Les 100 de Roland Dyens · 2020. 12. 28. · guitare dont il repousse sans cesse les limites. Si,...

146
Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com Les 100 de Roland Dyens L’intégrale - Complete Set volume 2 Gravure / Engraving: Sylvain Lemay © 2014 Les Productions d’OZ 2000 inc. 2220, chemin du Fleuve, Saint-Romuald (Québec) Canada G6W 1Y4 tél. 1 418 834-8384 / fax. 1 418 834-3522 Dépôt légal, 3 e trimestre 2014 Bibliothèque nationale du Québec, Bibliothèque et Archives Canada ISBN: 978-2-89737-219-4 Imprimé au Québec / Printed in Quebec Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

Transcript of Les 100 de Roland Dyens · 2020. 12. 28. · guitare dont il repousse sans cesse les limites. Si,...

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

    Les 100 de Roland DyensL’intégrale - Complete Set

    volume 2

    Gravure / Engraving: Sylvain Lemay

    © 2014 Les Productions d’OZ 2000 inc.2220, chemin du Fleuve, Saint-Romuald (Québec) Canada G6W 1Y4

    tél. 1 418 834-8384 / fax. 1 418 834-3522

    Dépôt légal, 3e trimestre 2014Bibliothèque nationale du Québec, Bibliothèque et Archives Canada

    ISBN: 978-2-89737-219-4

    Imprimé au Québec / Printed in Quebec

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

    NOTATION

    plp.

    unghia

    ord.

    chiaro

    tastiera

    pont.

    l.v.

    T.R.

    poco

    rit. pochiss.

    mezza voce

    quasi niente

    comodo

    a piacere

    sim.

    Flesh(invariably played with the thumb in rest stroke)

    Nail

    Ordinary sound (cancels the previous effect or sound: pizz. plp. ungh., etc.)

    Clear

    Fingerboard

    Bridge (play near the bridge)

    Lasciare vibrare: let vibrate, let notes ring through in arpeggios, chords, harmonics etc...

    Damp any resonance in the most efficient way, and by any means possible (well, almost any...).NB. The left hand, by its “cleverness”, will often be of great help to achieve this, and in multiple situations. Don’t forget it.

    Slightly

    The slightest ritard.

    Half voice

    Nearly nothing

    Easy, no rush, almost by taking his time

    Freely, as you feel it

    The very same than previously (fingering, dynamic, effect)

    Pulpe(toujours en buté avec le pouce)

    Ongle

    Son ordinaire (annule le timbre ou l’effet précédent : pizz., plp., ungh., etc.)

    Clair

    Touche (jouer dans la région de la 19e case)

    Chevalet (jouer dans la région du chevalet)

    Lasciare vibrare: laisser vibrer, résonner les notes des arpèges, accords, des sons harmoniques etc...

    Éteindre toute résonance de façon vraiment efficace et ce par quelque moyen que ce soit (ou presque...).

    NB. La main gauche, par son «intelligence», sera souvent d’un grand secours à cette fin et ce,

    dans de multiples contextes. Ne l’oubliez pas.

    Un peu

    Retenez à peine

    À mi-voix

    Presque rien

    À l’aise, sans précipitation, presque en prenant son temps

    Librement, comme vous le sentez

    Même chose que précédemment (doigté, nuance, effet)

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

    Et de 100!Comment ne pas se réjouir de parvenir au terme d’un si long voyage même si de Joe’s deck à l’ultime trémolo, celui-ci fut pour moi tout à fait passionnant. Joie certes liée à la satis-faction du travail accompli, mais surtout à la délicieuse pers-pective de pouvoir, enfin, partager l’ensemble de ce travail avec vous. Car qui que vous soyez – confirmés ou «en herbe», professionnels ou amateurs, que vous ayez 7, 87 ans ou (bien) davantage encore –, ces 100 pièces vous sont destinées. À présent que dire de cette dernière pièce si ce n’est qu’elle est le «canard noir» du livre, tout trémolo supposant un niveau technique indiscutable de la part de son interprète. Je n’aurai donc pas de recommandation particulière à lui faire autre que celle nous faire plaisir en jouant ici la carte lyrique, allant chercher les pianissimi les plus lointains et les vagues-man-dolines les plus délicates.Pour l’anecdote enfin, sachez que, m’étant toujours efforcé de contenir ma plume en composant ses 99 ainées, j’ai éprouvé une sorte de «légitimité» à la laisser courir «un peu» en écri-vant et mon premier trémolo et la dernière des 100. Sans contrainte, librement, un peu comme une gratification que j’aurais méritée :-)

    Mais avant de prendre congé de vous, amis guitaristes, j’aurais deux souhaits à formuler : le 1er est l’espoir que nos glorieux ainés Barrios et Tárrega, de là où ils sont, ne m’en voudront pas trop, car, non content d’avoir interverti leurs prénoms, j'ai également fusionné deux de leurs titres parmi les plus cé-lèbres, afin – pauvre de moi – d’en donner un à ce double-hom-mage. C’était juste par jeu (de mots). Or je ne taquine bien que les gens que j’aime. Quant au second, plus réaliste j’espère, il est celui d’avoir pu vous offrir quelques heureux moments au fil de ces pages écrites pour tous les niveaux et pour tous les goûts, bref, à l’attention de tous.

    100 done!How could I not be overjoyed by the outcome of such a long journey, even if, from Joe’s deck to the ultimate tremolo, it has been a very exciting one for me. A joy intimatly associated to the satisfaction I feel about the work done indeed, but moreo-ver to the exquisite perspective of being able to, finally, share this whole work with you. Because whoever you are – seasoned guitarist or beginner, professional or aficionado, that you are 7, 87 or even (much) more –, these 100 pieces are for you.Now what could I say about this last piece, if not that it is the “black sheep” of this series, any tremolo assuming an excel-lent technical level from the performer. I will consequently not have particular recommendations to make here other than to please us by playing it lyrical, reaching the softest pianissimi and the most delicate “mandoline-waves”.For the record, you should know that, having kept my pencil off the temptation while composing its 99 older siblings, I was feeling a kind of “legitimity” to let it “run” a little while writing what would become both my first tremolo piece and the last one of the 100. Without constraint, freely, as a well-deserved gratification somehow :-)

    But before letting you go, my guitarist friends, I would like to formulate two wishes: the first is the hope that our glorious elders Barrios and Tárrega, from where they stand now, will forgive me the fact that I inverted their first name, and did a fusion with two of their most famous pieces, in order to – shame on me – give a title to this double-homage. I was just playing (with words). I only do this with people I love though. My second wish, more down to earth I hope, is that I could have offered you a few moments of joy along these pages writ-ten for all levels and all tastes. In short, destined to you all.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

    Roland Dyens

    Aujourd’hui...

    Il se partage aux quatre coins du monde entre les concerts, la com-

    position et l’enseignement. Cette triple alliance est le socle même

    de l’indiscutable succès de ce musicien en constante évolution.

    Si les récitals de Roland Dyens sont toujours des événements,

    ils sont de véritables chocs pour les uns ou – comme disent les

    américains – de «very inspiring experiences» pour d’autres. Cer-

    tains, plus étrangers à l’instrument, parlent même de profonde

    «réconciliation» avec la guitare classique...

    L’approche hyper-sensible et colorée qu’a Roland Dyens de

    celle-ci, son incontestable ouverture d’esprit associant toutes

    les musiques en un seul et même programme, sa façon d’être

    sur scène, son improvisation d’entrée ou son rapport unique

    à l’auditoire font de lui l’un des porte-drapeaux de la guitare

    d’aujourd’hui, le plaisir en plus.

    Sa musique, chevillée depuis déjà longtemps au répertoire de

    l’instrument, fait de lui un membre du club restreint des gui-

    taristes actuels qui peuvent jouir d’un tel privilège. Ses compo-

    sitions et ses arrangements, joués aujourd’hui dans le monde

    entier, font l’unanimité et apportent un souffle nouveau sur cette

    guitare dont il repousse sans cesse les limites.

    Si, enfin, les master-classes de Roland Dyens rassemblent un

    public de plus en plus nombreux, c’est autant à la teneur d’un

    discours riche et novateur qu’on le doit qu’à la sincère proximité

    de l’homme qu’il est avec les guitaristes de la jeune génération.

    Avec eux, en effet, il n’est désormais plus question de confron-

    tations formelles mais de rencontres heureuses centrées sur la

    qualité et l’émotion.

    Roland Dyens est aujourd’hui Professeur au Conservatoire

    National Supérieur de Musique de Paris.

    Roland Dyens

    Today...

    Roland Dyens shares the joy of his musical talent through his

    performing, composing and teaching accross the world. This

    three-dimensional profile provides the basis for his phenomenal

    success and his ongoing evolution.

    Always transformative events, Roland Dyens’ concerts unfold as

    personal experiences of emotional awakening for the audience.

    Inspired by the musical unity demonstrated in his concerts,

    audience members will often later use the impact of the artist’s

    virtuosity and creativity to guide own perception of music and,

    more broadly, their lives as well. For those who are unfamiliar

    with the contours and nuances of classical guitar performance,

    one often witnesses an inspirational discovery of the instrument

    and its musical potential.

    Roland Dyens has a sensitive and colorful approach to the gui-

    tar- an unfailing open-mindedness which brings together all

    forms of music to each and every one of his programs. His stage

    presence, his improvised openings and unique relationship with

    the listeners undeniably position him at the forefront of guitar

    performance today.

    For a long time now, his music has been an integral part of the

    instrument’s repertoire, placing him at the heart of a select group

    of contemporary guitarist/composers who enjoy such a privileged

    position. His compositions and arrangements are widely per-

    formed and highly acclaimed throughout the world. They provide

    a new breath of life for the guitar as this player and composer

    never ceases to challenge the limitations of his instrument.

    The growing number of participants and auditors in Roland

    Dyens’master classes is surely due to the depth of his approach

    which is rich in innovative themes. With a keen sense of quality

    and emotional strength, his natural ability to communicate with

    younger generations of guitarists transforms the formality of a

    master class into a joyful encounter.

    Roland Dyens teaches at the Conservatoire National Supérieur

    de Musique de Paris.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

    Hier...

    Né le 19 octobre 1955, l’interprète, compositeur, arrangeur et improvisateur français Roland Dyens commence l’étude de la guitare à l’âge de neuf ans.

    Quatre ans plus tard, il devient l’élève du Maître espagnol Alberto Ponce dans la classe duquel il obtient, en 1976, la Licence de Concert de l’École Normale de Musique de Paris.

    Parallèlement à ses études instrumentales, Roland Dyens suit également le précieux enseignement du compositeur et chef d’orchestre Désiré Dondeyne (classe d’écriture) auprès duquel il lui sera décerné un 1er Prix d’Harmonie, de Contrepoint et d’Analyse.

    Parmi les distinctions majeures qu’il obtiendra dès le début de sa jeune carrière, notons le Prix Spécial du Concours International Città di Alessandria (Italie) ainsi que le prestigieux Grand Prix du Disque de l’Académie Charles-Cros, tous deux obtenus lors d’hommages rendus à Villa-Lobos.

    Également lauréat de la Fondation Menuhin, Roland Dyens fut classé à 33 ans par le magazine Guitarist parmi les meilleurs guitaristes mondiaux, tous styles confondus.

    Le 30 septembre 2006, il a reçu la «Chitarra d’Oro 2006» pour l’ensemble de son œuvre par la Présidence du Concours Interna-tional Città di Alessandria. C’est cette même année qu’il rejoint les Productions d’OZ.

