Le SAM_le guide des soirées montréalaises

68
SAM:Layout 4 26/07/09 11:00 Page 1

description

Le SAM (Sortir à Montréal / So Amazing Montréal) est LE guide des sorties montréalaises fait par des étudiants pour des étudiants. www.sortiramontreal.caédition 2010

Transcript of Le SAM_le guide des soirées montréalaises

Page 1: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

SAM:Layout 4 26/07/09 11:00 Page 1

Page 2: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

SAM:Layout 4 26/07/09 11:00 Page 2

Page 3: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

737 61234 6CAGE AUX SPORTS 7CLUB SODA 7FOUFOUNES ÉLECTRIQUES 8KAFEÏN 8LIGHT ULTRA CLUB 9MC KIBBIN'S 9MED 10NEWTON 10PULLMAN 11SEVEN 11SHARX 12SIR WINSTON CHURCHILL 12STOGIES 13TERRASSE MAGNETIC 13TIME 14UPSTAIRS 14

A-SIDE 18B SIDE 18BALDWIN 19BALROOM 19BELMONT 20BILLY KUN 20BOBARDS 21BOUL NOIR 21BUENA NOTTE 22CAFÉ CAMPUS 22CHEZ SERGE 23COMMISSION DES LIQUEURS 23DIABLE VERT 24DIVAN ORANGE 24ILE NOIRE 25IVY 25JUPITER ROOM 26KARMA 26KOKO 27LAIKA 27PANTHERE NOIRE 28PLAN B 28QUINCAILLERIE 29RADIO LOUNGE 29SAINT BOCK 30SALON DAOMÉ 30SAPHIR 31SHOP 31TOKYO BAR 32ZAZ BAR 32

SOMMAIRECENTRE VILLE

APPARTEMENT 36BAINS DOUCHES 36CHERRY 37CONFESSIONAL 37DEUX PIERROTS 38QUEUE LEULEU 38SANTOS 39SUITE 701 39TERRASSES BONSECOURS 40VELVET 40WUNDERBAR 41VI

EUX

MON

TRÉA

L

CIRCUS 54CLUB UNITY 54COMPLEXE BOURBON 55COMPLEXE SKY 55PARKING 56SALOON 56STÉRÉO 57

LEPL

ATEA

U

VILLAGE1

MAISONNÉE 50MC CAROLDS 50TABASCO 51

CÔTE DES NEIGES

ABREUVOIR 44BISTRO À JOJO 44DISTILLERIE 45MAISON DU REGGAE 45MOUCHE 46SAINT SULPICE 46SAINTE ELISABETH 47

QUARTIER LATIN

SAM:Layout 4 26/07/09 11:01 Page 1

Page 4: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

CʼES

TQU

OISA

M?

SAM, abréviation de Sortir À Montréal, est le nouveau etlʼunique guide étudiant des soirées à Montréal !!

Si vous avez envie de varier vos lieux de sorties pour endécouvrir de nouveaux, de trouver des endroits adaptés àvos goûts, vos envies et votre budget… alors SAM est LEguide quʼil vous faut!

En effet, vous trouverez à lʼintérieur de ce guide les meil-leures adresses où passer dʼinoubliables soirées lorsquelʼon est étudiant à Montréal! Il vous permettra égalementdʼêtre informé des offres spéciales et soirées importantespour ne rien manquer!

Montréal est une ville aux milles facettes et SAM vous ouvreles portes du meilleur de la vie nocturne étudiante!

ENJOY !!

2

CreditsPrésident-directeur: Jérôme TreignierRédactrices: Emna Braham, Ophélia Rey-SuhardCorrecteur français: Cyprien GrauCorrecteur anglais: Martin BédardIllustrateur: Antoine DelacressonnièreRéalisation: YUL-CDG AgencyImprimeur: Kustom inc.

SAM:Layout 4 26/07/09 11:01 Page 2

Page 5: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

LʼÉQUIPE SAMCréer le guide SAM est lʼini-tiative dʼun groupe dʼétu-diants des HEC Montréalpassionnés par le dyna-misme culturel de Montréalet surtout par ses fêtes. Nosorigines, qualités et expé-riences diverses nous ontpermis de tirer le meilleur dechacun de nous afin decréer un guide adapté à touset surtout à tous les goûts!Nous vous souhaitons unebonne année à Montréal etsurtout de bonnes soiréesgrâce au SAM!

3

Jérôme Treignier, PrésidentRodolphe Barrere, VP CommunicationMarie Blouin Ganache, VP CommunicationEmna Braham, RédactriceBenjamin Cotte, VP CommanditesAntoine Delacressonnière, VP InformatiqueThomas Jacquesson, Resp. CommanditesHugo Profeta, Resp. CommanditesStanislas Leroy, Resp. CommanditesYann Picouet, VP ExterneOphélia Rey-Suhard, RédactriceJulien Tarzia, VP Commandites

SAM:Layout 4 26/07/09 11:01 Page 3

Page 6: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

4

73773712341234CAGE AUX SPORTSCAGE AUX SPORTSCLUB SODACLUB SODAFOUFOUNES ÉLECTRIQUESFOUFOUNES ÉLECTRIQUESKAFEÏNKAFEÏNLIGHT ULTRA CLUBLIGHT ULTRA CLUBMC KIBBIN'SMC KIBBIN'SMEDMEDNEWTONNEWTONPULLMANPULLMANSEVENSEVENSHARXSHARXSIR WINSTON CHURCHILLSIR WINSTON CHURCHILLSTOGIESSTOGIESTERRASSE MAGNETICTERRASSE MAGNETICTIMETIMEUPSTAIRSUPSTAIRS

CENT

REVI

LLE

SAM:Layout 4 26/07/09 11:01 Page 4

Page 7: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

5

SAM:Layout 4 26/07/09 11:01 Page 5

Page 8: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

6

CENT

RE-V

ILLE

Aucun risque de manquer d’air à cette altitude, vous n’avezqu’à craindre la panne d’ascenseur. Pour le reste, le 737 estun établissement sur 3 niveaux : lounge, bar, et restaurant,aux derniers étages d'un des plus hauts gratte-ciel de Mont-réal. La musique très RnB plaira à ceux qui veulent se dé-hancher. La clientèle est généralement très jeune mais varieselon les soirées. On y va surtout l'été pour profiter del'énorme terrasse et de la vue imprenable sur Montréal.

On top of one of Montreal's highest skyscrapers, Altitude 737 isone of the cities’ highlights, with three floors consisting of restau-rant, lounge and club. However, the terrace is probably the placeyou’ll want to spend the night, because of its large bar and thebreathtaking view. The music is a bit commercial and the crowd isusually in it's twenties.

LLEE 7733771, PLACE VILLE-MARIEMONTRÉAL, H3B 5E4

(514) 397-0737http://www.altitude737.com

Cet établissement, l’un des plus renommés de Mont-réal, a été l’antre de la Pop et du Disco dans les années70 : Grace Jones et les Village People hantent encoreses murs. Aujourd’hui, avec ses 3 espaces et une réno-vation réussie, ce club offre toutes les garanties de pas-ser une excellente soirée. Pour les chanceux, lesluxueux salons VIP et son bar chic; pour les fêtards, lagrande salle de style contemporain. La musique et laclientèle, varient au gré des DJs invités.

The 1234, one of Montreal's most famous spots, has welcomed Grace Jones and the Village Peo-ple in the 70’s. After a judicious renovation, the club is now a mix of vintage and chic. The luxu-rious VIP rooms on the mezzanine overhang a huge dance floor. Famous Djs often perform at the1234 when in Montreal.

LLEE 112233441234 DE LE MONTAGNE

MONTRÉAL

(514) 774-7827http://www.1234montreal.com

BONAVENTURE

PEEL

SAM:Layout 4 26/07/09 11:01 Page 6

Page 9: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

7

CENTRE-VILLE

Depuis plus de 20 ans, les artistes se sont succédés sur la scène du club Soda créant lemythe du lieu. Daniel Lemire, Michel Courtemanche, David Usher et même Oasis sesont produits sur cette scène située en plein cœur du Quartier des Spectacles. Alors, lais-sez-vous tenter par un concert et vous passerez ainsi une soirée différente et enivrante.

For 20 years, performers followed each other making, year after year, the Club Soda a myth. Que-bekers singers Daniel Lemire, Michel Courtemanche, David Usher and more worldwide famous ar-tists like Oasis sang on its stage. Located in heart of Quartier des Spectacles, the club Soda is partof Montreal heritage.

LLEE CCLLUUBB SSOODDAA1225 BOUL ST LAURENTMONTRÉAL, H2X 2S6

(514) 286-1010http://www.clubsoda.ca

Si vous préférez le bruit du sillon tracé par les patinssur la glace au sillon musical du vinyle, la Cage auxSports est pour vous, sans hésitation.Présente partout dans le pays, la Cage aux Sports estun concept basé sur la mixité en un seul lieu, propo-sant ainsi la retransmission d’événements sportifs, unerestauration traditionnelle et familiale, la convivialitéd’un pub où le hockey est roi, le tout pour des prix trèscorrects.

If hockey is your religion, La Cage aux Sportsis your church. With branches all over Canada,La Cage offers comfort food, cheap drinks andfeatures all the major sports events. Duringhockey season, check out a Habs game to expe-rience the place to its full potential. Be sure tobring your jerseys!

LLAA CCAAGGEE AAUUXX SSPPOORRTTSS1212, RUE DE LA GAUCHETIÈRE OUEST

MONTRÉAL, H3B 2S2

(514) 925-2255http://www.cage.ca

BONAVENTURE

SAINT-LAURENT

SAM:Layout 4 26/07/09 11:01 Page 7

Page 10: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

8

CENT

RE-V

ILLE

Le Kafein est un bar/café fréquenté par les étudiants des uni-versités anglophones du quartier. On y vient pour comblerun petit creux avec des spécialités italiennes et libanaises audeuxième étage. Sinon, on descend au demi sous-sol pours'enfoncer dans les fauteuil moelleux et fumer une chicha.On en profite pour découvrir les musiciens du quartier venusse produire sur la minuscule scène du bar. Le Kafein est par-fait pour une soirée d'hiver où l'on rentre tôt.

Sink into one of the comfortable leather couches and puff your hoo-kah after a hard day in the library. If you have the munchies, goupstairs and taste their Lebanese and Italian specialities. In the ba-sement, live bands play jazz or acoustic guitar every night.

