,die Wasserzufuhrunterbrechen und dieWaschmaschine nicht gewaltsamöffnen.Bei anfallendenReparaturen wenden Sie sich bitteausschließlich an dieKundendienststelle der Firma Tekaund bestehen Sie auf dieVerwendung vonOriginalersatzteilen.DieNichtbeachtung der o.a.Vorschriften kann zurBeeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.

● Wenn das Gerät einmalausgedient hat,entsorgen Sie esbitte ordnungsgemäß über IhrenFachhändler oder die kommunalenEntsorgungseinrichtungen.

● Sollte das Netzkabel beschädigtsein,muß dieses mit dem speziellenNetzkabel ersetzt werden,das vom Teka Kundendienst zur Verfügunggestellt werden kann.

● No use adaptadores oenchufes múltiples.

● Este aparato no estadestinado a ser usado porniños, personasdiscapacitadas o inexpertasen su uso a no ser que seanvigiladas o instruidas sobre eluso del aparato por unapersona responsable de suseguridad.

Vigile a los niños de maneraque se asegure que nojuegan con el aparato.

● No tire del cable dealimentación, ni del aparato,para desconectar la toma decorriente.

● No deje el aparato a laintemperie o expuesto a laacción de los agentesatmosféricos (lluvia, sol, etc..).

● En caso de traslado no lasujete nunca por los mandosni por la cubeta dedetergente.

● Durante su transporte noapoye el ojo de buey en lacarretilla.

Importante!Si se va a instalar el aparatosobre una alfombra omoqueta, es necesario tenercuidado para evitar que seobstruyan las rejillas deventilación situadas en labase de la lavadora.

● Levántela ayudado por otrapersona tal como aparece enla figura.

● En caso de avería y/o malfuncionamiento del aparato,desconéctelo, cierre el grifodel agua y no manipule elelectrodoméstico. Para sueventual reparación diríjaseúnicamente a un centro deAsistencia Técnica y solicite eluso de recambios originales. Elincumplimiento de estassugerencias puedecomprometer la seguridad delaparato.

● Si el cable de alimentaciónresultase dañado, tendrá queser sustituído por un cableespeciäl disponible en elservicio de asistencia técnica.

● Do not use adaptors ormultiple plugs.

● This appliance is notintended for use by persons(including children) withreduced physical, sensory ormental capabilities, or lack ofexperience and knowledge,unless they have been givensupervision or instructionconcerning use of theappliance by a personresponsible for their safety.

Children should besupervised to ensure thatthey do not play with theappliance.

● Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.

● Do not leave theappliance exposed toatmospheric agents (rain, sunetc.)

● In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersivedrawer.

● During transportation do not lean the door againstthe trolley.

Important!When the appliance locationis on carpet floors, attentionmust be paid so as to ensurethat there is no obstruction tothe bottom vents.

● Lift the appliance in pairsas illustrated in the diagram.

● In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machine off,close the water inlet tap anddo not tamper with theappliance. Contact aTechnical Assistance Centrefor any repairs and ask fororigina spare parts.Avoidance of these normsmay compromise the safetyof the appliance.

● Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable available fromthe after sales service centre.

12 13

PT

● Não utilize adaptadores oufichas múltiplas.● Este aparelho não estáindicado para ser utilizado porcrianças e por pessoasincapazes ou inexperientes noque toca à utilização doproduto, excepto se foremdevidamente supervisionadasou instruídas sobre a utilizaçãodo aparelho por uma pessoaresponsável pela suasegurança.

As crianças devem ser vigiadasde modo a assegurar que nãobrinquem com o aparelho.

● Nunca puxe pelo cabo oupelo próprio electrodomésticopara retirar a ficha datomada.

● Proteja o seuelectrodoméstico doselementos (chuva, sol, etc.).

● Se tiver de deslocar a suamáquina ou de a mudar delugar, nunca pegue nela pelosbotões ou pela gaveta paradetergente.

● Durante o transporte nuncadeite a máquina sobre o ladoda porta.

Atenção: Se oelectrodoméstico for instaladonum local alcatifado, deveráassegurar-se de que asaberturas de ventilaçãoinferiores não fiquem tapadasou obstruídas.

● Tal como a figura ilustra, amáquina deverá ser sempreerguida por duas (2) pessoas.

● Se a sua máquina se avariarou deixar de trabalharcorrectamente, desligue-a,feche a alimentação de águae não tente repará-la.Qualquer trabalho dereparação deverá ser semprefeito por um técnicoautorizado, devendo sempreser instaladas peçassobressalentes originais. Oincumprimento desta normapoderá acarretar sériasconsequências para asegurança dos equipamentos.

● Se o cabo de alimentaçãode energia, a ser ligado àrede, estiver danificado,deverá ser substituido por umcabo específico, que poderáadquirir directamente aosserviços de AssistênciaTécnica

Page 8: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

14

FR EN

CHAPTER 4CHAPITRE 4

15

CAPACITE DE LINGE SEC

EAU NIVEAU NORMAL

PUISSANCEABSORBEE

CONSOMMATION ENERGIE(PROG. 90°C)

AMPERAGE

ESSORAGE(Tours/min.)

PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

TENSION

DONNÉES TECHNIQUES

MAXIMUM WASH LOAD DRY

NORMAL WATER LEVEL

POWER INPUT

ENERGY CONSUMPTION(PROG. 90°C)

POWER CURRENT FUSE AMP

SPINr.p.m.

WATER PRESSURE

SUPPLY VOLTAGE

TECHNICAL DATA

kg

6÷15

2150

1,8

10

min. 0,05max. 0,8

220-240

l

W

kWh

A

MPa

V

DATOS TÉCNICOS

ES

CAPÍTULO 4

CAPACIDAD DE ROPA SECA

NIVEL NORMAL DE AGUA

POTENCIA ABSORBIDA

CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 90°C)

AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED

REVOLUCIONES DECENTRIFUGADO (Rev./min.)

PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO

TENSION

PT

CAPÍTULO 4

CARGA MÁXIMA (ROUPA SECA)

NÍVEL DE ÁGUA NORMAL

POTÊNCIA ABSORVIDA

CONSUMO DE ENERGIA (PROG. 90°)

AMPERAGEM

VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.)

PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO

TENSÃO

DADOS TÉCNICOS

82 cm

60 cm

54 cm

8

LI4 1080 E 1000

WASSERDRUCK

DE

KAPITEL 4

FASSUNGSVERMÖGENTROCKENWÄSCHE

WASSERSTAND NORMAL.

GESAMTANSCHLUßWERT

ENERGIEVERBRAUCH(PROGR. 90°C)

ABSICHERUNG

SCHLEUDERDREHZAHL(U/min.)

SPANNUNG

TECHNISCHE DATEN

LI4 1480 E12001400

LI4 1280 E

Page 9: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

16 17

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACEINSTALLATION

Placer la machine près dulieu d’utilisation sans la based’emballage.

Couper avec précaution lecordon qui maintient letuyeau d’évacuation et lecable d’alimentation

Enlever les 4 vis de fixationindiquées en (A) et enleverles espaces indiqués en (B)

Couvrir les quatre trous enutilisant les capuchonsprévus à cet effet dans lesachet où se trouve lanotice

ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.

EN

CHAPTER 5

SETTING UPINSTALLATION

Move the machine near itspermanent position withoutthe packaging base.

Carefully cut the securingstrap that holds the maincord and the drain hose.

Remove the 4 fixing screwsmarked (A) and remove the4 spacers marked (B)

Cover the 4 holes using thecaps provided in theinstruction booklet pack.

WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDRENAS IT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.

PT

CAPÍTULO 5

INSTALAÇÃO

Coloque a máquina, sem abase da embalagem, pertodo local onde vai ficarpermanentementeinstalada.

Corte cuidadosamente acorreia de segurança quesegura o fio principal e otubo da mangueira.

Remova os 4 parafusosfixadores assinalados e as 4porcas assinaladas.

Tape os 4 buracos utilizandoas tampas que vêm nopack do manual deinstruções.

ATENÇÃO:NÃO DEIXE AEMBALAGEM DAMÁQUINA OU OS SEUSCOMPONENTES AOALCANCE DECRIANÇAS: ELA É UMAPOTENCIAL FONTE DEPERIGO.

ES

CAPÍTULO 5

PUESTA ENFUNCIONAMIENTOINSTALACIÓN

Ponga la máquina cercadel lugar de uso sin la basedel embalaje.

Cortar las cintas que rodeanel tubo, prestando atenciónde no dañar el mismo ni elcable electrico.

Destornille los 4 tornillos (A)del lado posterior y extraerlos 4 distanciales (B)

Tapar los 4 orificios utilizandolos tapones contenidos enla bolsa de instrucciones.

ATENCIÓN:NO DEJE AL ALCANCEDE LOS NIÑOS LOSELEMENTOS DEEMBALAJE YA QUEPUEDEN SERPELIGROSOS.

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHMEINSTALLATION

Gerät ohneVerpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen.

Schneiden Sie dasKunststoffband derSchlauchbefestigung durch.Achten Sie darauf, denSchlauch und das Kabelnicht zu beschädigen.

Schrauben Sie die 4Schrauben (A) auf derRückseite ab und entfernenSie die 4 Distanzstücke (B).

Schließen Sie die 4Öffnungen mit den imBeipack mitgeliefertenStöpseln.

ACHTUNG:DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß.

Page 10: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

18

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

19

EN

Fix the sheet of corrugatedmaterial on the bottom asshown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must beconnected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.

IMPORTANT:DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washingmachine next to the wall.Hook the outlet tube to theedge of the bath tub,paying attention that thereare no bends orcontractions along the tube.

It is better to connect thedischarge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50cm. If is necessary to use theplastic sleeve supplied.

Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.

Raccorder le tuyaud’arrivée d’eau au robinet.

L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.

ATTENTION:NE PAS OUVRIR LE ROBINET

Approcher la machinecontre le mur en faisantattention à ce que le tuyaun’ait ni coudes niétranglements.

Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore,à un dispositif fixed’évacuation, hauteur mini.50 cm, et de diamètresupérieur au tuyau de lamachine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.

FR

Aplique la lamina depolionda como se muestraen la figura.

Conecte el tubo del aguaal grifo.

El aparato debe serconectado a la redhidraulica sólo con losnuevos tubos de cargadisponibles en dotación.Los viejos tubos de carga notienen que ser reutilizados.

ATENCIÓN:NO ABRA EL GRIFO.

Acerque la lavadora a lapared procurando que nose formen curvas oestrangulamientos, fije eltubo desagüe al borde dela pila.

o mejor aún, a un desagüefijo, con un diámetro mayorque el del tubo de lalavadora, a una alturamínima de 50 cm.En caso necesario, utilice lacurva rígida adjunta.

ESPT

Fixe a placa de materialondulado no fundo damãquina, da forma indicadana figura.

Ligue a mangueira deadmissão de água à torneirade alimentação.

Os acessórios devem estarligados à torneira da água,usando mangueiras novas.As mangueiras não devemser reutilizadas.

ATENÇÃO:NÃO ABRA A TORNEIRA!

Encoste a máquina à parede.

Fixe a extremidade final dotubo de esgoto por cima dobordo da bacia ou do tubode descarga, assegurando-sede que não esteja torcido oudobrado.

Sempre que possível, utilize umtubo de esgoto fixo com umdiâmetro superior ao damangueira de esgoto damáquina de lavar, a fim depermitir a saída do ar.O topo da mangueira deesgoto deverá estar a umaaltura mínima de 50 cm.

Se necessário use a curvarígida fornecida juntamentecom a máquina.

DE

Befestigen Sie die gewellteBodenplatte wie in derAbbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.

ACHTUNG:WASSERHAHN NOCH NICHTÖFFNEN.

Die Waschmaschine an dieWand rücken,darauf achten,daß dabei der Schlauch nichtverkrümmt oder eingeengtwird.

Ablaufschlauch amWannenrand befestigen,oder an einemfesten Abfluß von mindestens50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer istals der desWaschmaschinenschlauchs.Falls erforderlich denmitgelieferten starrenRohrbogen benutzen.

Page 11: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

20

FR

Mettre la machine à niveauen reglant les 4 pieds:

a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.

b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.

c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.

Vérifier que la manette soitsur la position “OFF” et que lehublot soit fermé.

Brancher la prise.

ATTENTION:Au cas où il serait nécessairede remplacer le cabled’alimentation, assurez vousde respecter les codes-couleur suivants dans lebranchement de chacundes fils:

BLEU - NEUTRE (N)

MARRON - PHASE (L)

VERT-JAUNE - TERRE ( )

Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.

21

EN

Use the 4 feet to level themachine with the floor:

a) Turn the nut clockwise torelease the screw adjuster ofthe foot.

b) Rotate foot to raise orlower it until it stands firmly onthe ground.

c) Lock the foot in positionby turning the nut anti-clockwise until it comes upagainst the bottom of themachine.

Ensure that the knob is on the“OFF” position and the loaddoor is closed

Insert the plug.

ATTENTION:should it be necessary toreplace the supply cord,connect the wire inaccordance with thefollowing colours/codes:

BLUE - NEUTRAL (N)

BROWN - LIVE (L)

YELLOW-GREEN - EARTH ( )

After installation, theappliance must bepositioned so that the plug isaccessible.

A

B

C

ES

Nivele la máquina con los 4pies.

a) Girar la tuerca en el sentidode las agujas del reloj paradesbloquear el tornillo del pie.

b) Girar el pie y hacerlo bajar osubir hasta conseguir superfecta adherencia al suelo.

c) Bloquear el pie girando latuerca en el sentido contrario alas agujas del reloj hasta que seadhiera al fondo de lalavadora.

Verificar que el mando de losporgramas esté en posición OFFy que la escotilla esté cerrada.

Enchúfela.

ATENCIÓN:En el caso que sea necesariosustituir el cable dealimentación, asegurese derespetar el siguiente código decolores durante la conexión decada cable:

AZUL - NEUTRO (N)

MARRÓN - FASE (L)

AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )

El aparato tiene que sercolocado de forma que elenchufe sea accesible una vezinstalado.

PT

Use os 4 pés para nivelar amáquina:

a) Rode a porca no sentidodos ponteiros do relógio parasoltar a rosca de fixação dopé.

b) Rode o pé para o erguerou baixar até estarfirmemente assente no chão.

c) Fixe o pé nessa posiçãorodando a porca no sentidocontrário ao dos ponteiros dorelógio até embater no fundoda máquina.

Assegure-se que o botão estáem posição de desligado(OFF) e a porta está fechada.

Ligue a máquina à corrente,inserindo a ficha dorespectivo cabo dealimentação na tomada.

ATENÇÃO:Se for necessário proceder àsubstituição do cabo dealimentação, ao efectuar aligação dos fios individuais,deve sempre certificar-se deque respeita o seguintecódigo de cores:

AZUL - NEUTRO (N)

CASTANHO - FASE (L)

AMARELO-VERDE - TERRA ( )

Depois da instalação, atomada deve estar num localacessível.

DE

Richten Sie das Gerät mitden 4 Verstellfüßenwaagerecht aus:

a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.

b) Standfuß einregulieren, bisdas Gerät genauausgerichtet ist (möglichstmit der Wasserwaagejustieren!).

c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät aufeinen Sockel aufgestelltwerden, ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.

Sicherstellen, daß derSchalter auf “OFF” steht, unddas Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

ACHTUNG:Falls das Netzkabelausgetauscht werden sollte,achten Sie beim Anschlussder einzelnen Kabelunbedingt auf die folgendeFarbenbelegung:

BLAU - NULLLEITER (N)

BRAUN - PHASE (L)

GELB-GRÜN - ERDE ( )

Nach der Installation muß derAnschluß zugänglich sein.

Page 12: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

CHAPITRE 6

COMMANDES

Touche d’ouverture porte

Temoin de verrouillage deporte

Touche marche/pause

Touche Repassage Facile

Touche Selection Temperature

Touche Départ Différé

Touche Aquaplus

Touche "Très Sale"

Touche Essorage

Ecran Digital

Fonction Temps de Lavage

Manette des programmes delavage avec OFF

Témoin de Bouton

Bacs à produits

KAPITEL 6

BEDIENUNGSELEMENTE

Taste zum öffnen des bullauges

Leuchtanzeige Tür geschlossen

Start/Pause Taste

Taste Leichtbügeln

Taste Temperaturwahl

Taste Startzeitvorwahl

Taste Aquaplus

Taste “Flecken”

Taste Schleuderdrehzahl

Display Digit

Taste “Waschdauer”

Waschprogrammwahl-schaltermit OFF

Tastenanzeigen

Waschmittelbehälter22 23

P

L

O

DE EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door open button

Door locked indicator light

Start button

Crease Guard button

Wash Temperature button

Start Delay button

Aquaplus button

Intensive button

Spin Speed button

Digital Display

“Wash Time” button

Timer knob for washprogrammes with OFF position

Buttons indicator light

Detergent drawer

PT

CAPÍTULO 6

DESCRIÇÃO DOS COMANDOS

Tecla de abertura da porta

Indicador de fecho de porta

Botão início (START)

Botão engoma fácil

Tecla Temperatura delavagem

Botão inicio diferido

Tecla Aquaplus

Tecla Lavagem Intensiva

Tecla velocidade decentrifugação

Display digital

Botão “tempo de lavagem”

Botão de selecção do programade lavagem com a posição OFF

Pilotos das teclas

Gaveta para detergente

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

M

N

OP

CAPÍTULO 6

CUADRO DE MANDOS

Boton de apertura del ojo debuey

Piloto seguridad puerta

Tecla Start/Pausa

Tecla Fàcil Plancha

Tecla Selección Temperatura

Tecla Inicio Diferido

Tecla Aquaplus

Tecla “Quita Manchas”

Tecla RegulaciónCentrifugado

Display Digital

Tecla Tiempo de lavado

Mando selector de programascon posición de “OFF”

Pilotos de las teclas

Cubeta del detergente

ESFR

I M

H G F E D C A N

B

Page 13: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

25

FR

DESCRIPTION DESCOMMANDES

TOUCHE D’OUVERTURE PORTE

ATTENTION:UN DISPOSITIF SPECIALDE SECURITE EMPECHEL’OUVERTURE IMMEDIATEDU HUBLOT A LA FIN DULAVAGE. APRES LA PHASED’ESSORAGE, ATTENDRE 2MINUTES AVANTD’OUVRIR LE HUBLOT.