    L’année suivante, en 2007, il lui revient l’honneur d’être le compositeur de la pièce imposée au très prestigieux Concours International GFA (Guitar Foundation of America) qui, cette année, se déroule à Los Angeles. Notons qu’à ce jour, cet événe-ment guitaristique mondial aura consacré trois élèves de Roland Dyens au Conservatoire de Paris en l’espace de 6 ans. C’est en octobre de la même année et au cours de sa tournée d’automne en Amérique du Nord, que la presse canadienne le consacre en lui attribuant 5 étoiles pour son récital de Winnipeg du 6 octobre. C’est la deuxième fois qu’un fait similaire se produit dans les annales musicales du Quotidien Winnipeg Free Press depuis sa création en 1872.

    Le 27 juillet 2008, l’Italie consacre de nouveau son œuvre avec le «Premio per la Composizione» lors du 2e Festival International Città di Fiuggi, près de Rome.

    Quelques mois plus tard, il lui revient l’honneur d’être choisi pour écrire et diriger la musique d’ensemble qui commémorera le 20e anniversaire de la prestigieuse Association des Ensembles de Guitare au Japon. «Soleils levants» verra le jour le 9 novembre 2008 au Nakano Main Hall de Tokyo.

    Le 21 janvier 2010, Roland Dyens sera le seul guitariste classique invité à participer à l’hommage rendu au grand Django Reinhardt à l’occasion du centenaire de sa naissance lors d’un concert donné par 100 guitaristes au Théâtre du Châtelet à Paris.

    Et en 2011, c’est dans le cadre du prestigieux Festival Internatio-nal de la guitare de Cordoue que la presse espagnole titre «Roland Dyens, El mago de la guitarra» (le magicien de la guitare) lui attribuant à son tour les convoitées 5 étoiles au lendemain de son récital du 12 juillet.

    Parmi les compositeurs vivants, Roland Dyens occupe la position la plus élevée au «Top 100» des oeuvres originales pour guitare les plus enregistrées au monde à ce jour. D’ailleurs, 3 de ses pièces font officiellement partie de ce classement, fruit du remarquable ouvrage éponyme publié en 2013 par le musicologue canadien Enrique Robichaud.

    Yesterday...

    Born on October 19, 1955, French interpreter, composer, arranger and improviser Roland Dyens began guitar studies at the age of nine. Four years later he became a student of Spanish Master guitarist Alberto Ponce and, in 1976, was awarded the Licence de Concert de l’École Normale de Musique de Paris.

    While learning his instrument, Roland Dyens also studied compo-sition with the renowned teacher, composer and conductor Désiré Dondeyne under whose guidance he was awarded the First Prize in Harmony, Counterpoint and Analysis.

    Among the most distinguished awards obtained during the early years of his career, Roland Dyens received the Special Prize at the International Competition Città di Alessandria (Italy) and the Grand Prix du Disque de l’Académie Charles-Cros, both in honor of the major Brasilian composer Heitor Villa-Lobos.

    At the age of 25 he became a laureate of the Yehudi Menuhin Foundation. Eight years after this, he was recognized as one of the “Best Living Guitarists” in all styles by the French magazine Guitarist. On the of September 30th 2006, he was awarded the “Chitarra d’Oro 2006” for his body of compositions by the Presi-dency of the Città di Alessandria International Competition. On this same year he joined Productions d’OZ.

    The following year, in 2007, he was honoured by the Guitar Foundation of America (GFA), which chose him to compose the set piece for its prestigious annual competition, held in Los Angeles. Note that to this date, in less than 6 years, this International Guitar Event has honored three of Roland Dyens’s students at the Conservatoire of Paris with three Top Prizes. In October 2007, during his autumn tour of North America, Roland Dyens’s October 6th recital in Winnipeg earned five stars from the Winni-peg Free Press. It was only the second time that the daily paper, established in 1872, had awarded such high praise.

    On the 27th of July 2008, his works are again recognized in Italy with the Premio per la Composizione at the 2nd International Festival of Città di Fiuggi, near Rome.

    A few months later, he was privileged to be asked to compose the music and conduct the ensemble which will be performing in order to commemorate the 20th anniversary of the prestigious Gui-tar Ensemble Association of Japan. “Soleils levants” was finally premiered on November 9th 2008 in Nakano Main Hall of Tokyo.

    On the 21st of January 2010, Roland Dyens is honored with the privilege of being the only classical guitarist invited to participate to an homage to the great Django Reinhardt for the centenary of his birth, in a concert given by 100 guitarists at the Théâtre du Châtelet in Paris.

    In July, 2011, his recital at the International Córdoba Guitar Festival received the highest accolade of the coveted “Five Stars” from the Spanish Press, titling its review “Roland Dyens, El Mago de la guitarra” (the Wizzard of guitar).

    Today, among living composers, Roland Dyens is ranked highest in the “Top 100” list of most recorded original works for the guitar throughout the world. Furthermore, 3 of his works are officially part of this ranking, according to the remarkable eponymous work of the Canadian musicologist Enrique Robichaud, published in 2013.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com6

    DZ 2302

    &# # 45 œ

    œ1 œ2 œ œ œ œ œ œ

    œ#3 œ œ œ œ œ œ3 œ œ

    œ>œ1

    Energico fi=68-72

    F

    m i im

    &# # 167

    2œ œ

    2 œ3 œ œ œ2 œœ œ œ# 3 œ œ œ œ œ œ3 œ œ œ œ1

    ¿>

    Q)

    &# # 167 83 167

    3

    œ3

    > œ œ1

    œ0

    œ# 2>

    œ3 œ0m mi

    p i

    œ2

    > œ œ# 1 œ0œ

    2> œn

    1œm i m

    am œ

    3> œ œn

    0 œ#2

    >œ3 œ0

    i ip i

    m

    œ#2 ¿œ

    1

    fl

    †≈ œ

    œfl

    ¿ ≈p

    ß

    C)sim.

    &# # 167 42 c

    7

    œ3

    > œ œ1

    œ œ# 2>

    œ3 œ0m i m

    p i

    œ2

    > œ œ#1

    œœn 4> œb

    3 œ2a

    mi mm œ1>

    œ œ# 3 œ œ#1

    œn 2>

    œ# 3œ1

    >i

    ß

    p i m

    &# # c 45

    10

    ‰¸

    jœ4 œ œ œ œ œ œw π sub.

    p œ¡3

    œ1 œ2 œ œ œ œ œ œ œ#4 œ œ œ œ œ œ œ .œw

    >œ œ

    0 œ>

    1¿f

    &# # 167

    12œ

    3>

    œ œ œ œ œ œ œ œ œ#4 œ œ œ œ œ œ œ

    -œ œ œ1

    ¿>

    w œ œ œ

    Roland Dyens

    Gin pentatonic *(des liés encore / still about slurs)

    Para Carlos y Sandra

    Q) Fausse liaison : avec un doigt de la main gauche, frapper plus ou moins fort la note marquée d’une croix afin de don-ner le sentiment que celle-ci est liée à la note précédente, jouée elle sur une corde différente.

    C) Même si elle n’a pas été jouée, poser délicatement le pouce sur la corde indiquée (et, parfois, avec le doigt indiqué) de sorte d’éteindre, soit la corde à vide actionnée par le départ du doigt, soit la note harmonique que cette corde a capté d’une note précédente. Vous éviterez ainsi l’entrée en dissonance de cette note avec la (ou l’une des) note(s) suivante(s).

    Q) Fake slur: with a finger of the left hand, hit the note marked with an x-shaped symbol with more or less inten-sity, in order to give the impression that it is tied to the preceeding note, which is played on a different string.

    C) Even if it has not yet been played, delicately place the thumb on the indicated string (and, sometimes, with the indicated finger) in order to dampen, either the open string touched by the leaving finger, or the harmonic note that this string has caught from a preceeding note. In doing so you will avoid the possible dissonance with the following note(s).

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com7

    DZ 2302

    &# # 167 83 167

    13

    œ3

    > œ œ1

    œ0

    œ# 2>

    œ3 œ0m mi

    p i

    œ2

    > œ œ# 3 œ0œ

    2> œn

    1œm i

    am œ

    3> œ œn

    1œ œ# 2

    >œ3 œ0

    i pi mi

    œ# 2 ¿œ

    1

    fl

    †≈ œ

    œfl

    ¿ ≈p

    ß

    sim.

    &# # 167 42 c

    17

    œ3

    > œ œ1

    œ œ# 2>

    œ3 œ0m i m

    p i

    œ2

    > œ œ#1

    œœn 4> œb

    3 œ2a

    m

    ߜ>1

    œ œ>0 œ# 1

    œ3

    œn > œ#1 œ2>p

    i

    ß

    I)

    &# # c 43 42

    20

    ‰¸

    jœ œ œ œ œ œ .œ4.˙ œ .œ

    >π sub.

    œ

    1

    œ2 œ3 œ œ œ œ œ œ œ œ œ.˙

    >f

    œ œ1 œ2 œ œ œ œ œ œ œ œ œ

    .˙>

    &# # 42 83 c 42+81

    23

    2

    œ1 œ3 œ .œ œ3

    œ œ œ1 œ

    œ4 œ œœ œ .œ#

    1

    >

    ≈ œ œn 1 œ# 3 œ œ4 œ0 œ# 1 œ œ3 œ# 4 œ

    0 œ œ3 œ4 œn 0

    œ2

    œ œ œp sub.

    i m ii

    amm m

    &# # 42+81 42+165 c

    26œ

    1

    œ2 œ3 œ œ œ œ œ œ œ˙ Jœ

    >f

    œ œ2 œ3 œ œ œ œ œ œ œ˙> J

    œ>

    ≈ œ1

    œ3 œ .œ œ4

    œ3 œ œœ>4

    œœ

    2>

    œ œ1 œ .œ

    œ2 œ

    &# # c

    29 jœ

    œ

    >‰ œb

    >2 œn 4

    œ>œb 1

    œ3 œ>2 œ# 3 œ4

    œ# >1

    œ2 œ œn 1

    ƒ secco

    p

    i

    ‰ .r

    œœœ#2

    30

    ˙̇˙ Œ˙ Óπ

    ima

    dolce

    I) Veillez ici à tenir la note selon sa durée exacte en mainte-nant (ou non) le doigt qui lui est affecté.

    I) Make sure here to hold the note for its entire duration, main-taining (or not) the finger playing it.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com8

    DZ 2302

    &#

    86œ# 1^

    œ2 œ0œ4†

    .œn 2 œ0

    P

    Tempo rubato, con grazia fi>=50

    p

    vib. poco

    a tempo

    iB)

    ‰*

    œœ0

    0 œœ ..œœ.œ œ1

    .œ3

    œ4.œπ

    P

    (i)

    ‰ œœ ‰ œœœ œ œ4 œ Jœ3π

    comodo

    port.

    P F)

    **

    &#4 ‰

    3

    œœ2 ‰ œ2 œ

    .˙ ..

    œœ

    #1π

    rit. pochiss.