KKAAFFEEIINN1429A BISHOP STREET MONTRÉAL, H3G 2E4

(514) 904-6969http://www.kafein.ca

Les Foufounes Électriques, les Foufs pourles intimes, est une véritable institution de lascène underground montréalaise depuisplusieurs dizaines d'années. Aujourd'hui, ceclub sur 3 niveaux a conservé son décor degraffitis et de ferraille mais a su s'adapter à sa clientèle. On y trouve aussi bien du HardRock et du Punk que de la Pop. La clientèle est tout aussi variée avec des étudiants, desjeunes professionnels et des habitués. Une recomma ndation particulière pour le Lady'snight du jeudi soir.

Monolith of the Montreal underground scene since the days of Nirvana, the « Foufs » is a blendof pop, hard rock, punk, retro and alternative music. The crowd is delightfully mixed and matched,as you may find hard metal fans and hipsters dancing along to the hits of the 80's on tuesdaynights. Thursday is the best night to have a girl’s night out with specials on drinks and no cover.Highly recommended for all!

LLEESS FFOOUUFFOOUUNNEESS EELLEECCTTRRIIQQUUEESS87 RUE STE-CATHERINE EST

MONTRÉAL, H2X 1K5

(514) 844-5539http://www.foufounes.qc.ca

SAINT-LAURENT

CONCORDIA

SAM:Layout 4 26/07/09 11:01 Page 8

Page 11: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

9

CENTRE-VILLEMMCC KKIIBBBBIINN’’SS1426 RUE BISHOPMONTRÉAL

(514) 288-1580http://www.mckibbinsirishpub.com

Un club montréalais où VIP et groupiescroisent les touristes de passage dans lamétropole. La situation du Light surCrescent en fait un lieu incontournablepour tout clubbeur, sans oublier que lesweek-ends de NASCAR ou de Grand-Prix, le champagne coule à flot et l’am-biance est de feu. Le service est rapide,mais le line-up parfois interminable :c’est la dure loi du clubbing.

A club where VIPs, groopies and touristsmeet every night. Wisely located on Crecentnear New Town-Racing driver's Jacques Vil-leneuve restaurant, Light Ultra Club host thehot events during Le Grand Prix and NAS-CAR. To be on it, order champagne. The ser-vice is quick but the line-up may be end-less:this is the law of clubbing!

LLIIGGHHTT UULLTTRRAA CCLLUUBB2020 CRESCENT STREET

MONTRÉAL, H3G 2B8

(514) 288-2888http://www.lightultraclub.com

Authentique et chaleureux pub irlandaissitué sur Bishop, le McKibbins est com-posé de trois étages avec trois ambiancesbien différentes. Vous aurez le choix entrevous relaxer entre amis au sous-sol, pro-fiter de concerts et autres divertissementstous les soirs de semaine au rez-de-chaussée ou enfin danser sur de la Houseou du RnB au premier étage. Vous pour-rez aussi vous régaler en y mangeant debons burgers tout en buvant une des 28bières proposées. Le bar est aussi connupour ses open bars particulièrement gé-néreux avec les demoiselles. La Saint Pa-trick? C’est là que ça se passe!

Authentic and hearty, this Irish pub won’t di-sappoint you. There are three floors mixingtraditional and modern: the first two floors areclassic pubs with comfy leather seats and awide variety of beers. The top floor is more likea contemporary club with its beats of Houseand R’n B. The McKibbins is well known forits open bar especially attractive for the ladies.On Saint-Patrick day, be ready to wait morethan an hour in line and to have a wonderfultime!

PEEL CONCORDIA

SAM:Layout 4 26/07/09 11:01 Page 9

Page 12: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

10

CENT

RE-V

ILLE

Bar typique de la rueSaint-Laurent, le Med estun restaurant en début desoirée qui se transformeen lounge plus tard. Lamusique ne permet en gé-néral de se trémousser quetrès légèrement, mais pourles évènements spéciaux avec DJ, la musique est plusrythmée. La clientèle est composée de jeunes adultesdu milieu du cinéma ou des communications et d'étu-diants argentés. L'ambiance, un peu surfaite, peut toutde même être agréable si l'on est bien accompagné.Comptez à peu près 20$ le plat et 10$ le verre. On y vaen couple ou avec un petit groupe d'ami(e)s.

The Med is one of the many trendy italian superclubs ofSaint-Laurent. In the early evening it is a restaurant, andlater turns into a lounge. The music will get your foot tap-ping, and if a special dj is in the house, you'll be tearing upthe dancefloor. The crowd is mostly young adults from the ci-nema and communications industries along with rich collegestudents. The place, though perhaps a bit overrated, can stillbe a nice spot if you are with a bunch of good friends. Planfor about 20$ for a main course and 10$ for a drink.

LLEE MMEEDD3500, BOUL. ST-LAURENT

MONTRÉAL, H2X 2V1

(514) 844-0027http://www.medgrill.com

On trouve à l’intérieur du Newton ce quelaissait présager l'extérieur. Déco clas-sique, clientèle classieuse, service classe etprix… claquants!Excellent endroit pour impressionner lablonde à la Mustang décapotable que vouslorgnez à la biblio depuis 3 mois. Elle nefera pas d’effort pour vous entendre, ins-tallée confortablement à siroter un apéri-tif exotique. Le fond sonore, assez faible,manque toutefois d'originalité. En résumé,le Newton est le bar où vous souhaiterezêtre quand vous serez grands, autrementdit : « Bossez les Gars ! »

Classic décor, classy clientele, charming serviceand... astronomical prices. The Newton is theplace to impress your date and offer her one ofthe many exotic drinks. A great place to have achat, since the music plays quite softly throughthe night. Worth a visit when your walletmatches your ambitions!

LLEE NNEEWWTTOONN1476, RUE CRESCENTMONTRÉAL, H3G 2B6

(514) 284-6555

SAINT-LAURENT

PEEL

SAM:Layout 4 26/07/09 11:01 Page 10

Page 13: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

11

CENTRE-VILLE

Situé près du Quartier des Spectacles, vous retrouvezau Pullman toute l'ambiance artsy du lieu. Déco su-blime et un rien décalée -vous sourirez devant leschaises accrochées au plafond de l'espace lounge- lePullman est un bar à vin chic qui évite l'erreur du barguindé. Le service y est amical et l'ambiance décon-tractée. La carte des vins est énorme, et l’ambiancechic et posée vous permettra d’en apprécier tous lesarômes. Les prix y sont très raisonnables; comptez de7 à 12$ pour un verre.

Located near the Quartier des Spectacles, you'll find that thePullman is as artsy as it's neighbors. Amazing décor with atwist (check out the chairs hanging on the ceiling at thelounge!), the Pullman is a very chic wine bar which is supri-singly not stuffy at all. The service is friendly and the atmos-phere is relaxed. The place is also quite affordable at 7 to 12$for a glass.

LLEE PPUULLLLMMAANN3424, AVENUE DU PARC

MONTRÉAL

(514) 288-7779http://www.pullman-mtl.com

Situé sur la très animée rue Crescent, le Seven est un club quichange chaque soir. Louant une partie de son salon pour dessoirées privées, l'ambiance change selon la clientèle. La mu-sique est sans grande surprise avec le mélange habituel deTechno, House et RnB, un peu à l'image du décor. Une largepiste de dance permet tout de même de se défouler. La clien-tèle, variant entre 25 et 45 ans, est un peu plus âgée que lamoyenne des autres clubs de Montréal. Une mention spécialepour les barmaid du Seven qui battent le record des robes lesplus courtes de la ville! En bref, un club où l'on va si l'on estinvité pour un événement spécial, sinon seulement si on netrouve pas d'autres clubs dans le quartier.

Located in the busy Crescent street, the Seven changes every night.Since part of the club is rented for private events, the atmospherechanges with the crowd. The music is without surprises with theusual mix of Techno, House and RnB just like the setting. Thecrowd is a bit older than the other Montreal's clubs (25-45). Wewere particulary amazed by the barmaids who have the shortestdresses of the city! In other word, Seven is a club you only go to ifyou are invited to a special event, otherwise, only if you have no-thing else to do in the neighborhood.

LLEE SSEEVVEENN1432 CRESCENT STREET

MONTRÉAL

(514) 845-3922http://www.clubseven.ca

CONCORDIA

PLACE DES ARTS

SAM:Layout 4 26/07/09 11:01 Page 11

Page 14: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

12

CENT

RE-V

ILLE

Un billard? Un bowling?Ou tout simplement unbar entre deux parties…Le Sharx vous accueilledans un cadre mi-vin-tage mi-fluo, où l’am-biance est digne d’unclub en soirée. On des-cend par un escalier mé-canique dans un sous-solet on y découvre sallesimmenses et serveusesaimables, malgré leséchasses sur lesquelleselles sont perchées. Leson est un peu fort pour

un bowling familial, ony va donc entre amispour profiter des di-verses tables de jeux.

Bowling alleys, pool tables,bar and cosy futton. TheSharx greets you in a vin-tage decor and a night clubmood. You will have to takethe escalator to enter the barlocated in the basement,but, surprise! The room isactually huge. The music isa bit too loud and he wai-treses way too hot for a fa-mily bowling night out butyou still can have a greattime.

LLEE SSHHAARRXX1606 STE-CATHERINE OUEST

MONTRÉAL

(514) 934-3105http://sharx.ca

LLEE SSIIRR WWIINNSSTTOONN CCHHUURRCCHHIILLLL1455-1459 CRESCENT STREET

MONTRÉAL, H3G 2B2

(514) 288-3814

L’antre des antres, le dinosaure des nuitsmontréalaises. Non que l’identification àl’ère jurassique fasse référence à une quel-conque ringardise des lieux, mais plutôtpour rappeler que cet établissement est àl’origine de la célèbre rue Crescent. De-puis plus de 40 ans, le Sir Winston Chur-chill est sans conteste l’endroit où l’onaime faire la fête. Largement restauré de-puis, ce complexe propose aujourd’huiune offre étendue sur trois étages avec bar,restaurant et club lounge. Le meilleurspot? La terrasse. Un des endroits les plushuppés de la ville, où l'on peut dîner, pren-dre un pot, mais surtout se montrer et être

vu. À noter : le 5 à 8 tous les soirs, pra-tique et raisonnable pour les couche-tôt.

Located on the famous Crecent Street, the SirWinston Churchill is the daddy of all bars onit's street. Once the snow melts, the terrace isthe place to be and be seen. Mingle with thetourists, locals and regulars enjoying a brew.While you're at it, have a look at the expensivesports cars going down Crecent on summer af-ternoons. The Sir Winston Churchill has a res-taurant, bar and lounge stretched out on threefloors. Prices are average. Don't miss Happyhour 5@8 everyday.