TEMOIN DE VERROUILLAGE DEPORTELe voyant lumineux s’allumelorsque la porte esttotalement fermée et que lamachine est en marche.Lorsque la touche "MARCHE"est enfoncée sur la machineet que la porte est fermée,l’indicateur clignotetemporairement puiss’allume.

Si la porte n’est pasfermée, le voyant lumineuxcontinue de clignoter.

Un dispositif de sécuritéspécial vous empêched’ouvrir la porteimmédiatement après la findu cycle. Attendez2 minutes après la fin ducycle de lavage et assurez-vous que le témoin est éteintavant d’ouvrir la porte. Parmesure de sécurité, vérifiezqu’il n’y a plus d’eau dans letambour. A la fin du cycle,tournez le sélecteur deprogrammes à la positionOFF.

24

A

2 min.

B

DESCRIPTION OFCONTROL

DOOR OPEN BUTTON

IMPORTANT:A SPECIAL SAFETYDEVICE PREVENTS THEDOOR FROM OPENINGAT THE END OF THEWASH/SPIN CYCLE. ATTHE END OF THE SPINPHASE WAIT UP TO 2MINUTES BEFOREOPENING THE DOOR.

DOOR LOCKED INDICATOR

The “Door Locked” indicatorlight is illuminated when thedoor is fully closed and themachine is ON.When START is pressed onthe machine with the doorclosed the indicator will flashmomentarily and thenilluminate.If the door is not closed theindicator will continue toflash.A special safety deviceprevents the door frombeing opened immediatelyafter the end of the cycle.Wait for 2 minutes after thewash cycle has finished andthe Door Locked light hasgone out before openingthe door. At the end of cycleturn the programmeselector to OFF .

EN

DESCRIPCIÓN DELOS MANDOS

BOTÓN DE APERTURA DEL OJODE BUEY

ATENCIÓN:UN DISPOSITIVO DESEGURIDAD ESPECIALIMPIDE LA APERTURAINMEDIATA DEL OJO DEBUEY AL FINALIZAR ELLAVADO.AL FINAL DE LA FASE DECENTRIFUGADO, ESPERE2 MINUTOS ANTES DEABRIR EL OJO DE BUEY.

PILOTO SEGURIDAD PUERTA

El piloto se ilumina cuando lapuerta está correctamentecerrada y la máquina estáconectada.Una vez pulsada la teclaSTART/PAUSA, al principio elpiloto parpadea paradespués quedarpermanentementeiluminado hasta que finalizael lavado.En el caso de que la puertano esté correctamentecerrada el piloto continuaráparpadeando.Un dispositivo de seguridadespecial impide la aperturainmediata de la puerta alterminar el ciclo de lavado,espere 2 minutos para quese apague el piloto yapague la lavadoracolocando el mandoselector de programas en laposición "OFF".

ES

DESCRIÇÃO DOSCOMANDOS

TECLA DE ABERTURA DA PORTA

ATENÇÃO:UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇAESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTANO FIM DO CICLO DELAVAGEM.UMA VEZ CONCLUÍDOO CICLO DECENTRIFUGAÇÃODEVERÁ ESPERAR 2MINUTOS PARA PODERABRIR A PORTA.

INDICADOR DE FECHO DEPORTAO indicador luminoso de“fecho de porta” acendequando a porta estátotalmente fechada e amáquina está pronta paracomeçar.Quando o botão de“INÍCIO” é pressionado coma porta da máquinafechada, o indicadorluminoso piscarámomentâneamente edepois ficará ligado.Se a porta não estiverfechada, o indicadorluminoso continuará apiscar.Um dispositivo especial desegurança previne que aporta abra de imediato aofim do ciclo de lavagem.Espere 2 minutos depois dociclo de lavagem terterminado, e a luz de fechode porta desligar-se-á antesda porta se abrir. No fim dociclo de lavagem, rode oselector de programas paraa posição “OFF”.

PTDE

BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTE

TASTE ZUM ÖFFNEN DESBULLAUGES

ACHTUNG:DIE SICHERHEITSTÜR-VERRIEGELUNG VERHINDERTDAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACHBEENDIGUNG DES WASCH-PROGRAMMS. WARTEN SIEDAHER NACH DEM LETZTENSCHLEUDERN CA. ZWEIMINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜRÖFFNEN.

LEUCHTANZEIGE TÜRGESCHLOSSEN Die Anzeige leuchtet,wenn dieTür korrekt geschlossen ist unddas Gerät eingeschaltet ist.Nach Drücken der TasteSTART/PAUSE blinkt die Tastezuerst,dann leuchtet siepermanent bis zumProgrammende.

Wenn das Bullauge nicht korrektgeschlossen wurde, blinkt dieLeuchtanzeige weiter.

Eine spezielleSicherheitsvorrichtungverhindert,dass das Bullaugeunmittelbar nach demProgrammende geöffnetwerden kann.Warten Sie ca.2Minuten,bis die Leuchtanzeigeausgeht und schalten Sie danndas Gerät durch Drehen desProgrammwahlschalters auf diePosition AUS ab.

Page 14: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

2726

CDE

START/PAUSE TASTE

Drücken Sie diese Taste,um dasProgramm zu starten,die mitdem Programmwahlschaltergewählt wurde.

ANMERKUNG: NACH DERBETÄTIGUNG DER START-TASTE DAUERT ES EINIGESEKUNDEN, BIS DASGERÄT ANFÄNGT ZUARBEITEN.

EINSTELLUNGEN NACH DEMPROGRAMMSTART ÄNDERN(PAUSE)Nachdem das Programmgestartet wurde, können nur dieProgrammoptionen und dieZusatzfunktionen mit denFunktionstasten verändertwerden.Drücken Sie die Taste“START/PAUSE” ca. 2 Sekundenlang. Die Lampen derOptionstasten und derRestzeitanzeigen blinken, umanzuzeigen, dass das Gerät sichin einer Betriebspause befindet.Verändern Sie nun diegewünschten Einstellungen unddrücken Sie dann erneut dieTaste “START/PAUSE”, damit dasBlinken aufhört.

Wenn Sie während desProgrammablaufs Wäscheentnehmen bzw. hinzufügenwollen, warten Sie ZWEI Minuten,damit derTürverriegelungsmechanismusdie Tür entriegelt.Nachdem Sie die Wäscheentnommen bzw. hinzugefügthaben, schließen Sie die Tür unddrücken Sie die START-Taste. DasGerät fängt wieder dort an zuarbeiten,wo es aufgehört hatte.

EINGESTELLTES PROGRAMMLÖSCHENUm das Programm zu löschen,drehen Sie denProgrammwahlschalter auf OFF.Wählen Sie nun ein anderesProgramm.Drehen sie dann denProgrammwahlschalter wiederauf OFF.

START BUTTON

Press to start the selectedcycle.

NOTE: WHEN THE STARTBUTTON HAS BEENPRESSED, THE APPLIANCECAN TAKE FEW SECONDSBEFORE STARTSWORKING.

CHANGING THE SETTINGSAFTER THE PROGRAMMESHAS STARTED (PAUSE)Press and hold the“START/PAUSE” button forabout 2 seconds, theflashing lights on the optionsbuttons and time remainingindicator will show that themachine has been paused,adjust as required and pressthe “START/PAUSE” buttonagain to cancel the flashinglights.

If you wish to add or removeitems during washing, wait 2minutes until the safetydevice unlocks the door.When you have carried outthe manoeuvre, close thedoor, press START button andthe appliance will continueworking where it left off.

CANCELLING THEPROGRAMMETo cancel the programme,set the selector to the OFFposition.Select a differentprogramme.Re-set the programmeselector to the OFF position.

EN

TECLA START/PAUSA

Apretar para iniciar el cicloseleccionado con el mandode programas.

NOTA: DESPUÉS DEHABER APRETADO LATECLA START, SENECESITAN UNOSSEGUNDOS PARA QUELA LAVADORA INICIE ELPROGRAMA.

MODIFICAR LAPROGRAMACIÓN DESPUÉS DELINICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)Después del inicio delprograma pueden sermodificados sólo las opciones yparámetros mediante las teclasfunción.Mantener pulsada latecla “INICIO/PAUSA”duranteaproximadamente 2 segundos.La luz indicadora de las teclasde opciones y del tiemporestante indica que el aparatoestá en modo de pausa.Modifique los parámetros quedesee y pulse nuevamente latecla “INICIO/PAUSA”.La luzdejará entonces deparpadear.

Si se desea añadir o extraercolada durante el lavado,desactivar la tecla START,yesperar DOS minutos hasta queel dispositivo de seguridadlibere el bloqueo de la escotillaEfectuada la operación,después de haber cerrado laescotilla y apretado la teclaSTART, la lavadora volverá ainiciar el lavado desde el puntoen que fué parada.

CANCELAR PROGRAMASELECCIONADOPara cancelar el programa,coloque el selector enposición OFF.Seleccionar un programadistinto.Vuelva a colocar el selectorde programas en posiciónOFF.

ESPT

BOTÃO INÍCIO (START)

Pressione para começar ociclo seleccionado.

NOTA: DEPOIS DEACTIVAR O BOTÃOSTART SÃONECESSÁRIOS ALGUNSSEGUNDOS PARA AMÁQUINA INICIAR OFUNCIONAMENTO.

Alterar a programação apóso início do programa(PAUSA)Prima o botão“START/PAUSE”(arranque/pausa),mantendo-o premidodurante cerca de 2segundos; o piscar dosindicadores luminosos dosbotões de selecção deopções e do indicador dotempo restante indica quea máquina foi colocada nomodo de pausa; efectue osajustes que foremnecessários e, em seguida,volte a premir o botão“START/PAUSE”(arranque/pausa) para queos indicadores luminososdeixem de piscar.

Se desejar alargar ou anulara duração de lavagem,espere 2 minutos até abrir aporta em segurança.Após ter feito essa escolha,feche a porta, pressione obotão de Início, e estecontinuará a funcionar atéao fim.

CANCELAR O PROGRAMASELECCIONADOPara cancelar o programatem de rodar o botão deselecção de programaspara a posição “OFF”(desligada).Seleccione então umprograma diferente.Volte a rodar o botão deselecção de programaspara a posição “OFF”(desligada).

FR

TOUCHE MARCHE/PAUSE

Appuyez sur la touche pourcommencer le cycle.

ATTENTION:LORSQUE LA TOUCHESTART A ETEENCLENCHEE L’APPAREILNE COMMENCERA LECYCLE QU’APRESQUELQUES SECONDES.

CHANGER LAPROGRAMMATION APRES LEDEMARRAGE DE LA MACHINE(PAUSE)Maintenez la pression sur lebouton “START/PAUSE” durant2 secondes, les témoins desboutons d’optionsclignoteront et l’indicateurdu temps restant indiqueraque la machine est enpause. Modifiez et pressez lebouton “START/PAUSE” pourrelancer le programme.

Le voyant lumineux " Témoinde verrouillage de porte "reste allumé pendant environ2 minutes. Il est possibled’ouvrir la porte une fois levoyant lumineux éteint.Pour relancer le programme,appuyez une nouvelle foissur le bouton "MARCHE".

ANNULATION D’UNPROGRAMME SELECTIONNÉAfin d’annuler unprogramme, positionnez lesélecteur sur OFFSélectionnez un programmedifférentRepositionnez le sélecteur surOFF.

Page 15: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

28

D

EN

The option buttons shouldbe selected before pressingthe START button

CREASE GUARD BUTTON

The Crease Guard function(Not available on COTTONprogrammes) minimizescreases as much as possiblewith a uniquely designedanti-crease system that istailored to specific fabrics.

MIXED FABRICS - the water isgradually cooledthroughout the final tworinses with no spinning andthen a delicate spin assuresthe maximum relaxation ofthe fabrics.

DELICATE FABRICS – final tworinses with no spinning andthen the fabrics are left inwater until it is time tounload. When you are readyto unload, press the "CreaseGuard" button – this willdrain.

WOLLENS/HAND WASH –after the final rinse thefabrics are left in water untilit is time to unload and thebutton indicator blinking.

When you are ready tounload, press the "CreaseGuard" button, this will drainand spin ready foremptying.

If you do not want to spinthe clothes and activatedrain only:

- Turn the programmeselector to the "OFF"position;

- Select programme drainonly ;

- Switch on the applianceagain by pressing the"Start/Pause" button.

29

DE

Die Optionstasten müssenVOR der Betätigung derSTART-Taste gedrücktwerden.

TASTE LEICHTBÜGELN

Diese Funktion (nichtverfügbar für dieProgramme KOCHWÄSCHE)reduziert die Knitterbildungdurch die individuelle Wahlder Programme und derWäscheart.Im Besonderen fürMischgewebe sorgt dieKombination der langsamenAbkühlphase verbunden mitdem Stillstand der Wäschewährend des Abpumpensund einem Schonschleudernfür die optimale Schonungder Wäsche.Für die Feinwäsche sind diePhasen wie beiMischgewebe beschrieben,mit Ausnahme derAbkühlphase unterHinzunahme desWasserstopps nach demletzten Spülgang.Für die ProgrammeWoolmark (Wolle) undHandwäsche dient dieseTaste ausschließlich alsSpülstopp, um die Fasern zuglätten.In der Spülstopp-Phaseblinkt die Leuchtanzeige derTaste, um anzuzeigen, dassdas Gerät sich in Pausebefindet.Um die Feinwäsche bzw. dasWoll-oder Handwäsche-Programm zu beenden,können Sie wie folgtvorgehen:

- Drücken Sie die TasteLeichtbügeln zurück, um dasProgramm mit Abpumpenund Schleudern

zu beenden

Wenn Sie nur abpumpenwollen:

- drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdie Position OFF- wählen Sie das ProgrammAbpumpen - schalten Sie das Gerätdurch erneutes Drücken derTaste START/PAUSE ein

ES

Las teclas de opción deberánestar seleccionadas antes depulsar la tecla de START.

TECLA FÀCIL PLANCHACon ayuda de esta tecla (nodisponible para los programasALGODON) podrá reducir laformación de arrugaspersonalizandoposteriormente el ciclo delavado según cual sea elprograma seleccionado y lanaturaleza del tejido que selave.En particular, para los tejidossintéticos la accióncombinada de una fase deenfriamiento gradual delagua, la falta de acciónmecánica del tambordurante el vaciado del aguay una fase de centrifugadosuave a baja velocidad paragarantizar la distensiónmáxima de las fibras.Para los tejidos delicados, sulavadora realizará lasacciones anteriormentemencionadas para los tejidosmixtos salvo el enfriamientogradual del agua y con laadición de una fase deparada de cuba llena tras elúltimo aclarado.En el programa lana y lavadoa mano la única función deesta tecla es la de dejar lasprendas inmersas en el aguadurante la última fase decentrifugado para garantizarla distensión máxima de lasfibras. Durante la fase deparada de cuba llena elpiloto de la tecla parpadeapara indicar que la lavadoraestá en pausa.

Para terminar el ciclo detejidos delicados, lana ylavado a mano deberánrealizarse las siguientesoperaciones:Si desease realizar sólo unvaciado:- Gira el mando selector deprogramas a la posición“OFF”.- Seleccione el programa sólovaciado .- Ponga en marcha lalavadora pulsando de nuevoel botón “Start/Pausa”.

PT

A opção do botão deveráser seleccionada antes depressionar o botão “START”.

BOTÃO ENGOMA FÁCIL

Ao activar esta função (Nãodisponível nos progamas deALGODÃO), é possível reduzirao mínimo a formação derugas, personalizando aindamais o ciclo de lavagemcom base no programaseleccionado e no tipo deroupa a lavar.Para os tecidos mistos, emespecial, a acçãocombinada de uma fase dearrefecimento gradual daágua, a ausência derotação da cuba durante asdescargas da água e umacentrifugação delicada, abaixa velocidade, asseguraa distensão dos tecidos.Para os tecidos delicados,excepto a lã, são usadas asfases acima descritas paraos tecidos mistos, com aexcepção do arrefecimentogradual da água, mas comuma fase adicional de águaparada na cuba, comparagem após o últimoenxaguamento.Para programas de lãs elavagem à mão depois doenxaguamento final, ostecidos permanecem emágua até chegar a altura deser descarregada (indicadorluminoso irá piscar).Quando estiver preparadapara descarregar pressioneo botão “engoma fácil” e elaescoará a água e fará acentrifugação.Se não quiser que a roupaseja centrifugada:- Rode o selector deprogramas para a posição“OFF”- Seleccione apenas aopção de escoamento- Altere novamente,pressionando o botão“START”.

FR

Les options doivent êtresélectionnées AVANTd’appuyer sur la touche“MARCHE”.

TOUCHE “REPASSAGE FACILE”

Si vous utilisez cette touche(Non disponible sur lesprogrammes COTON), il voussera possible de réduire laformations des plis, selon leprogramme choisi et lanature du tissu lavé.

Tissu mixte et synthetique: - le refroidissement de l’eausera fait graduellement pouréviter les chocs thermiques;- la vidange sera faite sansaucune action mécaniquedu tambour;- une phase d’essoragedoux, pour assurer ladistension maximale desfibres.

Tissu délicat:- Votre lave-linge effectuerales actions ci dessusmentionnées, ensuite un"arrêt cuve pleine" après ledernier rinçage.

Laine et lavage a la main:- Votre lave linge effectueraun "arrêt cuve pleine".

Le indicateur d’optionclignote et le linge reste dansl’eau du tambour.

Pour terminer le cycle destissus délicats, de la laine etlavage a la main, lesopérations à accomplir sontles suivantes :

1. Relâcher la touche derepassage facile pourterminer le cycle.

2. Sinon, vous pouvezeffectuer une simple vidange

- Tourner le sélecteur deprogramme à la position“OFF”;

- Sélectionner le programme“Uniquement vidange” ;

- Allumer de nouveau lalave-linge en appuyant surla touche “MARCHE/PAUSE”.

Page 16: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

30 31

ETASTE “TEMPERATURWAHL”

Mit dieser Option können Siedie für das eingestellteProgramm maximalvorgesehene Temperaturbeliebig reduzieren undwählen.Bei jedem Drücken der Tastereduziert sich dieWaschtemperatur schrittweiseauf bis zu 15°C (Kaltwäsche

).