    œ#*

    1 œ2 œ3 œ1 .œn œ

    ŒJœP

    comodo

    ***

    A)

    ‰3

    œœ04 œœ ‰ œœ.œ*

    œJœ1

    im

    ‰ œœ4 ‰1

    jœœ#3

    2‰

    œ Jœ3 œ Jœ4( )

    D)

    Deux américains à Paris *Roland Dyens

    à Julia et André Pernet

    * En voici encore une que je qualifierais volontiers de faus-sement simple (si tant est que vous suiviez scrupuleusement toutes les indications qui la jalonnent bien sûr).Compte tenu qu’il s’agit là d’une mélodie accompagnée, la 1ère des recommandations qui me vient à l’esprit est l’observation constante des plans sonores mélodie-harmonie (mp/pp) tout au long de cette piècétude.Un autre élément à respecter comme il conviendra est celui relatif aux notes à éteindre en général, et plus particulièrement à l’éteinte de la basse simultanément à l’émission d’une liai-son (synchronisation pure entre les deux mains, vous verrez). Si vous n’y êtes pas familiers, alors c’est ici l’occasion d’intégrer ce «truc» à votre boite à outils musico-technique. Attention, mesure 33 : je veux que le passage du ternaire au binaire s’effectue sans heurts, c’est-à-dire que le temps d’avant soit strictement identique à celui dans lequel nous entrons et non «presque égal». Et puis le reste, tout le reste, la routine quoi : de belles liaisons, exigence côté bruits parasites (squeeks) et l’adoption d’un tempo aussi modéré que flexible. Deux américains à Paris n’est autre qu’une valse lente, ne l'ou-blions pas.

    B) À l’endroit indiqué vous reposerez le doigt indiqué entre parenthèses sur la corde qui vient d’être jouée de sorte d’en éteindre la résonnance.

    ** Afin d’éviter que le portamento soit bruyant, vous veillerez :1) à placer la pulpe du 3e doigt sur le sol avant de l’effectuer.2) à maintenir une certaine pression sur la 4e corde pendant la durée du «voyage».

    F) Port. / Portamento = port de voix lent et régulier entre deux notes, souvent situées sur une même corde.

    A) Poser le pouce sur la corde indiquée à cet endroit précis afin d’en éteindre la résonance.

    D) Soulever le doigt à la verticale et au tout dernier moment afin d’éviter tout squeak (prononcer scouic) sur la corde grave (squeak : terme utilisé par les guitaristes anglophones signifiant crissement, bruit parasite en l’occurrence).

    *** Le fait d’éteindre la basse mi au moment précis de l’exé-cution de la liaison ré+-mi constitue ici un parfait exercice de synchronisation (cette extinction du mi ne devra pas se faire «un peu avant» ou «un peu après» la liaison, fut-ce à peine, mais pile en même temps).

    * Here is one that I would describe as mistakenly simple (considering that you carefully play all of the indications in it, of course).Because it is an accompanied melody, the first thing I would recommend is the constant care of the melody-harmony scheme (mp/pp) throughout this pièceétude.Another element to carefully consider is relative to the dam-ping of the notes in general, and more in particular the dam-ping of a bass note simultaneously with the playing of a slur (pure synchronization of both hands, you’ll see). If you are not familiar with this technique, here is the perfect opportunity to integrate it into your technical toolbox.Beware of measure 33: I want the shift from ternary to binary to be done with precision, which means that the beat before the change must be identical to the one following, and not “almost equal”.Otherwise, for everything else, do the usual routine: nice slurs, avoiding squeeks, and adopt a tempo as moderate as flexible.Deux américains à Paris is nothing else than a slow waltz, don’t forget it.

    B) At the spot indicated place the indicated finger in pa-renthesis on the string that has just been played, so that it will also dampen its resonance.

    ** In order to avoid a noisy portamento, take care of:1) place the pulp of the 3rd finger on the G befor playing it.2) maintain a certain pressure on the 4th string for the com-plete duration of the “journey”.

    F) Port. / Portamento = slow and regular shift between two notes, often played on the same string.

    A) Place the thumb on the indicated string, at this exact loca-tion in order to dampen its resonance.

    D) Lift the finger vertically at the very last moment to avoid any squeaks on the low string.

    *** In this piece, to dampen the E bass at the precise moment in the execution of the D+-E is a perfect synchronization ex-ercise (it can not suffer to be done “a little before” or “a little after” the slur, even the slightest, but precisely at the same time).

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com9

    DZ 2302

    &#8 ‰

    1

    œ2

    ‰ œ.œ

    .œœn4

    œ œ1

    œ4

    p

    rit. pochiss.

    œ# 1™

    œ2 œ0œ4†

    .œn 2 œ0

    P

    ia tempo

    E)

    ‰ œœ œœjœœ

    1

    œœ.œ*

    œ>

    Jœgliss.p*poco

    œ# 2 œ3 œ0

    ‰ jœœ# 13 ‰œn2¡ J

    œ2p

    F

    port.lento

    espress.

    &#12 ‰ œœ

    13 œœ œœ ‰.œ

    2-œ Jœn4

    ¿.œπ

    port.

    N)

    comodo

    .œb œjœ3

    .‰̇

    2œ .œ1

    ma

    œjœ4 œ

    4

    1

    jœ3

    .œ ‰ œn‰3

    1

    œ .œn

    port. rit. pocom

    i

    œ# 2†

    *

    œ3 œ1 œ0 jœ# 2

    Œ Jœ œœ

    3 œb1

    *p i ai

    a tempo

    P**

    (a)

    &#16

    .˙n‰ œ œn .œ2

    m i

    π

    rit. pochiss.

    œ#1

    ¡œ

    1

    ‚4

    ¿

    .œn2

    U ‚4

    1212

    lunga

    P

    a piacere port.lento

    vib.i

    .‚4 ‚ œ1¿

    œ1

    Œ Jœ2™.

    œ2^

    ‰‰ œœ ‰ œœ0

    a tempo gliss.p

    p

    ***

    P

    comodo

    &#19 ‚4 ‚ œ

    1

    ¿‚

    jœ3‰

    ‚‚‰

    ‚‚12p i

    mi

    p

    π P π P

    port.

    .œ .œ‰

    2™

    0

    œ0 œ# 1†

    œ2 œ0a

    i

    p

    m airit. poco

    œ# 1¡

    *

    œ2 œ3 œ3 .œn 2 œ

    ŒJœ̧

    comodop port.a tempo

    .œ1¡

    œ jœ0‰

    ‚n2 ‚2

    ˝

    J‚2™

    ˝ œ0p

    P

    12

    π

    &#23 œœ 13

    ¿ jœ4¿

    jœœ12œœ#1

    2‰ œ œ Jœ

    port.

    .œ2 .œ‰ œœn 1 œ ‰

    œœ32†

    1

    1 4

    π

    aim

    ( )

    ( ) ( )

    T)

    œ# 1^

    œ2 œ0œ4†

    .œn 2 œ0

    p

    ( )

    ‰ œœ œœjœœ

    1

    œœ.œ*

    œ>

    Jœgliss.poco

    E) Afin d’éviter tout squeak (prononcer scouic), vous veillerez à ne pas effleurer de corde grave au cours du déplacement qui vient.

    * Inspirez-vous ici de la note de bas de page de fin mesure 3.

    N) Note jouée apoyando (butée) mais pas nécessairement forte ni accentuée. Elle le serait si un accent se trouvait en complément de l’épisème (trait) situé au-dessus ou au-dessous de cette note.

    T) Alternative au doigté «officiel».

    ** Inspirez-vous ici de la note de bas de page de début mesure 5.

    *** L’effet staccato sera ici obtenu en reposant le pouce sur la 5e corde immédiatement après l’avoir jouée.

    E) In order to avoid any squeaks, make sure not to touch the low string during the coming position shift.

    * Get inspiration from the note at the end of measure 3.

    N) Note played with a rest stroke, but not necessarily forte, nor accentuated. It will be accentuated only if an accent is indicated in addition to the tenuto symbol located over or under the notehead.

    T) Alternative to the “official” fingering.

    ** Get inspiration from the note at the end of measure 5.

    *** The staccato effect will be obtained here by placing the thumb on the 5th string right after playing it.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com10

    DZ 2302

    &#27 Œ . ‰

    jœœ# 13‰

    œ#2

    œ3

    œ0

    œn2- J

    œ2p port.

    F

    ‰ œœ1

    3 œœ œœ ‰.œ2-

    œ Jœn3¿.œ

    port.

    π Pdolce

    œb1

    jœ2 œjœ

    .œ3

    .œ‰ œ ‰ œ

    mi

    a

    œ3

    1

    jœ4 œ4

    1

    jœ3

    .œ ‰ œn‰ œ .

    œnport. rit. poco

    F

    &#

    4231

    œ# 2†

    *

    œ3 œ1 œ0 jœ# 2

    *

    Œ Jœ œœ

    3 œb1

    p ia

    i

    a tempo

    P

    (a)

    .œn2

    œ œ‰ œ œn œ2 œ

    1

    m i m

    a piacere

    œ4

    ¸

    œ1 œ4

    œ≈ œ œ œ ≈ .Jœ̧˙

    fi>=fia

    i im

    P

    sempre poco rubato

    plp.

    a tempo

    ord.

    œ2

    .œ3

    1

    œœ œ≈ œ œ1 œ̧ ‰ Jœa

    i

    poco esit.

    &#35 .œ œ3 œ

    2œ œ≈ œ œ

    4 ≈ œ œ œ

    a ami pi ip

    .œ3

    2

    œ œ# 1 œ œœn 4

    œ œ œ# 1 œœ

    œ̧pi

    π

    rit. molto

    m a .œ2

    œ4 .œ1 œ4

    œ œn≈ œ œ ≈ .Jœ

    a tempo comodo

    .œ2

    œ4 .œ3

    1

    œœ œ≈ œ œ1 ‰ Jœ

    espress.

    &#39 œ# 2 œ œ

    .œ Jœ≈ œb 3 œ1 œ œ œ œn 3 œ

    ia

    œ4 œn 12

    .œ œ

    .œ≈ œb œ œn œ œ œn œn

    1

    4m

    rit. pochiss., comodoia

    p œ

    3

    œ œ.œn

    Jœ≈ œn 0 œ4 œn 1 œb 4 œ2 œ œ

    1

    rit. pochiss.

    plp.

    &#42 .œb 4 œ

    0œ̧2 œn 4 œ

    œn≈ œn

    1̧œ

    3

    i a

    ord.

    rit. poco a poco

    œ4 œ œ œ≈ œb 1 œ1 œ#3

    œœ œ# 3

    œn 23 œ1

    a aa tempo

    icomodo

    p L)

    œ4 œn 1 .œ œ4≈ œb 2

    1

    œ2 œ# 2 œ3 œn œn 3

    a

    i p

    ( )

    rit. pochiss.

    &#45 œœ#

    2

    ≈ œ#4

    œ0

    œ1 œn

    *0

    3

    œn2 œ œ̧

    p

    im

    p

    œœ#

    *

    œ2

    ≈ œ# œœ œn

    *

    œn1 œ œ

    œ œœ

    *

    œn œ œœ

    *

    œ#3 œ œ

    π sub.

    L) Liaison technique facultative. L) Optional technical slur.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com11

    DZ 2302

    &#

    86

    8

    48

    œ

    *

    œ œ œ œ≈ œ1

    ¡

    œ

    ¿

    1 ‚

    2˝‚

    a tempo

    π lontano

    rit. poco a pocogliss.

    ‚1

    ¡

    ‚3

    ¿

    ˝‚

    ¡

    ˝‚

    ˝ ‚

    §

    U

    1

    5 7

    G)

    rit. molto

    5

    ad lib.

