L’EMPLOI DES TEMPS -...

130
THE GRAMMAR BIBLE

Transcript of L’EMPLOI DES TEMPS -...

Page 1: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

THE GRAMMAR BIBLE

ECOLE DES LANGUES VIVANTES

2007

Page 2: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

TABLE DES MATIERES

PARTIE 1 : LE VERBE

L’emploi des temps....................................................................................4Introduction..................................................................................................4Les auxiliaires DO-BE-HAVE....................................................................4La conjugaison anglaise : utilisations..........................................................5Les différents temps de la conjugaison........................................................6

- present simple.............................................................................6- present continuous......................................................................7- present perfect............................................................................8- simple past................................................................................11- past continuous.........................................................................12- past perfect................................................................................13- le futur......................................................................................15- le conditionnel..........................................................................17- temps primitifs..........................................................................19

Les auxiliaires de mode...........................................................................23Introduction................................................................................................23Caractéristiques générales..........................................................................24Les différents auxiliaires de mode et leurs emplois...................................26

- can.............................................................................................26- could.........................................................................................27- may...........................................................................................27- might.........................................................................................28- must..........................................................................................28- should/ought to.........................................................................29- will............................................................................................30- shall...........................................................................................30

Forme en –ing ou infinitif?......................................................................32- verbes + infinitif.......................................................................32- verbes + forme en –ing.............................................................33- verbes + infinitif ou forme en –ing...........................................33- verbes + structure introduite par that........................................34

Do & Make...............................................................................................36

PARTIE 2 : LE NOM

Types de noms...........................................................................................38« countables » et « uncountables »............................................................38le pluriel ....................................................................................................39le cas possessif...........................................................................................40

Page 3: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

PARTIE 3 : DETERMINANTS ET PRONOMS

Promoms personnels.................................................................................41 Pronoms ‘one’ et ‘ones’.............................................................................41Pronoms possessifs....................................................................................41Pronoms réflexifs.......................................................................................42Pronoms réciproques..................................................................................42Pronoms démonstratifs..............................................................................42Pronoms indéfinis......................................................................................42Quantificateurs...........................................................................................43Pronoms relatifs.........................................................................................44

PARTIE 4 : ARTICLES DEFINIS, INDEFINIS ET ARTICLE ZERO

Article indéfini : a/an.................................................................................45Article défini : the......................................................................................47Article zéro................................................................................................50

PARTIE 5 : LES INDEFINIS

Some et any................................................................................................51Much, many, (a) little et (a) few ...............................................................53Each et every..............................................................................................55All, every et whole.....................................................................................57Both/both of, either/either of, neither/neither of........................................58

PARTIE 6 : PREPOSITIONS, PHRASAL VERBS ET ADVERBES

Prépositions et phrasal verbs......................................................................60Quite et rather............................................................................................64Still, yet, already, any more, any longer, no longer...................................66Despite, in spite of, though, although........................................................67Like, such as, as, as if................................................................................68

PARTIE 7: VARIA

Les nombres..............................................................................................70- cardinaux..................................................................................70- ordinaux....................................................................................71- fractions et décimales...............................................................71- expressions de fréquence..........................................................72- l’heure.......................................................................................72- symboles mathématiques.........................................................72- devises......................................................................................72

Page 4: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Les relatives...............................................................................................73La voix passive..........................................................................................75Le discours indirect....................................................................................78Comment traduire le français ‘on’ ?..........................................................80Comment traduire le français ‘dont’ ?.......................................................82

Page 5: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

L’EMPLOI DES TEMPS

1. Introduction

2. Les auxiliaires DO-BE-HAVE

3. La conjugaison anglaise : utilisations

Simple vs. Progressif

4. Les différents temps de conjugaison

1. Introduction

L’utilisation des temps en anglais est une matière qui peut sembler assez complexe. Cependant, avec les bons outils, quelques principes et la mise en place de certains réflexes, tout le monde peut aisément s’en sortir.

Avant tout, il est important de sortir du système de la langue française. En anglais, certaines nuances qui n’existent pas nécessairement en français sont exprimées par l’utilisation d’un temps bien précis. Pareilles différences entre les deux langues sont la cause de pas mal de difficultés pour les francophones. Pour éviter des erreurs, il faut acquérir quelques automatismes consistant à se poser les bonnes questions. En anglais, il sera par exemple important de savoir si l’action est longue ou courte ou si elle est finie ou pas.

2. Les auxiliaires

Pour former un temps, on a souvent besoin d’un auxiliaire. Les plus courants sont DO – BE – HAVE.Lorsqu’un auxiliaire est utilisé, le verbe n’est pas conjugué, on utilise donc la forme de l’auxiliaire sans « to » qui est suivie du verbe principal lequel pourra prendre diverses formes ( infinitif sans to, participe présent en – ING, ou participe passé en – ED).

a. DO est l’auxiliaire des temps simples et s’utilise essentiellement dans les questions et les négations.

Present SimpleI agree with you.

1

Page 6: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Do you agree with me?They don’t agree with us.

2

Page 7: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Past Simple (attention, l’auxiliaire est utilisé au passé)He liked my sister.Did he like your sister?He didn’t like my sister.

b. BE est l’auxiliaire du continu. Cet auxiliaire est suivi de la forme -ING du verbe.

Present continuousI am waiting for her to come.

Past continuous (attention, l’auxiliaire est utilisé au passé)I was driving the car to the garage when…

c. HAVE est l’auxiliaire du parfait. Cet auxiliaire est suivi de la forme -ED du verbe (attention aux verbes irréguliers : voir annexe)

Present perfectI have broken my leg, (this is why I’m in hospital).

Past perfect (attention, l’auxiliaire est utilisé au passé)He met his wife after he had taken his degree.

Remarques :

Les auxiliaires BE and HAVE prennent le dessus sur DO. Ainsi, on n’aura pas d’auxiliaire DO au perfect simple.

On peut combiner le parfait et le continu : present perfect continuous : he has been doing.

3. La conjugaison anglaise: utilisations

3.1. Simple vs. Continu/progressif

Continu ou progressif : la notion de DUREE est importante. Quand on emploie la forme progressive, on évoque une action qui est en train de se passer au moment sur lequel on se focalise.

I’m waiting for the train.I was getting the lunch ready.I’ve been waiting for you for 2 hours.The phone rang when she was having a bath.

Simple: pas de notion particulière de durée, le locuteur ne met pas l’accent sur cette notion. L’action concernée peut être brève ou plus longue. Par contre, on met plus l’accent sur la répétition de l’action, son aspect habituel (portée plus générale). Vu que la forme simple

3

Page 8: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

exprime souvent l’idée de répétition, il n’est pas rare que ces formes verbales soient accompagnées d’un adverbe exprimant l’idée de répétition (always, often, sometimes, etc.)

I wait for the train every dayI always get the lunch ready at home

4. les différents temps de conjugaison

PRESENT SIMPLE

Formation :

A la voix active, de manière générale, on reprend l’infinitif, sauf à la troisième personne du singulier, où l’on rajoute un –s. Il est à noter que dans certains cas, on rajoute –es plutôt que s à la troisième personne du singulier. C’est notamment le cas avec :

Les verbes se terminant en –o comme ‘go’ et ‘do’ : goes, doesLes verbes se terminant en –ss : she missesLes verbes se terminant en –ch : he teachesLes verbes se terminant en –sh : she watchesLes verbes se terminant en consonne +y, avec comme particularité supplémentaire que le y se transforme en i : he tries

Quant aux formes négatives et interrogatives, elles requièrent l’emploi de l’auxiliaire do.

Voix active Négation QuestionsI workYou workHe/she/it worksWe workYou workThey work

I don’t workYou don’t work He/she/it doesn’t workWe don’t workYou don’t workThey don’t work

Do I work?Do you work?Does he/she/it work?Do we work?Do you work?Do they work?

Deux exceptions: ‘to be’ et ‘to have’

To be To haveI am You areHe/she/it isWe are You areThey are

I have You haveHe/she/it hasWe haveYou haveThey have

4

Page 9: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

EMPLOI

1) Pour exprimer une généralité ou une action répétée, habituelle.

The sun rises in the East. (généralité)Women live longer than men. (généralité)

I go to the movies every week. (action répétée)She often buys expensive clothes. (action répétée)

Lorsque le présent simple est employé pour indiquer une action répétée, il est fréquent de retrouver un adverbe ou un complément exprimant la fréquence à laquelle se déroule l’action : always, often, sometimes, usually, never, every ou each + durée, etc.

2) Pour exprimer une action future qui est planifiée et officielle (horaire de transports en commun, événements officiels, politiques)

The plane leaves tomorrow morning at seven.George Bush arrives on June 28th at 7 o’clock.

3) Dans une proposition future introduite par des mots comme when, as soon as, before, after, until, as long as, if, unless

She will call me when she arrives home.She will come as soon as she can.

!!!! Il est à noter que dans une proposition se rapportant au futur introduite par les mots précités, on ne peut jamais employer de futur avec ‘will’ ou ‘shall’

PRESENT CONTINUOUS

FORMATION

Pour former le present continuous, il suffit d’utiliser l’auxiliaire ‘be’ conjugué au présent suivi du participe présent du verbe à conjuguer.

Voix active Négation QuestionsI am workingYou are workingHe/she/it is workingWe are workingYou are workingThey are working

I am not workingYou are not workingHe/she/it is not working We are not workingYou are not workingThey are not working

Am I working?Are you working?Is he/she/it working?Are we working?Are you working?Are they working?

5

Page 10: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Le present continuous est utilisé dans les cas suivants:

1) Pour exprimer une action qui est en train de se passer :

It’s raining again.I’m having a shower.Right now, she’s cooking.

2) Pour exprimer une action future qui est planifiée mais non-officielle (activités non politiques, non administratives, mais qui sont plutôt liées à des initiatives privées)

He’s going to London tomorrow.They’re getting married in June.

Comparaison entre le présent simple et le present continuous:

Present Tense

Present Simple Present Continuous.

Mot clé : en général Mot clé : maintenant, à l’instant

1. vérité permanente/action répétée She works in a hospital. They go to mass every Sunday.

2. Faits futurs, planifiés, officiels

The train leaves at seven.

1. action qui est en train de se passer

Please don’t disturb me. I’m working.I’m going to the football game right now.John is always complaining.

2. faits futurs, mais non officiels, basés sur une initiative personnelle ou étant le résultat d’arrangements

I’m visiting Antwerp tomorrow.

3) PRESENT PERFECT

On distingue le present perfect simple et le present perfect continuous. Ils expriment à peu près la même chose, à savoir qu’ils expriment tous deux un lien entre le passé et le présent avec comme nuance que la forme continue insiste sur la durée de l’action ou encore sur l’action elle-même. Ce temps est principalement utilisé pour indiquer une action qui a débuté dans le passé et qui se poursuit dans le présent. Il se traduit la plupart du temps par un présent français, ce qui est d’ailleurs à l’origine de fautes.

6

Page 11: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

FORMATION

Present perfect simple :

On utilise l’auxiliaire ‘have’, conjugué au présent, lequel est suivi du participe passé du verbe à conjuguer.

Voix active Négation QuestionsI have workedYou have workedHe/she/it has workedWe have workedYou have workedThey have worked

I haven’t workedYou haven’t worked He/she/it hasn’t workedWe haven’t workedYou haven’t workedThey haven’t worked

Have I worked ?Have you worked?Has he/she/it worked?Have we worked ?Have you worked ?Have they worked ?

Present perfect continuous :

On utilise l’auxiliaire ‘have’, conjugué au présent, suivi de ‘been’ et du participe présent du verbe à conjuguer.

Voix active Négation QuestionsI have been workingYou have been workingHe/she/it has been workingWe have been workingYou have been workingThey have been working

I haven’t been workingYou haven’t been working He/she/it hasn’t been workingWe haven’t been workingYou haven’t been workingThey haven’t been working

Have I been working ?Have you been working?Has he/she/it been working?Have we been working ?Have you been working ?Have they been working ?

EMPLOI

1) Le present perfect désigne très souvent une action qui a commencé dans le passé et qui se poursuit dans le présent. Souvent, dans ce cas-là, le pr. Perfect est traduit avec un présent en français

I’ve worked here for twenty years = Je travaille ici depuis 20 ans.We’ve been living here since 1982 = Nous vivons ici depuis 1982.

2) Le present perfect s’empoie parfois avec une action qui appartient au passé proche, et dans ce cas-là, on trouvera les adverbes just ou recently.

I have just arrived.We’ve received a letter from him recently.

