LES PIEGES DE LA PHONOLOGIE ET DE LA PHONETIQUE EN RUSSE
description
Transcript of LES PIEGES DE LA PHONOLOGIE ET DE LA PHONETIQUE EN RUSSE
LES PIEGES DE LA PHONOLOGIE ET DE LA PHONETIQUE EN
RUSSE
Mise à jour du 29/12/2009
PHONOLOGIE
Le « е » dans les mots d’origine étrangère n’indique pas la mouillure de la consonne
précédente:
пюре
кафе
теннис
/p’ure/
/kafe/
/tenn’is/
Les terminaisons en « е » des mots neutres sont une graphie
de /o/:
море
здание
/mor’o/
/zdan’ijo/
Le « е » hors accent après une chuintante ou « ц » est souvent
une graphie de /o/.(Pour le confirmer, décliner et observer ce qui
se passe à un cas ou le « е » passe sous l’accent)
жена (pl. жёны)
щека (acc. щёку)
/žona/
/š’oka/
Mais:
цена (acc. цену) /cena/
Le « е » hors accent après une consonne de couple est parfois
une graphie de /o/.(Pour le confirmer, décliner et observer ce qui
se passe à un cas ou le « е » passe sous l’accent)
сестра (pl. сёстры) /s’ostra/
Mais:
свеча (pl. свечи) /sv’eč’a/
Le « е » hors accent dans les terminaisons verbales est une
graphie de /o/:
читаешь /č’itajoš /
Le « ы », et même le « и » hors accent dans les terminaisons adjectivales sont une graphie
de /o/:
новый /novoj/
синий /s’in’oj/
PHONETIQUE
Le « jod » se cache entre « rien », ou une voyelle, ou un signe mou, ou un signe dur et une voyelle de
2e série:
ещё
статуя
друзья
объяснять
[jiš’o]
[statujə]
[druz’ja]
[əb’jisn’at’]
… mais il n’est pas toujours réalisé phonétiquement lorsqu’il
s’agit d’un « и »:
мои /moji/
[mΛ_i]
воробьи /vorob’ji/
[vərΛb’ji]
Mais:
/a/ (« а » et « я ») hors accent subit toujours le 2e degré de
réduction en finale:
туча
башня
[tuč’ə]
[bašn’ə]
« и » est durci par la consonne dure d’une préposition avec
laquelle elle forme une syllabe, même s’il s’agit d’une gutturale:
с икрой
в избе
к избе
[s łkroj]
[v łzb’e]
[k łzb’e]
Le « д » et le « т » mous génèrent une toute petite sifflante:
день
тише
[d’zen’]
[t’sišə]
« в » s’assourdit mais ne peut pas sonoriser une autre consonne:
автобус
твой
до свидания
[Λftobus]
[tvoj]
[dəsv’idan’ijə]
« ч » assimile « с » mais se transforme en « щ »:
счёт [š’:ot]
« ч » devant « н » se prononce « ш » dans:
конечно
скучно*
яичница
пустячный
скворечник
девичник
[kΛn’ešnə]
[skušnə]
[jiišn’icə]
[pust’ašnij]
[skvΛr’ešn’ik]
[d’iv’išn’ik]
* « Скучно » peut également se prononcer [skuč’nə], notamment à SAINT-PETERSBOURG.
« ч » devant « н » se prononce « ш » dans dans certains patronymes
féminins:
Никитична
Ильинична
[n’ik’it’išnə]
[il’jin’išnə]
« ч » devant « т » se prononce « ш » dans « что » et ses composés:
что
ничто
кое-что
…
[što]
[n’išto]
[kojištə]
…
нечто [n’eč’tə]
Mais:
« ч » assimile les dentales « д » et « т » :
переводчик
лётчик
[p’ir’ivoč’:ik]
[l’oč’:ik]
Les sifflantes et « н » se mouillent devant les dentales [n’] [d’] [t’] :
жизнь
здесь
снег
степь
[žłz’n’]
[z’d’es’]
[s’n’ek]
[s’t’ep’]
« н » se mouille devant les dentales [n’] [d’] [t’] et les
chuintantes molles:
странник
кандидат
монтёр
карманчик
женщина
[stran’n’ik]
[kən’d’idat]
[mΛn’t’or]
[kΛrman’č’ik]
[žen’š’inə]
Certaines consonnes ne sont pas prononcées dans des groupes de
trois consonnes:
поздно
лестница
солнце
[poz_nə]
[l’es_n’icə]
[so_ ncə]
[KΛN’EC]