    œ# 1^

    œ2 œ0œ4†

    .œn 2U

    œ0

    P

    iCome prima

    vib.breve

    ‰ œœ œœ ..œœ.œ*

    œ .œ3 œ4.œ1P

    a tempo

    π P

    &#52 ‰ œœ ‰ œœœ œ œ4 œ Jœ3

    π

    comodoport.

    ‰3

    œœ2 ‰ œ2 œ

    .˙ ..

    œœ

    #1π

    rit. pochiss.

    œ#*

    1 œ2 œ3 œ1 .œn œ

    4 ¡

    ŒJœP

    comodo

    &#55 ‰

    3

    œœ04 œœ ‰ œœ.œ*

    œ#2

    œ œ1

    im

    ‰ œœ4

    *

    Œ1

    jœœ# 32œ Jœ3 Jœœ

    24

    III

    ( )

    ( )( ) ‰ œ

    2‰ œ

    .œ1 .œ

    œn4

    œ œ1

    œ4

    F

    rit. pochiss.

    œ# 1™

    œ2 œ0œ4†

    .œn 2 œ0i

    a tempo

    &#59 ‰ œœ œœ

    jœœ1

    œœ.œ œ>

    Jœgliss.œ# 2 œ3 œ

    0‰ jœœ# 13 ‰œn

    2¡ J

    œ2p

    port.

    quasi

    ‰ œœ1

    3 œœ œœ ‰.œ2-

    œ Jœn4¿.œ

    π

    F

    port.

    f dolce

    .œb 3 œ1

    jœ3

    .œ2.œ‰ œ

    mcomodo a

    &#63 œ

    jœ4 œ4

    1

    jœ3

    .œ ‰ œn‰3

    1

    œ .œn

    port. rit. poco

    mi

    œ# 2†

    *

    œ3 œ1 œ0 jœ# 4

    Œ Jœ Jœœ

    2

    p ia

    i

    a tempo

    .œ-3 œ

    2

    jœ4

    ‰ œ ‰ œ1œn

    1œ4

    .œn

    rit. poco

    F p

    am i

    p

    ma tempo

    œ2

    jœ3 œb 3jœ4

    .œ .œ‰ œ ‰ œ

    port.a

    cresc. poco a poco

    &#

    81267

    œ3

    1

    jœ4 œ4- jœ4

    œ ‰ .œn‰ œ Jœ

    œœœ#13

    2

    acomodo, sempre

    port.

    œ# 2

    *

    ¿

    œ3 œ1 ‚4 jœœ

    42Œ

    Jœ Jœ œb 1P sub. plp.

    12 *

    .˙n 4 ¿

    ^

    -

    Œ . œ#1

    ^

    œ2

    œ0

    œ#2

    œ3

    œ1

    œ# 2¿

    œ3

    œ1

    poco vib.

    i p ip i

    ord.πC)

    poco stringendoallarg. poco a poco

    a .·

    jœ<1

    ‰ ‰ Œ .π

    pizz.

    2 sec. immobiledon’t move 2 sec.

    19m.d.

    G) Toutes les harmoniques naturelles obtenues sur les cases autres que la 7e et la 12e seront d’autant plus claires qu’elles seront jouées avec l’ongle, jamais loin du chevalet et de préférence en pincé (tirando / free stroke).

    * Veillez ici à arrondir la main de sorte de ne pas éteindre l’harmonique prématurément.

    C) Qu’elle ait été jouée ou non, poser délicatement le pouce sur la corde indiquée de sorte d’éteindre soit sa mise en vibra-tion, inévitable, due au soulèvement du doigt soit la note harmonique que cette corde a capté d’une note précédente.

    G) All natural harmonics obtained on positions other than the 7th or 12th frets will be heard more clearly if played with the nail, never too far from the bridge, and preferably in a free stroke.

    * Take care of getting a round shape to the hand to avoid to dampen the harmonic to soon.

    C) Whether it has been played or not, delicately place the thumb on the indicated string in order to dampen either its (unavoidable) vibration caused by lifting the finger, or the harmonic vibration that this string has caught from a preceeding note.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com12

    DZ 2302

    &# # c œœ

    2

    1œœ0

    0

    œœ2

    3œœ œœ œœ

    0

    0œœ œœ œœ œœ

    Smoothly rocking fi=66

    P

    im

    œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ4

    3œœ œœ

    gliss.lento

    &# #

    3 œœ43

    ¿ œ0

    œœ2

    3œœ œ0 œœ

    3

    0œœ̧̋

    œ1

    œ œim

    a aH)

    p

    œœ43

    œ œœ2

    3œœ œ0 œœ

    0

    3 ˙̇Œ œ

    -plp.

    N)

    &# #

    5

    œœ

    *

    œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ‰

    Jœ-P

    A)

    plp.

    œœ

    *

    œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ4

    3œœ œœ

    ‰Jœ-

    a

    plp.

    &# #

    7 œœ

    *

    4

    3œ0 œœ

    2

    3œœ œ

    0 œœ3

    0œœ̧̋

    œ1

    œ œa

    pœœ2

    3

    -œ œœ2

    1œœ œ œœ

    -˙˙

    ˙ ‰ Jœ-œ œ

    -Jœn3 ˙

    M)

    ord.plp.

    US Pic *Roland Dyens

    to Sue and Tim Healy

    * US Pic – pic comme picture – ainsi que disent nos amis américains, grands amateurs qu’ils sont d’abréviations et autres acronymes. Cette mini-carte postale ne présente pas de difficulté majeure si ce n’est, là encore, la présence de nombreuses syncopes en son recto. Pas d’approxima-tion possible donc, rien n’étant plus précis qu’une syn-cope. Vous veillerez donc à utiliser le métronome dans un premier temps puis, une fois celles-ci bien intégrées, vous vous en affranchirez.Au verso de la carte postale, l’autre axe de travail portera sur l’éteinte des basses, l’un de mes autres thèmes de pré-dilection.

    H) Laissez sonner la note liée dans le vide au-delà de la durée écrite.

    N) Note jouée apoyando (butée) mais pas nécessairement forte ni accentuée. Elle le serait si un accent se trouvait en complément de l’épisème (trait) situé au-dessus ou au-dessous de cette note.

    A) Poser le pouce sur la corde indiquée à cet endroit précis afin d’en éteindre la résonance.

    M) Sauf indication de signe d’arpège tous les accords ou doubles notes rencontrés ici seront plaqués.

    * US Pic – pic as in picture – as our american friends say, as frequent users of abbreviations and other acronyms. This tiny-postcard does not display any major difficulty, if not the presence of numerous syncopations on its front side. No approximation allowed here, a syncopation being always played with great precision. You will take care of using the metronome at first, then, once they are all well integrated, will play without it.On the back side of the postcard, to other work area will focus on the ability to damp the basses, another of my favo-rites.

    H) Let the note tied to nothing ring beyond the written dura-tion.

    N) Note played with a rest stroke, but not necessarily forte, nor accentuated. It would be accentuated only if an accent was indicated in addition to the tenuto symbol located over or under the notehead.

    A) Place the thumb on the indicated string, at this exact loca-tion in order to dampen its resonance.

    M) Except when specified with an arpeggio sign, all chords or double notes are to be plucked together.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com13

    DZ 2302

    &# #

    9

    œœ

    *

    -œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ

    .˙ œ œFord.

    œœ-

    œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ4

    3œœ œœ

    -

    *1.˙

    *œb

    E)

    gliss.lento

    &# #

    11 œœ4

    3

    -œ1 œœ40 œœ œœ

    4

    3œœ02

    œœ œœ4

    3

    œ1 œœ*

    i aa im

    ia m

    J)..œœ34

    0

    -œœœ1

    43

    -œœœ ..œœ

    -œœ

    2

    43

    -œœ

    U

    œ œ œ œ0 .œ# 1

    40

    œ œ

    Lentissimo sub.

    ima

    VI

    rit. poco

    p

    &# #

    13 œœ# 40

    -œ1 œœ4

    3œœ œn

    1œœ#

    13 ..œ˙jœ1

    .˙ œ̧≈ œ

    4

    >™ œ

    F sub.

    a tempo

    wwn3

    0‰ . R

    œ2 œœ œ œ

    œ̋œ œ

    ‰j¿

    >a*

    &# #

    15

    œœ

    *

    -œœn œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ

    >..œœ

    .˙ ‰Jœf

    œœ

    *

    -œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ

    4

    3œœ œœ

    w

    gliss. f

    &# #

    17 œœ43

    >œn 0 œœ23 œœ œ œœ

    30 œœ̧̋

    œ1 œ œw

    aa

    œœ2

    3

    -œ œœ2

    1œœ œ œœ

    -œœ œ œ

    w Jœn3 ˙

    p sub.œœ432

    -œ œœn

    2

    1

    -œ# 3 œœ3

    2

    - œœœnn4

    23ggggœ œ# œ

    œ>

    œ

    a

    f

    &# #

    20

    œœ

    *

    œœ00 œœ23 œœ œœ œœ00 œœ œœ œœ œœ.˙ ‰

    Jœ>

    w-

    p sub.

    II

    sub.F

    œœ

    *

    œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ.˙ ‰

    .˙-

    œœœ

    -

    p sub. F sub.

    sim.

    &# #

    22

    œœ

    *

    œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœœœœ

    -

    .˙ ≈œ

    >œ>

    œ>

    .˙-

    f sub.

    œœ œœ œœ œœ œœ œœ ˙̇U

    ˙ Œ ‚U

    ^

    w-

    12

    p

    morendo poco a poco

    π dolciss.

    m.d.

    E) Afin d’éviter tout squeak (prononcer scouic), vous veillerez à ne pas effleurer de corde grave au cours du déplacement qui vient.

    J) Ne pas maintenir la note au-delà de la durée requise, ceci en soulevant le doigt de la main gauche qui lui est affecté.

    * Percussion légère sur la table avec l’annulaire.

    E) In order to avoid any squeaks, make sure not to touch the low string during the coming position shift.

    J) Do not let the note ring beyond the required duration by simply lifting the left hand finger playing it.

    * Light percussion on the soundboard with ring finger.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com14

    DZ 2302

    & 43 42 43 44œ2 œ1 œ œ4 œ

    3

    Œ Œ œ

    Con calma fi=73p i

    m a i a

    p

    M)

    œ12

    œ3 ˝œ4

    œœ œ

    m ia i

    H)

    œ12

    œ3 ˝œ4

    œœ œ

    m ia i

    cédez

    œ1 œ̋3 œœ4 œ

    3

    œ˙ œ

    m ia m i a

    a tempo

    & 44 42 43 425

    œ12

    œ3 œ œ̋ œ œ œ1

    œ2.˙ œ#

    L)rit. poco a poco

    ˙˙̇43

    -

    Œ œ

    M)

    œ

    *

    2 œ1 œ œ œ3

    œŒ Œ œ

    a tempo

    pA)

    i ma m i a

    œ2

    œ̋ œ4

    œœ œm i

    & 43 44 439

    œ2

    œœ4

    3œœ œ

    cédez

    œ12

    œ3 ˝ œœ4 œ œ˙ œ

    a tempo

    œ œ œ4

    œ œ0

    œ3 œ1

    œ2œ œ œ# 4 œ œ#

    rall. poco a poco

    D)

    m

    i p

    Lazy Birds *Roland Dyens

    a René Izquierdo, hombre del “sol”

    * Si, comme beaucoup de guitaristes, vous êtes atteints d’une petite affection consistant à arpéger systématiquement tout ce qui comporte plus d’un son simultané (affection identifiée sous le nom d’arpégite aiguë), alors je vous vous invite à utiliser cette pièce comme remède pour vous en guérir. En clair, vous jouerez les nombreuses doubles-notes de cette pièce tout à fait simultanément et donc non-décalées, fut-ce à peine. Écoutez-vous bien et ne laissez rien passer.