3) Le present perfect s’emploie aussi pour indiquer une action qui appartient au passé (et pas nécessairement proche) mais qui a un

7

Page 12: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

impact sur le présent. Il y a un résultat tangible sur la situation présente :

I’ve lost my keys. = J’ai perdu mes clés (résultat : je suis devant chez moi et suis incapable de rentrer)

I’ve mended my car : J’ai réparé ma voiture (résultat : elle roule à nouveau)

4) Le present perfect s’emploie pour indiquer une action (éventuellement finie) s’inscrivant dans une période qui elle n’est pas terminée.

I’ve written five letters today. (la journée n’étant pas finie, il se peut que j’en écrive d’autres)I’ve been to London twice. (il est possible que j’y retourne à l’avenir)It’s rained a lot this year. (l’année n’est pas finie et il pourrait donc encore pleuvoir)

NOTE : Les mots ou structures suivants sont généralement accompagnés du present perfect :

FOR et SINCE

Le present perfect est souvent utilsé avec un complément de temps introduit par ‘for’ ou ‘since’ :

I’ve been living here for two years.I’ve been living here since 2004.

Dans ces phrases, ‘for’ et ‘since’ se traduisent par ‘depuis’. Ils ne s’emploient toutefois pas de la même façon :

SINCE est suivi d’un complément indiquant un moment précis du passé qui correspond au début de l’action.

Since 1962since July 12since Monday. Since the end of last yearSince you came

FOR par contre est suivi d’un complément de temps indiquant la durée

For two daysFor several hoursFor some time

8

Page 13: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

So far, up till now : jusqu’iciSo far, we haven’t got any news.

In the past: dans le passéIn the past, she’s been there several times.

Lately, recently : récemmentI’ve received a letter from him recently. It’s the first time : c’est la première foisIt’s the first time you’ve been late.

Already/yet : déjàI’ve already sent a letter to her.Have you received it yet?

(n)ever: jamais, ne jamaisI’ve never met her.Have you ever been to Iceland ?

not.... yet : ne pas encoreI haven’t received it yet.

SIMPLE PAST

FORMATION

Pour former le simple past, il suffit de rajouter la terminaison –ed à l’infinitif sans to. Il est à noter que certains verbes ne suivent pas ces règles. Ce sont les verbes irréguliers qu’il faut donc étudier par cœur. (voir liste temps primitifs)

Pour former la forme négative et la forme interrogative, il convient d’employer l’auxiliaire ‘did’.

Voix active Négation QuestionsI workedYou workedHe/she/it workedWe workedYou workedThey worked

I didn’t workYou didn’t workHe/she/it ddn’t workWe didn’t workYou didn’t workThey didn’t work

Did I work?Did you work?Did he/she/it work?Did we work?Did you work?Did they work?

9

Page 14: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

10

Page 15: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

EMPLOI

Il désigne une action généralement courte qui est finie et qui appartient clairement au passé. Souvent, le Simple Past est traduit par un passé composé en français .

We had lunch at Giorgio’s yesterday.He died in 1967.I bought my car in Germany. I lived in Scotland when I was young.

Il est à noter que le simple past est souvent utilisé avec un complément de temps indiquant clairement que l’action appartient au passé. En voici quelques-uns :

Yesterday/last week/ two days ago/ when I was young

PAST CONTINUOUS

FORMATION

Pour former le present perfect continuous, il convient d’utiliser l’auxiliaire ‘be’ conjugué au past simple et suivi du participe présent du verbe à conjuguer.

Voix active Négation QuestionsI was workingYou were workingHe/she/it was workingWe were workingYou were workingThey wereworking

I wasn’t workingYou weren’t workingHe/she/it wasn’t workingWe weren’t workingYou weren’t workingThey weren’t working

Was I working?Were you working?Was he/she/it working?Were we working?Were you working?Were they working?

EMPLOI

Il désigne une action qui était en train de se produire à un moment précis du passé. Généralement, il s’agit d’actions longues.

He was dying.It was getting colder and colder.What were you doing at 10 o’clock last night?She was watching TV when I entered.

11

Page 16: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Comparaison entre le past simple et le past continuous

Past Simple Past Continuous

Mot clé : action courte dans le passé Mot clé : action passée pour laquelle on insiste sur la durée

1. Action généralement brève se déroulant à un moment précis du passéPeter broke a window last nightI wrote to my mother last week.I spent my childhood in Cyprus.

2. Action répétée dans le passé

They played hockey every Saturday.

1. Action longue étant en train de se dérouler à un moment précis du passé

This time last year, I was living in Brazil. What were you doing at ten o’clock last night?

NOTE:

On emploie assez souvent le past simple et le past continuous dans une seule et même phrase. Dans ce cas, le past continuous exprime une action qui sert de décor à l’action plus brève qui est exprimée par le past simple :

When he entered the room, I was reading my newspaper.

PAST PERFECT

On distingue le past perfect simple et le past perfect continuous qui expriment tous deux une action antérieure à une action passée. Autrement dit, le past perfect exprime le passé d’un passé. A la différence de la forme simple, la forme continue sert à indiquer que l’action a une durée limitée ou bien alors qu’elle est terminée.

FORMATION

PAST PERFECT SIMPLE

Pour former ce temps, il suffit d’employer l’auxiliaire ‘have’ conjugué au simple past, auquel on ajoute le participe passé. Pour former ce dernier, il suffit d’ajouter le terminaison ‘-ed’ à la fin de l’infinitif, sauf lorsque l’on a affaire à un verbe irrégulier. Dans ce cas, il s’agit d’étudier les temps primitifs par cœur. (voir liste temps primitifs)

Voix active Négation Questions

12

Page 17: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

I had worked You had workedHe/she/it had workedWe had workedYou had workedThey had worked

I hadn’t worked You hadn’t workedHe/she/it hadn’t workedWe hadn’t workedYou hadn’t workedThey hadn’t worked

Had I worked?Has you worked?Had he/she/it worked?Had we worked?Had you worked?Had they worked?

PAST PERFECT CONTINUOUS

Pour former ce temps, il suffit d’utiliser la structure ‘had been’ et de lui adjoindre la forme en –ing du verbe à conjuguer.

Voix active Négation QuestionsI had been working You had been workingHe/she/it had been workingWe had been workingYou had been workingThey had been working

I hadn’t been working You hadn’t been workingHe/she/it hadn’t been workingWe hadn’t been workingYou hadn’t been workingThey hadn’t been working

Had I been working?Has you been working?Had he/she/it been working?Had we been working?Had you been working?Had they been working?

EMPLOI

PAST PERFECT SIMPLE

Le past perfect simple exprime une action précédant une autre action se déroulant elle-même dans le passé. Il sert donc à exprimer le passé d’un passé.

I gave her the book I had bought the day before.I told her yesterday we had met his wife last week.

Il est à noter que l’on utilise le past perfect avec les structures suivantes:

It was the first timeIt was the first time we had won a game.

Ever/neverI had never seen such a bad film.

AlreadyI had already seen her before.

PAST PERFECT CONTINUOUS

Le past perfect continuous exprime une action précédant une autre action se déroulant elle-même dans le passé. Il sert donc à exprimer le

13

Page 18: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

passé d’un passé. A la différence du past perfect simple, le past perfect continuous ajoute la nuance d’une action de durée limitée et terminée.

I had been playing football all day and I was no longer able to walk !When I met him on the street, I noticed he had been drinking.

14

Page 19: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Past Perfect Tense

Past Perfect Simple Past Perfect Continuous

Mot clé : antériorité Mot clé : antériorité et on insiste sur l’action.

He met his wife after he had taken his degree.

They had finished repairing the car when he phoned.

It was eight o’clock. He had been studying for more than two hours.

The room was a mess. The children had been playing there all afternoon.

LE FUTUR

Il y a plusieurs formes que l’on emploie pour exprimer le futur:

GOING TO

C’est la façon la plus fréquente d’exprimer le futur. ‘Going to’ sert simplement à désigner une action qui va se passer. C’est un futur qui exprime une intention, conviction ou simplement le résultat d’un arrangement personnel.

I’m going to give you some money. (intention)

Arthur and Candice are going to spend their holiday abroad. (intention, arrangement personnel)

It’s going to rain. (conviction)

FUTUR SIMPLE

FORMATION

Pour former le futur simple, on utilise l’auxiliaire ‘will’ (ou ‘shall’ aux premières personnes du pluriel) suivi de l’infinitif sans to.Il est à noter que la forme négative contractée de ‘shall not’ est ‘shan’t’, tandis que celle de ‘will not’ est ‘won’t.

Voix active Négation QuestionsI shall/ will workYou will workHe/she/it will workWe shall/will workYou will work

I shan’t/ won’t workYou won’t workHe/she/it won’t workWe shan’t/won’t workYou won’t work

Shall/will I work?Will you work?Will he/she/it work?Shall/will we work?Will you work?

15

Page 20: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

They will work They won’t work Will they work?EMPLOI

Contrairement à ce qu’on imagine, le simple futur n’est pas le type de futur le plus fréquemment employé. En réalité, il sert à exprimer des connotations précises:

1) Souvent, il sert à exprimer l’idée d’une volonté, d’une promesse I promise I will study! If you’ll follow me, I’ll show you where the park is.

2) Souvent aussi, il sert à faire une prédiction

One day, you’ll be famous: prédiction

NOTE: On ne retrouve pas la marque du futur dans une une proposition introduite par des mots comme when, as soon as, before, after, until, as long as, if, unless :

She will call me when she arrives home.She will come as soon as she can.

PRESENT SIMPLE

Pour exprimer une action future qui est planifiée et officielle (horaire de transports en commun, événements officiels, politiques)

The plane leaves at 7 o’clock. The holiday starts on June, 28. The President meets you on Tuesday.

PRESENT CONTINUOUS

Pour exprimer une action future qui est planifiée mais non-officielle (activités non politiques, non administratives, liées à des initiatives privées)

I’m visiting Oxford tomorrow. Nancy is moving out of her flat the day after tomorrow.

16

Page 21: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

FUTURE SIMPLE CONTINUOUS

FORMATION

On emploie ‘will be’ suivi de la forme en –ing du verbe à conjuguer.

Voix active Négation QuestionsI shall/ will be workingYou will be workingHe/she/it will be workingWe shall/will be workingYou will be workingThey will be working

I shan’t/ won’t be workingYou won’t be workingHe/she/it won’t be workingWe shan’t/won’t be workingYou won’t be workingThey won’t be working

Shall/will I be working?Will you be working?Will he/she/it be working?Shall/will we be working?Will you ne working?Will they be working?

EMPLOI

1) Pour indiquer qu’une action sera en train de se passer dans un moment futur

When you arrive, she’ll be cooking in the kitchen.

2) Pour exprimer un futur plus éloigné qu’un autre future exprimé par ‘going to’

I’m going to study in Namur for two years, and then I’ll be moving to Brussels.

CONDITIONNEL

En anglais, on distingue le present conditional et le past conditional. Tous deux servent à exprimer une hypothèse.

FORMATION

PRESENT CONDITIONAL

Ce temps se forme en utilisant ‘would’ (ou ‘should’ aux premières personnes du singulier et du pluriel) suivi de l’infinitif sans ‘to’ du verbe à conjuguer. La forme contractée de ‘would’ est ‘d’ tandis que celle de ‘would not’ est ‘wouldn’t’.

Voix active Négation QuestionsI would/should workYou would workHe/she/it would workWe would/should workYou would workThey would work

I wouldn’t/shouldn’t workYou wouldn’t workHe/she/it wouldn’t workWe wouldn’t/shouldn’t workYou wouldn’t workThey wouldn’t work

Would/should I work?Would you work?Would he/she/it work?Would/should we work?Would you work?Would they work?

17

Page 22: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

18

Page 23: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

PAST CONDITIONAL

Ce temps se forme en utilisant ‘would have’ suivi du participe passé du verbe à conjuguer.

Voix active Négation QuestionsI would have workedYou would have workedHe/she/it would have workedWe would have workedYou would have workedThey would have worked

I wouldn’t have workedYou wouldn’t have workedHe/she/it wouldn’t have workedWe wouldn’t have workedYou wouldn’t have workedThey wouldn’t have worked

Would I have worked?Would you have worked?Would he/she/it have worked?Would we have worked?Would you have worked?Would they have worked?

EMPLOI

Tout comme son homologue français, le conditionnel anglais sert à exprimer une hypothèse.

I would buy a car if I were rich.If you had left, I would have been disappointed.

NOTE SUR LE CONDITIONNEL

EMPLOI DES TEMPS LORSQU’ ON EXPRIME UNE HYPOTHESE AVEC ‘SI’

Les étudiants francophones ont souvent du mal à traduire une structure hypothétique avec ‘si’ en anglais. Pourtant, comme nous allons le voir, il existe une correspondance parfaite entre les deux langues, de sorte que l’on peut traduire les temps français par les formes similaires anglaises.