CONCORDIA

CONCORDIA

SAM:Layout 4 26/07/09 11:01 Page 12

Page 15: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

13

CENTRE-VILLE

Il n’y a pas de fumée sans feu.Le Stogies Café et Cigares est le seul établisse-ment à Montréal où le fumeur (de Havane ouautre) laisse ses complexes au vestiaire. Sur l’im-mense terrasse, ou mieux encore à l’intérieur, in-toxiqués du brun, du blond, amoureux desRoméo et Juliette, ou partisans de la pipe de StClaude, lâchez-vous!Ce lounge confortable et vénérable reflète tout lecharme cubain. La cave à cigares recèle des mer-veilles de tabacs, pour certains roulés à la main.Le bar n’est pas en reste et propose plus de 100recettes de Martini et autres alcools de qualité.Fermez les yeux, humez l’air du temps (légère-ment nuageux…), dégustez le doux tempo cu-bain. Le temps ne compte plus. On seraitpresque enclin à crier : « Viva el Cuba libre ».

If you've ever wondered if there was such a thing asa cigar smoker's paradise, then wonder no more. TheStoogies Café et Cigares is the only bar in Montrealwhere you can savor the best Cuban cigars on the ter-race and inside. The very chic atmosphere allows ma-king the most of the 100 different martinis and othercocktails. If you are not a perceptive smoker, you maynot appreciate the room filled with smoke.

SSTTOOGGIIEESS2015 CRESCENT STREETMONTRÉAL, H3G 2C1

(514) 848-0069http://www.stogiescigars.com

Situé en haut de l’Hôtelde la Montagne, cebar/club bénéficied’une vue imprenablesur le centre ville, etsurtout d'une piscine.N’oubliez donc pasvotre serviette et votremaillot de bain pouraller vous rafraîchir! Lapiscine ferme à 9h dusoir mais le bar resteouvert jusqu'à 3h dumatin. Le service est ir-réprochable et les cock-tails délicieux, enparticulier la SangriaBlanche au vin blanc,punch au pêches etrhum blanc! À partir dumois de mai, c’est doncun lieu incontournable.

On top of the fancy Hôtelde la Montagne, La Ter-race Magnétique has abreathtaking view ofDowntown Montreal andan amazing outdoor swi-ming pool. Don't forgetyour towel and swimingsuit to cool down duringsummer. The service isperfect and the coctails de-licious; we loved theWhite Sangria, a mix ofwhite wine and rhum andpeach punch. When itopens every May, it is theplace to be during the hotnights of Montreal.

LLAA TTEERRRRAASSSSEE MMAAGGNNEETTIICC1430 DE LA MONTAGNEMONTRÉAL, H3G 1Z5

(514) 288-5656

http://www.hoteldelamontagne.com

CONCORDIA

PEEL

SAM:Layout 4 26/07/09 11:02 Page 13

Page 16: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

14

CENT

RE-V

ILLE

Tout comme le Buena Notte, le Time Supper Clubest un resto-club qui change de vocation tandis quela nuit tombe. Restaurant en début de soirée, boîtede nuit en fin de service! On vous y servira unemusique enivrante, une cuisine de style fusionainsi qu’un design d’intérieur très glamour. Deplus, le chef vous concocte des plats innovantsavec des ingrédients savoureux. L’endroit pourrafacilement être utilisé pour des événements asso-ciatifs, et vous aurez peut-être la chance d’y croi-ser des sportifs professionnels et quelquespersonnalités.

Just like the Buena Notte, Time Super Club is a selectbar-restaurant that changes as the night goes on. For din-ner, you can experience a fusion cuisine in a glamoroussetting. The place is perfect for a business get together ora private event. If you are lucky, you can meet profes-sional hockey players and some starlets.

LLEE TTIIMMEE997 ST JACQUES

MONTRÉAL, H3C 1G6

(514) 392-9292

http://www.timesupperclub.com

Situé en plein centre-ville, l’Upstairs est un moment dedétente pour tous ceux qui s’y rendent. Un des hauts lieuxdu Jazz à Montréal, les adeptes seront conquis par le sou-per-concert offert tous les soirs. Que ce soit avec des ama-teurs ou des grands noms du Jazz, le Upstairs offre deuxservices, deux concerts en début et en fin de soirée. Lorsdu Festival International de Jazz au mois de juillet, le bardevient quasiment le quartier général des musiciens invi-tés. Profitez de son large choix de vin en terrasse pourprofiter du calme, ou à l’intérieur pour se laisser entraînerau son du Jazz de tous les âges.

In heart of downtown, the Upstairs is the place to cool down.You will enjoy good food while listening to what Montreal Jazzscene has better to offer. Make sure you come for one of the twoservices: one around 6 and the other at 9. During the Jazz Fes-tival in july, the Upstairs become the headquarter of the perfor-mers and fans.

UUPPSSTTAAIIRRSS1254 MACKAY

MONTRÉAL, H3G 2H4

(514) 931-6808

http://www.upstairsjazz.com

BONAVENTURE

CONCORDIA

SAM:Layout 4 26/07/09 11:02 Page 14

Page 17: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

15

Parce que l'international ne se vit pas seulement à l'étranger, depuis 2003, ISN s'estdonnée la mission de vous l'apporter, chez vous, à l'école !

La Toile Internationale des Étudiants de HEC Montréal saura vous faire vivre desmoments inoubliables. Grâce à ses 7 équipes, regroupant plus de 60 membres ac-tifs, croyez nous, Il y en aura pour tous les goûts !

Le journal international des étudiants de HEC MontréalCréé en 2003, ce journal a pour mission est dʼinformer etde sensibiliser les étudiants à un phénomène auquel onsaurait de moins en moins échapper: lʼinternational.

VIDA, Vivre Intensément d'Aventures !VIDA a comme une mission de «favoriser» la découvertedu Québec à travers la pratique de sportif extrêmes oude plein air.

Le comité HEChange, la famille montréalaise des étu-diants en échange, a pour mission dʼaccueillir les étu-diants en échange qui arrivent à Montréal en leur faisantdécouvrir la région et aussi dʼaider et de renseigner lesétudiants de HEC Montréal sur leur destinationdʼéchange dans une université partenaire.Le comité Horizons propose aux étrangers venant étu-dier à temps plein à HEC Montréal dʼêtre accueilliscomme il se doit. Il vise à les familiariser à leur nouveaucadre de vie et les étudiants se voient proposer des vi-sites de la ville et d'autres activités socialisantes. Créé tout récemment et spécialement pour soutenir lesétudiants partant dans la spécialisation Affaire Interna-tionale, ce projet vous offre une véritable toile de ré-seautage !

Le projet SAM : Sortir à Montréal, a pour but de créer unguide répertoriant l'ensemble des bars et boites de nuitde Montréal. Sous peu, un site internet sera mis en ligneafin de permettre aux internautes d'échanger leurs avissur les lieux référencés : www.sortiramontreal.ca

SAM:Layout 4 26/07/09 11:02 Page 15

Page 18: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

16

LEPL

ATEA

U

SAM:Layout 4 26/07/09 11:02 Page 16

Page 19: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

17

A-SIDEA-SIDEB-SIDEB-SIDE

BALDWINBALDWINBALROOMBALROOMBELMONTBELMONT

BILLY KUNBILLY KUNBOBARDSBOBARDS

BOUL NOIRBOUL NOIRBUENA NOTTEBUENA NOTTECAFÉ CAMPUSCAFÉ CAMPUS

CHEZ SERGECHEZ SERGECOMMISSION DES LIQUEURSCOMMISSION DES LIQUEURS

DIABLE VERTDIABLE VERTDIVAN ORANGEDIVAN ORANGE

ILE NOIREILE NOIRE

IVYIVYJUPITER ROOMJUPITER ROOM

KARMAKARMAKOKOKOKOLAIKALAIKA

PANTHERE NOIRE PANTHERE NOIRE PLAN BPLAN B

QUINCAILLERIEQUINCAILLERIERADIO LOUNGERADIO LOUNGE

SAINT BOCKSAINT BOCKSALON DAOMÉSALON DAOMÉ

SAPHIRSAPHIRSHOPSHOP

TOKYO BARTOKYO BARZAZ BARZAZ BAR

SAM:Layout 4 26/07/09 11:02 Page 17

Page 20: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

LE P

LATE

AU

18

BB--SSIIDDEE3616 BOUL. ST-LAURENTMONTRÉAL

(514) 844-8883

http://www.barlebside.com

Quand l’ambiance vient à s’éteindredans la plus part des bars, elle s’intensi-fie au A-side. En effet, dans la ligné dub-side, le a-side ce veut un bar ou l’am-biance ne fait que s’amplifier tout aulong de la nuit. Le service et le son sontfait pour ça, vous passerez une soiréeassurément épuisante … au bon sens duterme.

When the night is about to finish in most ofplaces, be sure that it won’t be the case in theA-Side! As the B-Side, the A-Side is a placewhere the atmosphere gets stronger and stron-ger during the night. The music and the ser-vice are excellent and will encourage you tostay until the end of the night.

Depuis 2006, le B-Side cultive son jardinsecret. En effet, son second étage est uneréelle jungle urbaine, où même l’hiver lafraîcheur ne se fait pas longtemps sentirtant la chaleur monte en soirée. Commesur la terrasse au second étage, le premierétage permet de se déchaîner sur tous lessons existant : de la Soul à la House enpassant par le Rock, le mélange est un artde vivre ici. Rétro et cosy, le B-Side n’at-tend que vous. Lorsque l’ambiances'éteint, on passe au A-Side voisin où lafête continue de plus belle.

Opened in 2006, the B-Side is a well kept se-cret. Retro and cosy, it is the place to warm upduring icy winter night. The atmosphere is al-ways cool and the DJ has the perfect combi-nation for a perfect night: House and Soul,Rock and Techno. When the party cools down,we transit to the near A-side where the partygoes on for another hour.

AA--SSIIDDEE3612 BOUL. ST-LAURENT

MONTRÉAL, H2X 2V4

(514) 844-8873

SAINT-LAURENT SAINT-LAURENT

SAM:Layout 4 26/07/09 11:02 Page 18

Page 21: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

19

LE PLATEAULe Bien côtoie souvent le Mal , mais de là à carrémentinstaller l’objet du délit dans une ancienne pharmacie, ilfallait oser : car ici, l’alcool est agréable. On vient s'ac-coter au long bar blanc immaculé après le travail pour yrencontrer des jeunes professionnels huppés du quartier.On enfile des Wayfarer de vue et on cruise sur fond demusique Rock Alternative. La carte des ordonnances estlongue et variée, avec une mention spéciale pour le Brillo:vin blanc, porto blanc et jus d'orange.