    H) Laissez sonner la note liée dans le vide au-delà de la durée écrite.

    L) Liaison technique facultative.

    M) Sauf indication de signe d’arpège tous les accords ou dou-bles notes rencontrés ici seront plaqués.

    A) Poser le pouce sur la corde indiquée à cet endroit précis afin d’en éteindre la résonance.

    D) Soulever le doigt à la verticale et au tout dernier moment afin d’éviter tout squeak (prononcer scouic) sur la corde grave (squeak : terme utilisé par les guitaristes anglopho-nes signifiant crissement, bruit parasite en l’occurrence.

    * If, like many guitarists, you suffer from a light affliction causing you to systematically arpeggiate everything contain-ing more than one simultaneous sound (affliction identified under the name of Acute Arpeggitis), then I invite you to use this piece as a remedy to heal you. Specifically, you will play the numerous double-notes of this piece completely simultane-ously and therefore not separated, be it even slightly. Listen carefully to yourselves and above all do not let anything pass.

    H) Let the note tied to nothing ring beyond the written dura-tion.

    L) Optional technical slur.

    M) Except when specified with an arpeggio sign, all chords or double notes are to be plucked together.

    A) Place the thumb on the indicated string, at this exact loca-tion in order to dampen its resonance.

    D) Lift the finger vertically at the very last moment to avoid any squeaks on the low string.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com15

    DZ 2302

    & 4312

    .˙3‰ Jœ

    œ2

    œ4

    œ œ2

    rit.a tempo

    E)

    ‰^

    jœ4œ0¸ œ

    3 œ# 4

    1

    -

    1̇ œ

    a tempo, appena più animato

    p

    am i

    C)

    ‰1

    jœœ̧ œ œ#

    1

    -

    ˙ œ‰

    jœn 4 œ3

    1

    œœ4

    1 2

    œ3

    œ œ œ# ( )T)

    &16 œœ

    13

    -..œœ14

    - jœ˙ œn

    3

    rit. pochiss.

    port.F)

    P

    œ œ1 œ4 œ œb-1

    4

    2 Jœ ‰œœ

    a m i

    a tempo

    2

    jœ œ œ œn0

    43gggœ Jœ ‰œœb œb 1

    ‰2

    jœ1 œ4 œ̧œ4

    2.œn ‰ œ

    III

    ( )

    &20 œ4

    1 2

    œœœ0

    30

    -

    ¸œ œ4

    ˙# œ

    ima

    ( )

    1

    jœ4 œ œ2

    .˙‰

    Jœ0>

    3̇>

    poco

    œ-

    ggggg .˙‰ Jœ2

    œ3

    œ œ œ3˝¡

    ap i m a i

    allarg.

    *1

    jœ4œ0¸ œ

    œ# 4-

    ˙ œ

    a tempoa a

    i m

    p

    &24

    ‰jœ œ œ4

    0

    -œ# 4-

    .œJœ

    œ œ2

    ˙

    comodo

    ‰jœn 4 œ3

    1

    œœ4

    1 2

    œ3

    œ œ œ# ( )

    œœ1-

    ..œœ13- jœœ13

    -

    œ œ œ œ œ# 2

    comodo

    port. œœ œ2 œ3 œ1

    œ4

    1

    œ# 3˙ œ#

    F

    m ia rit.

    E) Afin d’éviter tout squeak (prononcer scouic), vous veillerez à ne pas effleurer de corde grave au cours du déplacement qui vient (squeak : terme utilisé par les guitaristes anglophones signifiant crissement, bruit parasite en l’occurrence.

    C) Même si elle n’a pas été jouée, poser délicatement le pouce sur la corde indiquée de sorte d’éteindre la note harmoni-que que cette corde a capté d’une note précédente. Vous éviterez ainsi l’entrée en dissonance de cette note avec la (ou l’une des) note(s) suivante(s).

    T) Alternative au doigté «officiel».

    F) Port. / Portamento = port de voix lent et régulier entre deux notes, souvent situées sur une même corde.

    NB.: La 2e note est réattaquée, contrairement au glissando.

    E) In order to avoid any squeaks, make sure not to touch the low string during the coming position shift.

    C) Even if it has not yet been played, delicately place the thumb on the indicated string in order to dampen the har-monic note that this string has caught from a preceeding note. In doing so you will avoid the possible dissonance with the following note(s).

    T) Alternative to the “official” fingering.

    F) Port. / Portamento = slow and regular shift between two notes, often played on the same string.

    NB.: The second note is plucked again, in opposition to the glissando.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com16

    DZ 2302

    & 4228 œ4ggggggggg

    œœ

    # 41

    -‰ jœ4

    .˙p

    Lentamente

    eco

    œœ#21

    -˙̇#

    U-2

    3 ™œ ˙

    lunga

    œ2

    *

    œ1 œ œn4

    œ3

    œŒ Œ œi m

    a m i a

    π

    Come prima

    lontano

    œ12

    œ3 ˝ œ4

    œœ œ

    m ia i

    & 43 44 42 4332

    œ12

    œ3 ˝œ4

    œœ œ

    m ia i

    cédez

    œ1 œ̋3 œœ4 œ

    3

    œ˙ œ

    m ia m i a

    a tempo

    œ12

    œ3 œ œ̋ œ œ œ œ2.˙ œ#1

    rit. poco a poco

    ˙˙̇43

    -

    Œ œ

    & 43 42 43 4436

    œ

    *

    œ œ œ œ3

    œŒ œ̧ œ

    a tempo

    P

    i ma

    œ2

    œ̋ œ4

    œœ œ œ2

    œœ4

    3œœ œ œ

    1

    2œ3¸

    œ œ4 œ3

    œ˙ œ

    & 44 4340

    œ œ œ4

    œ œ œ3

    0

    œ1

    œ2œ œ œ# 4 œ œ#

    rall. poco a poco

    m

    ip

    ˙ jœ ‰‰

    3

    Jœœ

    0œn

    0

    a tempo

    π

    rall. molto

    .˙U

    *

    -2

    .˙ip

    poco vib.

    (m)B)

    B) Place the indicated fingers in parenthesis on the strings that have just been played, so that it will dampen their resonance (staccato playing). While honouring the value of the 1st note you will avoid in doing this the possible dis-sonance with the following note(s).

    B) Reposer immédiatement les doigts indiqués entre paren-thèses sur les cordes qui viennent d’etre jouées de sorte d’en éteindre la résonnance Tout en respectant la valeur de la 1ère note vous éviterez ainsi la possible entrée en dis-sonance avec la (ou l’une des) note(s) suivante(s).

    .

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com17

    DZ 2302

    & 85 œ

    ¸

    œ œ œ2 œ1.œ œ

    Giocoso e ritmico fi> fi = 50-54p m i p i

    Fœ2 œ

    1 œ œ3 œ4.œ œ œ2 œ1 œ œ# 2 œ# 1.œ œ œ2 œ

    1 œ œ œ̋.œ œH)

    œ2 œ1 œ œ œ̋.œ œ

    & 43 856

    œ4 œ¿1>

    œœ.œ œ

    p pQ)

    œ2 œ1 œ œ4 œ3

    .œ œ .˙0Œ œ#>

    1

    œ2

    f sub.

    œ œ œ œ œ.œ œsim.

    œ œ œ œ3 œ4

    .œ œ

    &11

    œ œ œ œ# œ#.œ œ œ œ œ œ œ.œ œpiù

    œ3¡

    œ2 œ œ1 œ2

    .œ œf

    œ3 œ2 œ œ

    4

    œ0 ˝.œ œ œ4

    œ2 œ œ œ1.œ œ

    2p eco

    &16

    œ œ œ̋ œ.œ1

    œ3 2( )

    T)

    œ# 1œ2 œ œ3 œ.œ œ

    port.F)

    œ3¡ œ# 4 œ

    œ0 œ4

    .œ œ

    fœ# 2 œ

    1

    œ4 3 œ œœ Jœ œF

    ( )

    D)

    œ2 œ1

    œ0 œ̋ œœ Jœ œ

    m i

    The Magic Souvlaki *

    Roland Dyens

    à Dimitri Derdenes

    * Fameuse brochette de viande dans la cuisine grecque.

    H) Laissez sonner la note liée dans le vide au-delà de la durée écrite.

    Q) Fausse liaison : avec un doigt de la main gauche, frapper plus ou moins fort la note marquée d’une croix afin de don-ner le sentiment que celle-ci est liée à la note précédente, jouée elle sur une corde différente.

    T) Alternative au doigté «officiel».

    F) Port. / Portamento = port de voix lent et régulier entre deux notes, souvent situées sur une même corde.

    NB.: La 2e note est réattaquée, contrairement au glissando.

    D) Soulever le doigt à la verticale et au tout dernier moment afin d’éviter tout squeak (prononcer scouic) sur la corde grave (squeak : terme utilisé par les guitaristes anglopho-nes signifiant crissement, bruit parasite en l’occurrence.

    * Famous meat brochette in greek cuisine.

    H) Let the note tied to nothing ring beyond the written du-ration.

    Q) Fake slur: with a finger of the left hand, hit the note marked with an x-shaped symbol with more or less inten-sity, in order to give the impression that it is tied to the preceeding note, which is played on a different string.

    T) Alternative to the “official” fingering.

    F) Port. / Portamento = slow and regular shift between two notes, often played on the same string.

    NB.: The second note is plucked again, in opposition to the glissando.

    D) Lift the finger vertically at the very last moment to avoid any squeaks on the low string.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com18

    DZ 2302

    & 84 86 84 8521

    œ œ œ̋ œ2

    .œ œ œ#3 œ0 œ œp i

    metal.

    œ œ œ œ2

    œ œ.œ œ Jœ

    ord. a i

    Fœ# 4 œ œ œ

    metal.p i

    œ# 1œn 2 œ œ

    3

    œ.œ œ

    ord.

    pport.

    sub.

    & 84 8526

    œ3 œ#4 œ

    œ œ4

    .œ œf

    œ# 2 œ1

    œ4 œ œœ Jœ œF

    œ3 œ2

    œ̋ œb1

    œ# 4.œ œ

    m i

    œ œ œ̋ œ2

    .œ œ œ#3 œ œ œ

    metal.

    p

    & 85 84 8531

    œ œ œ˝

    œ2

    .œ œ

    ord.

    Pœ# œ œ œ œ

    0 œ*

    œ œ2 œn 1.œ œ

    F

    Come prima

    A)

    œ2 œ1 œ œ3 œ4.œ œ œ2 œ

    1 œ œ# 2 œ# 1.œ œ

    & 43 8536

    œ2 œ1 œ œ œ̋.œ œ œ2 œ1 œ œ œ̋.œ œ .œ

    >œ>

    œ#3 œ¿ œ1

    œ œ œ1 œ œ1.œ2

    œ œœ# 4 œ# >1 œ2

    ƒsub.