TASTE STARTZEITVORWAHLDiese Taste ermöglicht dieProgrammierung einerStartzeitvorwahl von bis zu 24Stunden. Um dieStartverzögerung einzustellen,gehen Sie wie folgt vor: Wählen Sie das gewünschteProgramm.Drücken Sie die Taste einmal,damit die Funktion aktiviert ist.Das Display zeigt h00. DrückenSie die Taste erneut, um eineStartverzögerung von einerStunde einzustellen (dasDisplay zeigt nun h01). Beijedem weiteren Drücken derTaste wird dieStartverzögerung bis h24um jeeine Stunde erhöht. Durch einweiteres Drücken wird dieVerzögerungszeit annulliert.Bestätigen Sie Ihre Einstellungmit der Taste “START/PAUSE”.Die Leuchtanzeige im Displayfängt an zu blinken und dieZeit beginnt abzulaufen. Ist dieZeit abgelaufen, startet dasProgramm automatisch.Sie können dieStartzeitvorwahl wie folgtlöschen:Halten Sie die Taste 5Sekunden lang gedrückt, bisdas Display dieVoreinstellungen desgewählten Programms wiederanzeigt.Nun können Sie entweder dasProgramm durch Drücken derTaste “START/PAUSE” manuellstarten oder das Programmdurch Drehen desProgrammwahlschalters aufOFF löschen und ein neuesProgramm einstellen.

“WASH TEMPERATURE” BUTTON

The Wash Temperature buttonallows a reduction in thewash temperature in eachprogramme.Each time the button ispressed the temperaturedecreases until a minimum of15°C (cold Wash ).

“DELAY START” BUTTONThis button allows you to pre-programme the wash cycleto delay the start of the cyclefor up to 24 hours. To delay the start use thefollowing procedure:Set the required programme.Press the button once toactivate it (h00 appears onthe display) and then press itagain to set a 1 hour delay(h01 appears on the display);the pre-set delay increasesby 1 hour each time thebutton is pressed, until h24appears on the display, atwhich point pressing thebutton again will reset thedelay start to zero.

Confirm by pressing the“START/PAUSE” button (thelight on the display starts toflash). The countdown willbegin and when it hasfinished the programme willstart automatically.

It is possible to cancel thedelay start by taking thefollowing action:Press and hold the button for5 seconds until the display willshow the settings for theprogramme selected.At this stage it is possible tostart the programmepreviously selected bypressing the “START/PAUSE”button or to cancel theprocess by setting theselector to the OFF positionand then selecting anotherprogramme.

ENDE

F

TECLA “SELECCIÓNTEMPERATURA”

Con esta opción es posiblelavar a cualquier temperaturapor debajo de la máximaprevista para cadaprograma.En cada presión de la teclase disminuye la temperaturahasta un mínimo de 15ºC(lavado en frío )

TECLA “INICIO RETARDADO”Esta tecla permite programar elinicio del ciclo de lavado conun retraso máximo de 24h.Para programar el inicioretardado, proceder delsiguiente modo:Seleccionar el programadeseado.Pulsar el interruptor una primeravez para activarlo (en el displayse visualizará la leyenda 00h) ypulsar nuevamente paraprogramar un retraso de 1 hora(en el display se visualizará laleyenda 01h). Pulsándolosucesivamente, el retrasoprogramado aumenta a razónde 1 hora hasta un máximo de24h, mientras quepresionándolo nuevamente sevuelve a poner a cero el inicioretardado.

Confirmar pulsando la tecla“INICIO/PAUSA” (el indicadordel display empezará aparpadear) para iniciar lacuenta, al final de la cual elprograma se iniciaráautomáticamente.

Es posible cancelar el inicioretardado mediante lasiguiente operación:Mantener pulsada la tecladurante 5 segundos hasta quese visualicen en el display losparámetros del programaelegido.En este punto es posible iniciarcon antelación el programaelegido pulsando la tecla“INICIO/PAUSA” o cancelar laoperación llevando el selectora la posición OFF yseleccionando sucesivamenteotro programa.

ESPT

TECLA “TEMPERATURA DELAVAGEM”

A tecla de Temperatura deLavagem permite a reduçãoda temperatura de lavagemem cada programa.Cada vez que a tecla épressionada a temperaturadesce até um mínimo de15ºC (Lavagem a frio ).

BOTÃO “PROGRAMAÇÃODIFERIDA”Este botão permite-lhe programarpreviamente o ciclo de lavagem eretardar o seu arranque até ummáximo de 24 horas.Se quiser retardar o arranque damáquina, proceda da seguinteforma:Regule o programa de lavagempretendido.Prima o botão uma vez para oactivar (no display fica visível aindicação “h00”); em seguida, voltea premir o botão para regular umatraso de 1 hora (no display ficavisível a indicação “h01”); de cadavez que premir este botão estará aatrasar o arranque do programa emuma hora, até no display serapresentada a indicação “h24”(máximo de 24 horas); estando estaindicação visível no display (ou seja,se tiver sido programado um atrasode 24 horas), voltar a premir obotão, para fazer o reset daprogramação diferida.Prima o botão “START/PAUSE”(arranque/pausa) para confirmar oinicio diferido regulado (o indicadorluminoso no visor começa a piscar).A contagem decrescente inicia-see, quando chegar ao fim, oprograma seleccionado inicia-seautomaticamente.Se desejar, pode cancelar oprogramação diferida, para o queterá de executar as seguintesoperações:Prima o botão e mantenha-opressionado durante 5 segundos,até surgir no visor as definiçõesrelativas ao programaseleccionado.Nesta altura pode premir o botão“START/PAUSE” (arranque/pausa)para desencadear o arranqueimediato do programa previamenteregulado, ou, em alternativa, podecancelar o processo, rodando obotão de selecção de programaspara a posição “OFF” (desligada) e,se for esse o caso, seleccionandoum outro programa.

TOUCHE “SELECTIONTEMPERATURE”

Le bouton “SELECTIONTEMPERATURE” permet uneréduction de la températurede lavagedans chaque programme. Achaque pression sur cebouton, la températuredécroît jusqu’àun minimum de 15°C (lavageà froide ).

TOUCHE DEPART DIFFERECette option permet deprogrammer le départ ducycle de lavage jusqu’à 24heures.Afin d’utiliser cette fonction,suivez la procédure ci-dessous :Choisissez le programme Pressez le bouton départdifféré pour l’activer (h00apparais sur l’écran) puispressez le à nouveau pourchoisir un départ différéd’1 heure (h01 apparaît surl’écran) ; à chaque pressionle départ différé augmenterad’1 heure jusqu’à ce que 24happaraisse sur l’écran, unepression supplémentaireréinitialisera le départ différé.

Confirmez en appuyant sur"START/PAUSE" (la lumière surl’écran clignotera). Lecompte à rebourscommencera et à son termele programme débuteraautomatiquement.

Il est possible d’annuler ledépart différé selon laprocédure suivante :Maintenez le bouton appuyédurant 5 secondes jusqu’à ceque l’écran montre lesréglages du programmechoisi.A cette étape il est possiblesoit de lancer le programmeen appuyant sur"START/PAUSE" soit d’annulerle départ différé enpositionnant leprogrammateur sur OFF puisen sélectionnant un autreprogramme.

FR

Page 17: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

32

GEN

AQUAPLUS BUTTON

By pressing this button youcan activate a special newwash cycle in the Colourfastand Mixed Fabricsprograms, thanks to the newSensor System. This optiontreats with care the fibres ofgarments and the delicateskin of those who wearthem.The load is washed in amuch larger quantity ofwater and this, together withthe new combined actionof the drum rotation cycles,where water is filled andemptied, will give yougarments which have beencleaned and rinsed toperfection. The amount ofwater in the wash isincreased so that thedetergent dissolvesperfectly, ensuring anefficient cleaning action. Theamount of water is alsoincreased during the rinseprocedure so as to removeall traces of detergent fromthe fibres.This function has beenspecifically designed forpeople with delicate andsensitive skin, for whom evena very small amount ofdetergent can causeirritation or allergy.You are advised to also usethis function for children’sclothing and for delicatefabrics in general, or whenwashing garments made oftowelling, where the fibrestend to absorb a greaterquantity of detergent.To ensure the bestperformance for your wash,this function is alwaysactivated on the Delicatesand Woollens/Handwashprograms.

33

DE

TASTE AQUAPLUS

Dank des neuen „SensorSystems“ kann durchDrücken dieser Taste einneues, speziellesWaschprogramm für Koch-und Buntwäschedurchgeführt werden, dasnicht nur Ihre Wäschebesonders gut pflegt,sondern auch besondersschonend für empfindlicheHaut ist.Durch die Hinzunahme vonbedeutend mehr Wasserund die Kombination vonTrommeldrehungenwährend der Wasserzu- und-ablaufphasen wird IhreWäsche porentief gereinigtund rückstandsfrei gespült.Um die vollständigeAuflösung des Waschmittelszu garantieren, wird mehrWasser für die Waschlaugehinzugefügt, so dassperfekte Waschergebnisseerreicht werden. Auch fürdie Spülgänge wird dieWassermenge erhöht, sodass jeglicheWaschmittelrückstände vonden Fasern restlos entferntwerden.Diese Funktion wurdespeziell für Menschen mitempfindlicher Hautkonzipiert, für die auch diekleinstenWaschmittelrückstände zuHautreaktionen oderAllergien führen können.Wir empfehlen, dieseFunktion auch zum Waschenvon Kinderwäsche und fürFeinwäsche im Allgemeinenzu wählen, oder zumWaschen von besonderssaugfähigem Gewebe, wieFrottee o.Ä., dessen Faserndie Waschlauge stärkeraufnehmen.Damit die bestenWaschergebnissegewährleistet werden, istdiese Funktion in denProgrammen für Feinwäscheund Wolle/Handwäscheimmer aktiviert.

ES

TECLA AQUAPLUS

Gracias al nuevo SensorSystem, accionando estafunción, es posible efectuarun nuevo y especial ciclode lavado aplicable en losprogramas para tejidosmixtos y resistentes quetiene además de especialcuidado de las fibras de lostejidos, una especialatención de la piel de laspersonas sensibles.La introducción de muchamayor cantidad de agua yla nueva accióncombinada de ciclos derotación del cesto concargas y descargas deagua, permite obtenertejidos perfectamentelimpios y aclarados. Seaumenta el agua en ellavado para obtener unaperfecta disolución deldetergente, garantizandouna eficaz acciónlimpiadora. Se aumenta elagua también en elmomento del aclarado demanera que se eliminacualquier resíduo dedetergente en las fibras.Esta función ha sidoestudiada especialmentepara las personas con la pieldelicada y sensible, para lascuales un mínimo de resíduode detergente puedecausar irritación o alergias.Se aconseja utilizar estafunción también en la ropade los niños/ bebés o entejidos delicados en generalo también, en el lavado detejidos cuyas fibras tengangran capacidad deabsorver detergente(albornoces, toallas, etc..).Para asegurarse las mejoresprestaciones en el lavado,esta función está siempreactiva en los programasDelicados y Lana/Lavado amano.

PT

TECLA AQUAPLUS

Pressionando esta teclapoderá activar um novociclo de lavagem especialnos programas de Cores eTecidos Mistos, graças aonovo Sistema Sensor. Estaopção cuidadelicadamente das fibrasdas roupas e da delicadapele daqueles que as usam.A roupa é lavada numamaior quantidade de águae isso, em conjunto com anova combinação deacção de ciclos de rotaçãodo tambor, permite que aroupa seja lavada eenxaguada na perfeição.Aquantidade de água nalavagem foi aumentada deforma a que o detergentefosse completamentedissolvido, assegurando umalavagem eficiente.Aquantidade de águatambém foi aumentada nociclo de enxaguamentopermitindo que todas aspartículas de detergentesejam removidas das fibras.Esta função foiespecificamente concebidapara pessoas com pelesdelicadas e sensíveis, paraquem mesmo umapequena quantidade dedetergente pode causaralergias ou irritações napele.Esta função também érecomendada para alavagem de roupa decriança ou tecidosdelicados em geral, ou paraquando lava tecidos turcos,uma vez que as fibrastendem a absorver umaelevada quantidade dedetergente.Para assegurar a melhorperformance das suaslavagens, esta função ésempre activada nosprogramas de TecidosDelicados e Lãs/lavagem àmão.

FR

TOUCHE "AQUAPLUS"

Grâce au nouveau SensorSystem, il est possible, enactivant la touche Aquaplus,d’effectuer un cycle delavage spécifique pour lestissus résistants et mixtes. Lelavage ainsi effectué permetd’éliminer tout résidu lessivielet donc de prendre soin despeaux délicates qui seronten contact avec ces fibres.L’ajout d’une plus grandequantité d’eau au lavageainsi que l’action renforcéede 5 rinçages avecessorages intermédiairespermettent d’obtenir unlinge propre parfaitementrincé. Afin d’obtenir unrésultat optimal de lavage, laquantité d’eau est accruependant cette phase ducycle garantissant uneparfaite dilution de la lessive.La quantité d’eau estégalement accrue aumoment du rinçage demanière à éliminer toutetrace de lessive des fibres.Cette fonction a étéspécialement étudiée pourles PEAUX DELICATES ETSENSIBLES pour lesquellesmême un minimum de résidude lessive peut causerirritations ou allergies.Il est aussi conseillé d’utilisercette fonction pour le LINGEDES ENFANTS, pour le LINGEDELICAT en général ainsi quepour le lavage des TISSUSEPONGE dont les fibrestendent à retenir la lessive.Pour assurer une meilleureprestation de lavage, cettefonction est toujours activependant les programmesDélicat et Laine/lavage a lamain.

Page 18: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

34

H

EN

INTENSIVE BUTTON

By pressing this button,which can only beactivated in the Cottoncycles, the sensors in thenew “Sensor” system comeinto operation. They affectboth the selectedtemperature, keeping it at aconstant level throughoutthe wash cycle, and themechanical function of thedrum.The drum is made to turn attwo different speeds atcrucial moments. When thedetergent enters thegarments, the drum rotatesin such a way that thedetergent is distributed in auniform manner; during thewash and rinse procedures,however, the speedincreases in order tomaximise the cleaningaction. Thanks to this specialsystem, the efficiency of thewash procedure is improvedWITHOUT ANY INCREASE INTHE LENGTH OF THEPROGRAM.

35

DE

TASTE FLECKEN

Durch Auswahl dieser Option,die nur in den Koch- undBuntwäscheprogrammengewählt werden kann, wirddas neue “Sensor” Systemaktiviert. Hierdurch wird zumEinen die gewählteProgrammtemperaturkonstant über alle Phasendes Waschprogrammsgehalten und zum Anderenwird Trommelbewegung wiefolgt beeinflusst:In den wichtigstenProgrammphasen reversiertdie Trommel mit zweiunterschiedlichenGeschwindigkeiten. In derEinspülphase desWaschmittels dreht sich dieTrommel so, dass einegleichmäßige Verteilung aufalle Wäschestückegewährleistet wird. Währendder Wasch- und Spülphasendagegen erhöht sich dieDrehgeschwindigkeit, um diemaximale Reinigungskraft zugewährleisten. Dank diesesspeziellen Systems werdendie Waschergebnisseverbessert OHNE DIEPROGRAMMDAUER ZUVERLÄNGERN.

ES

TECLA QUITA MANCHAS

Accionando esta tecla,activable sólo en elprograma algodón, entra enfuncionamiento los sensoresdel nuevo “Sensor” Systemque gestionan sea latemperatura seleccionada,manteniéndola constantedurante todas las fases delciclo de lavado, que laacción mecánica del cesto.El cesto se hace girar a dosdiversas velocidadesdurante los momentoscruciales. Cuando eldetergente entra en lostejidos, el cesto gira demanera que se garantizauna presenciahomogénea en los mismos.Así mismo, la velocidadaumenta en el momento dellavado y aclarado demanera que la acciónlimpiadora sea máxima.Gracias a este especialsistema, se mejora la eficaciade lavado SIN AUMENTAR LADURACIÓN DEL PROGRAMA.

PT

TECLA LAVAGEM INTENSIVA

Pressionando esta tecla, queapenas pode ser activadanos ciclos de Algodões, ossensores no novo sistema“Sensor” entram em acção.O sensores manterãoconstante o nível detemperatura seleccionadoao longo de ciclo delavagem, assim como afunção mecânica dotambor.O tambor está concebidode forma a atingir duasdiferentes velocidades emmomentos cruciais. Quandoo detergente entra emcontacto com a roupa, otambor gira de forma a queo detergente seja distribuídouniformemente; contudo,durante o ciclo de lavageme enxaguamento avelocidade aumenta deforma a maximizar a acçãode limpeza. Graças a esteespecial sistema, aeficiência de lavagem ésuperior SEM QUE SEJAAUMENTADA A DURAÇÃODO TEMPO DO PROGRAMA.

FR

TOUCHE "TRÈS SALE"

En pressant cette touche,activable uniquement pourles cycles coton, les capteursdu nouveau “Sensor” Systemagissent sur la températuresélectionnée pour lamaintenir constante duranttoutes les phases du cycle delavage et sur la rotation dutambour.En effet, le tambour tourne àdeux vitesses différentes dansles moments déterminants.Quand la lessive pénètredans le linge, le tambourtourne de manière à cequ’elle se répande de façonhomogène ; la vitesseaugmente au moment dulavage et du rinçage pourque l’action mécanique soitmaximale. Grâce à cetteoption, l’efficacité de lavagedes taches réputées difficilesest très largement amélioréeSANS AUGMENTER LA DUREEDU PROGRAMME.

Page 19: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

36

EN

SPIN SPEED BUTTON

The spin cycle is veryimportant to remove asmuch water as possible fromthe laundry withoutdamaging the fabrics.Youcan adjust the spin speed ofthe machine to suit yourneeds.By pressing this button, it ispossible to reduce themaximum speed, and if youwish, the spin cycle can becancelled.To reactivate the spin cycleis enough to press thebutton until you reach thespin speed you would like toset.For not damage the fabrics,it is not possible to increasethe speed over thatautomatically suitableduring the selection of theprogram.

It is possible to modify thespin speed in any moment,also without to pause themachine.

NOTE:THE MACHINE IS FITTEDWITH A SPECIALELECTRONIC DEVICE,WHICH PREVENTS THESPIN CYCLE SHOULD THELOAD BE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISEAND VIBRATION IN THEMACHINE AND SOPROLONGS THE LIFE OFYOUR MACHINE.

37

DE

TASTE SCHLEUDERDREHZAHL

Die Schleuderphase ist sehrwichtig für eine gute Trocknungder Wäsche.Auch hier kann IhrGerät sich sehr flexibel an IhreBedürfnisse anpassen.Durch Betätigen der TasteSchleuderdrehzahl können Siedie für das jeweilige Programmhöchstmögliche Tourenzahlreduzieren oder dieSchleuderung ganzausschließen.Um den Schleudergangwieder zu aktivieren,brauchenSie nur die Taste erneut zudrücken,bis die gewünschteTourenzahl angezeigt wird.Um die Gewebe zu schonen, istes nicht möglich, eine höhereSchleuderdrehzahl einzustellen,als die, die bei derProgrammwahl automatischangezeigt wird.

