Les Voyages musicaux de Marco Polocontent.citedelamusique.fr/pdf/note_programme/np_13489.pdf ·...

8
Les Voyages musicaux de Marco Polo | Samedi 14 juin 2014 SAMEDI 14 JUIN 2014 – 20H Les Voyages musicaux de Marco Polo Ensemble En Chordais Kyriakos Petras, violon Kyriakos Kalaitzidis, oud, chant Drosos Koutsokostas, chant Alkis Zopoglou, qanûn Petros Papageorgiou, darbouka, bendir, rek Ensemble Constantinople Kiya Tabassian, chant, setâr, direction artistique Pierre-Yves Martel, viole de gambe Ziya Tabassian, tombak, daf Artistes invités Nodira Pirmatova (Ouzbékistan), chant, dutôr Marco Rosa Salva (Italie), flûte à bec Lingling Yu (Chine), pipa Amartuvshin Baasandorj (Mongolie), chant, tobshuur Dhruba Ghosh (Inde), sarangi Seungmin Cha (Corée), daegeum Marcel Sabourin, récitant Vasiliki Nevrokopli, textes Leonidas Palaskas, conception sonore Kyriakos Kalaitzidis, direction artistique Avec le soutien de Suona Italiano, des villes de Paris et Rome ainsi que de l’Institut français dans le cadre du tandem culturel Paris-Rome 2014. Fin du concert vers 22h.

Transcript of Les Voyages musicaux de Marco Polocontent.citedelamusique.fr/pdf/note_programme/np_13489.pdf ·...

Les

Voy

ages

musi

caux d

e M

arc

o P

olo

| S

ame

di 1

4 ju

in 2

014

SAMEDI 14 JUIN 2014 – 20H

Les Voyages musicaux de Marco Polo

Ensemble En ChordaisKyriakos Petras, violonKyriakos Kalaitzidis, oud, chantDrosos Koutsokostas, chantAlkis Zopoglou, qanûnPetros Papageorgiou, darbouka, bendir, rek

Ensemble ConstantinopleKiya Tabassian, chant, setâr, direction artistiquePierre-Yves Martel, viole de gambeZiya Tabassian, tombak, daf

Artistes invitésNodira Pirmatova (Ouzbékistan), chant, dutôrMarco Rosa Salva (Italie), flûte à becLingling Yu (Chine), pipaAmartuvshin Baasandorj (Mongolie), chant, tobshuurDhruba Ghosh (Inde), sarangiSeungmin Cha (Corée), daegeum

Marcel Sabourin, récitantVasiliki Nevrokopli, textesLeonidas Palaskas, conception sonoreKyriakos Kalaitzidis, direction artistique

Avec le soutien de Suona Italiano, des villes de Paris et Rome ainsi que de l’Institut français dans le cadre du tandem culturel

Paris-Rome 2014.

Fin du concert vers 22h.

© Vanias Xydas

3

samedi 14 juin

Première partie

Le rêve de Marco – Composition et arrangements de Kyriakos Kalaitzidis

Galop – Composition et arrangements de Kyriakos Kalaitzidis

« Dieu a entamé sa journée à Khanbalik… » – Texte de Vasiliki Nevrokopli

Lamento di Tristano – Anonyme italien, XIVe siècle, MS British Museum, add. 29987

Huile Sacrée – Composition et arrangements de Kyriakos Kalaitzidis

L’Épi du temps – Composition et arrangements de Kyriakos Kalaitzidis / Paroles : Vasiliki Nevrokopli, inspiré par un poème

d’Adonis traduit en grec par Marcel Pirard

« Khanbalik est un soleil, et les routes… sont les rayons... » – Texte de Vasiliki Nevrokopli

Péril – Composition et arrangements de Kyriakos Kalaitzidis

Ey Dilbari Jononim – Chant ouzbèque de tradition katta ashula

Cercles migrants – Composition et arrangements de Kiya Tabassian, paroles de Hâfez, poète iranien du XIVe siècle,

musique inspirée d’une mélodie de Xinjiang

À Xanadu – Composition et arrangements de Kyriakos Kalaitzidis

entracte

Deuxième partie

Jouvence (Raga Yemen / Maqam Panj-Gâh) – Composition et arrangements de Kiya Tabassian et Dhruba Ghosh

« Les descriptions que donne Marco Polo… » – Texte de Vasiliki Nevrokopli

Chandmani nutag – Composition et paroles de Amartuvshin Baasandorj, inspiré par une chanson traditionnelle mongole

Yi Zu Wu Qu (Danse Yi) – Composition pour pipa de Huiran Wang

Engâreh (Illusion) – Composition et arrangements de Kiya Tabassian pour pipa, setâr et ensemble

Akritas – Chant akritique de la tradition de Pontos

« Pour Kublai, le jeune va se faire observateur… » – Texte de Vasiliki Nevrokopli