    & 8541

    œ œ œ œ œ.œ œ œœ œ œ3 œ

    4

    .œ œ œ3

    ¡ œ2 œ œ1 œ2.œ œf

    œ3 œ2 œ œ œ.œ œ œ3 œ4 œ œ2 œ

    1.œ œ

    & 87 8546

    œ3 œ4 œ œ œb4.œ œ œ

    3 œ2 œ œ3 œ2.œ œ œ œ̋œ œb

    1

    ˝œ œ

    jœ̧œ œ>

    œ>

    3Jœ

    sub.fsub. f

    p

    œ œ œ œ œ œjœœ

    >œ>2 œ

    >

    2

    Jœ3

    marcato

    A) Poser le pouce sur la corde indiquée à cet endroit précis afin d’en éteindre la résonance.

    A) Place the thumb on the indicated string, at this exact loca-tion in order to dampen its resonance.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com19

    DZ 2302

    & 8550

    œ3¡

    >œ# 4 œ

    œ0 œ0

    .œ œƒ

    œ3 œ# 4 œ œ3>

    œ2.œ œ

    ßœ3 œ4 œ œ0 œ

    4

    .œ œF

    œ œ œ œ œb4

    .œ œ1 œ3 œ2 œ œ3 œ2.œ œ

    &55

    œ œ œ œ¿

    ˝.œœ

    2

    flm.g.ƒsub.

    œ1

    œ œ œ œ.œ œp sub.

    œ1

    œ œ œ# 32>œ.œ

    f sub.

    œ2

    >œ1 œ œ

    2

    œ1.œ œ œ œ œ œ̋.œœ

    2

    >¿ß

    œ œ œ œ œ.œ1

    œp sub.

    & 4361

    œ œ œjœ

    ˘ ‰.œ

    i mp

    œ3

    œ1 œ2

    œ# 3jœ4

    1

    ˘‰œ œ Jœb ‰

    p ƒsecco

    B)i m

    i (m)

    œ3

    œn 1 œn2

    œ# 3jœ4

    1

    ˘‰œ œ Jœb ‰

    p sub. ƒsecco

    T.R.‰ jœb

    3

    2

    œ1 œ2

    œ# 3 œ1œ œ Jœb

    p sub.( )

    ƒ

    (m)

    ( )

    m.g.

    ‰3 2

    jœœœn-

    ˙̇̇.˙

    p sub., dolce

    ima M)

    ( )

    B) Place the indicated finger in parenthesis on the string that has just been played, so that it will dampen its reso-nance. Plural can sometimes be applied to this action (2 fingers on 2 strings).

    M) Except when specified with an arpeggio sign, all chords or double notes are to be plucked together.

    B) Reposer le doigt indiqué entre parenthèses sur la corde qui vient d’être jouée de sorte d’en éteindre la résonnance. Cette action peut parfois se conjuguer au pluriel (2 doigts sur 2 cordes).

    M) Sauf indication de signe d’arpège tous les accords ou dou-bles notes rencontrés ici seront plaqués.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com20

    DZ 2302

    &#

    43 21 43œ1

    23

    -.œ

    -U jœœœ ˙̇

    Ampio fi=69

    P

    pim

    breveM)

    ..œœ-0

    0

    jœ3

    ‰ Jœ œ2̧H)cresc. poco

    ..œœjœ

    ‰ Jœ œ̧..˙̇

    Œ œ1

    œ œ œ

    &#

    21 435

    œ-3

    4..œœ

    ---0

    0

    jœœ œ

    .˙ ..œœjœ

    ‰ Jœ œ3̧

    ..œœjœ

    ‰ Jœ œ2̧

    ..˙̇‰

    Jœ2 œœ

    largamente

    &#

    21 439 œœœ

    -4

    2

    œœœ

    -1

    3

    œœ#-3 1

    4œ œ œ

    comodo

    P E)

    .œ000

    - jœ1

    ‰ Jœ#4˝

    œ2̧

    ˙̇ima

    p

    .œ- jœ

    ‰ Jœ#˝ œ̧

    ˙̇ ...˙̇̇-

    ‰Jœ œ# 1

    œ2

    œ0 œ# 3

    π

    &#

    21 C 4313 œœœ

    -2 œœœœ

    -1

    3œœœ#

    -3 1

    4œ# œn œ œ œ

    .œ3

    *

    jœ1

    ‰ Jœ#4˝

    œ2̧

    ˙#

    p

    ia m

    A)

    .œjœ

    ‰ Jœ#˝

    œ̧˙# ..˙̇#

    Œ

    ‰ Jœ#˝

    œa1

    œ2

    1

    œ œ4 œ#

    œn 2

    1

    œ0

    p

    rit. poco a poco

    ( )

    *

    ( )

    &#

    43 C 2117

    œ-3

    4œ-

    œ-

    œœn œœ œœ

    a tempo

    p dolce

    .œ-

    *

    jœ1 œ-

    ‰ Jœ 2̇

    ˙̇b43 œœ œ-3

    4

    œ-1 œ

    -œœ œœ œœ

    m a

    .œ- jœ .œ

    - jœ4

    ‰ Jœ œ ‰ Jœ œ˙̇b ˙̇

    rit. molto

    GivernyRoland Dyens

    à Valérie Duchâteau

    cf Notes p. 6

    M) Sauf indication de signe d’arpège tous les accords ou doubles notes rencontrés ici seront plaqués.

    H) Laissez sonner la note liée dans le vide au-delà de la durée écrite.

    E) Afin d’éviter tout squeak (prononcer scouic), vous veillerez à ne pas effleurer de corde grave au cours du déplacement qui vient (squeak : terme utilisé par les guitaristes anglo-phones signifiant crissement, bruit parasite en l’occur-rence).

    A) Poser le pouce sur la corde indiquée à cet endroit précis afin d’en éteindre la résonance.

    * Choisissez ici un mi ou un mi+, à votre convenance et selon votre préférence.

    M) Except when specified with an arpeggio sign, all chords or double notes are to be plucked together.

    H) Let the note tied to nothing ring beyond the written dura-tion.

    E) In order to avoid any squeaks, make sure not to touch the low string during the coming position shift.

    A) Place the thumb on the indicated string, at this exact loca-tion in order to dampen its resonance.

    * Choose here between an E or an E+, at your convenience and according to your preference.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com21

    DZ 2302

    &#

    21 43 2121

    ..œœn- jœ4

    ‰ Jœ œ2̧

    ˙

    a tempo

    F

    ..œœ- jœ

    ‰ Jœ œ1̧

    ˙ ...˙̇̇-

    ‰ Jœ œ œ œ œ

    œ123-

    .œ- jœ

    œ œ œ œ̧œœœ ˙̇

    pim rit. pochissimo

    &#

    21 4325

    ..œœjœ

    ‰ Jœ œ3̧p

    ..œœ2jœ0 ˝

    ‰ Jœœœ

    1

    rit. pochiss.

    ...˙̇̇#-

    1‰

    Jœ2 œœ# 4 œ1

    œ

    p

    L)

    poco stringendo espress.

    œ#2

    ‚™

    œ0 ˝*

    œ# 2†

    ‚™

    3

    ‚^̧

    4

    127 12

    F

    rit. molto

    &#

    21 43 2129

    œ-

    32

    .œ-1

    jœn 4œœn

    b œœ

    œœ

    a tempo

    dolceπ

    .œ# 1jœ

    ‰ Jœ̋ œ̧˙ .œ#

    jœ‰ Jœ̋ œ̧

    ˙ ˙̇#2

    1

    ‰ Jœ12

    œ ‚4̧

    ( )

    ( )

    T)

    12

    largamente, comodo

    œ-

    32

    .œ-1

    jœ4œœn

    b œœ

    œœ

    π

    &#

    21 43 42 2134

    .œ# 1jœ

    ‰ Jœ̋ œ̧˙ .œ#

    2jœ3

    ‰ Jœ̋ œ̧˙ ˙#

    œœœ# 43-2

    ‰ Jœ œ̧œ

    œ1˙

    allargando molto

    œœ œœ œœ3

    4

    œ œ œ2̧

    a tempo

    π

    &#

    21 C8

    38

    ..œœjœœ

    ‰ Jœ̧ œ̧

    allarg. ‚̋

    Ó Œ œœ3ww

    rall. molto

    ( )

    poco a poco

    πplp.w

    §

    ww

    ·U19

    L) Liaison technique facultative.

    T) Alternative au doigté «officiel».

    L) Optional technical slur.

    T) Alternative to the “official” fingering.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com22

    DZ 2302

    &œ œ

    3 œ œ2 œ œ2 ˙

    U

    ^™

    ˝œ

    3œ œ

    3

    œ œ œ œ œ2

    œ œ œ œœ œ œ œ ˙

    U˝™^

    Liberamente, freely

    P

    p

    P

    rit. poco

    P(p)(i)H)C)

    rit. poco

    &œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ¿ ˙

    Uœ œ w

    U

    p π

    rit. poco Lentissimo

    eco

    i m i m i

    U)

    & Cœ œ

    3 œ œ2 œ œ2 œ œ2 jœ œ œ œ œ œ>

    Moderato fi=80-83

    poco

    p

    p

    ‰jœœ

    4

    3

    œœ œœ œœ œœ œœ œœw

    π sempreœœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœw

    & 43 C4 œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ

    .œ œ2 .œ œ1˙

    p

    œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœœ œ1 œ œ .œ ˙

    p

    œœ œœ œœ œœ œœ œœ

    .œ œ2

    .œ œ1 .œœ

    1

    Chinese Reggae *Roland Dyens(des éteintes et contretemps)

    à Yue Yin

    Vous veillerez surtout à maintenir un tempo stable du début à la fin de ce mini-reggae, les accords en contretemps incitant à ralentir ou, plus encore, à accélérer. Par ailleurs, cette pièce sera aussi à considérer comme une étude pour l’extinction des basses à vide. Vous vous emploierez donc à éteindre celles-ci, précisément là où se trouvent les astérisques. Travaillez tout cela excessivement lentement. C’est seulement à ce prix que vous pourrez intégrer puis graver vos réflexes de demain.NB. Les accords et doubles notes de Chinese reggae seront tous plaqués. Soyez donc attentifs à ne pas les arpéger, même à peine.

    H) Laissez sonner la note liée dans le vide au-delà de la durée écrite.

    C) Même si elle n’a pas été jouée, poser délicatement le pouce sur la corde indiquée (et, parfois, avec le doigt indiqué) de sorte d’éteindre, soit la corde à vide actionnée par le départ du doigt, soit la note harmonique que cette corde a capté d’une note précédente. Vous éviterez ainsi l’entrée en dissonance de cette note avec la (ou l’une des) note(s) suivante(s).

    NB. Cette action peut, dans certains cas, se conjuguer au puriel avec, donc, plusieurs cordes à vide à éteindre simul-tanément.

    U) Avec la main gauche seule, percuter plus ou moins fort la (ou les) note (s) dont la hampe est croisée.

    * You will take care to maintain a stable tempo from start to finish of this mini-reggae, the off-beat chords inciting you to slow down, or, even more, to accelarate.This piece will also be nice to work on the dampening of the open-string basses. You will take great care to dampen them, exactly at the location where the asterisks are.Work all this at exceedingly low speed. It is only when doing this that you will teach future behaviors to your fingers.NB. The chords and double notes of Chinese reggae will all be plucked. Be thus attentive to not arpeggiate them, even just a little.

    H) Let the note tied to nothing ring beyond the written du-ration.

    C) Even if it has not yet been played, delicately place the thumb on the indicated string (and, sometimes, with the indicated finger) in order to dampen, either the open string touched by the leaving finger, or the harmonic note that this string has caught from a preceeding note. In doing so you will avoid the possible dissonance with the following note(s).