Both elegant and fun, the Baldwin is the go-to place for classydrinks and mingling. The Cosmos, Caipirinha and Martinisare among the best in Montreal. In a white sterilized setting,you can treat yourself after a hard day of work with smoothrock alternative music and one of their numerous cocktails.The crowd is young and classy. The Friday and Saturdays5@7 are as hectic as a night in the emergency room!

BBAALLDDWWIINN BBAARRMMAACCIIEE 115 AVENUE LAURIER OUEST

MONTRÉAL, H2T 2N6

(514) 276-4282http://www.baldwinbarmacie.com

Une fois que vous aurez gravi le long esca-lier de marbre menant au Balroom, vouscomprendrez enfin d’où vient le nom de ceclub. Le Balroom fait en effet revivrel’époque des grandes salles de bal grâce àune décoration très réussie : or, bois, velours,lustres et autres fauteuils en cuirs donnent àce club spacieux une ambiance très agréable(Art déco diront certains). Selon la soirée,vous pourrez y écouter RnB, House, Soul,Hip-hop ou Reggae… autant dire que tout lemonde y trouvera son compte!

After going up a few winding stairs, you'll un-derstand just why the Balroom got it's name. TheBalroom gives a new life to wide, open balroomswith a splendid decoration: gold, wood, largecomfy sofas and little sophisticated touches makethis club a very large and cosy one, with a won-derful vibe to it. Every night has it's own flavor,as you may listen to RnB, house, soul, hip-hop,reggae, with occasional touches of classic hits...suitable for anyone's tastes!

LLEE BBAALLRROOOOMM3616 BOUL. ST-LAURENT

MONTRÉAL

(514) 282-7665

www.balroombar.com

LAURIER

SAINT-LAURENT

SAM:Layout 4 26/07/09 11:02 Page 19

Page 22: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

L’histoire veut qu’il existe un bar appelé Bily Kun enTchéquie où Goethe aimait aller boire sa mousse.Nous n’irons pas le vérifier et croyons le fondateur sur pa-role. Une chose est sure cependant, ce bar est un lieu oùon aura plaisir à discuter devant une des savoureuses eténigmatiques spécialités tchèques et un de leurs cocktailsà base de Vodka ou d’absinthe. Le décor est agréablementdésuet avec chaises en bois sombre, plancher en mosaïqueblanche et autruches empaillées au mur! Le 5@7 est par-ticulièrement chaleureux.

As the story goes, Bily Kun was a bar where Goethe used to goand have a cold one. In Montreal locals come to enjoy a goodconversation and different specialties from the Czech Republic,Italy and Sweden. Beer from around the world and cocktailswith vodka and absinthe can accompany your choice of snacksduring your stay. Happy hour, 5@7 is warm and welcoming,with a few stuffed animals to complete the deco.

LLEE BBIILLYY KKUUNN354 MONT-ROYAL EST

MONTRÉAL, H2T 1P9

(514) 845-5392http://www.bilykun.com

Avec ses trois bars, sa table de billard et sa piste dedanse, le Belmont s’impose comme l’un des clubs lesplus polyvalents de Montréal. Si vous êtes du genre àavoir des amis très différents, invitez-les pour boire unepinte au Belmont et vous verrez de vos propres yeuxcomment ce club réunit plusieurs mondes à la fois. Del’Electro, de la House et du RnB, le Belmont proposedes artistes aussi bons qu’éclectiques. Le club accueilledes événements de toutes sortes, la clientèle peut doncaller des étudiants de la faculté de médecine à des habi-tués du Village d'une soirée à l'autre. Si vous êtes chan-ceux, vous accèderez peut-être à la salle du DJ (perchéeen hauteur) pour découvrir les murs tapissés de vieuxvinyls et CDs. En bref, le Belmont possède tous les in-grédients pour redorer son blason et redevenir un desgrands clubs montréalais!

Thanks to its three bars, its pool table and to its dance floor, theBelmont is indeed one of the most versatile bars in Montreal.If you have a tendency to have very different friends, feel freeto invite them all to have a drink at Belmont, and discover foryourselves how this unique and legendary bar is able to bringdifferent worlds together. Electro, RnB, house, the Belmontplays great music from tons of different genres. If you’re lucky,you might even get access to the DJ’s room (it has a great viewof the dancefloor from upstairs) and discover the walls cove-red with old vinyls and CD cases. To recap, Belmont has all theingredients to become one of Montreal’s greatest clubs (again)!

LLEE BBEELLMMOONNTT4483 BOUL. ST-LAURENT MONTRÉAL, H2W 1Z8

(514) 845-8443

http://www.lebelmont.com

MONT-ROYAL

MONT-ROYAL

SAM:Layout 4 26/07/09 11:02 Page 20

Page 23: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

Aux Bobard, chaque soirée vers 22h, desartistes locaux se produisent sur la toutepetite scène du bar. Plus tard, vers minuit,on pousse les tables et on danse sur la sé-

lection du DJ. Un bar sans prétention oùl'on peut passer une agréable soirée surtoutsi l'on est en grand groupe. La salle est pe-tite, le service très proche de sa clientèle etl'ambiance joyeuse.

Every night at the Bobards, at about ten, localartists perform on the tiny stage. Later duringthe night, at about midnight, the tables are re-moved to make place for the dancefloor. The Bo-bard is a fun little place to spend the eveningwith friends. The room is small, the service morethan friendly and the atmosphere cheerful.

LLEESS BBOOBBAARRDDSS4328 BOUL. ST-LAURENT

MONTRÉAL, H2W 1Z3

(514) 987-1174

http://www.lesbobards.qc.ca

Il faudra pousser une lourde porte en fer et grimper desescaliers miteux afin d'accéder au Boul Noir. Mais necraignez rien, la salle de jeux en haut n'a rien de lugu-bre, pas plus que sa clientèle. Les tapis verts des billardsalignés occupent l’espace, baignés dans une quasi-pé-nombre renforçant davantage cette atmosphère propreaux salles de jeux. Une musique rock en fond sonore berce la salle au faible relent debière épanchée. La boule blanche tape la rouge. La Blonde vaut la Rousse; le service esttrès agréable et chaleureux. Et si vous ne vous sentez pas chanceux, vous pourrez tou-jours regarder distraitement un match de hockey sur les (petits) écrans plats au mur.

Once you pass the old door and climbthe gloomy stairs, you'll be set toparty in one of best pool bars of Mon-treal. With a 90's rock music in thebackground, enjoy the 10 pool tablesor watch the last Habs game on oneof the (small) screens. With its baywindow above the lively Mont-RoyalStreet, La Boul Noire allows you tomake the most of the neighbourhoodin a hushed atmosphere. The wai-tresses are helpful and warm.

LLEE BBOOUULL NNOOIIRR551, MONT-ROYAL ESTMONTRÉAL, H2J 1W6

(514) 525-5091

http://www.boulnoir.com

MONT-ROYAL

MONT-ROYAL

SAM:Layout 4 26/07/09 11:02 Page 21

Page 24: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

Nous sommes dans un endroit sélect des plus courus parla jet set de Montréal. Restauration italienne de qualité,décor chic et moderne, le Buona Notte se veut égalementun bar d’ambiance où avant, pendant et après souper,vous pourrez siroter un verre en vous déhanchant très lé-gèrement. L’accueil est professionnel mais chaleureux,de même que la musique, mixée par des DJs alternantRnB et House. Par contre, ne comptez pas sur une dis-cussion privée : ici on vient pour voir et être vu.

Buona notte is a select bar-restaurant which attracts the Montreal jet-set crowd. The service isprofessional and warm. The lounge turns into a dinner room then into a dance floor; but all nightlong several DJs alternate RnB and House. This is not the place to have an intimate conversation,but perfect if you want to make an impression.

BBUUOONNAA NNOOTTTTEE3518 BOUL. ST-LAURENT MONTRÉAL, H2X 2V1

(514) 848-0644

http://www.buonanotte.com

E.C.L.E.C.T.I.Q.U.E !Maître mot pour définir le Campus. Comme pour lesconstellations de l’Ours, il y a le Grand Campus et lePetit Campus. À chacun son étoile. Selon l’humeur,le programme et les besoins du moment, on pousseles murs et gère la situation. L’ambiance, fonction desconcerts, des circonstances ou de la soirée, estcomme la clientèle : variée, mais toujours chaleu-reuse.Ici, pas de chichi. On est avant tout fan de musique,en général, et de convivialité, en particulier.Aller au Café Campus, c’est retourner aux partys denotre jeunesse. Musique décalée, ambiance convi-viale. On y va en jeans-t-shirt, on boit de la bière et ondance la Macarena s’il le faut. En particulier le mardisoir, où la population estudiantine francophone vients’y déhancher au son de Claude François et de Da-lida tout en profitant des (généreux) spéciaux. Men-tion spéciale à Jerry (levez les yeux vers la scène), uneinstitution du mardi soir.

Jump in a pair of old jeans, grab a t-shirt and come let somesteam off. Here there is no fancy electro music, just good oldtop 40 on which you can let your crazy side go wild. OnTuesday nights, generous specials on beer, 90’s music and aload of local college students will take you back to the highschool house party scene.

LLEE CCAAFFEE CCAAMMPPUUSS57 RUE PRINCE-ARTHUR EST

MONTRÉAL, H2X 1B4

(514) 844-1010

http://www.cafecampus.com

SAINT-LAURENT

SAINT-LAURENT

SAM:Layout 4 26/07/09 11:02 Page 22

Page 25: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

Le panneau style Las Vegas à l’entrée de ChezSerge annonce la couleur : ici on vient vivrequelque chose d'un petit peu différent! Avec sesnombreux écrans plasmas jusque dans les toilettes,Chez Serge est LE bar de Montréal dans lequel onva voir la game avec ses amis. L’ambiance y estcomplètement folle et décalée grâce notammentaux décors pop ainsi qu'à la magnifique tête d’ori-gnal accrochée aux murs de cuir rouge matelassé.Les serveurs et employés participent eux aussi à lafête en se déguisant en fonction du thème de la soi-rée.

From the moment you spot the Vegas style-sign out front,you`ll know you're in for something a little different. AtChez Serge, the numerous plasma TV screens -of whichone is in the men's room- you are sure not to miss anyminute of the hockey game. The decor is pop all the way,with red leather-padded walls, and even a moose head!The staff dress up for theme nights and pump up the jamafter the game.