Die Schleuderdrehzahl kann zujedem Zeitpunkt desProgramms eingestellt werden.Dabei brauchen Sie die TastePAUSE nicht zu betätigen.

ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINERELEKTRONISCHENVORRICHTUNG AUSGESTATTET,DIE VERHINDERT, DAß DERSCHLEUDERGANG MITFÜLLMENGEN, DEREN GEWICHTUNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,STARTET. DIES TRÄGT ZU EINERREDUZIERUNG DERVIBRATIONEN, DERGERÄUSCHENTWICKLUNG UNDZU EINER VERLÄNGERUNG DERLEBENSDAUER DERWASCHMASCHINE BEI.

IES

TECLA SELECCIÓNCENTRIFUGADOLa fase de centrifugado esmuy importante para lapreparación de un buensecado y su modelo estádotado de la máximaflexibilidad para cadaexigencia.Accionando estatecla,se puede reducir lamáxima velocidad decentifugado posible para elprograma seleccionado,hastasu completa exclusión.Para activa el centrifugado,essuficiente accionar de nuevola tecla,hasta lograr lavelocidad deseada.Para proteger los tejidos, no esposible aumentar la velocidadde centrifugado mas allá de laque automáticamente seindica en el momento de laselección del programa.

Es posible modificar lavelocidad de centrifugado encualquier momento,aún sinllevar la lavadora a la posiciónPAUSA.

NOTA:EL MODELO ESTÁ PROVISTODE UN MECANISMOELECTRÓNICO ESPECIAL QUEIMPIDE LA PUESTA ENMARCHA DELCENTRIFUGADO EN CASO DECARGAS PARTICULARMENTEDESEQUILIBRADAS.ESTE MECANISMO MEJORALAS VIBRACIONES, LASILENCIOSIDAD Y LADURACIÓN DE LALAVADORA.

PT

TECLA VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃOO ciclo de centrifugação émuito importante pararemover a maior quantidadede água possível da roupa,sem danificar os tecidos.Poderá ajustar a velocidadede centrifugação de acordocom as suas necessidades.Pressionando esta tecla, épossível reduzir a velocidadede centrifugação máxima, ese desejar, cancelar o ciclo decentrifugação.Para reactivar o ciclo decentrifugação bastapressionar a tecla atéencontrar a velocidade decentrifugação desejada.Para não danificar os tecidos,não é possível aumentar avelocidade de centrifugaçãoalém da velocidadeestabelecidaautomaticamente naselecção do programa.

É possível modificar avelocidade de centrifugaçãoa qualquer momento, mesmosem colocar a máquina empausa.

NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADOCOM UM DISPOSITIVOELECTRÓNICO ESPECIAL QUEIMPEDE O CÍCLO DECENTRIFUGAÇÃO CASO ASCARGAS SEJAMDESEQUILIBRADAS. TALCONDUZ A UMA REDUÇÃODE RUIDOS E DE VIBRAÇÕES,CONTRIBUINDO PARA UMMAIOR SILÊNCIO E UMAMAIOR DURAÇÃO DAMÁQUINA DE LAVAR.

FR

TOUCHE "ESSORAGE"

La phase d'essorage est trèsimportante pour lapréparation à un bonséchage et votre modèle estdoté d'une grande flexibilitépour satisfaire chaqueexigence.En agissant sur cette touchevous pouvez réduire la vitessemaximale possible pour leprogramme sélectionnée,jusqu'à une complèteélimination de l'essorage.Pour réactiver l'essorage, il estsuffisant de presser la touchede nouveau, jusqu'à atteindrela vitesse choisie.

Pour la sauvegarde des tissus,il n'est pas possibled'augmenter la vitessed'essorage, au-delà de cellequi est indiquéeautomatiquement au momentde la sélection duprogramme.

Il est toujours possible demodifier la vitesse d'essorage,sans mettre la machine enPAUSE.

NOTE:LA MACHINE EST DOTEED’UN DISPOSITIFELECTRONIQUE QUIEMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LESCHARGES SONT MALREPARTIES ET LIMITE LESVIBRATIONS ET LE BRUITDURANT LE LAVAGE.

Page 20: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

38

EN

“DIGITAL” DISPLAYThe display’s indicatorsystem allows you to beconstantly informed aboutthe status of the machine:

1) WASH TEMPERATUREWhen a programme isselected the relevantindicator will light up to showthe maximum possible washtemperature.Selecting a lowertemperature using thespecial button will cause thecorresponding indicator tolight up.

2) DOOR LIGHTOnce the START/PAUSEbutton has been pressedthe light first flashes thenstops flashing and remainson until the end of the wash.2 minutes after the end ofthe wash the light goes offto show that the door cannow be opened.

3) SPIN SPEEDOnce the programme hasbeen selected, themaximum spin speedallowed for that programmeappears on the display.Pressing the spin button willreduce the speed by 100rpm each time the button ispressed. The minimumspeed allowed is 400 rpm, orit is possible to omit the spinby pressing the spin buttonrepeatedly.

4) DELAY START LIGHTThis flashes when delay starthas been set.

5) CYCLE DURATIONWhen a programme isselected the displayautomatically shows thecycle duration, which canvary, depending on theoptions selected.Once the programme hasstarted you will be keptinformed constantly of thetime remaining to the end ofthe wash.

39

DE

DISPLAY “DIGIT”Die Anzeigen im Displaygeben Ihnen ständig Auskunftüber die geradedurchgeführten Funktionendes Gerätes.

1) WaschtemperaturSobald ein Programmgewählt wird, erscheintautomatisch diehöchstmöglicheWaschtemperatur diesesProgramms durchAufleuchten derentsprechenden Anzeige. .Wenn Sie mit derTemperaturwahltaste eineniedrigere Temperaturwählen, leuchtet dieentsprechende Anzeige auf.

2) TÜRVERRIEGELUNGSANZEIGENachdem die TasteSTART/PAUSE gedrückt wurde,blinkt die Anzeige zuerst eineZeitlang, dann leuchtet siepermanent bis zumProgrammende.2 Minuten nachProgrammende erlischt dieLampe, um anzuzeigen, dassdie Tür nun entriegelt ist undgeöffnet werden kann.

3) SCHLEUDERDREHZAHLSobald das Programmgewählt wurde, erscheint aufdem Display diehöchstmögliche Tourenzahlfür dieses Programm. Durchwiederholtes Drücken derTaste wird dieSchleuderdrehzahl jeweils um100 U/Min herabgesenkt. DieMindestdrehzahl beträgt 400U/Min, es ist jedoch auchmöglich, den Schleudergangganz zu unterdrücken, wennman die TasteSchleuderdrehzahl wiederholtdrückt.

4) ANZEIGESTARTZEITVORWAHLSie blinkt, wenn eineStartzeitvorwahl eingestellt ist.

5) PROGRAMMDAUERSobald das Programmeingestellt ist, wird dieProgrammdauer automatischangezeigt. Diese kann je nachden eventuell zusätzlichgewählten Optionenvariieren.Nach dem Programmstartgibt Ihnen die Anzeigeständig Auskunft über dieRestzeit zum Programmende.

ES

DISPLAY DIGITALEl sistema de aviso del displaypermite estar constantementeinformado del funcionamentodel aparato:

1) TEMPERATURA DE LAVADOEn el momento de la selecciónde un programa, se indicaráautomáticamente latemperatura máxima posiblede lavado al encenderse la luzindicadora correspondiente.Eligiendo una temperaturamenor mediante la teclaadecuada, se iluminará la luzindicadora correspondiente.

2) LUZ INDICADORA DEAPERTURA DE PUERTADespués de haber presionadola tecla INICIO/PAUSA,inicialmente la luz parpadearápara, a continuación,mantenerse fija hasta eltérmino del lavado.Transcurridos 2 minutos desdeel término del lavado, la luz seapagará para indicar que yaes posible abrir la puerta.

3) VELOCIDAD DECENTRIFUGADOUna vez seleccionado elprograma, en el displayaparecerá la máximavelocidad de centrifugadopermitida para dichoprograma. Pulsandorepetidamente el botón decentrifugado, la velocidaddisminuirá 100 vueltas/minutocada vez. La velocidadmínima permitida es de 400v/m, o bien es posible omitir elcentrifugado pulsandorepetidamente el botón deselección de centrifugado.

4) LUZ INDICADORA DE INICIORETARDADOParpadea cuando se haseleccionado el programa deinicio retardado

5) DURACIÓN DEL CICLOEn el momento de la selecciónde un programa, se indicaráautomáticamente la duracióndel ciclo, que podrá variarsegún las opcionesseleccionadas.Después de iniciarse elprograma, el displaymantendrá al usuarioconstantemente informadosobre el tiempo que resta parael término del lavado.

PT

VISOR “DIGITAL”O sistema de transmissão deinformações do visor permite-lhemanter-se constantementeinformado sobre o estado damáquina:

1) TEMPERATURA DE LAVAGEMQuando é seleccionado umprograma,a indicação datemperatura de lavagem relevanteilumina-se,para mostrar atemperatura de lavagem máximaadmitida.Se seleccionar uma temperaturamais baixa com o botão especial,a indicação correspondente àtemperatura seleccionada ilumina-se.

2) INDICADOR LUMINOSO DAPORTADepois de o botão “START/PAUSE”(arranque/pausa) ser premido,oindicador luminoso começa apiscar; em seguida,pára de piscar,mantendo-se aceso até ao fim dociclo de lavagem.2 minutos depois do fim do ciclo delavagem o indicador luminosoapaga-se para indicar que a portada máquina já pode ser aberta.

3) VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃODepois de o programa ter sidoseleccionado,é apresentada novisor a velocidade decentrifugação máxima admitidapara esse programa. Cadapressão no botão de selecção davelocidade de centrifugaçãoreduz a velocidade decentrifugação em 100 rpm. Avelocidade de centrifugaçãomínima admitida é de 400 rpm,sendo que,em alternativa,também é possível suprimir acentrifugação final,para tal bastapremir repetidamente o botão deselecção da velocidade decentrifugação.

4) INDICADOR LUMINOSO DEARRANQUE RETARDADOEste indicador luminoso fica a picarsempre que tiver sido programadoum arranque retardado doprograma.

5) DURAÇÃO DO CICLOSempre que um programa éseleccionado automaticamente éapresentada no visor a duraçãodo ciclo,que pode variar emfunção das opções seleccionadas.Depois do programa se iniciar,outilizador é constantementeinformado do tempo que falta atéao fim da lavagem.

L

{1

3{

2

4

{ 5

7

4

12

3

65{

{ { {

FR

ECRAN DIGITAL

Cet écran électroniquepermet une informationconstante envers l’utilisateur:

1) TEMPERATURE DE LAVAGELors de la sélection duprogramme un voyantindiquera la température delavage maximum.Il est possible de modifier à labaisse uniquement cettetempérature de lavage, dèslors la nouvelle températuresélectionnée s’allumera.

2) TEMOIN DE PORTEDès le début du lavage letémoin clignote puis resteallumé jusqu’à la fin dulavage.2 minutes après la fin dulavage le témoin s’éteintsignifiant que la porte peutêtre ouverte.

3) VITESSE D’ESORAGELors de la sélection duprogramme un voyantindiquera la vitessed’essorage maximum.Chaque pression du boutonentrainera une réduction de100 tours/minute jusqu’à à lavitesse minium de 400tours/minutes ou jusqu’àune complète élimination del’essorage.

4) TEMOIN DEPART DIFFERECe témoin clignote lorsquele départ différé à été activé

5) TEMPS RESTANTLors de la sélection d’unprogramme, l’écranindiquera automatiquementla durée du cycle de lavagecette dernière peut varierselon les options choisies.

h mm

Page 21: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

40

M

EN

6) PROGRAMME START LIGHTThis lights up when the STARTbutton has been pressed.

7) WASH TIMEWhen a programme isselected the relevantindicator will light up to showthe minimum possible washtime.Selecting a greater timeusing the special button willcause the correspondingindicator to light up.

“WASH TIME” BUTTON

By selecting this button(active only on COTTON andMIXED FIBRES programmes)there is a choice of 3 levelsof wash intensity, dependingon how much the fabricsare soiled.Once the programme andwash temperature havebeen selected the washingtime indicator isautomatically set to theminimum allowed; pressingthe button increases thelevel and the settings for thecycle duration are alsoadjusted accordingly.

41

DE

6) ANZEIGE PROGRAMMSTARTSie leuchtet auf, sobald dieTaste START gedrückt wurde.

7) WASCHDAUERSobald ein Programmgewählt wird, zeigt eineAnzeige die voreingestellte,mindestmöglicheWaschdauer an.Wenn Sie eine längere Dauerdurch Drücken der hierzuvorgesehenen Taste wählen,leuchtet die entsprechendeAnzeige auf.

TASTE “WASCHDAUER”

Durch Betätigen dieser Taste(die nur für dieProgrammgruppeBAUMWOLLE undMISCHGEWEBE aktiviertwerden kann) können Sie jenach Verschmutzungsgradder Wäsche dreiverschiedene Stufen für dieDauer, d.h. die Intensität derWaschbewegungeneinstellen.Nachdem das Programmund die Waschtemperaturgewählt wurden, stellt sich dieAnzeige der Waschdauerautomatisch auf dieMindestzeit, die für dasProgramm nötig ist. DurchDrücken der Taste erhöht sichdie Stufe um je einen Schritt,gleichzeitig wird auch dieProgrammdauerdementsprechend verändert.

ES

6) LUZ INDICADORA DE INICIODE PROGRAMASe ilumina tras pulsar la teclaINICIO.

7) TIEMPO DE LAVADOEn el momento de la selcciónde un programa,automaticamente se indicaráel tiempo mínimo posiblemediante el encendido delcorrespondiente indicador.Seleccionando un tiemosuperior mediante lacorrespondiente tecla seiluminara el indicador.

BOTÓN “TIEMPO DE LAVADO”

Accionando la tecla (activasolamente en los programasALGODÓN Y MIXOS) esposible seleccionar 3 nivelesde intensidad de lavado,según el grado de suciedadde los tejidos.Después de la selección delprograma y de latemperatura de lavado, elindicador luminoso deltiempo se posicionaautomáticamente en eltiempo de lavado mínimoconsentido, accionando latecla se aumenta el tiempo yen consecuencia semodifican también losparámetros de la duracióndel ciclo.

PT

6) INDICADOR LUMINOSO DEINICIO DO PROGRAMA Este indicador ilumina-se depoisde o botão”START”ter sidopremido.

7) TEMPO DE LAVAGEMQuando é seleccionado umprograma,a indicação dotempo de lavagem ilumina-se,para mostrar o tempo delavagem mínimo admitido.Se seleccionar um temposuperior com o botão especial,aindicação correspondenteilumina-se.

BOTÃO “TEMPO DE LAVAGEM”

Activando este botão (estafunção só está disponívelpara os programasALGODÃO e mistossintéticos), tem à suadisposição 3 níveis deintensidade de lavagem, quepode regular em função dograu de sujidade da roupa alavar.Uma vez seleccionados oprograma e a temperaturade lavagem, o indicadorluminoso do tempo delavagem é automaticamenteregulado para o tempomínimo permitido; cadapressão no botão aumenta otempo de lavagem, o que fazcom que as definiçõesrelativas à duração do ciclosejam ajustadas emconformidade.

FR

6) TEMOIN DE PROGRAMMEEN COURSCe témoin s’allume dès quela touche START est pressée.

7) TEMPS DE LAVAGEUne fois le choix duprogramme et de latempérature effectué, letemps de lavage estautomatiquement réglé surle minimum.Chaque pression du boutonaugmente le temps etallume le nouveau temps delavage

FONCTION TEMPS DE LAVAGE

L’activation de ce bouton(uniquement sur lesprogrammes COTON etMIXTES) permet le choix de 3niveaux d’intensité delavage selon le degré desalissure du linge.Une fois le choix duprogramme et de latempérature effectué, letemps de lavage estautomatiquement réglée surle minimum, chaque pressiondu bouton augmente cedegré et modifie la durée dulavage en fonction de cedernier.

6

}7

Page 22: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

42

EN

PROGRAMME SELECTOR WITHOFF POSITION

WHEN THE PROGRAMMESELECTOR IS TURNED THEDISPLAY LIGHTS UP TOSHOW THE SETTINGS FORTHE PROGRAMMESELECTED.N.B. TO SWITCH THEMACHINE OFF, TURN THEPROGRAMME SELECTORTO THE “OFF” POSITION.

Press the "Start/Pause"button to start the selectedcycle.

The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.

Switch off the washingmachine by turning theselector to OFF.

NOTE:THE PROGRAMMESELECTOR MUST BERETURN TO THE OFFPOSITION AT THE ENDOF EACH CYCLE ORWHEN STARTING ASUBSEQUENT WASHCYCLE PRIOR TO THENEXT PROGRAMMEBEING SELECTED ANDSTARTED.

BUTTONS INDICATOR LIGHT

These light up when therelevant buttons arepressed.If an option is selected thatis not compatible with theselected programme thenthe light on the button firstflashes and then goes off.

43

NDE

PROGRAMMWAHLSCHALTER MITOFF

DURCH DREHEN AMWAHLSCHALTER LEUCHTETDAS DISPLAY AUF UNDZEIGT DIEVOREINSTELLUNGEN DESGEWÄHLTENPROGRAMMS. HINWEIS:UM DAS GERÄTAUSZUSCHALTEN,PROGRAMMWAHLSCHALTER AUF OFF STELLEN.

Drücken Sie die START-Taste,um das Programm zu starten.

Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.

Am Ende desWaschprogrammes schaltenSie das Gerät ab durchDrehen des Wahlschalters aufdie Position OFF.

HINWEIS:DREHEN SIE IMMER NACHBEENDIGUNG DESPROGRAMMS, UNDBEVOR SIE EIN NEUESPROGRAMM EINSTELLEN,DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITION AUS.

TASTENANZEIGEN

Sie leuchten auf, sobald dieentsprechenden Tastengedrückt werden.Falls eine Option gewähltwird, die mit demeingestellten Programm nichtkompatibel ist, blinkt dieAnzeige auf der Taste zuerst,dann erlischt sie.