Cheongsong Jajinhanip – Chant traditionnel coréen

L’Étranger – Composition et arrangements de Kyriakos Kalaitzidis, paroles par Vasiliki Nevrokopli

Les Voyages musicaux de Marco Polo – Composition et arrangements de Kyriakos Kalaitzidis

4

Les Voyages musicaux de Marco Polo

Marco Polo naquit à Venise en 1254. Son père, Niccolò, et son oncle, Maffeo, commerçants réputés, ont voyagé jusqu’à la capitale du grand Khan de l’empire mongol, Kublai Khan, en 1266. Au printemps de 1269, pendant leur retour en Méditerranée, les deux frères se présentèrent devant le pape Grégoire X à l’Acre de Palestine et lui communiquèrent l’intérêt vif de Kublai Khan pour le christianisme. Kublai avait en effet demandé une centaine de prêtres et la plus sacrée parmi les reliques chrétiennes : un peu d’huile venant de la lampe du sépulcre de Jésus, ayant pour but de convertir ses ressortissants au christianisme. Pour leur nouveau voyage vers l’Extrême-Orient, les deux frères emmenèrent avec eux Marco, un adolescent âgé de quinze ans. Ils arrivèrent au palais du grand Khan six ans plus tard, après un voyage aventureux, ramenant au grand Khan l’huile bénite et les lettres du pape Grégoire. Marco resta environ dix-sept ans au pays lointain et avec le temps il gagna la faveur de l’empereur, devenant son conseiller le plus proche. Il voyagea même plusieurs fois en tant qu’envoyé du Khan afin de résoudre des affaires commerciales ou politiques de son vaste empire.

Tout au long de ses voyages, Marco Polo entra en contact avec des personnes et des cultures diverses. Cette mosaïque culturelle l’impressionna et élargit en même temps son horizon. Ainsi ces voyages devinrent une expérience de connaissance de soi et d’auto-détermination. Lorsqu’en 1290 une princesse mongole partit en Perse pour se marier avec l’hégémon du pays, les Polo proposèrent de l’accompagner. Kublai Khan était désormais très âgé et il n’était pas certain que son successeur favoriserait les Vénitiens, qui pourtant avaient fidèlement offert leurs services pendant des années. Le voyage les ramène en Venise en 1295. Là-bas, à l’occasion d’un conflit entre Vénitiens et Génois, Marco fut emprisonné par ces derniers. Partageant la même cellule que Rustichello de Pise, auteur connu de l’époque, il lui raconta l’histoire de ses aventures. Peu de temps après, il se libéra et rentra à Venise, où il mourut paisiblement en 1324.

Le livre contenant les voyages de Marco Polo, que l’on trouve sous les dénominations Le Devisement du monde ou Le Livre des merveilles, a été copié en d’innombrables manuscrits grâce auxquels il s’est rapidement propagé partout à travers l’Europe, excitant l’imagination des lecteurs grâce à ses récits incroyables pour l’époque. Le texte a ensuite suscité l’intérêt de la communauté scientifique qui avec le temps a réussi à confirmer dans une large mesure les péripéties incroyables du grand voyageur.

En ce qui me concerne, la lecture du livre a été la source d’inspiration d’un voyage artistique le long des routes de la soie. La première représentation officielle de ce spectacle a eu lieu le 31 octobre 2009 au Hong Kong City Hall Concert Hall et a été rendue possible grâce à la commande du Silk Road Art Music Festival organisé par le Leisure and Cultural Services Department of Hong Kong.

5

samedi 14 juin

L’idée générale initiale s’est transformée en une quête créatrice : « Que serait-il advenu si Marco Polo était un compositeur ou, du moins, un musicien ? ». Au lieu de jongler à partir de ses mémoires musicales hypothétiques, j’ai décidé d’aller plus loin. D’ailleurs, l’environnement musical des pérégrinations du marchand vénitien est parvenu jusqu’à nous sans changements spectaculaires. L’on pourrait en donner une représentation sans grandes difficultés.

C’est d’une manière quasi inconsciente que j’ai été amené à explorer les processus intérieurs qui maintiennent avec insistance un être humain sur la route du voyage. Une interrogation aussi ancienne qu’Ulysse mais toujours actuelle, surtout à notre époque. Quelques jours avant de transmettre l’enregistrement à mon éditeur, je me suis rendu compte que mon interrogation et les incertitudes qui lui étaient liées ne constituaient pas un thème distant, mais plutôt une affaire fort personnelle. En fait, tout en approfondissant la personnalité de Marco Polo, je réalisais une plongée dans mon for intérieur. Certes, les mélodies et les chants que j’ai composés trouvent leur source dans le voyage du Vénitien, dans les lieux qu’il a traversés et leurs « arômes acoustiques », mais ils sont principalement centrés sur le voyage en tant que tel ainsi que sur l’écoulement inexorable du temps, qui se dilate d’autant plus lorsque nous sommes perpétuellement en mouvement… Ils sont à l’écoute des pensées et des désirs, de l’éveil des sens dus au déluge des expériences. Ils s’inspirent des diverses pérégrinations intérieures du Voyageur – telles qu’elles se reflètent dans les angoisses de l’homme d’aujourd’hui –, de son regard sur les hommes et les choses, tout ce qui finalement constitue un « principe de vie ».