    NB. This action may, in certain cases, be used on mulitiple open strings that need to be dampened simultaneously.

    U) With the left hand alone, hit the note(s) marked with an x-shaped symbol on the stem with more or less intensity.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com23

    DZ 2302

    & C 43 C7 œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ

    ˙ œ œ1 œ œ œ œœœ œœ œœ œœ œœ œœ˙ .œ œ

    rit. pochiss.

    p

    ‰jœœœ1

    *

    œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ.˙ .œ#

    2

    œ

    π

    A)

    ( )

    ima

    & 4210

    ‰jœœœ

    *

    1

    4

    2

    œœœ œœœ œœœ œœœ0

    0

    0

    œœœ2

    œœœ.˙ .œ

    œ‰

    jœœœ1

    *

    œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ.˙ .œ#

    2

    œ‰

    jœœœ

    *

    1

    4

    2

    œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœw

    & 42 C13

    ‰jœœœ

    4

    3

    0

    œœœœœœ

    .œ œ2 .œ œ1p

    œœœœœœ

    œœœœœœ

    œœœœœœ

    œœœœœœw

    P

    π sub.œœœ

    œœœœœœ

    œœœœœœ

    œœœœœ œœ

    œ œ œ œœ œ

    1

    œ0

    œ1

    p

    & 43 42 C16

    ‰jœœ.

    4

    3 ‰jœœ.

    4

    3 ‰jœœ.

    ‰jœœ

    .

    .œ œ1

    .œ œ1 .œ œ1 .œ œF

    *

    ‰jœœ.

    4

    3 ‰jœœ.

    4

    3 ‰jœœ

    0

    0.˙F π

    œœ œœ.

    ‰jœœ.

    4

    3

    œ2

    œ

    4

    3

    0

    œ0

    œ0

    & C19

    ‰jœœ

    .‰

    jœœ œœ œœ.

    ‰jœœ

    .

    ˙*

    œ2

    œ0

    œ0

    œ1

    3

    4

    (p)

    **

    ‰jœœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ

    *

    œ1

    .œ œ .œ œ .œ œP

    œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ1

    œœœ œ1

    œ œ œ œ œ.œ œ

    F π eco

    rit. pochiss.

    p

    * L’effet staccato sera obtenu ici en soulevant les doigts de la main gauche immédiatement après avoir joué la double note.

    ** Ici, vous éteindrez les 2 basses avec le seul pouce, c'est à dire en utilisant une partie de sa surface externe. Ce n’est sans doute pas habituel pour vous mais très faisable, vous verrez.

    A) Poser le pouce sur la corde indiquée à cet endroit précis afin d’en éteindre la résonance.

    * The staccato effect will be obtained here by lifting the fingers of the left hand immediately after having played the double note.

    ** Here you will dampen the 2 bass notes only with the thumb, that is, by using part of its external surface. This might not be so-mething usual for the player to do, but it can be done, you’ll see.

    A) Place the thumb on the indicated string, at this exact loca-tion in order to dampen its resonance.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com24

    DZ 2302

    &22

    ‰jœœœ1

    *

    œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ.˙ .œ

    3

    œπ‰

    jœœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœ œœœœ2

    .œ-

    ˙.œ

    4†>

    œ

    comodo

    B)

    ‰jœœœ1 œœœ

    *

    œœœ œœœ œœœ œœœ œœœœ œ

    2œ œ œ œ œ .œ#

    2

    œ

    rall. poco a poco

    &25

    ‰jœœœ œœœ

    Uœ œ œ œ œ œ œ œ2 ˙

    U œ œ œ œ œ œ œ œ œU

    w*

    π P

    Liberamente

    eco

    lunga 3"

    tastiera rit. poco

    &

    8

    ‚‚1^

    ‚‚4 ‚‚1™

    ‚‚4 ‚‚†

    1

    ‚‚4‚

    1

    § ‚‚ ‚‚OU

    π

    rall. molto lunga

    7 12 712

    7 127

    ∏eco

    l.v.

    lontano nientemi

    aim

    mi

    B) Place the indicated finger in parenthesis on the string that has just been played, so that it will dampen its reso-nance. Plural can sometimes be applied to this action (2 fingers on 2 strings).

    B) Reposer le doigt indiqué entre parenthèses sur la corde qui vient d’être jouée de sorte d’en éteindre la résonnance. Cette action peut parfois se conjuguer au pluriel (2 doigts sur 2 cordes).

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com25

    DZ 2302

    & 43 œ-

    œ-

    œ-

    œœ œœ œœ

    Marciale (ma gentile) fi=72

    P

    M)

    dolce

    .œ-1

    243

    jœ œ- *

    œœ

    œœ œœ

    ˙(a)

    B)a

    œ-

    œ-1

    32

    œ-

    œœ œœœœœœ

    .œ-

    *

    4

    2

    jœœ1

    4 œœ-

    œ œœ

    3

    0 œœ3

    ˙̇

    A)

    comodo

    &5 œ#

    4

    -.œ

    -

    1

    jœ4œœ œœ2

    œ1

    II

    p delicato

    œ# 100

    -.œ1

    -jœœœ œ . œ

    ˙

    P π

    œ4 02

    - .œ4¡- jœ3œœ œ1 œ˙# œ

    0

    1

    œ œ œ‰ Jœ2

    ¿ œ31

    œ4

    cédez

    p

    &9

    œ-

    œ-

    œ-

    œœ œœ œœ

    a tempo

    P

    .œ-1

    243

    jœ œ- *

    œœ

    œœ œœ

    ˙(a)

    œ-

    œ-1

    32

    œ-

    œœ œœœœœœ

    .œ-

    *

    4

    2

    jœœ 41 œœ

    -œ œ

    œ3

    0 œœ3

    œ˙̇

    &13 œ#

    4

    -.œ

    - jœ4œœ œœ2

    1 œ1

    II

    p delicato

    œ# 100

    -.œ1

    -jœœœ œ œ˙

    π

    œ4 02

    - .œ4- jœ3œœ œ1 œ˙# œ

    1

    -˙..˙̇

    p

    L’hymne sans drapeau *

    Roland Dyens

    à Jean-Claude Audouin

    (choral)

    * Hymne sans drapeau oui, mais aussi – et beaucoup plus pro-saïquement – hymne à l’accord plaqué.À l’instar d’un choral où tout est censé n’être qu’«ordre, calme et (parfois) volupté», vous vous emploierez ici à offrir de l’es-pace aux notes (air) ainsi qu’un legato constant (huile). Autre conseil : vous respecterez les différentes valeurs constitutives des accords tout au long de la piècétude.Et puis, une fois tout cela maitrisé, peut-être alors il vous plaira d’inventer un pays pour cette hymne qui n’en a pas encore.

    M) Sauf indication de signe d’arpège tous les accords ou doubles notes rencontrés ici seront plaqués.

    B) À l’endroit indiqué vous reposerez le doigt indiqué entre parenthèses sur la corde qui vient d’être jouée de sorte d’en éteindre la résonance (effet staccato si l’éteinte est immédiate).

    A) Poser le pouce sur la corde indiquée à cet endroit précis afin d’en éteindre la résonance.

    *Hymne sans drapeau (Hymn without flag), yes, but also – more prosaically – hymn to the plucked chord.As if in a choral, where all is supposed to be order, calm and (sometimes) sensuousness, you will take care here to allow space to notes (air) as well as a constant legato (oil). Other advice: you will honor the different constitutive values of chords all along this piècétude.And, once this is mastered, maybe then you will let youself in-vent a country for this orphan hymn.

    M) Except when specified with an arpeggio sign, all chords or double notes are to be plucked together.

    B) At the specified spot, place the finger marked in parenthe-sis on the string that has just been played, so that it will also dampen its resonance (staccato if immediate dampen-ing).

    A) Place the thumb on the indicated string, at this exact loca-tion in order to dampen its resonance.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com26

    DZ 2302

    &17

    ..œœ-

    jœœ œ œœ

    .œ-

    31

    œ4˙̇

    P

    mma

    πP

    .˙4-

    3œ œœ2

    œœ˙ .œ1 œ

    .˙π P

    acomodo

    ..œœ- jœœ

    3

    œ œœœ21

    .œ*

    œ3ma

    i

    (a)

    π sempre

    ma

    comodo

    ˙̇-4

    œ32

    œœb1

    œœ œœF) portlento

    rit. poco

    E)

    &21 .œ4

    321

    -œb 4 œ

    0œn 0œœœbn

    œœœ œœœF

    pi

    ma

    pi

    m

    P

    comodoMaestoso

    a .œ42

    -œb 3 ˙

    -œœœb œœœ œœœ

    -

    I

    port.

    p

    .œb-

    20

    œ4 œ-

    œ œb 4§

    œœœ

    œœœ œ

    F

    VI

    &24 œœœ

    b-4

    32

    1

    ˙-4

    œn œ œœœœ œb 13

    2

    rit. poco

    πsempre mezza voce, quasi eco

    ..œœ-

    jœœ œ œœ

    .œ-

    31

    œ4˙̇

    P

    m ma

    πP

    .˙4-

    3œ œœ2

    œœ˙ .œ1 œ

    .˙π P

    a

    comodo

    &27

    ..œœ- jœœ

    3

    œ œœœ21

    .œ*

    œ3ma

    i

    (a)

    π sempre

    ma

    comodo

    ˙-4

    1

    Œœœb œœ2

    - œ.œ œ ˙ œ4 œb 2

    poco pesante

    ...œœœb-3

    12

    œb 4 ..œœ-

    4

    0

    1

    jœœ1jœ œ .

    œ œ3 œ#2˙

    F

    &30 .œ

    >4

    0

    œb 1>

    ˙>4

    ¿

    *

    .œ>

    œb3> œ

    0

    0

    >œb

    2™

    œfquasi

    ‰ .r

    œ2¸ œœnb 1-

    œœœ#-

    3

    2˙ œ

    π sub.

    II

    F

    H)

    .œ œ̧ œ-4

    2

    œœ2-3

    ˙b1

    œ œ œ#1 œb 4

    p

    comodo, poco pesante

    F) Port. / Portamento = port de voix lent et régulier entre deux notes, souvent situées sur une même corde.

    E) Afin d’éviter tout squeak (prononcer scouic), vous veillerez à ne pas effleurer de corde grave au cours du déplacement qui vient (squeak : terme utilisé par les guitaristes anglo-phones signifiant crissement, bruit parasite en l’occur-rence).

    H) Laissez sonner la note liée dans le vide au-delà de la durée écrite.

    F) Port. / Portamento = slow and regular shift between two notes, often played on the same string.

    E) In order to avoid any squeaks, make sure not to touch the low string during the coming position shift.

    H) Let the note tied to nothing ring beyond the written dura-tion.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com27

    DZ 2302

    &33 ..œœb

    1

    2

    0

    >œ œœ

    >.œ

    -3 œ2

    œ œœœœ

    #41

    f marcato

    allarg. molto

    œœn

    *

    2

    0

    -œœ4-

    œœ31

    -4

    ‰ .Rœ1 œ œn

    a tempo cédez

    p

    œ-

    œ-

    œ-

    œœ œœ œœp

    Come primamolto calmato

    .œ-1

    243

    jœ œ- *

    œœ

    œœ œœ

    ˙(a)

    P

    &37

    œ-

    œ-1

    32

    œ-

    œœ œœœœœœ

    non riten.