O

MANDO SELECTOR DEPROGRAMAS CONPOSICIÓN DE “OFF”

GIRANDO EL MANDO,EL DISPLAY SEILUMINARÁ,VISUALIZANDO LOSPARÁMETROS DELPROGRAMA ELEGIDO.NOTA: PARA APAGARLA LAVADORA, GIRAREL MANDO DEPROGRAMAS HASTA LAPOSICIÓN “OFF”.

Accionar la tecla“START/PAUSA" para iniciar lafase de lavado.

El ciclo de lavado secompletará con el mandoselector de programascolocado sobre el programaseleccionado hasta el finaldel ciclo de lavado.Al final del ciclo de lavado,apague la lavadorallevando el mando selectorde programas a la posición“OFF”.

NOTA:SE DEBE LLEVAR SIEMPREEL MANDO SELECTORDE PROGRAMAS A LAPOSICIÓN "OFF" ALFINAL DEL CICLO DELAVADO Y ANTES DESELECCIONAR UNONUEVO.

LUCES INDICADORAS

Se encienden cuando sonpulsadas las teclasrespectivas.En caso de que se hayaseleccionado una opciónno compatible con elprograma elegido, la luz delbotón primero parpadearáy después se apagará.

ESPT

PROGRAMA SELECTOR COMA POSIÇÃO "OFF".

SEMPRE QUE O BOTÃO DESELECÇÃO DEPROGRAMAS É RODADO,O VISOR ILUMINA-SEPARA MOSTRAR ASDEFINIÇÕES PARA OPROGRAMASELECCIONADO.NOTA: PARA DESLIGAR AMÁQUINA TEM DE RODARO BOTÃO DE SELECÇÃODE PROGRAMAS ATÉ ÀPOSIÇÃO “OFF”(DESLIGADA).

Pressione a tecla“Start/Pause” para iniciar ociclo seleccionado.

O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.

No fim do programa desliguea máquina de lavar rodandoo selector para a posição“OFF”.

NOTA:O SELECTOR DEPROGRAMAS DEVERÁSER RODADO ATÉ ÀPOSIÇÃO “OFF” NO FIMDE CADA CICLO DELAVAGEM OU QUANDORECOMEÇAR UM OUTROCICLO, OU OUTROPROGRAMA.

INDICADORES LUMINOSOSDOS BOTÕES Estes indicadores luminososacendem-se sempre que osbotões a que estãoassociados são premidos.Se for seleccionada umaopção que não écompatível com o programaseleccionado, o indicadorluminoso do botão daopção em causa pisca edepois apaga-se.

FR

MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE AVEC OFF

LORSQUE LE SELECTEUREST POSITIONNE SUR UNPROGRAMME, L’ECRANMONTRE LES DETAILS DUCYCLE CHOISI.N.B. AFIN D’ETEINDRECOMPLETEMENT LAMACHINE, PLACER LESELECTEUR SUR " OFF "

Appuyez sur la touche"MARCHE/PAUSE" pourcommencer le cycle.

Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.

A la fin du lavage, mettez lamachine à l' arrêt entournant la manetteprogrammes sur la position"OFF"

NOTE: LORS DE LA MISE ENMARCHE DU CYCLE DELAVAGE SUIVANT, LESELECTEUR DEPROGRAMME DOIT ETREREMIS EN POSITION OFFAVANT DE SELECTIONNERET DE LANCER LEPROGRAMME SUIVANT.

TEMOIN DE BOUTON

Ces témoins s’allumentlorsque qu’une option estchoisieSi une option estincompatible avec leprogramme, le témoin del’option clignotera puiss’éteindra.

Page 23: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

TEMP.°C

Jusqu’à:90°

Jusqu’à:60°

Jusqu’à:60°

Jusqu’à:40°

-

-

-

Jusqu’à:30°

Jusqu’à:40°

Jusqu’à:40°

Jusqu’à:40°

II I

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

Notes importantes

** Programme testé en accord avec CENELEC EN 60456 avec le temps de lavagemaximum.Programme également recommandé pour les lavages à basse température(inferieur au maximum)

Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorageselon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pasd’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.

Le bouton température permet de laver à toutes les températures inferieur aumaximum autorisé.

1) Pour le programme présenté il est possible d’ajuster la durée et l’intensité du lavageen utilisant le bouton de temps de lavage

Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produitblanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine. Introduire dans lasection "II" du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec leproduit blanchissant liquide et sélectionner le programme "RINÇAGE" ( ).Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF",ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon leprogramme choisi.

Tissus résistantsCoton, lin, chanvre

avec prélavage

Coton, mixtes résistants,Couleurs

Tissus mixtes et synthétiquesMixtes résistants

Tissus très délicatsSynthétiques

acryliques

Rinçage

Essorage Energique

Uniquement vidange

Lavage main/Soie

Laine “lavable en machine”

Programme “All 40°C”

Tissus résistantsTissus mixtes et synthétiques

8

8

4

2,5

-

-

-

1,5

2

8

2,5

**

**

1)

1)

1)

44 45

CHAPITRE 7 FR

TABLEAU DES PROGRAMMES

CHARGEMAXI

kg

CHARGE DE LESSIVEPROGRAMME POUR: MANETTE DESPROGRAMME DE

LAVAGE SUR:

Page 24: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

TEMP.°C

Bis: 90°

Bis: 60°

Bis: 60°

Bis: 40°

-

-

-

Bis: 30°

Bis: 40°

Bis: 40°

Bis: 40°

II I

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

Koch-/BuntwäscheBaumwolle Leinen Jute

mit Vorwäsche

Baumwolle Leinenstrapazierfähige Gewebe

Widerstandsfähige

SynthetikMischgewebe aus

Baumwolle und Synthetik

FeinwäscheSynthetik (Dralon, Acryl, Trevira)

Spülen

Intensivschleudern

Abpumpen

Handwäsche/Seide

Waschmaschinenge-eignete Wolle

“All 40°C”Programm

Koch-/BuntwäscheSynthetik

8

8

4

2,5

-

-

-

1,5

2

8

2,5

**

**

1)

1)

1)

46 47

PROGRAMM-WAHL-SCHALTER

EINSTELLEN AUF

KAPITEL 7 DE

MAXBELADUNG

kg

PROGRAMMTABELLE

WASCHMITTELEINFÜLLEN

PROGRAMM FÜR / GEWEBEART

Hinweise:** Normprogramm nach CENELEC EN 60456 bei höchster Waschdauerstufe.

Empfohlenes Programm auch für Waschgänge bei niedriger Temperatur (niedrigere Einstellung alsdie automatisch angezeigte)

In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett desWäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können siedie höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.

Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichenWerts gesenkt werden.

1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Waschdauer dieProgrammdauer und die Waschintensität zu wählen.Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssi-genBleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in derWaschmaschine vornehmen.Legen Sie in die Waschmittelkammer “II“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüs-sigmittel undfüllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“ ( ) ein.Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF,fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit demWaschprogramm Ihrer Wahl.

Page 25: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

TEMPE-RATURA

°C

Até:90°

Até:60°

Até:60°

Até:40°

-

-

-

Até:30°

Até:40°

Até:40°

Até:40°

II I

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

Observações importantes

Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com asrecomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação,pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.

**) Programa testado de acordo com a norma CENELEC EN 60456, com o maior tempo delavagem possível seleccionado.Programa também recomendado para lavagens a baixa temperatura (temperaturasinferiores à máxima mostrada).

Pode premir o botão de selecção da temperatura de lavagem para seleccionar umatemperatura de lavagem inferior à temperatura máxima admitida.

1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duração e a intensidade da lavagem com obotão de selecção do tempo de lavagem.

Quando só um número limitado de peças de roupa têm nódoas que requerem um tratamentoespecial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoas pode ser efectuada namáquina de lavar roupa.Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no compartimentocom a marca “II” na gaveta do detergente, e seleccione o programa especial“ENXAGUAMENTO”.Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloque arestante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.

Tecidos resistentesAlgodão, linho

com pre lavagem

Algodão,tecidos mistos, resistentes,

Tecidos coloridos

Tecidos mistos e sintéticosSintéticos

e mistos de algodão

Tecidos muito delicadosSintéticos (acrílìcos)

Enxaguamentos

Centrifugação

Despejo simples da água

Sedas/Lavagem à mão

Lãs "laváveis à máquina"

Programa “All 40°C”

Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticos

8

8

4

2,5

-

-

-

1,5

2

8

2,5

**

**

1)

1)

1)

48 49

CAPÍTULO 7 PT

TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM

COLOCAÇÃO DODETERGENTE NA GAVETA

PROGRAMA PARA QUANTIDA-DE MÁXIMADE ROUPA

kg

SELECTOR DEPROGRAMAS:

Page 26: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

TEMP.°C

Hasta:90°

Hasta:60°

Hasta:60°

Hasta:40°

-

-

-

Hasta:30°

Hasta:40°

Hasta:40°

Hasta:40°

II I

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

Tejidos resistentesAlgodón, lino, cáñamo

con prelavado

Algodón, mixtos resistentes,Colores

Tejidos mixtos y sintéticosMixtos, Algodón, Sintéticos

Tejidos muy delicadosSintéticos (Rayon, Acrilicos)

Aclarados

Centrifugado enérgetico

Sólo vaciado

Lavado a mano/Seda

Lana lavable en lavadora

Pograma“All 40°C”

Tejidos resistentesTejidos mixtos y sintéticos

8

8

4

2,5

-

-

-

1,5

2

8

2,5

**

**

1)

1)

1)

50 51

CARGAMAXkg

CARGADETERGENTE

LLEVE ELPUNTERO DEL MANDO

SELECTOR DEPROGRAMAS SOBRE:

PROGRAMA PARA:

CAPITOLO 7 ES

TABLA DE PROGRAMAS

Notas a considerar:** Programa de prueba según CENELEC EN 60456 con el Tiempo de lavado seleccionado.

Programa aconsejado también para lavados a baja temperatura (inferiores a la maximaindicada).

En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo delfabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a lamáxima velocidad prevista en el programa.

Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura pordebajo de la temperatura máxima permitida.

1) Para los programas indicados es posible, mediante la tecla tiempo de lavado, regular laduración e intensidad de lavado.

Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con productosblanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la lavadora. Para ello:Introducir en el compartimento “II” del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobrela cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa “ACLARADOS” ( ).Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a lasprendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa deseado.

Page 27: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

TEMP.°C

Up to:90°

Up to:60°

Up to:60°

Up to:40°

-

-

-

Up to:30°

Up to:40°

Up to:40°

Up to:40°

II I

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

Please read these notes

**Programme tested in accordance with CENELEC EN 60456 with the maximum Wash Timeselected.Programme also recommended for low-temperature washes (lower than the max. shown).

The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabriclabel, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with aspin speed button.

Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperaturebelow the maximum allowed.

1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash usingthe Wash Time button.

When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquidbleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washingmachine.Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked"II" in the detergent drawer,and set the special programme "RINSE" .When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, addthe rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.

Resistant fabricsCotton, linenwith prewash

Cotton, mixedresistant,Coloureds

Mixed fabrics and syntheticsCotton, mixed fabrics, synthetics

Very delicate fabrics

Rinse

Fast spin

Drain only

Hand wash/Silk

“MACHINE WASHABLE”woollens

“All 40°C”programme

Resistant fabricsMixed fabrics and synthetics

8

8

4

2,5

-

-

-

1,5

2

8

2,5

**

**

1)

1)

1)

52 53

EN

CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES

CHARGE DETERGENTPROGRAMME SELECTOR ON:

PROGRAM FOR: WEIGHTMAXkg

Page 28: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

54

EN

54

CHAPTER 8

SELECTION

For the various types offabrics and various degreesof dirt the washing machinehas 4 different programmebands according to: washcycle, temperature andlenght of cycle (see table ofwashing cycleprogrammes).

1 RESISTANTS FABRICSThe programmes have beendesigned for a maximumwash and the rinses, withspin intervals, ensure perfectrinsing.The final spin gives moreefficient removal of water.

2 MIXED AND SYNTHETICFABRICS The main wash and the rinsegives best results thanks tothe rotation rhythms of thedrum and to the waterlevels.A gentle spin will mean thatthe fabrics become lesscreased.

3 SPECIAL DELICATE FIBRES

This is a new wash cyclewhich alternates washingand soaking and isparticularly recommendedfor very delicate fabrics.The wash cycle and rinsesare carried out with highwater levels to ensure bestresults.

DE

KAPITEL 8

PROGRAMM/TEMPERATURWAHL

Um unterschiedliche Textilienund Verschmutzungsgradeoptimal behandeln zukönnen, bietet Ihnen dieseWaschmaschine 4Programmtypen fürunterschiedlicheGewebearten, Temperaturenund Programmdauer (sieheProgrammtabelle) an .

1. UNEMPFINDLICHE STOFFEDie Programme bieten einemaximale Reinigung undjeweils von Schleuderphasenunterbrochene Spülgänge,die die optimale Spülung derWäsche garantieren.Der abschließendeSchleudergang sichert diebestmögliche Trocknung.

2. MISCHGEWEBE UNDKUNSTFASERNDas Waschen und Spülendieser Gewebearten istdurch die optimale Drehzahlder Trommel und durch dasperfekt abgestimmteWasserniveau besonderswirksam.Das Schonschleudernverhindert außerdem dieBildung von Falten in derWäsche.

3. HOCHEMPFINDLICHESTOFFEDieses neue Waschkonzeptmit abwechselnden Wasch-und Einweichphasen istbesonders geeignet für dieWäsche feinster Textilien. DieSpülgänge werden mithohem Wasserstanddurchgeführt, um eineschonende Behandlung undbeste Ergebnisse zu sichern.

ES

CAPÍTULO 8

SELECCIÓN DEPROGRAMAS

Para tratar los diferentes tiposde tejidos y los diferentesgrados de suciedad, lalavadora dispone de unaselección de diversosprogramas para losdiferentes tipos de tejidos,temperatura y duración(véase la tabla deprogramas de lavado).

1. TEJIDOS RESISTENTESLos programas se realizanpermitiendo el máximogrado de lavado y losaclarados, intercalados confases de centrifugado,asegurando un lavadoperfecto.El centrifugado final a lamáxima velocidad garantizaun escurrido óptimo.

2. TEJIDOS MIXTOS YSINTÉTICOSEl lavado y el aclarado seoptimizan con los ritmos derotación del tambor y losniveles de agua.El centrifugado en mododelicado, asegura unareducción en la formaciónde pliegues sobre los tejidos.

3. TEJIDOS DELICADOSEs un nuevo concepto delavado dado que alternamomentos de lavado conmomentos de pausa,especialmenterecomendado para ellavado de tejidos muydelicados. Los aclarados serealizan con un elevado nivelde agua para garantizar lasmejores prestaciones.

PT

CAPÍTULO 8

SELECÇÃO DOSPROGRAMAS

A máquina dispõe de váriosgrupos de programasbaseados nos diversos tiposde tecidos a lavar, nos váriosgraus de sujidade, natemperatura a na duraçãodo programa de lavagem(ver a tabela de programas).

1 TECIDOS RESISTENTESOs programas deste grupoforam desenvolvidos demodo a garantirem osmelhores resultados delavagem, e osenxaguamentos comcentrifugação intercalargarantem umenxaguamento perfeito daroupa.A centrifugação finalassegura que as peças deroupa fiquem bem torcidas.

2 TECIDOS MISTOS ESINTÉTICOSA lavagem e oenxaguamento estãooptimizados através dosritmos de rotação do tambore dos níveis de água.A centrifugação suaveassegura uma formaçãoreduzida de pregas e derugas nos tecidos.

3 TECIDOS MUITO DELICADOSEste programa representaum novo conceito delavagem que alterna fasesde rotação e deimpregnação, sendoparticularmente adequadopara tecidos muitodelicados. Para que osresultados de lavagem sejamos melhores, tanto alavagem, como oenxaguamento, seprocessam com um nívelelevado de água.

FR

CHAPITRE 8

SELECTION

L’appareil dispose de 4groupes de programmesdifférents pour laver toustypes de tissus et selondifférents degrés de salissureen attribuant au type delavage, la température et ladurée (voir tableau desprogrammes de lavage).

1. TISSUS RÉSISTANTSCes programmes sontdestinés à accomplir deslavages et des rinçages avecle maximum d’efficacité.Ils sont entrecoupés de cyclesd’essorages qui offrent desrésultats parfaits sur lerinçage.L’essorage final retire lemaximum d’eau contenuedans les tissus.

2. TISSUS MIXTES ETSYNTHÉTIQUESLa combinaison d’un systèmede lavage efficace, unerotation optimum du tambouret l’autogestion du niveaud’eau assurent des résultatsde lavage excellents,pendant qu’un rinçagedélicat évite les faux plis.

3. TISSUS TRÈS DÉLICATSIl s’agit d’un nouveauconcept de lavage quialterne des moments debrassage et de trempage dulinge; ce processus estparticulièrement indiqué pourle lavage de tissusextrêmement délicats.Le lavage et le rinçage sonteffectués à pleine eau afind’obtenir les meilleuresprestations.

Page 29: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

56

EN

57

4. SPECIALS

SPECIAL “RINSE”PROGRAMMEThis programme carries outthree rinses with aintermediate spin (whichcan be reduced orexcluded by using thecorrect button). It can beused for rinsing any type offabric, eg. use after hand-washing.

This program can be alsoused as cycle of Bleaching(see table of washing cycleprogrammes).

SPECIAL “FAST SPIN”PROGRAMME

Programme “FAST SPIN”carries out a maximum spin(which can be reduced byusing the correct button).

DRAIN ONLY

This programme drains outthe water.

SPECIAL SILK PROGRAMME

This washing machine alsohas a gentle Silk and HandWash programme cycle. Thisprogramme allows acomplete washing cycle forgarments specified as ‘HandWash only’ and laundryitems made from Silk on thefabric label.The programme has amaximum temperature of30° and concludes with 3rinses and no final spin.

WOOLMARK PROGRAMMEA programme dedicated towashing fabrics labelledwith the woolmark . Thecycle comprises of alternateperiods of activity andpauses. The programme hasa maximum temperature of40° and concludes with 3rinses and a short spin.

DE

4. SPEZIALPROGRAMM

SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN”Das Programm Spülen führtdrei Spülgänge aus mit letztemSchleudergang, der evtl.reduziert oder ganzausgeschlossen werden kann(drücken Sie dieentsprechende Taste).Geeignet zum Spülenjedweder Gewebeart, z.B.nach dem Waschen per Hand.