CCHHEEZZ SSEERRGGEE5301 BOUL. ST-LAURENT MONTRÉAL, H2T 1S5

(514) 270-3262

Vous l’avez rêvé, la Commission des Li-queurs l’a fait : sortir et dépenser beaucoupd’argent ne sont dorénavant plus syno-nymes. À la Commission plus on boit, plusle prix des verres à l'unité diminue. Il fau-dra donc y aller en grand groupe afin deprofiter de ces économies d'échelles! Afinde transporter les bières ou les cocktails detous vos amis, la Commission a prévu lecoup et met à votre disposition des cabaretsen plexiglas perforé et des verres s'y encas-trant. Le cadre balance entre moderne etrustique et les DJs savent mettre le feu! At-tention cependant à leurs open bar, lescocktails y sont largement dilués à l'eau etles verres d'eau, quant à eux, sont payants!

The concept is simple and brilliant: at La Co-mission des Liqueurs, the more you drink, theless you pay. The best deal is to go there with alarge group of friends and buy in bulk! To carrythe loads, the bar thought of a handy device:trays with holes in which the glasses fit. Thedécor is an elegant mix of modern and rustic,and the DJs know how to drive the crowd crazy.However, we advise you against their open barwhere the cocktails are mixed with a lot of waterand the glasses of water aren't free!

LLAA CCOOMMMMIISSSSIIOONN DDEESS LLIIQQUUEEUURRSS3435 BOUL. ST-LAURENT MONTRÉAL, H2X 2T6

(514) 844-4430

http://www.commissiondesliqueurs.com

LAURIER

SAINT-LAURENT

SAM:Layout 4 26/07/09 11:02 Page 23

Page 26: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

On passe devant, on ne s’y arrêterait pas…Pourtant vous louperiez quelque chose. Bienque l’entrée soit payante, on en a pour son ar-gent, l’ambiance est assez déjantée, ce n’estpas pour rien que le Diable Vert fut le lieu departy de HEC l’année dernière. Les shooterss’enchaînent, les serveuses veillent à gardernos verres pleins, et nous voilà embarquésdans une soirée sans fin. Un moment depause? Oui, sur la petite terrasse qui permetde se rafraîchir un instant… Mais un instantseulement. On regrettera cependant le sys-tème de son qui diffuse une musique grésil-lante et assourdissante. À noter : durantl'hiver, l'accès aux vestiaires du deuxièmeétage est très difficile.

If you have never heard about it, then you wouldprobably not enter, but you'd be missing some-thing! Though there is a cover, you'll find it's worththe extra bucks. The shooters go on, the girls dance,the waiters are always available. If the atmosphereis too hot for you, you can cool down on the smallterrace in front. What we didn't like? The soundsystem that broadcasted a bit too loudly, with a bitof crackling. Also, the access to the coat check inthe second floor is a bit difficult.

AAUU DDIIAABBLLEE VVEERRTT4563 RUE SAINT DENISMONTRÉAL, H2J 2L4

(514) 849-5888

http://www.lesitedudiable.com

Symbole de réforme et de révolution, l'orange du décorva parfaitement avec l'ambiance du bar. Petite salle deconcert, le Divan Orange se veut être l’antre de l'ex-périmentation musicale, la scène alternative incon-tournable à Montréal.On y trouve une bonne cuisine végétarienne à prixabordables et de la bière de microbrasseries locales.

In an orange world, come experience what the Montreal music scene has to offer. Away from thebig concert halls, the cozy atmosphere of the Divan Orange allows you to discover new under-ground bands while enjoying their vegan cuisine and micro-brewery beer.

LLEE DDIIVVAANN OORRAANNGGEE4234 BOULEVARD SAINT-LAURENTMONTRÉAL, H2T 2N6

(514) 840-9090http://divanorange.org

MONT-ROYAL

MONT-ROYAL

SAM:Layout 4 26/07/09 11:03 Page 24

Page 27: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

Si je vous dis : arômes des bois,de fruits, de vanille, de caramel,de chocolat, de réglisse, ou en-core de fumée, de tourbe, oumême de bruyère…Vous me ré-pondez forcément « L’ÎleNoire! », le bar aux plus de 140scotchs. Le Capitaine Haddock, plus rhumque whisky, n’aurait malgré tout certaine-ment pas boudé son plaisir dans ce lieu dedébauche exquis, aux saveurs multiples, età l’ambiance amicale et délicieuse.Les insulaires de l’établissement forment àeux quinze un équipage à la mesure del’événement. Capitaine de bordée, mate-lots et moussaillons rivalisent de gentil-lesse, de serviabilité, de présence discrète,sachant prodiguer conseils sur demande etsourire à foison. Bref un endroit chaleu-reux, certes aidé par le malt et l’ambiance(surtout en fin de semaine), mais surtoutpar l’indescriptible atmosphère qui s’en dé-gage. La clientèle, bien qu’ayant aisémentdépassé l’âge du lait fraise et des rouleauxaux fruits, se laisse facilement aller à la dé-contraction d’une fin de journée de cadre

stressé qui se dit : « demain,juré, je me mets au Perrier »...Mais il y en a 140 à goûter…Etpour ceux (ou celles) qui n’ai-meraient pas le breuvage écos-sais, une sélection de plus de 15bières en fûts les aideront à ou-

blier le temps qu’il fait dehors.Pour infor-mation, les prix pratiqués sont aussiraisonnables que votre décision de dire ouià la prochaine invitation à dîner de votrebelle-mère.

With over 140 different types of scotch, l’IleNoire above all offers choice and comfort.Located in the heart of the Quartier Latin, thiswarm and welcoming bar will help you forgetthe cold winters for a couple hours, and enjoythe summer while it lasts . If scotch isn’t yourthing, this well-equipped bar offers over 15 dif-ferent beers, of which the Snakebite comes inhighly recommended. The regulars usually findthemselves migrating here to unwind after workwhile others come in to enjoy the unique at-mosphere. Pricing is quit reasonable.

LL’’IILLEE NNOOIIRREE1649, RUE ST-DENIS

MONTRÉAL

(514) 982-0866http://www.ilenoire.com

Fraîchement ouvert, le Ivys'intègre parfaitement dansla suite de clubs sur Saint-Laurent : une décorationsoignée, une ambiancechaude, de la musique trèsforte et des prix dispen-dieux. Ce sera le choix quevous aurez à faire, l’am-biance et le VIP ont un prix.Tout le monde ne rentre pasà l’Ivy et c’est bien dom-mage. Un conseil, repérezun des (nombreux) événe-ments spéciaux organisésdans le club, l'entrée y estsouvent plus facile. Une foisà l’intérieur vous bénéficie-rez des meilleurs DJs del’île et de la qualité de laplace.

A little bit VIP and a little bit expensive, the Ivy night Clubis a new club on the block. Not everyone can get into the Ivy,but the best deal is to be invited for one of their many specialevents. Soon as you get inside, you'll be faced with a largedancefloor and the beats of the best DJs in Montreal, so getthose dancing shoes on and have fun!

LLEE IIVVYY NNIIGGHHTTCCLLUUBB3556 BOUL. ST-LAURENT

MONTRÉAL

(514) 817-1551

http://www.ivynightclub.com

BERRI-UQAM

SAINT-LAURENT

SAM:Layout 4 26/07/09 11:03 Page 25

Page 28: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

Le Jupiter Room se veut simple mais un rien déjanté tout de même, et ce, grâce à des DJsattachés à mettre le feu, jouant avec une musique éclectique allant du Rock au Hip-hopen passant par du Indie. L’ambiance est variable selon les soirs, très féminine le jeudi soir.Le vendredi, l’entrée est gratuite jusqu’à 22 heures. Pour le reste, venez comme vousêtes. Ici, pas de code vestimentaire.

Major Tom to ground control, Jupiter room is a clever mix of everything, and presents itself as asimple, fun place to go.The music and crowds are quit different depending on the night you go, asthe DJs play equal amounts of rock, hip hop and other genres. Thursdays are the unofficial ladies'nights, and Fridays are cover-free 'till 10pm. The club has no dress code, so have fun being yourself !

JJUUPPIITTEERR RROOOOMM3874 BOULEVARD SAINT LAURENT

MONTRÉAL, H2W 1Y2

(514) 757-9247

Le Karma, avec son décor indien urbain et luxueux, dégage une ambiance décontractée,parfois éclatante, aidée en cela par une VJ hallucinante. On y écoute de la House et dela Techno assez douce au milieu d'une foule de jeunes dans la vingtaine très bien mis.Un club très classe où l'on peut danser sans se réveiller sourd.

Find your Karma in this club with its luxurious Indian inspired setting and its psychedelic DJs.The club’s VIP section is very classy. The house and soft techno music will lead you into a trance,but don't take our word for it, and enjoy a mellow atmosphere.

LLEE KKAARRMMAA CCLLUUBB4467 BOUL. ST-LAURENT MONTRÉAL, H2W 1Z8

(514) 658-5761

http://karmaclub.ca

SAINT-LAURENT

MONT-ROYAL

SAM:Layout 4 26/07/09 11:03 Page 26

Page 29: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

En début de soirée, c’est un restaurant où gastronomieasiatique et occidentale se mélangent, mais au fur et àmesure que la soirée avance, se met en place une am-biance lounge comme seul ce lieu magique sait la créer.L’atmosphère intime et le décor raffiné de la terrasseextérieure en font un lieu de prédilection pour une soi-rée branchée au clair de lune. Très cher et très chic, leKoko est un club pour passer une soirée entre filles ousimplement pour voir et être vu.

During the evening, Koko is a fancy restaurant which servesa twisted asian cuisine. But as the night goes on, people beginto fall on their seats and to order more cocktails. Koko is theplace to have a trendy girls night out or just to go see and beseen. Be careful, you may have fun but your wallet will sulka bit.

KKOOKKOO8 SHERBROOKE OUEST

MONTRÉAL

(514) 657-5656

http://www.kokomontreal.com

Le Laika est un endroit où l’on se sent toutde suite bien. Campé dans un demi-sous-sol, en plein boulevard St-Laurent, ce bar àtapas, d’une architecture style loft-entre-pôt, ne brille pas par une déco ostentatoire. Le service, soigné, est assuré par de jeunesserveurs bobos, tout comme la clientèle.N’hésitez pas à abuser de leur gentillesseet à leur demander de vous guider dans lechoix de vos plats. Nul doute qu’ils nemanqueront pas de vous inviter à dégusterle Paillasson du trucker, ou encorequelque chèvre chaud sur salade. Mais le plat de résistance, ce sont les DJsqui vous le serviront. Comme la cuisine,colorée, légèrement épicée, parfois un peuforte, mais jamais de mauvais goût, la mu-sique du Laika sonne juste. N'hésitez pas à pousser la porte dès lematin puisque le Laika se transforme encafé durant la journée avec wi-fi gratuit etbrunch copieux.