Si + présent simple, futur = If + present simple, future

Si tu le laisses tomber, il va se casser = If you drop it, it’ll break.

Si tu viens à 10h, nous serons prêts = If you come at ten, we’ll be ready.

référence au futur, il est possible que la condition soit remplie. Dans le cas où l’hypothèse exprimée après ‘if’ est remplie, l’action exprimée au moyen du futur se réalisera.

19

Page 24: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Si + imparfait, cond. Présent = If + past simple, present conditional

Si je vivais à la mer, je nagerais beaucoup = If I lived by the sea, I would do a lot of swimming.

Si on me demandais de travailler pour eux, j’accepterais = If they asked me to work for them, I would accept.

il est moins probable que la condition soit remplie (plus hypothétique). Pour que l’action exprimée par le conditionnel se réalise, il faudrait que l’hypothèse exprimée par ‘if’ se réalise, ce qui est loin d’être certain.

Si + plus-que-parfait, cond. Passé = If + past perfect, past conditional

Si je t’avais rencontrée avant, je n’aurais pas épousé Lilian= If I had met you earlier, I wouldn’t have married Lilian.

Si j’avais travaillé plus, j’aurais réussi mes examens = If I had worked harder, I would have passed my exams.

la condition ne peut pas être remplie. On formule une hypothèse, un souhait par rapport à des événements passés, et ces hypothèses ou souhaits ne peuvent donc plus être réalisés.

TEMPS PRIMITIFS

Les temps primitifs correspondent aux formes verbales

- du past simple- du participe passé lequel est employé pour

former d’autres formes verbales

FORMES REGULIERES

Exemple : to work

Past simple Verbe + -ed worked

Participe passé Verbe + -ed worked

20

Page 25: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

FORMES IRREGULIERES

Dans ce cas, il convient d’étudier par cœur les formes correspondant au past simple et participe passé pour chacun de ces verbes.

Infinitif Past simple Participe passé traduction

to awake awoke awaken se réveillerTo be was/been been ÊtreTo bear bore borne PorterTo beat beat beaten BattreTo become became become DevenirTo begin began begun CommencerTo bet bet bet ParierTo bite bit bitten MordreTo bleed bled bled SaignerTo blow blew blown SoufflerTo break broke broken Casser, briserTo bring brought brought AmenerTo build built built ConstruireTo burn burnt burnt BrûlerTo burst burst burst Éclater, creverTo buy bought bought AcheterTo catch caught caught AttraperTo choose chose chosen ChoisirTo come came come VenirTo cost cost cost CoûterTo cut cut cut CouperTo deal dealt dealt TraiterTo do did done FaireTo draw drew drawn DessinerTo dream dreamt dreamt RêverTo drink drank drunk BoireTo drive drove driven ConduireTo eat ate eaten BoireTo fall fell fallen TomberTo feed fed fed NourrirTo feel felt felt SentirTo fight fought fought Se battreTo find found found TrouverTo fly flew flown volerTo forbid forbade forbidden InterdireTo forget forgot forgotten OublierTo forgive forgave forgiven PardonnerTo freeze froze frozen GelerTo get got Got/gotten ObtenirTo give gave given DonnerTo go went gone PartirTo grow grew grown Croître

21

Page 26: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

To hang hung hung PendreTo have had had AvoirTo hear heard heard entendreTo hide hid Hid/hidden CacherTo hit hit hit FrapperTo hold held held TenirTo hurt hurt hurt BlesserTo keep kept kept GarderTo know knew known Connaître, savoirTo lay laid laid Poser, déposerTo lead led led MenerTo learn learnt learnt ApprendreTo leave left left LaisserTo lend lent lent PrêterTo let let let LaisserTo lie lay lain Être couchéTo light lit lit AllumerTo lose lost lost PerdreTo make made made FaireTo mean meant meant Signifier, avoir

l’intention deTo meet met met RencontrerTo pay paid paid PayerTo put put put MettreTo read read read LireTo ride rode ridden Aller à moto, à

chevalTo ring rang rung SonnerTo rise rose risen Se lever, crôitreTo run ran run CourirTo say said said DireTo see saw seen VoirTo sell sold sold VendreTo send sent sent EnvoyerTo set set set PoserTo shake shook shaken SecouerTo shine shone shone BrillerTo shoot shot shot TirerTo show showed Showed/shown MontrerTo shut shut shut FermerTo sing sang sung ChanterTo sink sank sunk CoulerTo sit sat sat S’asseoirTo sleep slept slept DormirTo slide slid slid GlisserTo smell smelt smelt SentirTo speak spoke spoken ParlerTo spell spelt spelt Épeler

22

Page 27: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

To spend spent spent DépenserTo spill spilt spilt RenverserTo spit spat spat CracherTo split split split Se fendreTo spoil spoilt spoilt GâterTo spread Spread spread Étendre, se

répandreTo stand stood stood Être deboutTo steal stole stolen VolerTo stick stuck stuck Coller, s’accrocherTo strike struck struck FrapperTo sting stang stung PiquerTo stink stank stunk PuerTo swear swore sworn JurerTo sweep swept swept BalayerTo swell swelled swollen EnflerTo swim swam swum NagerTo swing swang swung Se balancerTo take took taken PrendreTo teach taught taught EnseignerTo tear tore torn DéchirerTo tell told told DireTo think thought thought PenserTo throw threw thrown JeterTo understand understood understood ComprendreTo wake woke woken S’éveillerTo wear wore worn Porter (des

vêtements)To win won won gagnerTo write wrote written écrire

23

Page 28: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

LES AUXILIAIRES DE MODE

1. introduction

2. Caractérstiques générales

Ce qu’ils sont et ce qu’ils font

Les verbes exprimant la capacité à faire une action.

Les verbes exprimant la permission.

Les verbes exprimant la certitude.

Les verbes exprimant la déduction.

Les verbes exprimant les offres, requêtes et suggestions.

Les verbes exprimant les conseils (advice).

Used to.

3. Les différents auxiliaires de mode et leurs emplois respectifs

1. Introduction

Les auxiliaires de mode sont des verbes qui servent à exprimer une nuance précise, telle que la possibilité, l’obligation, le conseil, l’interdiction, le reproche ou le regret. Cette nuance, c’est ce que l’on appelle modalité.

Il faut savoir que ces verbes ont des caractéristiques importantes:

a) ils sont suivis de l’infinitif sans ‘to’

I can see you tomorrow.

b) ils ne prennent pas de –s à la troisième personne du singulier

The boss can see you now.

c) on n’utilise pas l’auxiliaire ‘do’ pour les questions:

Can he come with us ?

d) Les auxiliaires de mode sont des verbes qui n’ont ni past simple, ni participe passé et qui ne s’emploient jamais avec d’autres auxiliaires. Lorsqu’il s’agira d’exprimer une modalité au passé

24

Page 29: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

ou au futur, il conviendra donc de trouver des formes verbales équivalentes pour exprimer la même modalité.

2. Caractéristiques générales

Ce qu’ils sont et ce qu’ils font

On peut dénombrer dix verbes de modalités: CAN COULD MAY MIGHT WILL WOULD SHALL SHOULD MUST OUGHT TO

Les verbes exprimant la capacité à faire une action

CAN John can run fast. (présent)COULD John could run fast. (passé)

TO BE ABLE TO He was able to get two tickets for the concert.

He will be able to see you tomorrow.

(action qui a eu lieu dans le passé ou qui se passera dans le futur)

Les verbes exprimant la permission

CAN Can I borrow your umbrella please? (peu formel)

COULD Could I borrow your umbrella please? (plus poli)

MAY May I borrow your umbrella please? (plus

respectueux encore)

MIGHT Might I borrow your umbrella please?

(extrêmement poli, rare)

Pour refuser la permission

CAN’T You can’t stay up until 9 o’clock.

TO BE ALLOWED TO You’re not allowed to smoke.

MUSTN’T You mustn’t smoke here.

(interdiction totale)

Les verbes exprimant la certitude

25

Page 30: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

On peut exprimer la certitude selon l’échelle suivante :

They are at home. ==> c’est un fait certain

They could be at home. ==> possible mais pas sûr

They should be at home. ==> possible mais pas sûr

They may be at home. ==> possible mais moins

sûr

They might be at home. ==> moins sûr qu’avec

‘may’

Les verbes exprimant la déduction

If she’s eating, she must be better.

If she isn’t eating, she can’t be better.

Les verbes exprimant les offres, requêtes et suggestions.

Offrir quelque chose : Would you like a sandwich/some coffee ?

Demander quelque chose: Can/Could/May/Might I have a

sandwich/some coffee?

Faire une suggestion: Would you like to come with us?

Demander à qqun de faire qqch: Would you please open the door for

me ?

Offrir son aide: Shall I carry that parcel for you?

Faire une suggestion qui inclut la personne qui parle: Shall we go for

a swim ?

Les verbes exprimant les conseils (advice).

SHOULD You should see a doctor. (opinion, conseil )

You shouldn’t drink so much coffee.

26

Page 31: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

OUGHT TO You ought to vote. (opinion, conseil;

emploi rare)

You ought not to park so near the corner.

HAD BETTER You’d better drive more carefully next time.

(plus fort)

You’d better not overtake here.

MUST You must phone home at once. (obligation)

You mustn’t turn left.

Used to

Réfère à une habitude dans le passé

I get up early.

I used to get up early.

3. Les différents auxiliaires de mode et leurs emplois respectifs

CAN

1) Pour exprimer la capacité ou, à la forme négative, l’incapacité

I can speak five languages. (capacité)My brother can count up to 10,000. (capacité)She can drive lorries. (capacité)I can’t drink too much alcohol. Otherwise, I get very sick. (incapacité)

Vu que ‘can’ ne peut s’employer qu’au présent, il convient de recourir à d’autres structures pour exprimer une capacité au passé ou au futur. ‘be able to’ et ‘be capable of’ peuvent être employés pour exprimer cette modalité.

He will definitely be capable of driving this car.I should be able to finish my homework before tomorrow.

2) Pour exprimer la permission, la demande ou, à la forme négative, l’interdiction.

Can I get a cigarette? (permission, demande)You can park here, it’s legal. (permission) You cannot/can’t sit down. (interdiction)

3)pour exprimer une possibilité ou impossibilité

27

Page 32: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

The prices can be raised. (possibilité)Can you wash this in the machine? No, you can’t. (impossibilité)

Can this be true ? No, it can’t. ((im)possibilité)

NOTE

Can est souvent employé avec les verbes de perception:

Can you smell something is burning?

I can see the light.

I can’t hear you.

COULD

1) pour exprimer la capacité ou, à la forme négative, l’incapacité dans le passé

He could speak seven languages when he was a kid.My parents couldn’t read without glasses.

Note: Si la capacité ou l’incapacité concerne un fait unique, on emploiera de préférence une formule comme ‘to be able to’ ou ‘to manage to’

When she fell from the horse, I wasn’able to react.

2) pour exprimer la possibilité dans le passé

He said the prices could be raised.He asked if this book could be found anywhere.Medicine could only be studied in two different universities when I was young.

3) Pour exprimer la permission ou, à la forme négative, l’interdiction dans le passé

The policeman said we could go.

28

Page 33: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

The priest asked whether he could come in.

4) Pour formuler une demande polie

Could I see your passport?Could I borrow this pen?

5) Could peut être employé pour exprimer l’idée d’une suggestion, d’un ordre ou d’un reproche

We could go for a walk. (suggestion)You could make an effort. (ordre)You could have told me you were pregnant! (reproche)

MAY

1) Pour exprimer la permission ou, à la forme négative, l’interdiction. Il s’agit d’une forme assez formelle et moins fréquente que ‘can’ et ‘could’ lorsqu’ils expriment la même idée

You may go out.You may not come in, Laura!

2) pour exprimer une possibilité, une éventualité (50 % de certitude)

I may be a bit old to play football.She may spend the weekend in Paris.She may not go.He may have missed the train.

MIGHT

1) Pour exprimer la permission ou, à la forme négative, l’interdiction. Il s’agit d’une forme assez formelle et moins fréquente que ‘may’

He asked if he might call us back.Might I say something?Might I have a look at your identity card, please?

2) pour exprimer une possibilité, une éventualité peu probable (25% de certitude)

I said I might be late.He said it might be a good idea to leave early.I might stay here for a few days.There might be some snow in the south.

29

Page 34: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

He might not pass the test.She might have killed her dad.

3) peut être employé pour exprimer l’idée d’une suggestion, d’un ordre ou d’un reproche

We might go for a walk. (suggestion)You might work a bit more. (ordre)They might have told us that the restaurant was closed. (reproche)

MUST

1) pour exprimer une déduction

He’s drunk two bottles of whiskey. He must be drunk.I’ve never seen you in class, but you must be one of my students.