Dieses Programm kann auchals BLEICHPROGRAMM benutztwerden (s.Programmtabelle).

SPEZIALPROGRAMM“INTENSIVSCHLEUDERN”

Dieses Spezialprogramm führteinen Intensivschleudergang(die Schleuderdrehzahl kannevtl. durch Drücken derentsprechenden Taste reduziertwerden).

ABPUMPEN Das Programm pumpt dasWasser nur ab.

SPEZIALPROGRAMM SEIDE

Das Gerät verfügt auch überein besonders sanftesWaschprogramm, einenkompletten Waschzyklus fürWäschestücke aus Seide, dienur mit der Hand gewaschenwerden können. Das Programmerreicht eine Höchsttemperaturvon 30°C und endet mit 3Spülgängen ohneEndschleuderung.

WOLLPROGRAMMDas Programm ist ausschließlichfür waschmaschinengeeigneteWolle vorgesehen. DasProgramm wechselt zwischenArbeits- und Ruhepausen miteiner Höchsttemperatur von40°C und schließt mit 3Spülgängen und einemSchonschleudergang ab.

ES

4. PROGRAMAS ESPECIALES

PROGRAMA ESPECIAL“ACLARADOS”Este programa efectúa 3aclarados de la lavadoracon centrifugadointermedio (eventualmentereducible o anulablemediante la tecla).Es utilizable para aclararcualquier tipo de tejidos, porejemplo después de unlavado efectuado a mano.

Este programa puede serutilizado como cicloBLANQUEADOR (ver tablade programas).

PROGRAMA ESPECIAL“CENTRIFUGADO FUERTE”Este programa efectua uncentrifugado a la máximavelocidad (eventualemtnereducible mediante latecla).

SÓLO VACIADO Este programa le permiterealizar el vaciado delagua.

PROGRAMA ESPECIAL SEDA

La lavadora presentatambién un ciclo de lavadodelicado completo para lostejidos de lavarexclusivamente a mano opara los tejidos de sedalavables en lavadora.El programa alcanza unatemperatura máxima de 30ºy termina con 3 aclaradossin centrifugado final.

PROGRAMA LANAEs un programa dedicadoexclusivamente a los tejidosde "lana lavables enlavadora".El ciclo alterna momentosde trabajo con momentosde pausa con unatemperatura máxima de40ºC y concluye con 3aclarados y un centrifugadodelicado.

PT

4. PROGRAMAS ESPECIAIS

PROGRAMA ESPECIAL“ENXAGUAMENTO”Este programa é constituídopor três enxaguamento comuma centrifugaçãointermédia (que pode serreduzida ou excluída usandoa tecla correcta). Pode serutilizado para enxaguarqualquer tipo de tecido, oupor exemplo para utilizarapós a lavagem de roupa àmão.

Este programa pode serigualmente usado como umciclo de branqueamento(veja tabela de programas).

PROGRAMA ESPECIAL“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”O programa“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”proporciona a máximacentrifugação (a qual podeser reduzida utilizando atecla correcta).

ESCOAR O programa escoar éindicado para escoar aágua.

PROGRAMA ESPECIAL PARASEDASEsta máquina de lavar temum progarama de roupadelicada, para sedas elavagem à mão. Esteprograma permite umcompleto ciclo de lavagempara vestuário específicocomo “Lavagem à mão” epeças de roupa de seda.Este programa tem umatemperatura máxima de30ºC e é concluído com 3enxaguamentos e não temcentrifugação.

PROGRAMA DE LÃSUm programa dedicado àlavagem de roupas de lã. Ociclo é composto porperíodos alternados deactividades e pausas. Esteprograma tem atemperatura máxima de40ºC e é concluído ao fim detrês enxaguamentos e umacurta centrifugação.

FR

4. SPECIAUX

PROGRAMME SPÉCIAL“RINÇAGE”Ce programme effectue troisrinçages et un essorageintermédiaire (qui peut êtreréduit ou supprimé enagissant sur la toucheappropriée). Il peut être utilisépour rincer tous types detissus, par exemple après unlavage à la main.

Ce programme peut être enoutre utilisé comme cycle deBLANCHISSAGE (voir letableau des programmes).

PROGRAMME SPÉCIAL“ESSORAGE ENERGIQUE”

Ce programme effectue unessorage à la vitessemaximale (qui peut êtreréduit en agissant sur latouche appropriée).

UNIQUEMENT VIDANGE Ce programme vous permetd’effectuer la vidange del’eau.

SOIE

Cette machine à laver estégalement équipée d’unprogramme Soie et Lavage àla main. Ce programmepermet d’effectuer un cyclede lavage complet pour lesvêtements “Lavage à lamain” et le linge en soie oudont l’étiquette stipule “Traitercomme de la soie”.Le programme a unetempérature maximum de30°C et se termine par 3rinçages, dont un pourl’assouplissant,et pasd’essorage final.

PROGRAMME LAINEUn programme spécialisépour laver les articles ontl’étiquette Woolmark . Lecycle consiste en périodesalternées d’activité et derepos avec une températuremaximum de 40°C et setermine par 3 rinçages,dont unpour l’assouplissant,et unessorage court.

Page 30: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

58

EN

59

“ALL 40°C” PROGRAMME

This is an exclusive Tekasystem and involves 2 greatadvantages for theconsumer:

• to be able to washtogether different type offabrics (e.g. cotton +synthetic etc…) FASTCOLOUREDS;

•to wash with aconsiderable energysaving.

The “ALL 40°C” programmehas a temperature of 40°Cand alternate dynamicphases (the basket thatturns) to static phases(fabrics in soak in phase ofrest).The energy consumption forthe complete cycle is only850 W/h.

Important:•the first washing of new

coloureds fabrics must bedone separately;

• in every case, never mixNON-FAST COLOUREDSfabrics.

30 MINUTE RAPIDPROGRAMME The 30 minute rapidprogramme allows acomplete washing cycle tobe carried out inapproximately 30 minutes,with up to a maximum loadof 2 kg and a temperatureof 40°C.When selecting the "30minute rapid" programme,please note that werecommend you use only20% of the recommendedquantities shown on thedetergent pack.

FR

PROGRAMME “ALL 40°C”

Il s'agit d'un brevet exclusifTeka et il comporte 2 grandsavantages pour l'utilisateur:

• pouvoir laver différentstissus ensemble (exemple:coton + synthétique etc…)QUI NE DÉTEINT PAS;

• effectuer le lavage avecune économie d'énergieconsidérable.

Le programme de lavage“ALL 40°C” a unetempérature de 40°C etalterne phases dynamiques(le panier qui tourne) auxphases statiques (linge entrempage en phase derepos).La consommation d'énergieélectrique pour le cycleentier est de seulement 850W/h.

Important:• le premier lavage de

nouveau linge colorées,doit être effectuéséparément;

• dans chaque cas, nejamais mélanger du lingecoloré QUI DÉTÉINT.

PROGRAMME “RAPIDE 30MINUTES”Ce programme permetd’effectuer un cycle delavage complet en 30minutes environ pour descharges de linge jusqu’à 2kg et à une température de40°C.Quand vous sélectionnez leprogramme "Rapide 30minutes", nous vousrecommandons d'utiliserseulement 20% de laquantité indiquée sur laboîte de produit.

ES

PROGRAMA “ALL 40°C”

Se trata de una exclusivaTeka y comporta dosgrandes ventajas para elusuario:

•Poder lavarconjuntamente tejidosdiversos (Ej. Algodón +sintético, etc..) QUE NODESTIÑAN.

•Efectuar un lavado con ungrandísimo ahorro deenergía.

El programa de lavado “ALL40°C” se realiza a unatemperatura de 40ºC yalterna fases dinámicas (elcesto que gira) y estáticas(tejidos en remojo en fasede reposo).El consumo de energíaeléctrica para todo el cicloes de sólo 0,85 kW/h

Advertencias:•El primer lavado, en la ropa

de color, se debe realizarseparadamente.

•En cualquier caso, nomezclar nunca ropa decolor que destiña.

PROGRAMA RÁPIDO 30MINUTOS El programa rápido 30minutos permite efectuar enalrededor de 30 minutos unciclo completo de lavadopara un máximo de 2 kg deropa a una temperatura de40ºC.Si se selecciona esteprograma, se recomiendautilizar sólo el 20% de la dosisrecomendada en el envasedel detergente.

DE

“ALL 40°C” PROGRAMM

Es handelt sich um einexklusives, von Tekapatentiertes Spezialprogramm,das für Sie einen doppeltenVorteil bedeutet:

• Sie können NICHTAUSFÄRBENDE Wäschestückeaus unterschiedlichenGeweben zusammenwaschen (z.B. Baumwolle undKunstfasern, usw.)

• Gleichzeitig erreichen Sie mitdiesem Programm eineaußerordentlicheEnergieersparnis

Das Waschprogramm “ALL40°C” wäscht mit einerTemperatur von nur 40°C,wobeisich dynamische Phasen (indenen sich die Trommel dreht)mit Ruhepausen (in denen dieWäsche in der Waschflotteliegen bleibt) abwechseln.Der Energieverbrauch für dasgesamte Waschprogrammbeträgt nur 0,85 KW/h.

Wichtiger Hinweis: • Buntwäsche, die zum ersten

Mal gewaschen wird, sollteseparat gewaschen werden.

•Mischen Sie niemalsausfärbende Wäschestückemit anderer Wäsche.

SCHNELLPROGRAMM 30MINUTEN Das Schnellprogramm 30Minuten ermöglicht es, in ca.30 Minuten einen komplettenWaschzyklus für maximal 2 kg.Wäsche bei 40°Cdurchzuführen.Bei Wahl der“Schnellprogramm 30Minuten” empfehlen wir, nur20% der auf derWaschmittelverpackungangegebenen Menge zuverwenden.

PT

PROGRAMA “ALL 40°C”

Este é um sistema exclusivoTeka que envolve duasgrandes vantagens para oconsumidor:

● possibilidade de lavarconjuntamente vários tiposde tecidos ( por exemploalgodões + sintéticos etc…)não coloridos;

● lavar com umaconsiderável poupança deenergia.

O programa “All 40°C” lavaa uma temperatura de 40ºCe alterna fases dinâmicas (otambor gira) com fasesestáticas (tecidos em fasede repouso).O consumo de energia paraum ciclo completo é deapenas 0,85 kW/h.

Importante:

● a primeira lavagem detecidos coloridos deve serfeita separadamente;

● em todo o caso, nuncajunte tecidos coloridos.

PROGRAMA RÁPIDO 30 MINUTOS O programa rápido - 30minutos completa o ciclode lavagemaproximadamente em 30minutos, com um máximode carga de roupa de 2 kge 40ºC de temperatura.

Se seleccionar o programa“Rápido 30’“, deverá utilizarapenas 20% dasquantidadesrecomendadas indicadasna embalagem dodetergente.

Page 31: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

60 61

FR

CHAPITRE 9

TIROIR A LESSIVELe tiroir à lessive est divisé en3 petits bacs:– le bac marquée du

symbole “I” sert pour lalessive destinée auprélavage;

– le bac marquée du

symbole “✿✿” sert pourdes additifs spéciaux:adoucisseurs, parfums,amidon, produits pourl’azurage, etc;

– le bac marquée dusymbole “II” sert pour lalessive destinée aulavage.

Si vous souhaitez utiliser unelessive liquide, un récipientspécial peut être insérédans la section “II” du tiroir àlessive. Grâce à ce système,la lessive s’écoulera dans letambour seulement au bonmoment.Ce bac doit être introduitdans la section "II" du tiroir àlessive, également lorsquel’on désire utiliser leprogramme "RINÇAGE"comme cycle deBLANCHISSAGE.

ATTENTION :NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITSONT DES DIFFICULTÉS AÊTRE ÉVACUÉS; DANSCE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE DOSEUR QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.

ATTENTION :DANS LE BACMARQUÉE DU SYMBOLE“✿✿” N’INTRODUIREQUE DES PRODUITSLIQUIDES. LA MACHINEEST PROGRAMMÉE DEMANIÈRE ÀAUTOMATIQUEMENTABSORBER LESPRODUITSCOMPLÉMENTAIRESPENDANT LE DERNIERRINÇAGE DE TOUS LESCYCLES DE LAVAGE.

EN

CHAPTER 9

DETERGENTDRAWER

The detergent draw is splitinto 3 compartments:

- the compartment labelled"I" is for prewashdetergent;

- the compartment

labelled “✿✿” is for specialadditives, fabric softeners,fragrances, starch,brighteners etc;

- the compartment labelled"II" is for main washdetergent.

If liquid detergents are used,please insert the specialcontainer supplied into thecompartment marked “II” inthe detergent drawer. Thisensures that the liquiddetergent enters the drumat the right stage of thewash cycle.

This special container mustbe inserted into thecompartment marked "II" inthe detergent drawer, alsowhen you wish to use the"RINSE" programme asBLEACHING cycle.

NOTE: SOMEDETERGENTS AREDIFFICULT TO REMOVE.FOR THESE, WERECOMMEND YOU USETHE SPECIAL DISPENSERWHICH IS PLACED INTHE DRUM.

NOTE: ONLY PUTLIQUID PRODUCTS INTHE COMPARTMENT LABELLED “✿✿”. THEMACHINE ISPROGRAMMED TOAUTOMATICALLY TAKEUP ADDITIVES DURINGTHE FINAL RINSESTAGE FOR ALL WASHCYCLES.

ES

CAPÍTULO 9

CUBETA DELDETERGENTELa cubeta del detergente estádividida en 3 compartimentos:

- El compartimentoseñalado como “I” sirvepara el detergentedestinado al prelavado.

- El compartimentoseñalado como “✿✿”,sirve para aditivosespeciales, suavizantes,perfumantes, almidones,azuletes, etc.

- El compartimentoseñalado como “II” sirvepara el detergentedestinado al lavado.

Para el detergente liquido usarel recipiente que se adjunta(colocándolo) según figura.

Este cajetín debe ser insertadoen el compartimento “II”deldispensador de detergentes,también cuando se deseautilizar el programa“ACLARADOS”como ciclo“BLANQUEADOR”.

ATENCIÓN:RECUERDE QUEALGUNOS DETERGENTESSON DIFÍCILES DEARRASTRAR, EN ESTECASO, LEACONSEJAMOS UTILIZAREL CONTENEDORAPROPIADO PARAPONERLO DIRECTAMENTEEN EL TAMBOR.

ATENCIÓN: EN ELCOMPARTIMENTOSEÑALADO COMO“✿✿” INTRODUCIRSÓLO PRODUCTOSLÍQUIDOS. LALAVADORA HA SIDOPREPARADA PARA LAUTILIZACIÓNAUTOMÁTICA DE LOSADITIVOS DURANTE ELÚLTIMO ACLARADO ENTODOS LOS CICLOS DELAVADO

PT

CAPÍTULO 9

GAVETA PARADETERGENTEA gaveta para detergente estádividida em 3 compartimentos:

- O compartimiento,indicado com “I”, destina-se ao detergente da pré-lavagem.

- O compartimento ✿✿ destina-se a aditivossespeciais, amaciadores,perfumes, gomas,branqueadores, etc.

- O compartimentoindicado com “II”, é para odetergente da lavagemprincipal.

No caso dos detergenteslíquidos, utilize o recipientepróprio, semelhante aorepresentado na figura, e quedeverá ser introduzido notambor, sobre a roupa.

Este especial dispensadordeverá ser inserido nocompartimento “II” na gavetado detergente, ou tambémquando deseja utilizar oprograma “ENXAGUAMENTO”como ciclo BRANQUEADOR.

ATENÇÃO:LEMBRE-SE DE QUE ALGUNSDETERGENTES SÃO DIFÍCEISDE REMOVER.RECOMENDAMOS QUE,NESSE CASO, UTILIZE ORECIPIENTE ESPECIAL PARAO DETERGENTE,QUE DEVERÁ SERDIRECTAMENTECOLOCADO NO TAMBOR.

NO COMPARTIMENTO “✿✿”USAR APENAS PRODUTOSLÍQUIDOS. A MÁQUINAESTÁ PREPARADA PARA AUTILIZAÇÃO AUTOMÁTICADE ADITIVOS DURANTE OÚLTIMO ENXAGUAMENTOEM TODOS OS CICLOS DELAVAGEM.

DE

KAPITEL 9

WASCHMITTEL-BEHÄLTER

Der Waschmittelbehälter ist in3 Fächer unterteilt:– Das Fach mit "I" ist für die

Vorwäsche.– Das Fach “✿✿”, ist für

spezielle Zusätze wieWeichspüler, Duftstoffe,Stärke usw.

– Das Fach mit "II" ist für dasHauptwaschmittel.

Für Flüssigwaschmittelbenutzen Sie bitte denbeiliegenden Einsatz, der wieabgebildet in dieWaschmittelkammer “II” derWaschmittelschubladeeinzusetzen ist.

Der Einsatz für Flüssigmittel istebenfalls in dieWaschmittelkammer "II"einzusetzen, wenn Sie dasProgramm “SPÜLEN“ alsBLEICHPROGRAMM nutzenwollen.

ACHTUNG:BEKANNTLICH LASSENSICH EINIGEWASCHMITTEL SCHWEREINSPÜLEN, IN SOLCHENFÄLLEN BENUTZEN SIEBITTE DIE SPEZIELLENBEHÄLTER FÜR DIEVERWENDUNG DIREKTIN DER TROMMEL.

ACHTUNG:IN DAS FACH “✿✿” NURFLÜSSIGE MITTELEINFÜLLEN. DAS GERÄTSPÜLT DIE ZUSATZMITTELAUTOMATISCHWÄHREND DES LETZTENSPÜLGANGS IN ALLENWASCHPROGRAMMENEIN.

Page 32: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

FR EN

62 63

CHAPITRE 10

LE PRODUIT

ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.

Pour laver à la machine desvêtements et de la lingeriese reporter à l’étiquette quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.

ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet

métallique ne setrouve dans le linge àlaver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);

- les taies d’oreillersoient boutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;

- les anneaux soientenlevés des rideaux;

- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;

- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyantspécial.

CHAPTER 10

THE PRODUCT

IMPORTANT:When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles, it is advisablenot to spin.

To be machine-washed,woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.

IMPORTANT:When sorting articlesensure that:- there are no metal

objects in the washing(e.g. brooches, safetypins, pins, coins etc.).

- cushion covers arebuttoned, zips andhooks are closed, loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.

- runners from curtains areremoved.

- attention is paid togarment labels.