Laika is one of those bars where you wouldwant to spend the entire day, and you can!Sandwiches and free Wi-Fi during week days,

hearty brunches on weekends. During evenings,you can enjoy cocktails and tapas (Spanish ins-pired starters) in a classy industrial-loft settinglocated on the Saint-Laurent boulevard. At ten,the loungy music trails off and the DJ takes thereins for a night of electro.The crowd is mostly plateau hispsters, just likethe (adorable) waiters. Try out the Paillason dutrucker with a cold beer and enjoy!

LLEE LLAAIIKKAA4040 BOULEVARD SAINT LAURENT

MONTRÉAL

(514) 842-8088

http://www.laikamontreal.com

SAINT-LAURENT

SHERBROOKE

SAM:Layout 4 26/07/09 11:03 Page 27

Page 30: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

Anciennement un Upper club, les locaux de la Panthere Noire n’en ont pas perdu leursattraits, mais rien à voir côté ambiance! Le propriétaire en a fait un lieu de rencontre cul-turelle, où l'on peut bavarder, boire et danser, sans se soucier d’un code vestimentaire.Bienvenue aux baskets et aux casquettes! Ici pas de droits d’entrée mais le videur vousdévisagera de haut en bas pour voir si vous collez à l’image du club. On vous conseilled'appeler avant de vous y rendre, le club est parfois fermé pour des événements privés.

Formerly Upper Club, la Panthère Noire kept the fancy decor but lost the uptight atmosphere. Theowner made it a place of gathering and sharing. The crowd is colorful and you always go back homewith a new friend (just friend) phone number. We loved the no dress code rule. However, the boun-cer will stare at you for a while to decide if you belong here or not. We suggest you to call beforeleaving home because the club is sometimes closed for private events.

LLAA PPAANNTTHHEERREE NNOOIIRREE3519 BOUL ST-LAURENT

MONTRÉAL

Mieux qu’une solution de rechange au planA, nous avons apprécié le plan B. Toute res-semblance avec l’ambiance « aéroport » deson site internet n’est pas fortuite : lumières,volumes et confort des banquettes en cuirvous emmèneront au salon première classe.À bord, décontractez-vous et pour ce faire,une carte étoffée et internationale vous estproposée. Au choix, une sélection de bièresbouteille ou pression, des whiskys et plus de10 Portos. Mais le coup de cœur va à l’ab-sinthe, de quoi vous rendre fou…Une musique plus Rock, House, que Métalmais au volume souvent excessif.En résumé : excellent voyage, atterrissage endouceur, mais attention vol plus premièreclasse que low cost. La clientèle a unemoyenne d’âge approchant la trentaine deraison, mais les voyages forment la jeu-nesse…

Nothing short of a first class choice, the Plan B isa great place to have a drink. Cozy leather couches,softened lights and exotic drinks will make youwant to take off. However, the music is a little bittoo loud to chat and too low to dance. You still canrelax and take advantage of the pretty clientele,mostly in its thirties. Be sure not to miss out on thematching terrace, which is quite a nice touch!

BBAARR PPLLAANN BB 327 MONT-ROYAL EST MONTRÉAL, H2T 1P8

(514) [email protected]

SAINT-LAURENT

MONT-ROYAL

SAM:Layout 4 26/07/09 11:03 Page 28

Page 31: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

En entrant, ne cherchezpas le rayon visserie, de-mandez encore moins à lasympathique personnederrière le comptoir un dé-boucheur pour lavabo. Cetétablissement n’a gardéque le nom de l’ancienneactivité des lieux.Aujourd'hui, on y trouveun design branché avec lu-mières tamisées, mursnoirs, grandes tables enteck; le tout dégage uneambiance unique! Pour lereste, cocktail maison etsurtout une bibliothèquefournie en Scrabble, Mo-nopoly et Risk pour pi-menter la soirée.

No screwdrivers, hammers ornails here, La Quincailleriedeals only in fine beverages.High cellings, softened lights,and large tables give the bara welcoming atmosphere.There are quite a few tradi-tional board games available,making for fun, comptetitivenights, and the home-madecocktails (petite Julie, Bou-lon) add quite a twist!

LLAA QQUUIINNCCAAIILLLLEERRIIEE980 RACHEL EST

MONTRÉAL

(514) 524-3000http://www.laquincaillerie.ca

Saisissant! C’est le terme qui nous vient àl’esprit lorsque l’on pénètre dans le RadioLounge. Une décoration branchée, des ef-fets lumineux, des podiums et des carrésVIP en font un club américain comme onse les imagine. Les deux étages permettentde multiplier les plaisirs : on passe unagréable moment en petit comité dans lesnombreux carrés de fauteuils en cuir puison passe sur les petites scènes pour se dé-hancher autour des pools. La clientèle estun petit peu tape-à-l'oeil, un petit peu en-

treprenante, mais le Radio Lounge resteun club où l'on peut passer un agréablemoment. Dress code : robe très courtespour les filles, chemise pantalon pour leshommes.

Radio Lounge is an north american night clubjust like you can picture it: dashing décor, ligheffect, VIP salons. It three stairs makes it a mul-tipurpose club. You can spend a pleasant mo-ment with few friends in one of the initmatesmall leather salons then groove to the musicnear on of the dance pool. The crowd is a bit ra-kish, a bit flirty but you still can have a goodtime. Dress code: very short dresses for girls,shirt and clean pants for guys.

RRAADDIIOO LLOOUUNNGGEE3553 BOUL SAINT LAURENT

MONTRÉAL, H2X 2T6

(514) 281-6913http://www.radiolounge.ca

MONT-ROYAL

SAINT-LAURENT

SAM:Layout 4 26/07/09 11:03 Page 29

Page 32: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

St Bock, priez pour nous.Faites que je puisse découvrir dans ma vie de pêcheur (bu-veur), les 250 bières bouteilles affichées à votre carte, etinstaller mon séant devant vos 20 lignes de bières en fûts.St Bock, faites que l’ambiance de votre établissement soittoujours aussi sympa et que je puisse à l’heure des Vêpresou de l’Angélus savourer tes spécialités nord-américaines,mexicaines ou pourquoi pas alsacienne.

St Bock, brillez encore pour nous, de toutes les étoiles du ciel d’été pour enfin pouvoirapprécier votre grande terrasse.

Located on Saint Denis in the heart ofthe Quartier Latin, this bar is home toa large selection of local beers. Duringwarm weather, you can enjoy the ter-race out front. With exposed brickwalls and a modern yet cozy feel/at-mosphere, Saint Bock welcomes youwith open arms especially on thosechilly days. Also available is a vastmenu full of surprises for those in needof sustenance. Overall a great place todiscover and relax with your friends.

LLEE SSAAIINNTT BBOOCCKK 1749 RUE SAINT DENIS

MONTRÉAL

(514) 680-8052http://www.lesaintbock.com

Un lieu unique à Montréal. Dans un uni-vers décontracté, ce lounge a su attirer lesadeptes de vraie musique électronique.Lorsque l’on rentre au Daomé, on se sentchez soi, mais ne vous y fiez pas, ce sontbien les meilleurs DJs lounge qui vous fe-ront vibrer. La culture africaine marque lelieu, tant dans le nom que dans le décor :masques et autres peaux de bêtes sontdonc au rendez-vous sur le dancefloor. Ony retrouve ce que le Plateau a de plus hips-ter et bobo.

Le Salon Daomé is not for wannabes, here youwill only find real electro fans. Weirdly, thedecor is more similar to an african bar, but thatmakes the place warmer and friendlier. At theSalon Daomé you can hoof it in the midst oftribal masks and goatskins! It is the headquar-ter of Plateau hipsters.

LLEE SSAALLOONN DDAAOOMMEE141 RUE MONT-ROYAL EST

MONTRÉAL, H2T 1N9

(514) 982-7070http://www.lesalondaome.com

BERRI-UQAM

MONT ROYAL

SAM:Layout 4 26/07/09 11:03 Page 30

Page 33: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

Le Club Saphir est la figure de proue des night-club / bar de spectacles à Montréal, avec deuxétages de plaisir. Une terrasse arrière est ouvertetoute l’année et chauffée pour les fumeurs hiver-naux (avec accès à partir des deux étages).Selon le soir où vous les visitez, vous pourrez en-tendre de la musique passant du Electroclash,Goth, Techno-Industriel, et de l’Alternatif auNew Wave, Rock, Métal et Punk. Ou encore,venez simplement assister à l’un des nombreuxspectacles!

Le Saphir is the figurehead of Montreal nightclubs andconcert hall. Depending on the night you go, you willlisten to Goth, Industrial-techno or New Wave. The crowd is psychedelic and you will probably meetsome weirdo night owls. The terrace is opened and hea-ted during winter which will please the frozen smokers.

LLEE SSAAPPHHIIRR3699 BOUL SAINT LAURENT

MONTRÉAL

(514) 284-5093

http://www.saphirbar.com

Pour 2$ t’as plus rien...Si! À la SHOP, tout est à 2 $, ton vestiaire, ton entrée, ta bièreou encore ton cocktail.Pas étonnant que cet établissement soit le nouveau repère àla mode chez les étudiants. Sur une piste en dance en échi-quier, on danse sur le top 20 de la semaine. En bref, unconcept unique pour passer une bonne soirée sans se ruiner.

What can you buy with two bucks at La shop? Everything! Cover, coat check, beer and cocktail,are all at one low price. Don’t take my word for it and go check it out for yourself. This uniquebar is home to many college student and young professionals.

LLAA SSHHOOPP4177 ST-DENISMONTRÉAL

www.touta2dollars.com

MONT ROYAL

SAINT-LAURENT

SAM:Layout 4 26/07/09 11:03 Page 31

Page 34: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

Idéalement situé sur Saint-Laurent, le Tokyo Bar est lebar asiatique de référence àMontréal. Deux salles sontà votre disposition : l’unepour vous déhancher, l’au-tre pour vous décontracterentre amis. La clientèle estbranchée sans être huppée,l’ambiance y reste donc trèsconviviale. Lors deschaudes nuits d’été, vousapprécierez les deux

grandes terrasses sur le toit.Le Tokyo Bar est l’un desplus anciens bars de Mont-réal, venez donc y passerune soirée et vous com-prendrez pourquoi.

Located on Saint-LaurentStreet, Tokyo bar is the bench-

mark Asiatic bar in Montreal.Two rooms will give you theopportunity to chill and dancein turns. The crowd is trendywithout being uptight. Duringsummer you will appreciatethe roof terrace and its coolingbreeze.