    .œ-

    *

    4

    2

    jœœ1

    4 œœ-

    œ œœ

    3

    0 œœ3

    ˙̇ œ#4-

    .œ-

    1

    jœ4œœ œœ2

    œ1

    II

    p delicato

    œ# 100

    -.œ1

    -jœœœ œ . œ

    ˙

    &41

    œ4 02

    - .œ4¡- jœ3œœ œ1 œ˙#

    dolcissimo

    œœ1

    -œ32

    ˝œœ1

    -œ3 ˝œœ

    4

    1

    -œœ# 43

    œ œ œp

    rit.comodo( )

    T)

    œœ

    -

    12

    œ4œœ

    -

    23

    œœœ

    œ œ œp

    a tempo

    œœœ1

    23

    -œ4 œœœ

    2

    œœ 0 œœ

    -œ*

    Œ œ œF

    im m

    a

    a

    (m)

    &45

    œ

    -œ œ

    -1

    32

    œ œ-1

    00

    œ4

    œœ œœœ œœp F

    comodo

    ..œœ4- jœ4 œ0

    0 2

    -œœ

    3 œœ

    2 œœœ

    III cédez

    p

    ( )œ-

    1

    4

    œ23 œ-

    ˙œœœ

    n.œ œ2 œ

    Fi p

    &48

    .œ12

    ¸¸

    œ ˙œœ .œ

    >œ>

    œ>

    œœ

    œ .œjœ

    ˙ œœ.œœ œ .œ

    œœ4ä

    ˙˙

    ä

    œœ¸¸

    .œ>

    œ>

    œ>

    œœi

    a

    N) *

    œ-

    1

    4

    œ23 œ-

    ˙œœœ

    n.œ œ2 œ

    Fi p

    &52

    .œ-1

    2

    œ>

    œ4ä .œ

    ä3

    2

    œ>4

    ..œœ Jœ0œœœ#

    bb

    *˙f marcato

    VIII

    ß

    œn 4

    0

    ä

    .ϊ

    2

    œn4 ..œœnä

    23

    œ4œœ>

    œœœ#b#

    >

    œœ̧>

    Irall. poco a poco

    molto pesante

    .˙ä

    .˙ Œ œœ2 .‰ œœ œœ

    U-a

    π sub.

    breve

    T) Alternative au doigté «officiel».

    N) Note accentuée jouée butée (apoyando).

    * Ici vous vous essaierez au double buté i et a. Je le pratique personnellement très souvent lorsque il s’agit d’octaves aiguës comme c’est le cas ici. L’essayer c’est l’adopter, vous verrez.

    T) Alternative to the “official” fingering.

    N) Note accentuented played with a rest stroke (apoyando).

    * Here you will attempt the dual rest-stroke with i and a. I play it very often when it comes to high pitch octaves, like in this case. Try it and you’ll adopt it, you’ll see.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com28

    DZ 2302

    & C ‰3

    jœ œ œ2 œ œœ1

    w

    Quiet please fl=44m p

    m i m

    p‰ jœ œ œ œ œ

    œw

    ‰ jœ2¸ œ œ4¸œ0 œ œw

    H)

    &4

    ‰ jœ̧ œ œ̧ œ œ̧œ œ4 ˝

    w

    a m

    rit. pochiss.

    ‰ jœ>

    ˝œ œœ œ

    ip

    sub.

    O)m

    ‰ jœ œ œœ œ œw

    comodo

    &7 .˙

    -gggg

    4

    2

    œw‰

    Jœ1 œ œ3̧œ œ̧ Œ

    m

    a

    m i

    N)

    P

    .˙-

    œw‰

    Jœ œ œ̧œ œ Œ

    comodoa

    M)

    w3

    -gggggg w

    ‰4

    Jœ œ œ2œ œ œ

    &10 ˙ .œ

    jœw‰

    Jœ œ œœ œ œ

    rit. pochiss.m w

    w‰

    0Jœ œ œ2

    œ3 œ œ1

    a .˙ œ-

    w‰

    Jœ3 œ̧œ œ œ̧ œ œ

    2i

    i ip p m

    rit. poco a poco

    Juste comme çaRoland Dyens

    à Miguel Pulido Jr

    H) Laissez sonner la note liée dans le vide au-delà de la durée écrite.

    O) Note accentuée (voire forte) mais pas nécessairement jouée apoyando (butée).

    N) Note jouée apoyando (butée) mais pas nécessairement forte ni accentuée. Elle le sera si un accent se trouve en complément du trait (épisème) situé au-dessus ou au-des-sous de cette note.

    M) Sauf indication de signe d’arpège tous les accords ou dou-bles notes rencontrés ici seront plaqués.

    H) Let the note tied to nothing ring beyond the written dura-tion.

    O) Accentuated note (possibly forte) but not necessarily played with a rest stroke.

    N) Note played with a rest stroke, but not necessarily forte, nor accentuated. It will be accentuated only if an accent is indicated in addition to the tenuto symbol located over or under the notehead.

    M) Except when specified with an arpeggio sign, all chords or double notes are to be plucked togethe

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com29

    DZ 2302

    &13 w

    3 wœ œ

    >˝ œ œ œ

    œa tempo

    π sub.

    .˙ œ œw‰

    Jœ œ œœ œ œ

    rit. pochiss.

    .˙ œ-

    wœ œ œ

    œ œ2

    œ œ0

    œ̧ma

    &16 .˙ œ

    -

    w‰

    Jœ œ̧œ œ œ œ œ

    rit. poco a poco

    w1

    3

    -

    œ œ œ œœ

    a tempo

    i p

    ww‰

    Jœ œ œœ œ œ

    &19 w

    w‰

    Jœ œ œ2 œ œ̧œ œ̧ œ̧

    rall. poco a poco lentissimoV)

    OU

    ww

    m.d.

    15

    quasi niente

    ne bougez plus!don’t move!

    V) Optionnel V) Optional

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com30

    DZ 2302

    & c œ œ œ2 œ œ1

    3

    œ4

    œœ œ œ

    1

    3

    œ4

    Œ ≈ œœ

    Œ œœ

    Giocoso ma rigoroso (però giocoso) fi=86

    m mi

    i a m i m a

    F H)

    œ3

    œ œ1

    2

    œ œ œ4

    2

    ˙˙# 4 0 œ.œ œ œ œ Œ œ2p sub.

    m i ma

    **

    &3

    œ œ œ1 œ œ1

    3

    œ4¸

    œœ œ œ

    1

    3

    œ02œ œ œ

    œŒ œ œ

    F E)

    œ4

    1

    œ3 œ4

    1

    œœ œ

    2

    ˙3

    1

    .œ œ œ œ œ œ>

    3

    a i

    D)

    &5

    ‰ œ œ œ œœ¸

    œœ œ œ

    œ4

    œ œ œœ

    Œ œœ

    p sub.eco

    œ3

    œ œ1

    2

    œ œ œ4

    2

    ˙˙# 4 0 œ>

    .œ œ œ œ Œ œ# 3œ

    ma

    ß( )P) poco

    Per quelli ai quali piacciono le sincopi *

    Roland Dyens

    à Regis Ferruzza

    (des syncopes / about syncops)

    * Pour ceux qui aiment les syncopes dit le titre dans la langue de Carcassi.J’y substituerais volontiers pour ceux qui ne les aiment pas ou, et sans doute plus justement, pour ceux qui les craignent. Car n’est-ce pas la vertu de toute étude que de faire progresser l’étu-diant là où le bâts blesse? Bref, que vous aimiez les syncopes ou pas, mon conseil, si vous abordez cette piècétude, sera de la travailler le plus lentement possible, métronome à 60 à la noire tout au plus et avec pour souci constant de vous assurer que ces syncopes sont bien jouées «en place», ceci avant toute velléité de mémorisation bien sûr. Ce n’est qu’ensuite et très progressivement que vous vous auto-riserez à monter la barre de la pulsation avant d’atteindre les souhaitables 86 par noire.

    H) Laissez sonner la note liée dans le vide au-delà de la durée écrite.

    ** En amont – dès que possible en fait – vous placerez délica-tement le 2e doigt sur le sol grave de sorte d’éteindre la double résonance sympathique des basses à vide.

    E) Afin d’éviter tout squeak (prononcer scouic), vous veillerez à ne pas effleurer de corde grave au cours du déplacement qui vient (squeak : terme utilisé par les guitaristes anglo-phones signifiant crissement, bruit parasite en l’occur-rence).

    D) Soulever le doigt à la verticale et au tout dernier moment afin d’éviter tout squeak sur la corde grave.

    P) Note «fantôme» = pour des raisons harmoniques, de réso-nance ou de précaution, poser la note indiquée entre paren-thèses, et ce, même si celle-ci n’est pas censée être jouée.

    * For those who like syncopation says the title in the language of Carcassi.I would happily subtitute it in favor of For those who don’t like them or, more precisely, For those who fear them. Because isn’t it the goal of any study to help the student progress where it hurts the most?In short, if you like syncopation or not, my advice, if you start playing this piècétude, will be to practice as slowly as possible, quarter note at 60 on the metronome, and with constant care to play the syncopation “in place”, before actually memorizing the piece, of course.Only then, slowly and progressively, will you get to the desired pulse of quarter note = 86.

    H) Let the note tied to nothing ring beyond the written dura-tion.

    ** As soon as possible, you will delicately place the 2nd finger on the low G in order to dampen the double sympathetic resonance of open bass strings.

    E) In order to avoid any squeaks, make sure not to touch the low string during the coming position shift.

    D) Lift the finger vertically at the very last moment to avoid any squeaks on the low string.

    P) “Ghost” note = for harmonic, resonance or precautionary rea-sons, place a finger on the indicated note in parenthesis, even if it is not supposed to be played.

    Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com

  • Igor Shramko - 000015115 - 27/12/2015 - www.productionsdoz.com31

    DZ 2302

    &

    8

    7

    œ œ œ2 œ œ1

    3

    œ4¸

    œœ œ œ œ

    2.Jœ ≈ ≈ œ

    œŒ œ œ

    p sub.

    œ4

    1

    œ3 œ4

    1

    œœ œ

    2

    ˙3

    1‚

    .œ œ œ œ ˙ Œœ( )

    20Im.d.

    &9 œ

    3

    œ œ œ œ4

    .œ4 œ œ4 œ1

    œ .Jœ ≈ ≈..J

    œœ## 12

    I

    F

    i m(a)B)

    M)

    a m

    œ13

    œ4 œ œ œ.

    œ œ œ œ4.œ œn ˙≈ .Jœ#2 œpp sub.

    III

    &11 œ1 œ

    *

    œ œ œ4 œ4 ˙˙ 1̇

    œn3Œ

    P A)

    œ œ0 œ œ œ4

    œ0

    3¡ œ Œœœ#2

    .œ œ œ .œ2 †>

    œ0

    œœ

    n3

    4

    a i i

    mp

    a

    poco

    &13

    œ1 œ œ œ œ4

    2

    œ œ̋ œ2œœ

    œœ .œ œ .œb

    >1

    œp poco

    œ œ œ œ œ4 œ4 œ jœ œn 4

    ˙ ≈...J

    œœœ## 12

    3-

    Œ

    I gliss. veloce

    &15

    3

    œ# 1 œ2 œn 13

    œ

    2

    jœ43

    œ# 1 œn 32

    œn 13

    œ

    2

    jœ4œ œ# œ œ

    π sub.( )T)

    œ3

    œ4 œ1 œ œ œ3 œœ