- when sorting, any toughstains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel.

ES

CAPÍTULO 10

EL PRODUCTO

ATENCION:si tiene que lavar alfombras,colchas u otras prendaspesadas es mejor nocentrifugar.

Las prendas y ropa de lana,para poderlas lavar en lalavadora, deben llevar elsímbolo “Pura Lana Virgen” ytener además la indicación“no se apelmaza” o bien“lavable en máquina”.

ATENCIÓN:Durante la selecciónasegúrese de que:- en la ropa para lavar

no haya objetosmetálicos (porejemplo, clips,imperdibles, alfileres,monedas, etc.);

- abroche las fundas delas almohadas, cierrelas cremalleras, lasanillas, ate las cintassueltas y las tiras largasde los vestidos;

- quite de las cortinastanbién los elementosde rodamiento;

- lea atentamente lasetiquetas de lostejidos;

- si durante la selecciónaprecia manchasresistentes, quítelascon un detergenteespecial o con unapasta de lavadoapropiada.

PT

CAPÍTULO 10

SEPARAÇÃO DASPEÇAS DE ROUPAATENÇÃO:Recomendamos que,sempre que lavar tapetespesados, colchas e outraspeças de roupa igualmentepesadas, suprima acentrifugação.

Antes de colocar uma peçade lã na máquina, verifiquea respectiva etiqueta, parase assegurar de que é umartigo de “Pura Lã Virgem” etambém “Lavável àMáquina” e “Não feltrante”.Só estas peças de lãpoderão ser lavadas namáquina.

IMPORTANTE:Quando separar aspeças de roupa alavar certifique-se deque:- não deixou objectos

metálicos nas peçasde roupa, porexemplo, alfinetes,alfinetes de ama,moedas, etc.;

- apertou os botões dasalmofadas, os fechos,os colchetes, os cintose que prendeu as fitasde tecido compridas;

- retirou as argolas dascortinas;

- o programa delavagemseleccionado está deacordo com asindicações delavagem fornecidaspelos fabricantes daspeças de roupa(símbolos inscritos nasrespectivas etiquetas).

- Além disso, antes decolocar qualquerpeça de roupa muitosuja na máquina,remova as nódoasmais difíceis com umdetergente especialou tira-nódoas.

DE

KAPITEL 10

DAS PRODUKT

ACHTUNG:Wenn Sie Kleinere Läufer,Tagesdecken oder ähnliche,schwere Textilien waschen,sollten Sie auf dasSchleudern verzichten.

Das Symbol “reine Wolle”kennzeichnet Kleidung undTextilien aus Wolle, die für dieMaschinenwäsche geeignetsind. Darüber hinaus solltensolche Textilien den Hinweis“nicht filzend” oder“waschmaschinenecht”tragen.

ACHTUNG:Achten Sie beimSortieren der Wäscheauf folgende Details:- keine Metallteile (z.B.

Schnallen,Sicherheitsnadeln,Anstecknadeln,Münzen) an oder in derWäsche;

- Kissenbezügezuknöpfen,Reißverschlüsse undDruckknöpfe schließen,lose Gürtel und Bändervon Morgenröckenzuknöpfen;

- Rollen von denGardinen entfernen;

- Hinweise auf denWäscheetikettengenauestensbeachten;

- beim Sortierenauffallende,hartnäckige Fleckenmit Spezialreiniger odergeeigneterWaschpastevorbehandeln.

Page 33: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

EN

CHAPTER 11

CUSTOMERAWARENESS

A guide environmentallyfriendly and economic use ofyour appliance.

MAXIMISE THE LOAD SIZE

Achieve the best use ofenergy, water, detergent andtime by using therecommended maximumload size.Save up to 50% energy bywashing a full load instead of2 half loads.

DO YOU NEED TO PRE-WASH?

For heavily soiled laundryonly!SAVE detergent, time, waterand between 5 to 15%energy consumption by NOTselecting Prewash for slight tonormally soiled laundry.

IS A HOT WASH REQUIRED?

Pretreat stains with stainremover or soak dried instains in water beforewashing to reduce thenecessity of a hot washprogramme.Save up to 50% energy byusing a 60°C washprogramme.

64 65

FR

CHAPITRE 11

CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEUR

SUGGESTION POUR L’UTILISATION DEVOTRE LAVE-LINGEDans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économie d’énergie,charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuelsgaspillages d’énergie et d’eau.Nousrecommandons d’utiliser la capacitémaximale de chargement de votrelave-linge.Vous pouvez ainsi économiserjusqu’à 50% d’énergie si vouspratiquez le chargement maximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge.

QUAND LE PRE-LAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un lingeparticulièrement sale.Dans le casd’un linge normalement sale,nesélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettraune économie d’énergie de 5 à15%.

QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGESÉLECTIONNER ?L’utilisation des détachants avant lelavage en machine ne rend pasnécessaire le lavage au-delà de60°C.L’utilisation de la températurede 60°C permet de diminuer laconsommation d’énergie de 50%.

ES

CAPÍTULO 11

CONSEJOS ÚTILESPARA EL USUARIO

Breves sugerencias para lautilización delelectrodoméstico en elrespeto del medio ambientey con el máximo ahorro.

CARGAR AL MÁXIMO LALAVADORAPara eliminar eventualesdespilfarros de energía, aguao detergente serecomienda utilizar lamáxima capacidad decarga de la lavadora.Es posible, ahorrar hasta el50% de energía con unacarga llena efectuada enuna única colada, respectoa dos coladas a 1/2 carga.

CUANDO SIRVE REALMENTE ELPRELAVADO?Solamente para cargasparticularmente sucias!Se ahorra del 5 al 15% deenergía evitando laselección de la opción delprelavado para ropa desuciedad normal.

QUÉ TEMPERATURA DELAVADO SELECCIONAR?La utilización de productospara eliminar manchas antesdel lavado en la lavadora,reduce la necesidad delavar a temperaturassuperiores a 60°C. Es posibleahorrar hasta un 50%utilizando una temperaturade lavado de 60°C.

PT

CAPÍTULO 11

CONSELHOS PARAO CLIENTE

Um guia para uma utilizaçãomais ecológica e económicada sua máquina de lavarroupa.

MAXIMIZE A QUANTIDADE DEROUPA A LAVARAssegure a melhor utilizaçãopossivel da energia, da água,do detergente e do tempo,lavando na máquina de lavarroupa a quantidade máximade roupa recomendada.Poupe até 50% de energialavando uma carga completaem vez de lavar 2 meíascargas.

TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?Só se a roupa estiver muitosuja!Se, no caso de a roupa estarpouco ou normalmente suja,NÃO seleccionar a função depré-lavagem. Pouparádetergente, tempo e água eainda entre 5 a 15% deconsumo de energia.

TEM REALMENTE DE LAVAR AROUPA COM ÁGUA QUENTE?Trate as nódoas com umproduto especial pararemover as nódoas ouamoleça as nódoas já secasem água antes de lavar aroupa na máquina: deixaráassim de ter tantanecessidade de lavar a roupacom um programa delavagem a quente.Poupe até 50% de energiautilizando programas delavagem a 60°C.

DE

KAPITEL 11

EINIGE NÜTZLICHEHINWEISE

Wir möchten Ihnen im folgendeneinige Hinweise für die richtigeNutzung Ihres Haushaltsgerätes,damit Sie es umweltschonend undmit der höchstmöglichen Ersparnisbetreiben können.

STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN

Um Strom,Wasser und Waschmittelnicht zu verschwenden,empfehlenwir, Ihre Waschmaschine stets mit dermaximalen Wäschefüllung zubeladen.Das Waschen einer vollenWäscheladung emöglicht eineErspamis von bis zu 50% Stromgegenüber zwei Wäscheladungenmit halber Menge.

WANN IST EINE VORWÄSCHEWIRKLICH NOTWENDIG?In der Regel nur für starkverschmutzte Wäsche!Wenn Sie normal oder wenigverschmutzte Wäsche waschen,sparen Sie zwischen 5% und 15%Strom,wenn Sie keine Vorwäschewählen.

WELCHE WASCHTEMPERATUR?

Durch die Vorbehandlung derWäsche mit geeignetenFleckentfernern ist eineWaschtemperatur von über 60°C inden meisten Fällen nicht mehr nötig.Sie können bis zu 50% sparen,wennSie die Waschtemperatur auf 60°Cbegrenzen.

Page 34: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

FR

LAVAGE

CAPACITÉ VARIABLEAUTOMATIQUE

Cette machine peut adapterautomatiquement le niveaud’eau au type et à laquantité de linge.Vouspouvez ainsi obtenir unlavage “personnalisé”, mêmedu point de vue énergétique.Ce système permet dediminuer la consommationd’énergie et réduit nettementles temps de lavage.

EXEMPLE:

Pour les tissus extrêmementdélicats nous conseillonsd’utiliser un filet.Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).

Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau, deviennenttrop lourdes.

● Ouvrir le tiroir à produitslessiviels (P).

● Remplir le bac de lavage IIavec 120 g de produit.

● En cas de besoin, remplir lebac des additifs avec 50 mlde produit ✿✿ .

● Fermer le tiroir (P).

66 67

EN

WASHING

VARIABLE CAPACITY

This washing machineautomatically adapts the levelof the water to the type andquantity of washing. In this wayit is also possible to obtain a“personalized”wash from anenergy saving point of view.This system gives a decrease inenergy consumption and asensible reduction in washingtimes.

EXAMPLE:

A net bag should be usedfor particularly delicatefabrics.

Let us suppose that thewashing consists of HEAVILYSOILED COTTON (toughstains should be removedwith suitable stain removal).

It is advisable not to wash aload made up entirely ofarticles in towelling fabricwhich absorb a lot of waterand become too heavy.

● Open the detergentdrawer (P).

● Put 120 g in the main washcompartment marked II.

● Put 50 ml of the desiredadditive in the additivescompartment ✿✿ .

● Close the detergentdrawer (P).

ES

LAVADO

CAPACIDA VARIABILE

Esta lavadora adaptaautomáticamente el nivel delagua al tipo y cantidad deropa.Así pues,es posibleobtener una colada“personalizada”, incluso desdeel punto de vista energético.Este sistema aporta unadisminución del consumo deenergía y una sensiblereducción del tiempo delavado.

EJEMPLO:

Para tejidos delicados seaconseja el uso de una bolsade rejilla.

Supongamos que la coladaque va a hacer sea deALGODON MUY SUCIO (si haymanchas especialmenteresistentes,quítelas con la pastaapropiada).

Le aconsejamos no realizaruna colada con sólo prendasde tejidos esponjosos, ya queal absorber mucha agua,sehacen demasiadopesadas.

● Abra la cubeta deldetergente (P).

● Ponga en elcompartimento II de lavado120 g de detergente.

● Ponga 50 cc del aditivo que desee en elcompartimento para aditivos

✿✿ .

● Cierra la cubeta deldetergente (P).

PT

LAVAGEM

CAPACIDADE VARIÁVEL

Esta máquina ajustaautomaticamente o nível deágua ao tipo e quantidadede água e roupa a lavar.Torna-se assim possível obteruma lavagem“personalizada”, inclusive doponto de vista da poupançaenergética.O sistema proporciona umaredução do consumo deenergia e uma reduçãosensível da duração dalavagem.

EXEMPLO:

Sempre que lavar peças deroupa extremamentedelicadas, coloque-as dentrode um saco de rede.

Suponhamos que a carga deroupa a lavar é composta porROUPA DE ALGODÃO MUITOSUJA (as nódoas mais difíceisdeverão ser removidas comum detergente especial).

Recomendamos que nuncacarregue a máquina só comatoalhados, pois estes tecidosabsorvem muita água,ficando muito pesados.

● Abra a gaveta paradetergente (P).

● Deitar 120 g de detergenteno compartimento da gavetapara detergente II.

● Deitar 50 cc do aditivopretendido, nocompartimento para aditivos

✿✿ .

● Feche a gaveta dodetergente (P).

DE

WASCHEN

UNTERSCHIEDLICHEWÄSCHEMENGEN

Die Waschmaschine gleicht dieWassermenge automatisch anArt und Menge der Wäsche an.So ist,auch im Hinblick auf denEnergieverbrauch,eine sehr“individuelle”Form desWaschens möglich.Dieses System ermöglicht einespürbare Reduzierung sowohldes.Wasserverbrauches alsauch der Waschzeiten.

BEISPIEL:

Für die Wäsche extremempfindlicher Teile empfiehltsich die Verwendung einesWaschnetzes.Angenommen, Sie waschenz.B. STARK VERSCHMUTZTEBAUMWOLLE (auf diehartnäckigen Flecken vorhereine geeignete Waschpasteauftragen).Waschen Sienach Möglichkeit niemalsausschließlich sehrsaugfähige Wäschestücke,die, bedingt durch dieextreme Wasseraufnahme,sehr schwer werden.

● Waschmittelbehälter (P)öffnen.

● in das Fach mit II(Hauptwäsche) ca 120 gWaschmittel geben.

● auf Wunsch ca. 50 mlZusatzmittel in den Behälter

✿✿ für Zusatzmittel geben.

● Waschmittelbehälter (P)schließen.

Page 35: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

68 69

EN

● Ensure that the water inlettap is turned on.

● And that the dischargetube is in place.

PROGRAMME SELECTIONRefer to the programme guideto select the most suitableprogramme.Turning the selector knobrequired programme isactivate.The display will show thesettings for the programmeselected.

Adjust the wash temperature ifnecessary.

Press the option buttons (ifrequired)

Then press the START button.When the START button ispressed the machine sets theworking sequence in motion.

The programme carries outwith the programme selectorstationary on the selectedprogramme till cycle ends.

Warning: If there is any breakin the power supply while themachine is operating, aspecial memory stores theselected programmeand,when the power isrestored, it continues where itleft off.

● When the programme hasended the word “End” willappear on the display

● Wait for the door lock to bereleased (about 2 minutesafter the programme hasfinished).

● Switch off the machine byturning the programmeselector to the “OFF” position.

● Open the door and removethe laundry.

FOR ALL TYPES OFWASH CONSULT THEPROGRAMME TABLEAND FOLLOW THEOPERATIONS IN THEORDER INDICATED.

DE

● überzeugen Sie sich, daß dieWasserzufuhr geöffnet ist.

● daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.

PROGRAMM WÄHLENDie Programmtabelle oder dieProgrammübersicht am Geräthilft Ihnen, das geeigneteProgramm für Ihre Wäsche zufinden.Drehen Sie denProgrammwahlschalter auf dasgewünschte Programm, bis dieProgrammnummer mit derAnzeigemarke übereinstimmt Das Display zeigt sodann dieVoreinstellungen des gewähltenProgramms.

Bei Bedarf Waschtemperaturverändern.

Optionstasten (soferngewünscht) drücken.

Drücken Sie die TasteSTART/PAUSE.Das Programm startet.

Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter bis zumEnde des Programmes auf demgewählten Programm stehen.

ACHTUNG: Bei einemeventuellen Stromausfallwährend des Betriebs derWaschmaschine werden diegewählten Einstellungen ineinem speziellen Speicherabgespeichert, so daß dasGerät wieder dort anfängt zuarbeiten, wo es aufgehört hatte,wenn der Strom wieder da ist.

● Am Ende des Programmserscheint im Display die Anzeige“End”

● Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).

● Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sie denProgrammwahlschalter auf diePosition OFF

● Das Bullage öffnen und dieWäsche entnehmen.

BENUTZEN SIE FÜR JEDEWÄSCHE DIEPROGRAMMTABELLE UNDBEACHTEN SIE DIE O.A.REIHENFOLGE.

ES

● Asegúrese de que el grifodel agua esté abierto,

● Que el desagüe esté enposición correcta.

SELECCIÓN DEL PROGRAMAUtilice como referencia latabla de programas paraseleccionar el programa másadecuado.Girando el selector se activael programa elegido. En eldisplay se visualizarán losparámetros del programaelegido.Modificar ocasionalmente latemperatura de lavado.Pulsar las teclas de opciones(si se desea)

Seleccionando la teclaSTART la lavadora incia lasecuencia de lavado.

El ciclo de lavadomantendrá el mandoprogramador fijo sobre elprograma seleccionadohasta la finalización dellavado.

Atención: Si hubiese un corteen el suministro eléctricodurante el funcionamientode la lavadora, la funciónmemoria conservará laselección efectuada y, alreiniciarse el suministroeléctrico, la lavadoracontinuará lavando desde elpunto en que se paró.

● Al término del programase visualizará la palabra“End” en el display.

● Espere hasta que seapague el piloto de puertaasegurada (2 minutosdespués de finalizar elprograma).● Apague el aparatocolocando el mandoselector de programas enposición “OFF”.● Abra la puerta y extraigala ropa.

PARA CUALQUIER TIPODE LAVADO, CONSULTESIEMPRE LA TABLA DELOS PROGRAMAS YSIGA LA SECUENCIA DELAS OPERACIONES TALCOMO VIENEINDICADO.

PT

● Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.

● Certifique-se também deque o tubo de descarga estábem colocado.

SELECÇÃO DO PROGRAMA.Utilize o guia de programaspara seleccionar o maisadequado. Rode o selectoractivando o programa queestá seleccionado.No visor são apresentadas asregulações para o programaseleccionado.Ajuste a temperatura delavagem, se for necessário.Prima os botões de selecçãode opções (se for necessário)Seleccionando o botão de“START” a máquinaapresenta a sequência doprograma.O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.

Aviso: Se houver um corte nacorrente eléctrica enquantoa máquina estiver afuncionar, o programaseleccionado fica registadonuma memória especial e,quando a energia eléctricafor restaurada o programacontinuará a partir do puntoonde tinha ficado.● Quando o programachega ao fim, a indicação“End” (fim) é apresentada novisor● Aguarde que a porta fiquedesbloqueada (cerca de 2minutos, após o programa terterminado).

● Desligue a máquina,rodando o selector para aposição “OFF”.

● Abra a porta e retire aroupa.

A TABELA DEPROGRAMAS CONTÉMINFORMAÇÕES SOBRETODOS OS TIPOS DELAVAGEM. CONSULTE-APARA ESCOLHER OPROGRAMA ADEQUADOÀ ROUPA QUE VAI LAVAR,E SIGA AS OPERAÇõESPELA ORDEM AQUIAPRESENTADA.

FR

● Vérifier que le robinetd’eau soit ouvert.

● Vérifier que la vidange soitplacée correctement.

SÉLECTION DU PROGRAMMESélectionnez le programmeen tournant le sélecteur deprogrammes et en alignant lenom du programme surl’indicateur.