TTOOKKYYOO BBAARR3709 BOUL. ST-LAURENT

MONTRÉAL

(514) 842-6838

http://www.tokyobar.com

Un décor de tropique, des spécialités mexi-caines, une ambiance estudiantine en font leparfait bar de fin de soirée. Savourez le cocktail« Lilies », spécialité de la maison et laissez-vouslentement glisser vers le billard avant de finirpar vous déchaîner sur la piste de danse. Unepetite faim vous prend : les nachos et autresailes de poulets sauront vous combler. Idéale-ment situé sur Saint Denis, le Zaz et sa terrasseintime vous permettront de passer de longuessoirées d'été. Avant de rentrer, passez au bar àtarte Rockaberry juste en dessous pour leurs sa-voureux et gigantesques desserts.

Tropical décor, mexican dishes and relaxed atmos-phere make the Zaz Bar a great place to go to end thenight. Sip a 'lilies' before playing some pool and thenhave a blast on the dancefloor. If you have the mun-chies, try out some of their nachos or chicken wings.Located within the heart of Saint-Denis, the Zaz baralso has an intimate terrace where you can crash tospend long summer nights. Before going home, passby the Rockaberry pie bar just downstairs to try theirdelicious and huge desserts.

ZZAAZZ BBAARR4297 RUE SAINT DENIS

MONTRÉAL

http://www.zazbar.com

MONT ROYAL

SHERBROOKE

SAM:Layout 4 26/07/09 11:03 Page 32

Page 35: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

SAM:Layout 4 26/07/09 11:03 Page 33

Page 36: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

34

VIEU

XM

ONTR

ÉAL

SAM:Layout 4 26/07/09 11:03 Page 34

Page 37: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

35

APPARTEMENTAPPARTEMENTBAINS DOUCHES BAINS DOUCHES

CHERRYCHERRYCONFESSIONALCONFESSIONALDEUX PIERROTSDEUX PIERROTSQUEUE LEULEUQUEUE LEULEU

SANTOSSANTOSSUITE 701SUITE 701

TERRASSES BONSECOURSTERRASSES BONSECOURSVELVETVELVET

WUNDERBARWUNDERBAR

SAM:Layout 4 26/07/09 11:03 Page 35

Page 38: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

VIEU

X-M

ONTR

ÉAL

36

L’Appartement? Comme à la maison!On y vient pour savourer une cuisine ré-créative aux saveurs exotiques, avec un ser-vice impeccable. Seul bémol, la musique unpeu forte ne se prête pas aux dîners en tête àtête malgré l'ambiance lounge, très feutrée.La soirée est belle, alors on passe au bar, unétage en dessous. Les tubes années 70-80 dé-filent, on est bien, on s’attarde à boire undernier verre avant de rentrer… chez soi.

L’Appartement is where you'll feel at home! Goand try out the feel-good cuisine, like their duckconfit poutine in the loungy atmosphere. Onlysnag would be that the music is a bit too loud fora restaurant. To continue the experience, godownstairs in their bar to dance to the 70’s and80’s hits.

LL’’AAPPPPAARRTTEEMMEENNTT600 RUE WILLIAMMONTRÉAL, H3C 1N6

(514) 866-6606http://www.lappartement.ca

Anciennement connu sous le nom deTribe Hyperclub, le Bains Douches est leclub incontournable du Vieux-Montréal.Un décor somptueux, une ambiance sanspareil et un service irréprochable sont leséléments indispensables d’une soiréeinoubliable : le Bains Douches ne vousdécevra pas. Que ce soit les jeudis Ladies'night ou la soirée gay friendly du premierdimanche de chaque mois, le carré VIP seremplira, offrant une vue irréprochablesur un dancefloor endiablé.

Formerly called Tribe Hyperclub, Le BainsDouches is an Old port club famous for it'ssmoky sleekness. It has all you can ask for tospend a classy night in the Old-Montreal:sumptuous space, excellent service and beauti-ful people. The best nights to drop by are onthursdays' ladies' night, as well as the first sun-day of the month because of the gay-friendlyparties. We especially liked the cosy VIP salonwith a wide view of the dancefloor, guaran-teed!

BBAAIINNSS DDOOUUCCHHEESS390 ST JACQUES

MONTRÉAL, H3C 1G6

(514) 845-3066

http://www.bainsdouches.ca

SQUARE-VICTORIA

SQUARE-VICTORIA

SAM:Layout 4 26/07/09 11:03 Page 36

Page 39: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

37

VIEUX-MONTRÉAL

À la lumière des cierges posés sur les tables,on peut confesser ses péchés ou les noyerdans l'alcool. Les fidèles sont de préférencede jeunes actifs de 25-35 ans, et le cadre a lecachet luxueux du Vieux-Montréal. Ici, vouspourrez expérimenter un genre nouveau decantiques, avec scène ouverte le mardi et soi-rée hockey le jeudi.

Come confess your sins at Le Confessionnal wherepartying is a virtue and the cocktails are blessed.By candelight, you can enjoy a new kind of gospelwith open mic on tuesdays and hockey night onthursdays. The crowd consists mostly of young pro-fessionals in their late twenties. The music is mostlyRnB and Soul in the beginning and Techno to-wards the end of the night.

LLEE CCOONNFFEESSSSIIOONNNNAALL431 RUE MCGILL

MONTRÉAL, H2Y 2H1

(514) 656-1350

http://www.confessionnal.ca

Comment décrire l’ambiance et le ressenti à l’en-trée de ce club? Impossible, il faut s’y rendre pours’en rendre compte. La musique, le service et ladéco en font un lieu vraiment atypique où il est fa-cile de se laisser entraîner toute la nuit. A la foisdécontracté et casual, vous ne sortirez pas in-demne d’une soirée au Cherry.

The Cherry is one of those clubs that you must expe-rience to understand: the music, service and decorationmake for a surprisingly unique space to party the nightaway. Combining a laid-back style with an easy-goingatmosphere, you’ll find your share of fun at the Cherry.

CCHHEERRRRYY417 ST PIERRE

MONTRÉAL, H2Y 2M4

(514) 841-9669

SQUARE-VICTORIA

SQUARE-VICTORIA

SAM:Layout 4 26/07/09 11:03 Page 37

Page 40: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

VIEU

X-M

ONTR

ÉAL

38

Créé depuis plus de 40 ans, ce lieu est la ren-contre d’une brasserie bavaroise et de la musiquedes DJs les plus branchés. Les soirées étudiantess'enchaînent : en effet la Queue Leuleu est de-venue le lieu de référence des soirées de finan-cement des plus grandes universités de la ville,d’où son ambiance endiablée animée par lesdanses des serveuses dignes des « Coyote Ugly »de New York. Cette année, la Queue Leuleumarque aussi le virage vert de l’écologie, en pro-posant des bacs de recyclage et des canettes enaluminium : une raison de plus de soutenir laQueue Leuleu l’espace d’une soirée.

With its 40 years, La Queue Leuleu is a succesful mixof Bavarian brewery and trendy club. College’s fun-draising events follow each other which makes the at-mosphere smoking hot every night. The bar is knownfor its waitresses and their furious dances on the bar!An other positive point, La Queue Leuleu is becominggreen by offering aluminium cans and recycling box.

LLAA QQUUEEUUEE LLEEUU--LLEEUU140 RUE SAINT PAUL EST

MONTRÉAL, H2Y 1G6

(514) 393-0274http://www.queueleuleu.ca

LLEESS DDEEUUXX PPIIEERRRROOTTSS104 RUE ST-PAUL ESTMONTRÉAL, H2Y 1G6

(514) 861-1270http://www.lespierrots.com

Si vous cherchez l’authenticité d’un bonbar québécois, il vous faut sans aucundoute passer une soirée aux Deux Pier-rots. En effet, toutes les fins de semaine,les Deux Pierrots accueillent des chan-sonniers francophones québécois qui rem-plissent le lieu de bonne humeur, dedanses et évidemment, de bière ! L’été, laterrasse se transforme en restaurant avecvue imprenable sur le Saint Laurent. Enbref, les Deux Pierrots, c’est l’endroit par-fait pour venir découvrir ou redécouvrirles fêtes à la québécoise et vibrer au sondu folklore local.

Les Deux Pierrots is Montreal’s best known“songs club” where you can discover what fol-kloric Quebecker music has better to offer.Every night, a band takes on the stage to makethe crowd go crazy. Les Deux Pierrots is alsoknown for its animated night during hockeyseason play-off. During summer the terrace be-comes a restaurant with a dashing view ofSaint-Laurent River.

SAINT-LAURENT

PLACE D'ARME

SAM:Layout 4 26/07/09 11:04 Page 38

Page 41: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

39

VIEUX-MONTRÉAL

Lieu branché par excellence, la Suite 701est réputée pour ses cocktails. Venez y pas-ser des soirées chics mais décontractéesdans une atmosphère élégante avec possi-bilité de manger à tout moment dans sonrestaurant. De plus, la Suite 701 vous pro-pose de nombreux 5@7 ainsi que des soi-rées qui resteront sans aucun doute gravéesdans votre mémoire.

Classy and fashionable, Suite 701 is very wellknown for its sophisticated cocktails. On 5@7business district crowd swarm to the Suite to chitchat with their coworkers while lounging on theleather seats. A French Terroir restaurant takescare of the food. Suite 701 is the way to have afancy-and pricy-night on the city.

SSUUIITTEE 770011701, CÔTE DE LA PLACE D’ARMES

MONTRÉAL, H2Y 2Z7

(514) 904-1201

http://www.suite701.com

Excités du cortex, agités de la libido, allergiques au bon chic bon genre… Le Santosn’est pas pour vous.Tout dans cet établissement est dans le subtil mixage des genres.Antagonisme positif pour la déco, alliant style sophistiqué contemporain et classicismedans la pure tradition des cafés chics, le bon goût n’altère en rien l’ambiance décon-tractée des lieux, aidé en cela par un service élégant et une musique douce et porteusede promesses.À l’heure de la sortie du bureau, préférez le verre de vin au pichet de bière! On est bran-ché ou on ne l'est pas.

Between the business district and Old Montreal, Santos combines trendy contemporary with classand grace. The fusion of café, restaurant and lounge in one is a unique experience. Young businessprofessionals come day and night to unwind, enjoy and escape while listening to an eclectic mix ofmusic from live jazz bands to up-and-coming Dj’s. Santos offers a different take on your traditio-nal tapas mixed in with a big dose of fun.

LLEE SSAANNTTOOSS191 ST PAUL OUESTMONTRÉAL, H2Y 1Z5

(514) 849-8881

http://ilovesantos.caPLACE D'ARME

PLACE D'ARME

SAM:Layout 4 26/07/09 11:04 Page 39

Page 42: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

VIEU

X-M

ONTR

ÉAL

40

Une vue imprenable sur le centre ville et leSaint Laurent, des cocktails réinventés, unmenu frais et appétissant et des DJs parmi lesmeilleurs, les Terrasses Bonsecours sont laplace incontournable de l’été. En 2009, le jour-nal Métro lui a d’ailleurs décerné le prix de«terrasse préférée de 2009». Sans aucun doute,la clientèle vient ici pour cruiser, mais heureu-sement, on ne se fait pas accoster lourdement.