2) pour exprimer une obligation, en particulier lorsqu’on veut marquer l’idée que l’obligation émane de la personne qui parle.

I must go to bed at 8.He insisted that he must see the chairman.

30

Page 35: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

NOTES:

a) A la différence de ‘must’ qui exprime une obligation ressentie ou imposée par la personne qui parle, ‘have to’ exprime une obligation extérieure

I must study more = Je dois étudier plus, c’est moi qui le décide.I have to study more = On m’impose d’étudier plus.

b) La forme négative de ‘must’ n’exprime pas une absence d’obligation, mais bien plutôt une interdiction :

You mustn’t leave now. (interdiction)Cars mustn’t be parked here. (interdiction)

L’absence d’obligation, quant à elle, sera exprimée par ‘needn’t’, ‘don’t have to’:

You needn’t come to school at seven, it is much too early.

You don’t have to tell me about your problems if you don’t want to.

c) ‘must’ ne peut s’employer ni au passé, ni au futur. Dans ces cas-là, on emploiera respectivement ‘had to’ et ‘will have to’

J’ai dû partir hier soir : I had to leave last night.Je devrai travailler plus la semaine prochaine: I’ll have to study more next week.

SHOULD/ OUGHT TO

‘Should’ et ‘ought to’ sont comparables sur le plan de l’emploi, mais ‘ought to’ est plus formel, et donc moins fréquent

1) Pour exprimer un conseil, un avertissement

You should/ought to study more.Young children shouldn’t/oughtn’t be allowed to watch such violent programs.

2) Pour exprimer une déduction

This jacket should/ought to fit you.We should ask Mr Vanparijs. He should/ought to know.

NOTE: Should peut également être employé pour exprimer l’idée de surprise.

Who wrote ‘L’étranger’? How should I know?

31

Page 36: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Why should I give her a very expensive present?

32

Page 37: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

WILL

En plus de référer au futur, ‘will’ peut avoir différentes nuances.

1) Il peut exprimer un ordre Will you stop laughing !

2) Il sert à formuler une demandeWill you please call her ?

3) Il peut exprimer une offreWill you have lunch with us ?

SHALL

En plus de référer au futur, ‘shall’ peut avoir différentes nuances.

1) Il peut exprimer une offreShall I phone him for you ?

2) Il sert à formuler une suggestionShall we watch this film now ?

TABLEAUX RECAPITULATIFS PAR MODALITE

ORDRE

CAN/MAY/MAY WILL

DEMANDE

WILL/WOULD CAN/COULD

OFFRE

SHALL WILL/WOULD

CAN/COULD

MAY

SUGGESTION

SHALL CAN/COULD/MIGHT

MUST

33

Page 38: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

CONSEIL, AVERTISSEMENT

SHOULD/OUGHT TO

PERMISSION

Demander la permissionCAN/COULD

MAY/MIGHT

Donner la permissionCAN

MAY/MIGHT

refuser la permissionCANNOT/CAN’T

MUST NOT/MUSTN’T

CAPACITE

CAN/COULD

BE ABLE TO/BE CAPABLE OF

EVENTUALITE

MAY/MIGHT/CAN/COULD

DEDUCTION

MUST/HAVE TO

NECESSITE/OBLIGATION

MUST/HAVE TO

34

Page 39: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

FORME EN –ING OU INFINITIF ?

FORME EN –ING OU INFINITIF?

Pour un étudiant francophone, il n’est pas toujours évident de savoir s’il faut employer une forme en –ing ou un infinitif après certains verbes. Voici quelques règles permettant de résoudre la majorité de ces problèmes.

a) certains verbes sont toujours suivis d’un infinitif;b) certains verbes sont toujours suivis d’une forme en -ing;c) certains verbes sont tantôt suivis d’un infinitif, tantôt d’une forme en –ing, en fonction des circonstances;d) certains verbes sont suivis d’une proposition introduite par that

A) VERBES + INFINITIF

To hope/ to want/ to wish/ to desire/ to expectTo ask/ to demandTo decideTo agree/ to refuseTo swear/ to promiseTo choose, to seek, to pretend, to offer, to dare, etc.

I decided to leave early because I was fed up with this concert.He promised to call her back, which he never did.I offered to give her a lift home, but she refused.He pretended to be rich, but everyone knew it wasn’t true.

B) VERBES + FORMES EN -ING

To avoid, to burst out, to consider, to delay, to deny, to detest, to dislike, to endure, to enjoy, to escape, to excuse, to fancy, to finish, to forgive, to give up, to go on, to keep, to mention, to mind, to postpone, to put off, to practise, to resent, to risk, to stop

I can’t stand I can’t help I can’t resist

It’s not worth It’s no use It’s no good

He couldn’t avoid crashing into a tree. He denied having read the letter.I haven’t finished cooking.

35

Page 40: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

He practised playing the piano for two hours.

C) VERBS + INFINITIF OU FORME EN -ING

Les verbes suivants sont suivis tantôt d’un infinitif, tantôt d’une forme en -ing:

To begin, to cease, to continue, to dread, to forget, to hate, to intend, to like, to love, to mean, to neglect, to omit, to prefer, to regret, to remember, to start, to try, I can’t bear.

Parfois, on peut utiliser un infinitif ou une forme en –ing sans qu’il n’y ait la moindre différence. Dans la plupart des cas, cependant, il y une différence de connotation:

1) To hate to like to love to prefer

+ forme en –ing si l’on parle de quelque chose d’habituel, de général, de permanent

+ infinitif si l’on évoque quelque chose de plus spécifique, de limité dans le temps

I like swimming. (général)I like to swim from 2 to 4. (spécifique)

I hate going to rock concerts. (général)I hate to go to a rock concert with your mother when she’s drunk. (spécifique)

We prefer living in town. (général)I preferred to live with my dad when I was in New York. (spécifique)

Note: Après would hate, would love, would prefer, would like + action dans le futur, on emploie habituellement un infinitif.

2) To remember to forget to regret

Ces trois verbes sont suivis d’une forme en –ing s’ils réfèrent à une action qui s’est déroulée dans le passé

Par contre, on les utilise avec un infinitif si l’on évoque une action présente, future ou si l’action n’a pas eu lieu.

36

Page 41: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

I remember visiting Paris when I was a child. (se souvenir d’avoir fait qqc)Remember to call your mum tonight. (se souvenir de faire qqc)I will never forget meeting Kennedy in 1962. (oublier d’avoir fait qqc)Don’t forget to write this letter. (oublier de faire qqc)I forgot to pay the bill last night. (oublier de faire qqc)I regret saying that I didn’t like this film. (regretter d’avoir dit qqc)I regret to say that I do not approve of your choice. (regretter de devoir dire qqc)

3) To try

To try est suivi d’un infinitif s’il veut dire essayer de, s’efforcer de

I’ll try to do better next time.He tried hard to sing but was too sick to do so.

Quand il est suivi d’une forme en –ing, il veut dire trouver une solution, expérimenter.

If nobody hears you, try knocking at the back door.If it does not come off with water, try cleaning it with petrol.

4) To mean

To mean est suivi d’un infinitif s’il veut dire avoir l’intention de faire quelque chose

I meant to write but was too tired.Do you really mean to start studying again?

Quand il est suivi d’une forme en –ing, il veut dire impliquer

Taking the early train will mean getting up at five.Being a teacher means working very hard.

D) VERBES + STRUCTURE INTRODUITE PAR THAT

To think, to feel, to believe, to consider, to say, to assert, to declare, to admit, to acknowledge, to deny, to confess

I think that it was the best thing to do.I said that you were wrong.I deny that I stole this car.

37

Page 42: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

He asserted that he would take radical measures to fight against violence.

Notes:

a) to consider peut être utilisé avec une forme en –ing ou une structure en that suivant la signification:

At some point I considered resigning because of the frustration I could feel.

= envisager de faire qqc

I consider that resigning would be totally stupid. = considérer que

b) to admit, to acknowledge, to deny peuvent être employés avec les deux formes sans distinction aucune

I admit stealing this car./ I admit that I stole this car.I deny stealing this car/ I deny that I stole this car.

c) To confess peut aussi être utilisé de la façon suivante:

He confessed to stealing the money.

38

Page 43: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

DO & MAKE

Erreur Typique: *I am always doing this mistake.

1) On emploie DO quand on parle d'une activité sans la préciser. Il est d'ailleurs très difficile de remplacer DO / Faire par un verbe plus spécifique.

Please do something. Fais quelque chose, s'il te plaît.

What are you doing? Qu'est-ce que vous faites?

I don't know what to do next year. Je ne sais pas quoi faire l'année

prochaine.

2) DO s'emploie aussi pour parler du travail et des études:

She never does any work. Elle ne fait jamais aucun travail.

Can you do a small job for me? Peux-tu me faire un petit travail?

We have too much to do. Nous avons trop à faire.

I don't like doing housework. Je n'aime pas faire le ménage.

Have you done your homework? As-tu fait tes devoirs?

3) On emploie également DO dans la structure"DO + déterminant + -ing":

I must do the shopping . Il faut que je fasse les courses.

Have you ever done any skiing ? Tu as déjà fait du ski?

Sans déterminant, on emploie GO:

Let's go shopping! Allons faire les courses!

4) MAKE exprime une idée de création ou de construction. Dans ces cas-ci, il est souvent possible de remplacer MAKE / Faire par un verbe plus spécifique.

I've just made a cake. Je viens de faire un gâteau.

39

Page 44: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Let's make a plan. Faisons un plan.My father and I are making a boat. Mon père et moi,

nous construisonsun bateau.

5) Dans d'autres cas, il n'y a pas de règles précises. Quelques expressions à retenir:

to do an exercise faire un exercice to do one's best faire de son mieux to do one's duty faire son devoir to do a favour faire plaisir to do business faire des affaires to do sport faire du sport to do good faire du bien to do harm faire du mal to do 50 mph faire 80km/h

to make an offer faire une offre to make an excuse

s'excuser

to make a suggestion

faire une suggestion to make an exception

faire une exception

to make arrangements

faire des préparatifs to make a fire faire un feu

to make a decision prendre une décision

to make a fortune faire fortune

to make an attempt faire une tentative to make a mistake

faire une erreur

to make an effort faire un effort to make noise faire du bruit to make a fuss faire des histoires to make a phone

callpasser un coup de fil

to make money gagner de l'argent to make progress faire des progrès to make a profit faire du bénéfice to make love faire l'amour to make war faire la guerre to make peace faire la paix to make enquiries se renseigner

Notez que l'on dit to make a bed (="faire un lit"), mais to do a room (="faire une chambre").

40

Page 45: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

LE NOM

1. Quels sont les types de noms?

2. « Countables » et « uncountables »

3. Le pluriel

4. Le cas possessif

1. Quels sont les types de noms?

Il existe deux types de noms :

- les noms communs : sont séparés en deux groupes : countables et uncountables (voir après).

- les noms propres   : les noms de personnes (Andrew, Jack, Mary) ; les noms du calendrier (Monday, January, Christmas) ; et les noms de pays-nationalités-langue (England-Englishman-English) Ces noms sont toujours écrits avec une majuscule.

2. «   Countables   » et «   uncountables   »

Les noms comptables sont des noms qui réfèrent à des choses que l’on peut compter. Ils ont donc une forme au singulier et au pluriel (an apple/two apples ; a woman/two women)

41

Page 46: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Les noms non-comptables sont des noms qui réfèrent à des choses que l’on ne peut pas compter. Ils n’ont par conséquent pas de forme plurielle (même si on traduit par un pluriel en français).

Voici les noms non-comptables les plus fréquents en anglais :

advice bread chess clothing damageevidence food fruitass hair helphomework housework jewellery luggage

money music news progress rubbishsoap

toast traffic travel waste weatherwork

Les nouvelles sont bonnes The news is

good

Les progrès qui ont été faits The progress

which has been made

Il y a des preuves There is some

evidence

Tes cheveux sont mouillés Your hair is

wet

Il y a beaucoup de déchets There is a lot of

waste

Je voudrais des informations I would like

some information

« A piece of »

Malgré que l’on ne peut pas dénombrer en anglais des choses telles que le pain (bread), les renseignements (information), les craies (chalk), etc… il est possible de faire référence à des représentants uniques de la catégorie.