Kyriakos KalaitzidisTraduction : Marcel Pirard

6

Entre la découverte de la route de la soie et la quête de soi

À travers Les Voyages Musicaux de Marco Polo, Kyriakos Kalaitzidis nous propose une mise en abyme musicale très réussie qui constitue une ouverture passionnante vers une époque que seul un grand compositeur et musicien pouvait percevoir. Les Voyages musicaux de Marco Polo est une œuvre qui rend compte des explorations intérieures de Kyriakos Kalaitzidis par l’entremise de la musique et de l’Histoire. Dans notre société contemporaine dans laquelle beaucoup de phénomènes tendent à diluer et diminuer notre sentiment d’identité, Kyriakos Kalaitzidis nous aide à comprendre qui nous sommes, quelles sont nos racines et à quoi elles servent. Ce projet artistique s’inscrit dans la continuité du travail de recherche musicale de Kyriakos Kalaitzidis et du désir de créer une œuvre renouant avec la tradition classique dans sa conception : écriture, création d’une musique originale, d’un thème intemporel, un conte fantastique… tout en utilisant la sensibilité, les moyens techniques et les nouveaux outils d’expression de notre époque. Dans un monde futur et idéalisé, où réel et imaginaire s’entremêlent, un compositeur, Kyriakos Kalaitzidis, tente de retrouver le chemin que Marco Polo a déjà parcouru et ce monde qu’il a autrefois découvert. Il évolue entre rêve et réalité, monde concret et immatériel, selon le jeu ambigu du vrai et du virtuel.

Les Voyages musicaux de Marco Polo unissant la musique, le chant et les langues dans une recherche artistique ambitieuse, s’étendant des mélodies traditionnelles à des tonalités contemporaines, nous propose un voyage intérieur, un voyage initiatique qui se nourrit d’énergie vitale pour rejoindre la source de nos inspirations.

Sami Sadak

7

samedi 14 juin

Sur les traces de Marco Polo

Les descriptions que Marco Polo donne des lointaines provinces de l’empire exhalent l’odeur estivale inhabituelle d’une mer que Kublai Khan n’a jamais contemplée. Le marchand lui parle des caravanes du désert et le Maître se sent glisser dans les eaux inconnues de la patrie du jeune conteur, assis sur une gondole à ses côtés. Les mots deviennent un chant au rythme de la rame du gondolier. Les images que le jeune dessine avec art en évoquant les colliers arborés par les femmes – plus il y en a plus elles deviennent désirables et demandées en mariage – s’écoulent en canaux sous les demeures aristocratiques tout en couleurs avec leurs balcons fleuris, entourées par une mer que le Vénitien ne nomme jamais mais dont le Mongol perçoit l’arôme. Évoquant les danses et les fêtes de mariage des citoyens du plus grand empire jamais créé dans le monde, sans qu’il le veuille ou tente de le faire, Marco décrit les couples qui dansent dans les rues de Venise, revêtus de parures étranges, de masques sur les visages et de longues toges qui sont traînées dans les ruelles. C’est la joie de l’amour qu’il connut chez lui dans sa jeunesse que l’adolescent décrit. En ce lieu si exigu, avec autant de maisons que d’îlots, tant de gens dansant chez eux, des fêtes et des coutumes connues de tous, avec le carnaval pour apothéose.

Venise s’insinue, tel un lac marin, dans les steppes sans fin des récits de Marco, et c’est sans doute la raison pour laquelle l’empereur est pour la première fois émerveillé en entendant parler ainsi de ces provinces à propos desquelles il a déjà tant entendu de la part de ses envoyés. C’est sans doute parce que les mots de Marco sont plongés dans les eaux mi-douces mi-salées de sa lointaine patrie, et que là-bas les étendues sans fin et les innombrables habitants, la richesse et les dimensions incommensurables de l’empire prennent place dans l’îlot de son cœur tel un ornement de pierres précieuses au cou d’une bien-aimée.

Vasiliki NevrokopliTraduction : Marcel Pirard

L’Ensemble Constantinople reçoit le soutien du Conseil des arts et des lettres du Québec.

Vivez les concerts filmés à la Cité de la musique et à la Salle Pleyel en direct et en différé sur Internet

chez vous…comme au concert

Phot

o ©

Fra

nck

Ferv

ille

• Li

cenc

es C

ité 1

-104

1550

-2-1

0154

6-3-

1041

547

• Li

cenc

es P

leye

l 1-1

0568

49 -

2-10

5685

0 - 3

-105

6851

citedelamusiquelive.tv

NPP Pub Citelive.indd 1 17/09/13 15:46