L’écran affichera les réglagesdu programme sélectionné.

Ajustez la température sinécessaire

Pressez les boutons d’optionssi besoin

Appuyez sur le bouton " START" et quelques secondes plustard, le programme se lance.

Le cycle de lavage seréalisera avec la manette desprogrammes arrêtée sur leprogramme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.

Attention: En cas de coupurede courant pendant unprogramme de lavage, unemémoire spéciale restaure leprogramme sélectionné et,lorsque le courant est rétabli,reprend le cycle là où il s’estarrêté.

● A la fin du programme, lemot “End” apparaitra surl’écran.

● Lorsque le programme estterminé:

● Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte "s’éteint après environ 2minutes;

● Mettez la machine à l’arrêten tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF.

● Ouvrez la porte.

● Enlevez le linge.

POUR TOUS LES TYPESDE LAVAGECONSULTER TOUJOURSLE TABLEAU DESPROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE.

Page 36: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

FR

CHAPITRE 12

NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE

Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.

La machine n’a besoin quede peu d’entretien:

● Nettoyage des bacs.

● Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.

NETTOYAGE DES BACS

Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.

Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.

Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.

Remettre le tiroir dans saniche.

70 71

EN

CHAPTER 12

CLEANING ANDROUTINEMAINTENANCE

Do not use abrasives, spiritsand/or diluents on theexterior of the appliance. It issufficient to use a dampcloth.

The washing machinerequires very littlemaintenance:

● Cleaning of drawercompartments.

● Removals or long periodswhen the machine is leftstanding.

CLEANING OF DRAWERCOMPARTMENTS

Although not strictlynecessary, it is advisable toclean the detergent, bleachand additivescompartments occasionally.

Remove the compartmentsby pulling gently.

Clean with water.

Put the compartments backinto place

ES

CAPÍTULO 12

LIMPIEZA YMANTENIMIENTOORDINARIO

Para su limpieza exterior nouse productos abrasivos,alcohol y/o disolventes,basta sólo una pasada conun paño húmedo.

La lavadora necesita muypoco mantenimiento:

● Limpieza de la cubeta ysus compartimentos

● Traslados o largosperíodos de inactividad dela máquina.

LIMPIEZA DE LA CUBETA DELDETERGENTE Y SUSCOMPARTIMENTOS

Aunque no seaestrictamente necesario, esconveniente limpiar de vezen en cuando loscompartimentos deldetergente, blanqueadoresy aditivos.

Para esta operacion bastaextraerlos haciendo unpoco de fuerza.

Limpie todo el contenidobajo un chorro de agua.

Vuelva a colocar todo en susitio.

PT

CAPÍTULO 12

LIMPEZA EMANUTENÇÃO DAMAQUINA

Não utilize produtosabrasivos, com álcool,soluções alcoólicas e/oudiluentes para limpar asparedes externas damáquina: basta passar umpano húmido para a limpar.

Esta máquina requere muitopouca manutenção:

● Limpeza da gaveta dodetergente.

● Adopção de medidasespeciais quando amáquina vai ser mudada desítio (mudança de casa, porexemplo) ou quando amáquina estiver muitotempo sem funcionar.

LIMPEZA DA GAVETA DODETERGENTE

Embora não sejaestritamente necessário, érecomendável limparocasionalmente os resíduosde detergente, debranqueador e de aditivosda gaveta do detergente.

Para tal, deverá puxarsuavemente a gaveta todapara fora.

Lave cuidadosamentecada um doscompartimentos sob umjacto de água, e volte acolocar a gaveta namáquina.

DE

KAPITEL 12

REINIGUNG UNDALLGEMEINEWARTUNG

Benutzen Sie für die äußereReinigung niemalsScheuermittel, Alkohol oderVerdünnungsmittel. Es genügt,wenn Sie die Maschine miteinem feuchten Lappenabwischen.

Das Gerät braucht nur sehrwenig Pflege:

● Reinigung desWaschmittelbehälters

● Umzug oder längererStillstand der Maschine.

REINIGUNG DESWASCHMITTELBEHÄLTERS

Obwohl nicht unbedingtnotwendig, empfiehlt es sich,den Behälter gelegenlich vonWaschmittel-undWeichspülerrückständen zureinigen.

Hierzu den Behälter mit wenigKraft herausziehen.

Die Rückstände unterfließendem Wasser abspülen.

Den Behälter wiedereinschieben.

Page 37: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

73

FR

DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE

En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.

Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau, jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.

Après cette opération, larépéter en sens inverse.

72

EN

REMOVALS OR LONG PERIODSWHEN THE MACHINE IS LEFTSTANDING

For eventual removals orwhen the machine is leftstanding for long periods inunheated rooms, the drainhose should be emptied ofall remaining water.

The appliance must beswitched off and unplugged.A bowl is needed. Detachthe drainage hose from theclamp and lower it over thebowl until all the water isremoved.

Repeat the same operationwith the water inlet hose.

ES

TRASLADOS O LARGOSPERÍODOS DE INACTIVIDADDE LA MÁQUINA

En eventuales traslados o encaso que la máquinaestuviese inactiva durantelargo período de tiempo enlugares fríos, hay que vaciarcompletamente todoresiduo de agua en lostubos.

Estando desconectadasuelte el tubo de laabrazadera y dirijalo haciaabajo, en el cubo, hastaconseguir la salidacompleta del agua.

Finalizada la operación,repita los pasos en sentidocontrario.

PT

O QUE FAZER SE MUDAR AMÁQUINA DE SÍTIO OU SE AMÁQUINA ESTIVER MUITOTEMPO SEM FUNCIONAR

Caso tenha de transportar amáquina, ou sempre que estaestiver sem trabalhar por umperíodo de tempoprolongado num local nãoaquecido, deverá escoartotalmente a água de todasas mangueiras.

Para tal, deverá desligarpreviamente a máquina dacorrente, retirando arespectiva ficha da tomada.Irá necessitar de umrecipiente para recolher aágua.

Solte o tubo de alimentaçãode água do respectivosuporte, puxe-o para baixo eesvazie toda a água para unrecipiente e volte a colocar otubo no respectivo suporte.

Repita esta operação para otubo de esgoto da água.

DE

UMZUG ODER LÄNGERERSTILLSTAND DER MASCHINE

Bei einem Umzug,oder wenndie Maschine längere Zeit inungeheizter Umgebungstillstehen wird,müssen alleSchläuche vollständig entleertwerden.

Strom abschalten und eineWaschschüssel bereitstellen.

Schlauch von der Klemmenehmen und bis zur völligenEntleerung in die Schüsselhalten.

Page 38: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

74

CHAPITRE 13

ANOMALIE

Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique i communiquez le nomdu modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin degarantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est

absolument pas compromis;- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le

tissu et n’en altère pas la couleur;- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge

et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les contrôles

susmentionnés.

1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme

2. Absenced’alimentationd’eau

3. L’eau n’est pasévacuèe

4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine

5. La machinen’essore pas

6. De fortes vibrationspendant la phasede centrifugation

7. L’affichageindique l’erreur:0,1,5,7,8,9

8. L’affichageindique l’erreur 2

9. L’affichageindique l’erreur 3

10. L’affichageindique l’erreur 4

La fiche n’est pas introduite dans laprise de courant

L’interrupteur géneral n’est pas branché

L’énergie électrique est coupée

Les valves de l’installation électriquesont défectueuses

Portillon ouvert

Voir cause 1

Robinet de l’eau fermé

Programmateur mal positionné

Tuyau de vidange plié

Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage

La machine n’a pas encore évacuél’eau

La fonction “suppression d’essorage” estintroduite (exclusivement sur certainsmodèles)

La machine n’est pas à niveau

Les étriers de transport n’ont pas étéenlevés

La charge de linge n’est pas répartiede façon uniforme

Pas de remplissage d’eau.

Pas de pompage.

Trop-plein d’eau dans la machine.

Brancher la fiche

Brancher l’interrupteur général

Contróler

Contróler

Fermer le portillon

Contróler

Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau

Positionner correctement le timer

Redresser le tuyau de vidange

Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet

Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau

Relever la touche “exclusioncentrifugation”

Régler les pieds

Enlever les étriers de transport

Répartir le linge de façon uniforme

Appelez le service technique.

Vérifiez que les robinets d’eau sont bienouverts.

Vérifiez que le tuyau d’évacuationn’est pas obstrué.Vérifiez que le tuyau d’évacuationn’est pas coudé.

Coupez l’alimentation en eau de lamachine. Appelez le service technique.

CAUSE REMEDE

FR

KAPITEL 13

FEHLVERHALTEN

Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma TekaGeben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektiveHilfe zu ermöglichen.* (welches sich im Bullauge befindet)Achtung:1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:

- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung derSpülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.

- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sichaber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.

- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,

und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.

2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand derobigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.

1. Programmefunktionieren nicht

2. Kein Wasserzulauf

3. Kein Wasserablauf

4. Wasser auf demBoden rund umdas Gerät

5. KeineSchleuderfunktion

6. Starke Vibrationenwährend desSchleuderns

7. FolgendeFehlermeldung aufdem Display:0,1,5,7,8,9

8. Fehlermeldung 2auf dem Display

9. Fehlermeldung 3auf dem Display

10. Fehlermeldung 4auf dem Display

Stecker nicht in der Steckdose

Hauptschalter nicht eingedrückt

Stromausfall

Sicherungen defekt

Bullauge nicht geschlossen

Siehe Gründe zu 1

Wasserhahn geschlossen

Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt

Ablaufschlauch gekrümmt

Dichtung vom Wasserzulaufschlauchdefekt

Die Waschmaschine hat das Wassernoch nicht abgepumpt

Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur beieinigen Modellen)

Waschmaschine nicht richtig justiert

Transportstange noch nicht entfernt

Wäsche nicht gleichmäßig in derTrommel verteilt

Waschmaschine füllt sich nicht mitWasser.

Wasser wird nicht abgepumpt.

Zu viel Wasser in Waschmaschine.

Stecker einstecken

Strom einschalten

Kontrollieren

Kontrollieren

Bullauge schließen

Kontrollieren

Wasserhahn öffnen

Programmwahlschalter richtig einstellen

Ablaufschlauch begradigen

Dichtung ersetzen und Zulaufschlaucham Wasserhahn befestigen

Einige Minuten warten, bis das Wasserabgepumpt ist

Taste “Schleuderstop” herausdrücken

Über die entsprechenden einstellbarenFüße justieren

Transportstange entfernen

Wäsche gleichmäßig verteilen

Kundendienst anrufen.

Überprüfen, ob der Wasserhahnaufgedreht ist.

Überprüfen, ob der Ablaufschlauchverstopft ist.Überprüfen,ob der Schlauch geknickt ist.

Wasserhahn für Waschmaschinezudrehen.Kundendienst anrufen.

GRUND ABHILFE

75

DE

Page 39: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

76

CAPÍTULO 13

AVARIA

Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica. Para que oserviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placade características ou no certificado de garantia.Atenção:1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em suspensão, oque não altera a eficácia do enxaguamento;presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica incorporada nostecidos e não altera a sua cor;presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um enxaguamentoineficaz;os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar sãofrequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinaisvisíveis da formação de espuma;este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda àsverificações anteriormente referidas.Salvaguardam-se erros e alterações!

1. O programa nãofunciona

2. A máquina nãomete água

3. A máquina nãodespeja a água

4. Agua no chão ao péda máquina

5. A máquina não faz acentrifugação

6. Excesso de vibraçõesdurante acentrifugação

7.No visor é apresentadoo seguinte código deerro: 0,1,5,7,8,9

8.No visor é apresentadoo código de erro 2

9.No visor é apresentadoo código de erro 3

10.No visor é apresentadoo código de erro 4

A máquina não está ligada à corrente

A tecla de ligar/desligar não foi premida

Falha da alimentação de corrente

Fusível disparado

A porta não está bem fechada

Ver ponto (1)

Torneira de água fechada

Selecção incorrecta de programa

Mangueira de esgoto dobrada ou torcida

Falta de vedação entre a torneira e amangueira

A água ainda não foi despejada

Tecla “eliminação da centrifugação”premida (alguns modelos)

Fixações de transporte não foramremovidas

A máquina está mal nivelada

A roupa está mal distribuída

-

A máquina não fez a carga da água.

A máquina não despeja a água.

A máquina meteu uma quantidadeexcessiva de água.

Ligue a máquina à corrente

Pressione a tecla

Verifique

Verifique, se necessário, substitua

Feche bem a porta

Verifique

Abra a torneira

Volte a seleccionar o programa

Endireite a mangueira

Substitua o vedante e enrosque bem amangueira

Espere alguns minutos

Liberte a tecla

Remova-as

Nivele a máquina com os pésajustáveis

Distribua a roupa de modo mais uniforme

Por favor entre em contacto com aAssistência Técnica.

Verifique se a torneira de alimentaçãode água à máquina está aberta.

Certifique-se de que a mangueira dedescarga não está dobrada, torcidaou esmagada.Feche a alimentação de água àmáquina. Por favor entre em contactocom a Assistência Técnica.

CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA

PT

77

CAPÍTULO 13

ES

ANOMALÍA

Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica, indicando el modelo de lavadora, relacionadoen la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.Atención1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:

- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin queresulte perjudicada la eficacia del aclarado.

- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni alteralos colores.

- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un malaclarado.

- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser amenudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visiblesfenómenos de formación de espuma.

- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica, compruebe los puntos arriba

mencionados.

1. No funciona connigún programa

2. No carga agua

3. No descarga agua

4. Presencia de aguaen el suelo alrededorde la lavadora

5. No centrífuga

6. Fuertes vibracionesdurante elcentrifugado

7. En la pantalla apareceel error n.0,1,5,7,8,9.

8. En la pantallaaparece el error n.2.

9.En la pantallaaparece el error n.3.

10.En la pantallaaparece el error n.4.

El enchufe de la corriente eléctrica noestá conectado a la toma de corriente

El botón del interruptor general no estápulsado

No hay corriente eléctrica

Las válvulas de la instalación eléctricaestán averiadas

Puerta abierta

Vea causa 1

El grifo del agua está cerrado

El timer no está posicionadocorrectamente

El tubo de desagüe está doblado

Pérdida de agua por la guarnición degoma que está entre el grifo y el tubo decarga del agua

La lavadora todavía no ha vaciado elagua

“Exclusión de centrifugado” pulsado(sólo en algunos modelos)

La lavadora no está bien nivelada

Los soportes de fijación del transporte nohan sido retirados todavía

La carga de ropa no ha sido distribuidauniformemente

La lavadora no se llena de agua.

La lavadora no descarga el agua.

Hay demasiada agua en la lavadora.

Conecte el enchufe

Pulse el interruptor general

Compruébelo

Compruébelo

Cierre la puerta

Compruébelo

Abra el grifo del agua

Posicione el timer correctamente

Enderezca el tubo de desagüe

Sustituya la guarnición de goma yenrosque bien el tubo al grifo

Espere unos minutos, la maquina vaciarael agua

Desactive el botón “exclusióncentrifugado”

Regule las patas regulables

Retire los soportes de fijación deltransporte

Distribuya uniformemente la ropa

Dirigirse al servicio de asistencia técnica.

Comprobar que la llave del agua esté abierta.

Comprobar que el desagüe esté libre.Comprobar que el tubo de desagüe noesté doblado.

Cerrar la llave del agua.Dirigirse al servicio de asistencia técnica.

CAUSA SOLUCIÓN

Page 40: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

78

Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipementsélectriques et électroniques (DEEE).En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négativessur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit.Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à unpoint de recyclage des déchets électriques et électroniques.La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise aurebut de ce type de déchets.Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votremairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.

Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen aufUmwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligenkommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklangmit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen(Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.

Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatoseléctricos y electrónicos (WEEE).Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativasen el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de esteproductoEl simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en suligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los

residuos.Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte conla oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lohubiera o el punto de venta donde compró el producto.

Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduosde equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativaspara o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto,quando eliminado.O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve serentregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis àeliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto,agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos eresíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment andhuman health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to theapplicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipmentDisposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, yourhousehold waste disposal service or the shop where you purchased the product.

CHAPTER 13

EN

FAULT

If the fault should persist, contact a Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of thewashing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guaranteecertificate.Important1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:

- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does notcompromise the efficiency of the rinses.

- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does notremain incorporated in the fabric and does not alter the colour.

- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often

difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of theformation of foam.

- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Technical

Assistance Service.

1. Does not functionon anyprogramme

2. Does not loadwater

3. Does notdischarge water

4. Water on flooraround washingmachine

5. Does not spin

6. Strong vibrationsduring spin

7. Display reads error0, 1, 5, 7, 8, 9

8. Display reads error 2

9. Display reads error 3

10.Display reads error 4

Mains plug not plugged in

Mains switch not on

No power

Electric circuit fuses failure

Load door open

See cause 1

Inlet tap turned off

Timer not set correctly

Discharge tube bent

Leak from the washer between the tapand inlet tube

The washing machine has notdischarged water

“No spin” setting (some models only)

Washing machine not perfectly level

Transport bracket not removed

Washing load not evenly distributed

No water fill.

No pump out.

Machine overfilled with water.

Insert plug

Turn on mains switch

Check

Check

Close load door

Check

Turn on water inlet tap

Set timer on correct position

Straighten discharge tube

Replace washer and tighten the tubeon the tap

Wait a few minutes until the machinedischarges water

Turn the programme dial onto spin setting

Adjust special feet

Remove transport bracket

Distribute the washing evenly

Call service.

Check water supplies are on.

Check drain is clear.Check drain hose is not kinked.

Turn off water supply to machine.Call service.

CAUSE REMEDY

Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutesmodifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant encompromettre les caractéristiques essentielles.

Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen undtechnische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

El fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión quepuedan haber en este libreto. Asímismo, se reserva el derecho de efectuar lasmodificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer lascaraterìsticas esenciales.

O fabricante declina toda a responsabilidade por possíveis erros de impressão quepossam haver neste manual. Assim, reserva-se o direito de efectuar as modificações quese considerem úteis sem comprometer as características essenciais do produto.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in thisbooklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to itsproducts without changing the essential characteristics.

Page 41: LI4 1080 E Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung Instruções ... · FR DE ES EN CHAPITRE 2 GARANTIE En annexe,vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit

FRDEPTESEN

10.0

5- 4

1034

113

.A- w

ww.

graf

icae

stam

pa.it

- Pr

inte

d in

Ital

y - I

mpr

imé

en It

alie