A bar of chocolateAn item of newsA loaf of bread – a piece of bread – a slice of breadA slice of meatA bottle of milkA glass of waterA tin of soupA drop of rainA litre of oil

42

Page 47: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

A piece of adviceA piece of researchA type of drug

3. Le pluriel

Il existe deux types de formes plurielles en anglais

- le pluriel régulier  : on ajoute –s à la forme du singulier

Attention aux règles d’orthographe :

a) Règle de base (+s) car – carsname – names

b) Après -s, -sh, -ch et –x (+es) glass – glassesdish – dishesmatch – matchesbox – boxes

c) Consonne + -y devient -ies penny – penniesstory – stories

Voyelle + -y ne change pas day – daysJourney – journeys

d) -f devient -ves knife-knivesleaf-leavesshelf-shelveswife-wives

- le pluriel irrégulier

Les plus courants :

man-men woman-women goose-geesefoot-feet

mouse-mice tooth-teeth deer-deersalmon-salmon

sheep-sheep medium-media analysis-analyses

4. Le cas possessif

Il établit un rapport de possession entre des êtres vivants, des groupes, des collectivités et un objet (ou un animal ou une autre personne).

43

Page 48: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Les structures possibles sont les suivantes :

nom singulier + 's pluriel irrégulier + 'spluriel en s + '

Bob's birthday The children's roomMy parents' house

Autres exemples: My brother's room, The horse's tail, The company's policy, A pilot's job, London's history

- Article : s'il y a en français un article devant le nom du possesseur, on reprend l'article devant le cas possessif en anglais, sauf si c'est une généralisation.

The little girl's doll. The cat's milk. Young people's problems.John's car

*The John's car

- Dans tous les autres cas (où il n’y a pas la notion de possession), on utilise soit “the…of” ou un composé :

A bread knife - A bus driver - The street lights - A cookery book - My birthday party - A paper bag

- On utilise également la structure possessive pour exprimer des unités de mesure :

- an hour’s walk a one-hour walk- a two days’ trip a two-day trip- a three miles’ race a three-mile race

DETERMINANTS ET PRONOMS

1. Les pronoms personnels2. Les pronoms ‘one’ et ‘ones’3. Les pronoms possessifs4. Les pronoms réflexifs5. Les pronoms réciproques

44

Page 49: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

6. Les pronoms démonstratifs7. Les pronoms indéfinis8. Les quantificateurs9. Les pronoms relatifs

1. Les pronoms personnels

Lorsqu’ils sont sujets (avant le verbe) : I you he/she/itwe you they

Lorsqu’ils sont objets (après le verbe) : me you him/her/itus you them

John didn’t find us, so he left a message.I really feel sorry for them.Give my regards to him.

2. Les pronoms ‘one’ et ‘ones’

On peut utiliser ‘one’ ou ‘you’ pour exprimer le ‘on’ français:

You can’t wash without soap.On ne peut pas laver sans savon.

Things are better, but one can’t expect miraclesLes choses vont mieux, mais on ne peut pas espérer de miracles.

On n’utilise pas en général un adjectif tout seul comme si c’était un nom. On ajoute le pronom ‘one’. Souvent, on ajoute également ‘one’ après ‘which’ dans une question

What colour of car did you get ? I got a red one.Which ones do you like?

3. Les pronoms possessifs

Determiners PronounsMy mineYour yoursHis/her/its his/hers/itsOur oursYour yoursTheir theirs

Attention - accord du déterminant avec le possesseur : a boy hisa girl her

Ann phones her father daily.These children are mine. (= These are my children)

45

Page 50: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

4. Les pronoms réflexifs

Au singulier: myself yourself himself/herself/itselfAu pluriel: ourselves yourselves themselves

On utilise ces pronoms lorsqu’ une seule personne est impliquée dans l’action. Un pronom réflexif réfère donc généralement au sujet de l’action

I enjoyed myself at the party.Polly can already dress herself.

5. Les pronoms réciproques

une seule forme pour tous les cas : each other

On utilise ‘each other’ lorsque deux personnes sont impliquées dans l’action:

They kissed each other.

< > They kissed themselves on the hand.

6. Les pronoms démonstratifs

Les pronoms et déterminants ont la même forme

SINGULIER PLURIELPROCHE (-ci) This boy

This girlThis treeThis book

These boysThese girlsThese treesThese books

LOINTAIN (-là) That boyThat girlThat treeThat book

Those boysThose girlsThose treesThose books

7. Les pronoms indéfinis

some- any- no- every-someone anyone no one

everyone somebody anybody nobody

everybodysomething anything nothing

everything

46

Page 51: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

someone = a personeveryone = all the peopleno one = no personanyone = no matter which person (in a positive sentence)

8. Les quantificateurs

Noms dénombrables Noms indénombrables

too many eggs too much milkplenty of eggs plenty of milka lot of/lots of eggs a lot of/lots of milk(not) enough eggs (not) enough milka few eggs a little milkvery few eggs very little milkhardly any eggs hardly any milk

a. Utilisations de base pour ‘some’ et ‘any’

utilisations exemplesSome - dans les phrases affirmatives

- dans les offres polies- quand ‘some’ = certains- dans une question lorsqu’on s’attend à une réponse positive devant un pluriel ou un nom indénombrable

I want some eggsDo you want some coffee?Some people believe anythingDid you buy some clothes?

any - dans les phrases négatives- dans les questions simples- avec ‘hardly’- dans une phrase positive lorsqu’on veut dire « it doesn’t matter which »

There isn’t any breadAre there any eggs?There are hardly any eggsCall any time you likeAny student will be able to tell you where the library is.

b. Utilisations de base pour ‘much’, ‘many’ et ‘a lot of’

- ‘much’ et ‘many’ sont généralement utilisés dans les phrases négatives- ‘much’ est utilisé devant des noms indénombrables - ‘many’ est utilisé devant un nom pluriel (dénombrable)- ‘a lot of’ est utilisé dans les phrases affirmatives, avec des dénombrables et indénombrables.

He hasn’t much timeHe hasn’t many booksHe has a lot of time/a lot of books

47

Page 52: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

c. Utilisations de base pour ‘(a) few’, ‘(a) little’

- ‘few’ et ‘a few » sont utilisés avec des comptables pluriels

Few friends. - a few people

- ‘little’ et ‘a little’ sont utilisés avec des non-comptables

Little time – a little food

‘few’ et ‘little’ ont la même signification que ‘hardly any’ (peu de)

‘a few’ et ‘a little’ ont une signification ‘positive’ (un peu de)

9. Les pronoms relatifs

Les pronoms relatifs sont les suivants:

WHO WHICH THAT WHOSE

WHO/THAT l’antécédent est une personne

He’s the man who/that lives next door.

WHICH/THAT l’antécédent est un objet/animal

This is the photo which/that shows my family.

WHOSE traduit en français par ‘dont’, l’antécédent est une personne.

She is the person whose car was stolen.

WHOM quand l’antécédent est une personne employée comme complément direct ou indirect

She’s the woman whom I met on holiday. He’s the guy to whom you were talking the other day.

48

Page 53: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

ARTICLES DEFINIS, INDEFINIS ET ARTICLE ZERO

1. l’article indéfini : a / an2. l’article défini : the3. 0 article

1. L’article indéfini : a / an

Dans l'ensemble, A / AN s'emploie comme l'article indéfini "un(e)" en français:

est utilisé avec un nom « countable » au singulier (sauf quelques cas particuliers)

I've got a dog. J'ai un chien.

On choisit "a" ou "an" en fonction de la prononciation.

"a" est utilisé devant un mot commençant par un son-consonne:Ex.: a book, a fire, a dog, a hairy chest.

"an" est utilisé devant un son-voyelle ou un h muet :ex.: an animal, an hour, an MP, an honest girl.

On utilise “a”-“an” quand on réfère à quelque chose d’indéfini / qu’on ne connaissait pas auparavant. (En d’autres mots, quand on réfère à quelque chose pour la première fois)

ex.: A man booked into a hotel in Coventry.

pour parler d’un élément représentant une classe entière (classifier)

ex.: A penguin is a sea bird which can’t fly.

pour désigner un élément parmi un ensemble.

Ex.: Do you want a sandwich ?

Cependant, cette correspondance anglais / français est, comme le montrent les exemples suivants, loin d'être parfaite:

1) Pour définir la profession, le rôle ou le statut de quelqu'un, il faut employer A / AN:

49

Page 54: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

My father's a mechanic. Mon père est mécanicien.

She's an invalid. Elle est invalide.Mike is a Catholic. Mike est catholique.

2) On n'omet pas A / AN après les prépositions:

without an umbrella sans parapluieI used my shoe as a hammer. J'ai utilisé ma

chaussure comme marteau.

3) Après what et such, on emploie A / AN devant les dénombrables singuliers:

What a nice dress! Quelle jolie robe!It's such a pity. C'est tellement

dommage.

4) Notez l'emploi de A / AN dans les expressions de fréquence, vitesse, etc.:

twice a day deux fois par jour50 miles an hour 80 kilomètres à l'heure£100 a week £100 par semaine

5) Notez également l'emploi de A / AN dans certaines expressions comme:

to be in a hurry être presséto have a headache avoir mal à la têteto have a sense of humour avoir le sens de

l'humourto have a sore throat avoir mal à la gorgeto have a clear conscience avoir la conscience

tranquilleto have a rest se reposerto have a temperature avoir de la

températureto make a fortune faire fortune

6) Le plus souvent, on met A / AN après quite (assez) et rather (plutôt):

It's quite an original idea. C'est une idée assez originale.

She's rather a nice girl. C'est une fille plutôt sympa.

50

Page 55: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

7) En anglais littéraire, l'article se place après l'adjectif dans les structures avec as, so, too et how:

as large a room as possible une pièce aussi grande que possible

too hard a task une tâche trop difficileso beautiful a day une si belle journéeHow wonderful a sensation! Quelle merveilleuse

sensation!

Dans un style plus familier, on dirait plutôt a room that's as large as possible, a task that's too hard, such a beautiful day, such a wonderful sensation. Articles

51

Page 56: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

2. L’article défini “the”

THE a parfois le même sens que l'article défini "le / la / les" en français, et parfois le même emploi:

the sun le soleil The guests are here. Les invités sont là.

Cependant, à l'inverse du français, THE n'est pas employé dans les généralisations et dans d'autres cas particuliers repris ci-dessous:

1. THE (généralisations)

1) En principe, on n'emploie pas THE dans les généralisations, même si le nom est précédé d'un adjectif.

I like nature. J'aime la nature.I don't like towns. Je n'aime pas les villes.Indian tea is the best. Le thé indien est le

meilleur. Life is hard. La vie est dure.

Meat is expensive. La viande est chère.

2) Lorsqu'il ne s'agit pas d'une généralisation, on emploie l'article défini comme en français. Comparez:

I like music. J'aime la musique.>< I didn't like the music in that film . >< Je n'ai pas aimé la

musique de ce film.People can be strange. Les gens peuvent être

bizarres. ><The people that he knows are strange. ><Les gens qu'il connaît sont bizarres.

Children are tiring. (Tous) les enfants sont fatigants.

>< The children were tiring today. >< Les enfants ont été fatigants aujourd'hui. (= les nôtres seulement)

3) On emploie parfois THE pour généraliser avec les dénombrables singuliers.

Who invented the telephone? Qui a inventé le téléphone?

I love the sea. J'adore la mer.

52

Page 57: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

On dit listen to the radio, hear on the radio, mais watch television, hear on television!!!

53

Page 58: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

2. THE (cas particuliers)

1) Pas d'article devant les noms propres précédés d'un titre:

King John Le roi JeanPresident Lincoln Le président Lincoln>< The president will come this afternoon. >< Le

président viendra cet après-midi.

2) Pas d'article devant les principaux bâtiments et endroits d'une ville:

O. Wilde was sent to prison in 1895. O. Wilde a été emprisonné en 1895.

Will she be going to university? Ira-t-elle à l'université?He was taken to hospital. Il a été emmené à

l'hôpital.Birmingham Airport. L'aéroport de

Birmingham.

Attention:

I'll show you the way to the prison. Je vais vous indiquer le chemin pour

la prison.The bus will take you to the hospital. Le bus vous déposera à

l'hôpital.

3) Même règle pour les termes suivants: bed, et table:

It's time to go to bed. Il est l'heure d'aller au lit.

We had been at table for well 2 hours.Nous étions à table depuis bien 2 heures.

Attention:The book lies open on the table. Le livre se trouve

(ouvert) sur la table.

4) Pas d'article devant les noms propres à la forme possessive:

John's coat. Le manteau de John.Andrew's brother. Le frère d'Andrew.

5) Les repas sont souvent employés sans article:

What time will you have breakfast? A quelle heure prendrez-vous le petit

déjeuner?

54

Page 59: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Dinner's ready! Le dîner est servi! (A table!)

I'll see him after lunch. Je le verrai après le déjeuner.

Attention:

The breakfast we had was good. Le petit déjeuner que nous avons eu était bon

6) Normalement pas d'article devant les jeux et les sports:

Arthur's playing tennis just now. Arthur joue au tennis en ce moment.

7) Pas d'article devant les noms de langues:

French is difficult to learn. Le français est difficile à apprendre.

8) Normalement pas d'article devant les noms de pays:

France is a beautiful country. La France est un merveilleux pays.

Japan is very powerful. Le Japon est très puissant.

Exceptions: les noms de pays qui contiennent un nom commun et les noms pluriels:

the United States of America / the U.S.A. the Netherlandsthe United Kingdom the Philippines

9) Les autres noms géographiques s'emploient normalement comme en français, sauf:

Mount EverestMount BlancLake MichiganLake LemanVesuviusCape Canaveral ...

10) "Le lundi", "le mardi", etc. se traduisent sans article (mais avec une préposition):

I always go to the countryside Je vais toujours à la campagne le samedi.

on Saturday(s).

55

Page 60: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

11) Expressions fixes fréquentes sans THE:

at / to / from schoolat / to universityin / to / out of prisonat / to / from workin / to / out of bedat nightat / from homeby car / trainin / to hospitalon televisionto go to sleep (=s'endormir)on holiday (= en vacances)

12) Certaines expressions peuvent se traduire de deux façons différentes, mais toujours sans THE:

He's got blue eyes. Il a les yeux bleus.His eyes are blue.

13) Instruments de musique: normalement avec THE:

She plays the guitar very well. Elle joue très bien de la guitare.

She is interested in the piano. Elle s'intéresse au piano.

Attention:

- pas d'article quand on désigne les rôles dans un groupe musical:

An unusual trio of trumpet, guitar Un trio peu commun de trompette, guitare

and drums. et batterie.

- pas d'article après 'ON' qui signifie 'jouant de':

A recording featuring Ray Brown on bass. Un enregistrement avec en vedette Ray Brown

à la basse (= jouant de la basse).

3. zero article  (= pas d’article)

56

Page 61: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Lorsqu’on parle de quelque chose en général, d’une classe ou d’une notion.

Ex. : I like musselsHe teaches literatureWater boils at 100°C

Avec certains mots :ex. : See you on Monday

She spent six months in hospitalLet’s have breakfastThey never watch television

Attention: the hospital is being rebuilt. (bâtiment)I enjoyed the breakfast in that hotel.Turn off the television, will you?

On n’emploie pas l’article “the” dans les généralisations même si le nom est précédé d’un article :

ex. : I like natureI don’t like townsChinese tea is the best in the world.

Lorsqu’il ne s’agit pas d’une généralisation, on emploie l’article comme en français.

Ex. : I like music ≠ I like the music in the film

Children are tiring ≠ The children were tiring today

SOME ET ANY

En général, SOME et ses formes dérivées (someone, somebody, something) sont employés dans des phrases affirmatives :

We bought some flowers.He’s got some work to do.There’s somebody at the door.I want something to eat.

Quand à ANY et ses formes dérivées ( anybody, anyone et anything), ils sont d’habitude employés dans des phrases négatives.

We didn’t buy any flowers.He never does any work.There isn’t anybody at the door.I don’t want anything.

57

Page 62: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

ANY peut être utilisé dans une phrase affirmative si la signification est négative: He refused to eat anything. (Il a refusé de manger quoi que ce soit = il n’a rien mangé

Hardly anybody passed the exam.(Personne n’a pour ainsi dire passé l’examen)

Dans la plupart des questions, on utilise ANY:

Have you got any luggage?Has anybody seen my bag?

SOME est cependant utilisé dans les questions dont on suppose qu’elles auront une réponse positive ou si on offre son aide :

You are crying, aren’t you? Have you got some problems? (vu que la personne pleure, on suppose que la réponse est ‘oui’)

Would you like something to eat?Can I have some sugar?(on offre son aide)

NOTE

1) Any est souvent employé après ‘if’:

If there are any letters for me, can you send them to this address?If anyone calls, let me know about it.

2) Any a souvent la signification de’ n’importe lequel’, ‘n’importe quoi’, ‘n’importe quand’ :

You can catch any bus. They all go to the centre.Come and see me any time you want.You left the door unlocked. Anybody could have come in.

3) Somebody/ someone/ anybody/ anyone sont toujours employés au singulier:

Someone is here to see you.Anyone knows this kind of thing.

Mais on les utilise souvent avec des pronoms et des possessifs au pluriel:

Someone has forgotten their umbrella.

58

Page 63: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

If anybody wants to leave early, they can.

MUCH , MANY, (A) LITTLE et (A) FEW

1) Avec quels types de noms sont-ils employés?

MUCH et LITTLE sont employés avec des noms indénombrables; c’est-à-dire, au singulier

The French don’t drink much tea.I haven’t got much money.I have little free time.

MANY et FEW s’emploient avec des noms employés au pluriel

I haven’t got many shirts.

59

Page 64: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

He has few friends.

2) Dans quels types de phrases MUCH et MANY sont-ils employés?

MUCH et MANY sont généralement employés dans des phrases négatives et des questions

Did you have much money ?I didn’t see many people.Have you read many books. Have you got many records?

NOTE:

Normalement, dans une phrase affirmative, MUCH et MANY sont remplacés par a lot of, lots of, a large amount of , plenty of,

She’s got plenty of grace but not much wit.I don’t read many books but I read a lot of/lots of magazines.He had to pay a large amount of money.We have plenty of time. Shall we have a cup of coffee?

Qu’expriment LITTLE et FEW?

LITTLE et FEW expriment une idée négative, à savoir qu’il n’y a pas assez de quelque chose. Ils se traduisent par ‘trop peu’, ‘pas assez’.

You must hurry up. We’ve got little time. He is far from being popular. He’s got few friends.

A LITTLE et A FEW expriment une idée plus positive. Il y a peu de quelque chose, mais quand même assez, suffisamment.

Let’s have a drink. We’ve got a little time before the train leaves.I enjoy this town. I have a few friends and I am very close to them.

60

Page 65: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

COMPARE:

He spoke little English, so it was difficult to communicate with him. He spoke a little English, so we managed to communicate with him.

Dans la première phrase, on a l’idée que la personne parle peu, trop peu d’anglais pour pouvoir communiquer, tandis que dans la deuxième phrase, on a l’idée que le niveau d’anglais, bien que limité, est suffisant pour communiquer

NOTE : FEWER et LESS se traduisent par ‘moins’

Leur emploi est différent, vu que ‘less’ s’emploie avec un nom au singulier, tandis que ‘fewer’ s’emploie avec un nom au pluriel.

I have less money than before.I’think there are fewer people than yesterday.

EACH ET EVERY

1) SIMILARITES

EACH et EVERY veulent tous les deux dire CHAQUE Ils sont souvent interchangeables. Each time I see you, you look different.Every time I see you, you look different.

There’s a telephone in each room of the house.There’s a telephone in every room of the house.

2) DIFFERENCES

61

Page 66: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Each s’emploie quand on pense aux choses séparément, quand on les considère une par une:

Study each sentence carefully

Ici, chaque phrase à étudier est envisagée séparément, individuellement. Il faudra étudier chaque phrase à son tour.

-Each s’emploie souvent lorsqu’il est question de nombres restreints:

There are four books on the table.Each book has a different colour.

Every s’emploie lorsqu’on pense aux choses en tant que groupe, en tant que formant un ensemble. Every s’emploie avec l’idée que l’on exprime une vérité générale

Every sentence must have a verb.

Ici, on exprime une vérité pour toute phrase, n’importe quelle phrase.

Every s’emploie souvent avec de grands nombres

She loves reading.She has read every book in the library.I would like to visit every country in the world.

Every s’emploie aussi pour indiquer des fréquences.

Every ten minutes/two hours

62

Page 67: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

NOTES:

1) EACH peut être utilisé seul, ce qui n’est pas le cas de EVERY:

None of the rooms was the same. Each (one) was different.‘Have you read all these books?’ ‘Yes, every one.’

2) Everyone et every one

Everyone (en un mot) désigne uniquement des personnes Every one (en deux mots) désigne à la fois des personnes et des choses

3) Every est aussi employé dans des expressions idiomatiques:

I loved every minute of it.She pays a visit to her old mummy every single day.

63

Page 68: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

ALL, EVERY ET WHOLE

1) ALL et EVERYTHING

Parfois, les deux formes sont interchangeables:

I’ll do all I can to help.I’ll do everything I can to help.

ALL ne peut jamais être employé seul. Par contre, EVERYTHING peut lui être employé tout seul.

He thinks he knows everything.Everything went wrong.

ALL peut aussi s’employer pour vouloir dire ‘la seule chose que’

All I’ve eaten today is a sandwich.

2) ALL et WHOLE

WHOLE = tout entier, dans son ensemble.

Il est généralement employé avec un nom au singulier pour autant qu’il ne soit pas indénombrable.

Did you read the whole book?She has lived her whole life in Poland.

Si on a affaire à un nom indénombrable, il convient d’employer ALL.

I’ve spent all the money on food.

3) EVERY/ ALL/ WHOLE + NOTION DE TEMPS

EVERY s’emploie pour exprimer le concept de fréquence et traduire ‘TOUS LES’ I go to the beach every day. (tous les jours)There’s a bus every ten minutes. (toutes les 10 minutes)I get paid every four weeks. (toutes les 4 semaines)

The whole day/ all day = toute la journée, la journée toute entière

We spent the whole day/ all day on the beach.

All the time = toujours, continuellement

64

Page 69: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

She’s at home all the time.BOTH/ BOTH OF EITHER/EITHER OF NEITHER/NEITHER

OF

EMPLOI GENERAL

Both, either et neither sont utilisés lorsque l’on parle de deux choses ou personnes.

On peut les employer seuls:

Both are cool.‘Is she Australian or English?’ ‘Neither. She’s Irish.’‘Do you want coffee or tea?’ ‘Either.’

Ils peuvent aussi être utilisés avec un nom:

Both restaurants are good.Neither restaurant is expensive.We can go to either restaurant.

NOTE:

La structure ‘both the’ n’existe pas. Une phrase du type ‘Both the people came’ n’est donc pas correcte.

2) BOTH OF EITHER OF NEITHER OF

La structure avec ‘of’ doit obligatoirement être suivie de l’un des éléments suivants:

- un article défini (the)- un article démonstratif (this, these, those, that)- un possessif (my, your,etc)

Both of these restaurants is really good.Neither of them is expensive. I haven’t been to either of those restaurants.

3) STRUCTURES SPECIFIQUES:

Both….. and….. = et..... et........ / à la fois....... et…….

Both Lisa and Fred were late.I was both tired and hungry last night.

Neither…. nor…. = ni..... ni.......

65

Page 70: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Neither Liz nor Richard came to the party.She neither wrote nor phoned.

Either …. or…. = soit..... soit......

He’s either Spanish or Italian.Either you apologize or I’ll never speak to you again.

66

Page 71: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

PREPOSITIONS ET PHRASAL VERBS

1. Prepositions

I. Cette partie de la grammaire est très dense et beaucoup de choses doivent être apprises sur le tas, par essai et erreur. Voici néanmoins quelques explications utiles.

Une préposition est un mot qui se retrouve par définition DEVANT un nom, un pronom ou un complément nominal. Ensemble, ils forment un complément prépositionnel.

Ex.: with my best friend, at a hotel, by us, in a room

Remarque : - la préposition se place parfois à la fin d’une phrase. La préposition à la fin d’une phrase (question, subordonnée, exclamation, etc.) est courante dans l’anglais parlé et dans l’anglais écrit ‘informel’.

Ex. : For whom is she working ? Who is she working for?

The town in which he was born. The town (that) he was born in.

They’re looking after him He’s being well looked after.

She’s in a terrible situation What a terrible situation she’s in!

It’s difficult to write with this pen. This pen is difficult to write with.

II. IN, AT, ON – prépositions de place ou de temps

TEMPS PLACEIN + year/ month / season/ part of day

In 1988, in September, in winter, in the Easter holiday, in the morning

+ room / town / country / street (GB)In the kitchen, in York, in Georgia, in Shirley Street+ inside a buildingIn the cinema, in the pub+ expressionsIn prison / hospital / bed / a book / newspaper / magazine, etc.

ON + day/date/single day /day+part of dayOn Wednesday, on 15 April, on Easter Monday, on Friday morning

+ floor / street (USA) / road / riverOn the first floor, on the pavement, on Fifth Avenue, on this road, on the Seine+expressionsOn the farm /the island /the beach /the

67

Page 72: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

right /the screen /the page /the map/etc.AT + clock time / meal time / two or three

daysAt 3 o’clock, at lunch, at the moment, at Christmas, at the weekend (AM. On)

+ place on a journey / a house / an address / an eventDoes the train stop at York? At Mike’s house / 65 Shirley Road / at the party+ building when focus on activityAt the cinema (watching a film)/ at the pub (drinking)+expressionsAt my desk / the bus stop / the station / home / the seaside / the back of the room / the end of the corridor/etc.

III. FOR, SINCE, AGO, BEFORE, FOR, DURING

A. FOR – SINCE + present perfect

For et Since sont traduits par depuis.For s’utilise quand on insiste sur la durée d’une action (combien de temps)Since s’utilise quand on insiste sur le point de départ d’une action (quand)

Ex. : I’ve been waiting for forty minutesI’ve been waiting since ten past six

B. AGO – BEFORE

Ago s’utilise avec le simple past pour traduire l’idée ‘il y a x-temps’Ex. : I passed my driving licence six months ago.

Before s’utilise avec le past perfect pour traduire l’idée ‘avant’ un autre événement.

Ex. : I bought a car in August. I’d passed my driving test three months before (= three months before August)

C. FOR-DURING

During indique à quel moment / dans quelle période un fait se produit. Il répond à la question "quand".

during = pendant / au courant de...

during the film during our holiday during the night

68

Page 73: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Notez que DURING est souvent remplacé par in ou at: I'll see him in June / There was a storm at night; ou, suivant le contexte, une expression sans préposition: I'll call you Ø this afternoon = I’ll call you during the afternoon = I’ll call you in the afternoon.

Par contre, DURING ne peut pas être employé pour exprimer la durée d’une action.

For indique la durée d'une action. Il répond à la question "pendant combien de temps", et est généralement intégré dans une expression du type "FOR X hours, days, weeks, months, years".

for = pendant (un certain temps)

for two hours for a week for ages

IV. Expressions idiomatiques et verbes prépositionnels

Les prépositions sont très souvent utilisées dans des expressions idiomatiques :

On holiday, in advance, by mistake, for sale, etc.

Elles sont également un élément essentiel des verbes prépositionnels (à ne pas confondre avec des phrasal verbs):

To insist on , to care for, to apply for, to agree with, to belong to, to rely on, etc.

2. Phrasal verbs

Les phrasal verbs sont très fréquents en anglais et sont essentiels pour parfaire sa connaissance de la langue. Le sujet sera approfondi d’année en année et on ne peut que vous conseiller d’être particulièrement attentif lorsque vous rencontrez des phrasal verbs dans un texte.

En bref :Les phrasal verbs se forment à partir d’un verbe + adverbe. Les adverbes des phrasal verbs sont apparentés aux prépositions et sont pour cette raison appelés adverbes prépositionnels.

Les Phrasal verbs ( verbes à particule) ressemblent donc à des verbes prépositionnels mais on peut voir la différence entre les deux lorsqu’on utilise un pronom comme objet.

69

Page 74: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Ex.: I looked up the word in a dictionary. I looked it up! = phrasal verb

the wordI looked at the painting. **I looked it at =not correct = verbe

prépositionnelI looked at it.

Quelques phrasal verbs courants :

to give up to carry on to break down to come into take off

to write down to go back to get up to sit downto wake up

Certains phrasal verbs sont relativement faciles à comprendre mais beaucoup d’entre eux sont très idiomatiques et ont donc une signification bien spécifique.

Ex. : to turn down a request = to refuse

Certains phrasal verbs peuvent être remplacés par un verbe seul:

To find out = to discover to go on = to continue to turn up = to arrive

To put off = to postpone

Les adverbes des phrasal verbs peuvent avoir plusieurs significations en fonction du verbe qu’ils accompagnent:

Ex. : the car broke down = stopping completelyCut down a tree = completely to the groundTurn down the music = becoming less

Turn on the TV = connectedPut a coat on = wearingDrive on a bit further = continuing

Cross out a mistake = away, disappearingHand out free tickets = to different peopleWrite out the whole list = from start to finish

Etc.

70

Page 75: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

71

Page 76: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

QUITE ET RATHER

QUITE et RATHER veulent tous les deux dire ‘plutôt’, ‘assez’, ‘relativement’. Ils ne s’emploient toutefois pas de la même façon.

1) QUITE

QUITE a une connotation positive

I’m surprised that you haven’t heard of her. She’s quite famous.It’s quite warm today.

QUITE précède la structure A/AN (+ adjectif ) + nom

It’s quite a nice day.It’s quite an old house.It was quite a surprise.

La structure ‘a quite’ n’est pas correcte (a quite nice house)

QUITE s’emploie aussi avec certains verbes, notamment ‘enjoy’ et ‘like’

I quite like tennis, but I prefer football.

2) RATHER

RATHER a généralement une connotation négative.

It’s rather cold. You should wear a coat.The exam was rather difficult.Let’s get a taxi. It’s a rather long way to walk.

NOTES

1) Rather peut être utilisé avec des noms connotés positivement lorsque l’idée de surprise est présente.

She tends to be aggressive but she was rather nice today. = elle était inhabituellement sympaAnn didn’t like the book but I thought it was rather interesting.= contairement à ce que j’imaginais vu ce qu’en disait Anne, j’ai trouvé ce livre intéressant

72

Page 77: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

2) Quite est un synonyme de ‘completely’ avec certains adjectifs:

sure right true clear different incredible amazing

certain wrong safe obvious unnecessary extraordinary impossible

She was quite different from what I expected.I’m quite sure she is dead.

Not quite est un synonyme de ‘not completely’

I don’t quite understand what you mean.‘Are you ready?’ ‘Not quite’.

73

Page 78: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

STILL YET ALREADYANY MORE ANY LONGER NO LONGER

1) STILL = encore

Still est employé pour indiquer qu’une action se poursuit, qu’elle continue.

It’s ten o’clock and she is still in bed.Do you still want to go the party.

Il se place immédiatement après le sujet ou l’auxiliaire.

2) NOT .... ANY MORE/ ANY LONGER/ NO LONGER = (ne) .... plus

Not ….. any more et Not…….. any longer indiquent qu’une situation a changé.

Any more et any longer se placent à la fin de la phrase.

She doesn’t work here any more.We used to be friends but we aren’t any more.

No longer peut également être utilisé. Il se place immédiatement après le sujet ou l’auxiliaire. We are no longer friends. I no longer know what to do.

3) YET

Yet signifie ‘jusqu’à présent’. Il est principalement utilisé dans des questions et des phrases négatives. Yet indique que la personne qui parle attend que quelque chose se produise. Il se place en fin de phrase.

It’s ten o’clock and she hasn’t arrived yet.Is dinner ready yet?

4) ALREADY

Already se traduit par ‘déjà’. Il se place en milieu de phrase. ‘Where is Sue going on holiday?’ ‘She has already gone.’

74

Page 79: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

DESPITE IN SPITE OF THOUGH ALTHOUGH

En anglais, plusieurs mots peuvent être utilisés afin d’exprimer l’idée de contraste.

Ils appartiennent à deux catégories:

A) IN SPITE OF et DESPITE = MALGRE, EN DEPIT DE

Ce sont des prépositions. Ils sont obligatoirement suivis par un nom ou un pronom.

In spite of their poverty, the refugees seemed to be happy. Despite her motivation, she didn’t succeed in reaching her goal. We won the game in spite of our young age.

‘In spite of’ et ‘despite’ ont exactement la même signification, mais despite est plus formel et donc moins fréquent, étant surtout employé à l’écrit.

B)EVEN THOUGH, THOUGH, ALTHOUGH = BIEN QUE, QUOI QUE

Ce sont des conjonctions. Ils sont suivis d’une proposition (sujet + verbe).

Although you studied a lot, you had a very low mark. Even though Rooney did not score, he helped Owen score two goals. I will help you though you don’t deserve it.

Although, though and even though ont exactement la même signification, mais although est plus formel et est donc moins fréquent, étant surtout employé à l’écrit.

Il est à noter que whereas peut être employé comme synonyme dans ce cas-ci.

Note:

Il est important de ne pas confondre ‘even though’ ( qui exprime la concession) et ‘even if’ (qui exprime une hypothèse):

Even though you don’t know Spanish, you should visit Valencia.

= Bien que tu ne connaisses pas l’espagnol, tu devrais visiter Valence.

75

Page 80: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Even if you didn’t know Spanish, you should visit Valencia.

= Meme si tu ne connaissais pas l’espagnol, tu devrais visiter Valence.

LIKE SUCH AS AS AS IF

1) LIKE LIKE est employé comme préposition et doit donc être suivi d’un nom ou d’un pronom. Le plus souvent, il se traduit par ‘COMME’.

This house is beautiful. It’s like a palace.‘What does your wife do?’ ‘She’s a teacher, like me’I hate weather like this.

Parfois, like est employé comme synonyme de ‘for example’

Some sports, like motor racing, can be dangerous.

2) SUCH AS

‘Such as’ est employé comme synonyme de ‘like’ quand la signifaction est ‘par exemple’. Il s’agit donc aussi d’une préposition. Some sports, such as motor racing, can be dangerous.

3) AS

AS peut être employé de quatre façons différentes:

A) As se traduit par comme lorsqu’il est employé comme conjonction, c’est-à-dire suivi d’un sujet et d’un verbe.

I left everything as I found it.They did as they promised.As you know, she’s very lazy.

NOTE: On ne peut pas employé ‘like’ dans ce type de structure vu que ‘like’ est une préposition. Il est toutefois à noter que pas mal d’angophones font ce type de faute, utilisant like plutôt que as dans ce type de structure. B) As peut être employé comme préposition. Il veut dire ‘en qualité de’, ‘en tant que’ As the manager, she has to make important decisions.During the war this hotel was used as a hospital.

76

Page 81: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

!!!Compare:

As the manager, I have to make important decisions. (= en tant que manager)Like the manager, I have to make important decisions. (= tout comme le manager)

C) As est parfois employé comme synonyme de ‘because’ pour indiquer une raison. Il se traduit dès lors par ‘parce que’, ‘vu que’.As it is late, I think we should go.We watched television as there was nothing else to do.

D) As peut aussi être employé comme synonyme de while, voulant dire ‘alors que’As they walked along the street, they looked in the shop windows. We waved goodbye at Liz as she drove away in her car.As the day went on, the weather got worse.

4) AS IF AS IF veut dire ‘comme si’That house looks as if it’s going to fall down. Ann sounded as if she had a cold.It looks as if she isn’t coming.

77

Page 82: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

LES NOMBRES

On distingue les nombres cardinaux, ordinaux, les fractions sans oublier les expressions exprimant une fréquence.

LES CARDINAUX

Exemples:

0 nought, zero ‘oh’ (in telephone numbers), nil (in sports)

100 a / one hundred101 a / one hundred and one1,000 a / one thousand1,101 one thousand one hundred and one

3,000 three thousand (not: three thousandS)1,000,000 a / one million

NOTE :

1) Il convient de ne pas oublier ‘and’ entre les centaines et les dizaines :

125 : a hundred and twenty-five

2) Les multiples de cent, mille, million et milliard restent toujours a singulier

500 : five hundred 12,000 : twelve thousand5,000,000 : five million2,000,000,000: two billion

78

Page 83: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Le seul cas ou l’on peut trouver un ‘s’ à la fin de ces nombres est lorsqu’on parle de ‘centaines de’, ‘milliers de ‘, ‘millions de ‘, ‘milliards de’.

Hundreds of people got killed in Iraq last week.Bill Gates made millions of dollars in the space of a few years.

3) Les britanniques et les américains ne comptent pas de la même façon :

Français Anglais britannique Anglais américainmilliard One thousand million One billionbillion One billion/one million million One trillion

79

Page 84: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

LES ORDINAUX

Exemples:

1st first2nd second3rd third4th fourth5th fifth21st twenty-first100th (one) hundredth101st (one) hundred and first

FRACTIONS ET DECIMALES

Examples:

1/2 (a) half Over (a) half (of) our present collection is made in France.1/3 a / one-third We can usually offer a discount of one-third off the list

price.2/3 two-thirds Over two-thirds of our workers live in the village.1/4 (a) quarter The earliest starting time is (a) quarter past seven.3/4 three-quarters It takes me three-quarters of an hour to walk to the office.1/10 a / one-tenth This represents a tenth of our investment.11/2 one and a half The whole process takes one and a half hours.

one hour and a half. (not: *one and a half hour)

2.5 two point five3.75 three point seven five (not: seventy-five)26.012 twenty-six point zero one two

REMARQUES:

En anglais, la virgule française est remplacée par un point

10.3 = ten point three 10.235 = 10 point two three five

En anglais, on met une virgule devant chaque série de trois chiffres positifs10,000 = ten thousand10,000,000 = ten million

80

Page 85: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

EXPRESSIONS DE FREQUENCE

once twice three times four times

We meet our major customers twice a year.

Il est à noter que l’on ne peut pas utiliser ‘one time’ et ‘two times’. A la place, il convient d’utiliser ‘once’ et ‘twice’

L’HEURE

Written form Spoken formThe meeting will start at... • 9.00

• 9.00 a.m. • 9 o’clock

• nine a.m. • nine o’clock

The meeting will finish at...

• 4.30 p.m. • 16.30

• four thirty p.m. • half past four • sixteen thirty

SYMBOLES MATHEMATIQUES

2 + 2 two and/plus two 4 the square root of four= 4 is / equals / is equal to four 273 the cube root of twenty-seven4 - 2 four minus / less two > is greater than2 x 6 two times / multiplied by six < is less than6 3

six divided by three ( ) brackets

22 two squared { } braces23 two cubed [ ] square brackets24 two to the power four is identical with / is equivalent to2n two to the power n is approximately equal to

A PROPOS DES DEVISES

Les noms désignant une devise prennent la marque du pluriel.10 dollars50 pounds

Le nom de la devise s’écrit derrière le nombre mentionné:50 euros45 yens

Mais il le précède si on utilise le symbole remplaçant la devise:$10£50

81

Page 86: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

LES RELATIVES

QUEL PRONOM RELATIF UTILISER?

INTRODUCTION

Un pronom relatif sert à remplacer un nom qui le précède. Afin de choisir le pronom relatif adéquat, il convient de se poser deux types de questions : 1) une qui est relative à la la nature de l’antécédent (être humain, chose, phrase)2) une autre par rapport à la fonction dans la phrase de l’antécédent (sujet, complément)

LES DIFFERENTS PRONOMS RELATIFS

A) ANTECEDENT= PERSONNE

1) Si c’est un sujet, on emploie WHO

The man who came last night is a widower. The man who I saw last night is crazy.

2) Si c’est un objet, WHOM peut être employé dans tous les cas

The man whom I talked to last night is crazy.The man to whom I talked last night.The girl whom I saw is very cool.

B) ANTECEDENT= CHOSE

1) Si l’antécédent désigne une chose (ou un animal), WHICH est toujours valable

The bottle which was on the table is empty.The bed which I slept in was very comfortable.The bed in which I slept was very comfortable.The horse which webought is very old.

C) ANTECEDENT= phrase

Si l’antécédent est une phrase, il faut absolument employer WHICH, lequel doit obligatoirement être précédé d’une virgule.

She came very early, which was unexpected.I passed my exams very easily, which I celebrated with my friends.

82

Page 87: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

D) PAS D’ANTECEDENT

Certains pronoms relatifs sont employés sans antécédent. C’est un petit peu comme si l’antécédent était inclus dans le pronom relatif lui-même.

Whoever did this should be punished. (quiconque)What she did was very rude. (ce que)What surprises me is that she refused to come. (ce qui)

D) CAS POSSESSIF

Que le possesseur soit une personne ou une chose, on peut toujours employer WHOSE

The diplomat whose daughter was kidnapped is visibly shaken.My brother, whose car is brand new, keeps boasting about his purchase.It is a decision whose importance should not be underestimated.

Si l’antécédent est une chose, on peut également opter pour la structure: objet + which

It is a decision the importance of which should not be underestimated.

E) CAS PARTICULIERS

- Le moment où = the time that

The day that I was born1976 was the year that she got married

- La raison pour laquelle = the reason that/why

That is the reason that I’m phoning you.The reason why she resigned is still unclear.

- L’endroit où = the place where/that

That’s the town where I spend my holidays.This is the street that I was born in.

Il est à noter que dans ces trois cas, on peut décider de ne pas employer de pronom relatif :

The day I was born.The reason I’m phoning you.This is the town I was born.

83

Page 88: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

LA VOIX PASSIVE

1. Introduction

Soit une phrase à la voie active : My dad built this house.Si on la met à la voie passive, on obtient : This house was built by my dad.

Quand on met une phrase à la voie passive, on constate que s’opèrent plusieurs changements. L’objet de la phrase active (‘this house’) devient le sujet de la phrase passive. C’est lui qui subit l’action. Quant au sujet de la phrase active, soit celui qui impose l’action, il devient complément et est introduit par by. On l’appelle complément d’agent.

Il est à noter que le complément d’agent ne sera pas mentionné si son identité n’est pas connue ou alors si elle n’est pas importante :

A lot of money was stolen in the robbery. Comme on ne connaît pas l’identité des voleurs, inutile d’indiquer ‘by some thieves’

Is this room cleaned every day ? L’identité de la personne nettoyant la pièce n’est pas importante, ce qui compte c’est le résultat, ç-à-d le fait que la pièce soit nettoyée.

2. Formation.

- Le passif des temps simples se forme comme en français: to be + participe passé

Simple Present They help me I am helped Simple Past They helped me I was helped Present Perfect They have helped me I have been helped Pluperfect Simple They had helped me I had been helped Simple Future They will help me I will be helped Conditional They would help me I would be helped Future Perfect They will have helped me I will have been helped Past Conditional They would have helped me I would have been helped

- Pour les temps progressifs, il suffit d’ajouter being au milieu: to be + being + p.p.Cependant, le passif progressif n’est fréquent qu’au présent et au prétérit.

84

Page 89: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

Present Progressive They are helping me I am being helpedPast Progressive They were helping me I was being helped

85

Page 90: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

3. Emploi

Le passif s’emploie beaucoup plus en anglais qu’en français:

- il peut correspondre à un passif français:

He was killed by a fanatic. Il a été tué par un fanatique.

The world will be destroyed. Le monde sera détruit.

- il correspond aussi très souvent à une structure française avec ‘on’ ou ‘se’:

English is spoken here. On parle anglais ici.

I’m being served, thank you. On me sert, merci.

The passive is used in these sentences. Le passif s’emploie dans ces

phrases.

3. Verbes à deux compléments

Certains verbes peuvent être suivis à l’actif de deux compléments: souvent une personne et un objet. Lorsqu’ils sont au passif, c’est généralement la personne qui est le sujet du verbe.

actif Somebody gave John a watch. On a donné une montre à John.

passif John was given a watch. <John a reçu une montre.> - actif

(plutôt que: A watch was given to John.) (Une montre a été donnée à John.) -

passif

Les verbes suivis de deux compléments sont les suivants :

To give to ask to offer to pay to show to tell to teach

4. Verbes suivis d’une proposition infinitive

La plupart des verbes suivis d’une proposition infinitive comme tell, ask, expect, need, hate, order, teach, prefer, etc. peuvent s’employer au passif, contrairement à l’usage français (‘on’ + verbe actif)

86

Page 91: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

actif They told me to sit down. Ils m’ont dit de m’asseoir.

passif I was told to sit down. On m’a dit de m’asseoir.

5. Autres structures au passif

On trouve souvent des structures au passif avec les verbes suivants :

To think to believe to consider to report

To know to expect to allege to understood

Exemple

Si l’on traduit la phrase: On dit que Paul a 80 ans.

On peut opter pour deux structures au passif : Paul is said to be 80 years. It is said that Paul is 80 years.

87

Page 92: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

88

Page 93: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

LE DISCOURS INDIRECT

Quand on veut rapporter ce qu’une personne dit ou pense, on a deux possibilités:

1) On peut simplement répéter ce que la personne a dit ou pensé. C’est ce qu’on appelle le discours direct. On reproduit simplement ce qui a été dit ou pensé en le plaçant entre guillemets :

Tom said: 'I'm tired = Tom a dit: “Je suis fatigué”.

2) On peut aussi recourir au discours indirect:

Tom said that he was tired = Tom a dit qu’ il était fatigué.

Quand on a recours au discours indirect, le verbe principal de la phrase est généralement au passé, de même que le verbe de la partie qui est rapportée :

I told her that I did not want to eat.She said that she was not feeling too well.

En general, le présent employé dans le style direct se transforme en passé dans le style indirect:

‘I said: “I will come”.’ devient ‘I said I would come.’

Si le past simple est utilisé dans le discours direct, on a deux possibilités quand on passe au style direct:-on peut employer le past perfect-on peut employer le past simple

Tom said: 'I woke up too late'.

1) Tom said that he woke up too late.2) Tom said that he had woken up late.

Il est à noter que l’on ne doit pas toujours changer le temps du verbe lorsque l’on passe au discours indirect. Il y a deux cas où le verbe ne change pas lors de ce passage:

1) Lorsque la partie indirecte est une description, une vérité générale, lorsqu’elle exprime une réalité immuable qui s’applique toujours au présent

89

Page 94: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

She said that New York is a very lively city.I explained that the sun rises in the east.

2) Lorsque la partie indirecte exprime une situation qui est encore d’actualité

She said that she's hungry.She explained to me that her husband is much older than she is.

QUESTIONS INDIRECTES

Les questions indirectes ont un ordre différent des questions directes:

Direct: Monica asked, 'Where is John?'

Indirect: Monica asked where John was.

Lorsque l’on passe au style indirect, il ne faut pas oublier de modifier la structure de la phrase et de placer le verbe derrière le sujet.

90

Page 95: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

COMMENT TRADUIRE LE FRANCAIS ‘ON’ ?

‘On’ n’a pas d’équivalent direct en anglais. Il se traduit de plusieurs façons selon le contexte.

1) Le passif

Le passif s’emploie lorsque ‘on’ désigne une personne dont l’identité est inconnue ou alors peu importante. C’est le moyen le plus fréquent de traduire ‘on’.

I’m being served. On s’occupe de moi. (= je suis servi, peu importe par qui)

We’ve been invited... On nous a invités... (= nous sommes invités, peu importe par qui

2) You / One

- Quand ‘on’ signifie ‘n’importe quel individu’, il se traduit le plus souvent par ‘you’. Ce type de structure sert à exprimer une vérité générale.

You can’t learn a language in six weeks. On ne peut pas apprendre une langue en six semaines.

- Dans un style formel, on emploie ‘one’ à la place de ‘you’.

One cannot learn a language in six weeks.

3) They / People

Lorsque ‘on’ désigne tout un groupe dont ne fait pas partie la personne qui parle, ou ‘they’ ou bien ‘people’.

They/ people drink a lot of beer in Gent. On boit beaucoup de bière en Gand.

In England they / people drink a lot of tea. On boit beaucoup de thé en

Angleterre.

4) We

91

Page 96: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

‘We’ correspond à un groupe de personnes incluant la personne qui parle.

Yesterday evening we went to see a film. Hier soir, on est allé voir un film.

What shall we do? Qu’est-ce qu’on fait?

5) Someone / somebody

Lorsque ‘on’ signifie ‘quelqu’un’, il se traduit par someone ou somebody.

Someone’s knocking at the door. On frappe à la porte.

92

Page 97: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

COMMENT TRADUIRE LE FRANCAIS ‘DONT’ ?

1. EMPLOI POSSESSIF

Lorsque ‘dont’ est associé à l’idée de possession, alors, il se traduit par ‘whose’

le diplomate dont la fille a disparu (= sa fille à lui a disparu).une société dont le PDG a déclaré hier que... (= son PDG à elle a

déclaré ...)

.Notez que whose n’est jamais suivi d’article.

the diplomat whose daughter has disappeared...a company whose chairman declared yesterday that...

Whose peut s’employer même quand le nom qui précède désigne une chose. Toutefois, dans ce cas, on emploie souvent la tournure of which (placée normalement après le nom).

a decision whose importance was not realised at the time ...= a decision the importance of which was not realised ...

une décision dont on n’a pas compris l’importance à l’époque...

2. EMPLOI NON POSSESSIF

Dans d’autres cas, ‘dont’ est complément du verbe qui suit, lequel requiert une préposition. Il n’a alors aucun sens possessif.

le garçon dont je t’ai parlé (= je t’ai parlé de lui)la maison dont je rêve (= je rêve de cette maison)

L’équivalent anglais est alors :

Whom (si l’on se réfère à une personne) + préposition Which ou that (si l’on parle d’une chose) + préposition

the boy whom I talked to you aboutthe house which I dream of

On peut éventuellement se passer du pronom dans ce type de phrase:

the boy I talked to you aboutthe house I dream of

93

Page 98: L’EMPLOI DES TEMPS - blogmmelopes.weebly.comblogmmelopes.weebly.com/.../1/1/7/3/11731566/the_gra…  · Web viewIl se traduit la plupart du temps par un présent français, ...

3. Notez ces équivalences (attention à l’ordre des mots):

dont certains some of whom / which

dont la plupart most of whom / which

dont aucun none of whom / which

dont le premier the first of whom / which

dont deux / trois two / three of whom / which

dont + superlatif superlatif + of whom / which

We have hundreds of books, Nous avons des centaines de livres,

most of which are very old. dont la plupart sont très vieux.

He had three daughters, the eldest of whom Il avait trois filles, dont l’ainée

was studying psychology. étudiait la psychologie.

94