Terrase Bonsecours is unique. Located on the Old Port docks, the view of the river on one side anddowntown in the other side is nothing but breathtaking. During summer it is the place to be whenthe heat becomes oppressive. The terrace has been called “best terrace 2009” by the Metro newspa-per. Boys and girls; everyone comes here to flirt but fortunately, no one will annoy you if you arenot interested.

TTEERRRRAASSSSEE BBOONNSSEECCOOUURRSS364 DE LA COMMUNEMONTRÉAL, H3C 2W3

(514) 288-9407

http://terrassesbonsecours.com

Ce club lounge vous offrira des ambiances feu-trées et chaleureuses dans un décor chic et décon-tracté : idéal pour faire des rencontres et peut-êtremême y trouver l’âme sœur. La piste de dansevous attend donc pour la conclusion. La musiqueest House et Électronique, et la maison propose àdes groupes Électro de louer la salle pour unconcert ou le lancement d’un album : de nom-breuses soirées originales en perspective. Le bar estde qualité et les spécialités à base de vodka se boi-vent sans soif.

This lounge is one of the secrets of Old Montreal with itshushed atmosphere and chic decor: you may actuallyfind your soul mate here! To close the deal, make yourway to the dancefloor. The Velvet is probably the onlyplace where you can dance like a madman and still looknormal. Some nights, the place is rented for an electroalbum launch, if you are lucky enough to be invitedyou’ve got the jackpot!

LLEE VVEELLVVEETT420, RUE SAINT-GABRIELMONTRÉAL, H2Y 2Z9

(514) 878-9782

http://www.myspace.com/velvet_mtl

CHAMP DE MARS

PLACE D'ARME

SAM:Layout 4 26/07/09 11:04 Page 40

Page 43: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

41

VIEUX-MONTRÉAL

Logé au sein du W, hôtel chic et luxueux deMontréal, cette boîte mérite le détour, rienque pour le plaisir de se frotter à une clien-tèle « in », jeune mais cool.Et si vous avez un peu de chance, vouspourrez peut-être échanger quelques pas de danse avec une vedette de passage sur lapiste en bois d’ébène.L’ambiance est assurée par une musique sans surprise mais de qualité, balancée par unDJ très pro, le tout baignant dans un décor chic et élégant. Pour ce qui est du bar, n’hé-sitez pas à commander un cocktail maison, tel le Limo rouge ou encore un « Mojitoframboise ».

The luxurious W Hotel in the heart of downtown Montreal is home to the Wunderbar. This esta-blishment is home to the cool cats, with occasional visits from celebrities on the dance floor. Theloungy music doesn't innovate despite being quite good. Don’t hesitate to try out their homemadecocktails like the Limo Rouge or the À la rose.

LLEE WWUUNNDDEERRBBAARR901, RUE SQUARE-VICTORIA

MONTRÉAL, H2Z 1R1

(514) 395-3195http://www.wunderbarmontreal.com

SQUARE-VICTORIA

SAM:Layout 4 26/07/09 11:04 Page 41

Page 44: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

42

QUAR

TIER

LATI

N

SAM:Layout 4 26/07/09 11:04 Page 42

Page 45: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

43

LʼABREUVOIRLʼABREUVOIRLE BISTRO À JOJOLE BISTRO À JOJO

LA DISTILLERIE LA DISTILLERIE LA MAISON DU REGGAELA MAISON DU REGGAE

LA MOUCHELA MOUCHESAINT SULPICE SAINT SULPICE

SAINTE ELISABETH SAINTE ELISABETH

SAM:Layout 4 26/07/09 11:04 Page 43

Page 46: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

QUAR

TIER

LAT

IN

44

On rentre à l’Abreuvoircomme on rentre chez desamis et tout est fait pourque vous vous y sentiezbien. Le lundi, venez profi-ter des concerts « locaux »de la scène montréalaiseémergeante en dégustantune bonne bière entre amis.Été comme hiver, venezprofiter d’un peu d’intimitéou d’un bon match dehockey sur la terrasse àtrois étages équipée d’unbar ainsi que d’un rétropro-jecteur les soirs de game.Au sous-sol, une petitepiste de danse délirante endamier entourée de fau-teuils en sky ultra kitschpermet de se défouler aprèsquelques verres.

Au niveau du frigo, on n’estpas dépaysé mais onpourra retrouver les grandsclassiques de tout bar qui serespecte. En bref l’Abreu-voir est un bar à votreimage où l’on va pour pas-ser des soirées décontrac-tées.

You will feel quite at home atl'Abreuvoir. Monday, we liste-ned to the local musicians per-forming while sipping a coldone. During the summer andthe relatively hot days of win-ter, we crashed on the large butintimate terrace to watch thegame. Later, we took our dateto the basement to get closer onthe tiny crazy checkboard dan-cefloor before taking a breatherin the very kitsh fake-leatherfutons. Nothing special to besaid about the drinks, as youwill find your usual favorites;however we loved the 4 litterpitcher to start the party!

LL’’AABBRREEUUVVOOIIRR403, RUE ONTARIO EST MONTRÉAL, H2L 1N5

(514) 843-5469

Un groupe de rock québécois au fond de la salle, des ha-bitués au comptoir, des jeunes sur la terrasse, un mélangedes genres dans le Quartier Latin. Comme aime le rap-peler le patron, le Bistro à Jojo est une institution dublues. Si vous aimez ce genre, ce lieux est pour vous, d’au-tant plus que le choix de bières est excellent. Le son estparfois un peu excessif, mais qu’importe, quand la mu-sique est bonne.

A Quebeker band in the back, two or three regular customers at the bar, kids on the terrace: Le Bis-tro à Jojo is a Jack of all trades! As the owner like to say, his bar is the place to listen to blues, andnothing else. The sound is sometimes a bit loud but who cares when the music is good!

LLEE BBIISSTTRROO ÀÀ JJOOJJOO1627 ST DENIS

MONTRÉAL, H2X 3K3

(514) 843-5015

Tous les jours de 16h à 3h

http://www.bistroajojo.com

BERRI-UQAM

BERRI-UQAM

SAM:Layout 4 26/07/09 11:04 Page 44

Page 47: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

45

QUARTIER LATINS’il fallait rajouter un 11e commandement au règlementaffiché à l’entrée de l’établissement, ce serait : « Buveursde sodas labellisés, avaleurs de tord-boyaux, potomanesinvétérés,… Passez votre chemin! » Entrer dans le mondede la Distillerie, c’est avant tout accepter, dans la décon-traction et la convivialité, l’éducation gustative de la chi-mie d’assemblage des jus de fruits (frais !) et des alcoolssélectionnés servis dans les célèbres pots à confiture!Celle-ci est pratiquée dans ce lieu par des barmen jon-gleurs et bons enfants qui apportent un soin particulieret savant pour vous confectionner un cocktail personna-lisé (pour les durs, les doux, les mous, les mielleux, lestendres…). Même la clientèle, ici, est un melting potplein de saveur et de diversité. Pour éponger le tout, ilvous restera à savourer un excellent hamburger de la Pa-ryse par exemple. Mais comme toute bonne chose, il fautmériter son Eden, alors attention, les places sont limitées.

Welcome to cocktail paradise, where concocting drinks is notonly an art but a science. The bartenders don’t put on a show,as they just show you how it’s done. It’s all part of the expe-rience: good music, good vibes and good people. If you want togo all the way for the full on flavour-packed punch, then orderyour cocktail in a large Mason jar. One thing is for sure, you’llget your money’s worth. Waiting in line outside is not uncom-mon, especially during weekends… If you find yourself hun-gry with some time to kill, don’t hesitate to go in at La Parysefor one of Montreal’s best burgers, located right next to the Dis-tillerie.

LLAA DDIISSTTIILLLLEERRIIEE300, RUE ONTARIO EST

MONTRÉAL

(514) 288-7915

Tous les jours de 16h à 3h

http://www.pubdistillerie.com

Un bar qui se distingue parmi ceux pluslounge de la rue St-Denis, La Maison duRaggae est un petit bout de Jamaïque àMontréal où l'on peut chiller et écouterMello-G en concert. Commandez une red-stripe, une bière brassée au chanvre direc-tement importée de Jamaïque, etlaissez-vous emporter dans le doux beatd’un rasta affirmant : «j’sais pas jouer autrechose que du Reggae».

Les concerts du jeudi et vendredi vous fe-ront voyager d’un bout à l’autre du bar, dela longue terrasse à la petite salle confinée.

The Maison du Raggae is unique among theother loungy bars of Saint-Denis. A direct flightto Jamaica will allow you to chill all night longwhile listening to Mello-G. We suggest you trythe Red-Stripe, an imported jamaican beer bre-wed with hemp, to share with one of the localrastas.

The thursday and friday concerts will make youtravel from the long terrace all the way to thestuffy room.

LLAA MMAAIISSOONN DDEE RREEGGGGAAEE1693-A, RUE ST-DENISMONTRÉAL, H2X 3K4

(514) 223-6233

http://www.houseofreggae.com

BERRI-UQAM

BERRI-UQAM

SAM:Layout 4 26/07/09 11:04 Page 45

Page 48: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

QUAR

TIER

LAT

IN

46

La réputation de ce bar n’est plus à faire : le Saint Sulpice est devenu un incontournableà Montréal. L’été, c’est LA terrasse où se rendre, petite fontaine et verdure vous y at-tendront. Vu la taille de l’établissement, il n’est pas rare d’y croiser des amis oubliés, desconquêtes disparues, ou des pichets à vider. La bière du Saint Sulpice n’est pas excellente,et elle ne se consomme pas avec modération.

Le Saint-Sulpice doesn’t have to make a name for himself anymore. During the summer, it is theplace to be when you are too lazy to go out. Saint-Sulpice becomes then your second terrace. Theplace is huge and it is not unusual to meet an old friend or flirt. The Saint-Sulpice beer is not ex-cellent but still can make you spend a good night!

LLEE SSAAIINNTT--SSUULLPPIICCEE1680 RUE SAINT DENISMONTRÉAL, H2X 3K6

(514) 844-9458

http://www.lesaintsulpice.ca

La Mouche est un club dans la lignée desUpper Club Montréalais, mais se distinguepar sa programmation soignée et sa popula-tion sélect. Son staff sait accueillir ses hôtescomme il se doit et chaque mois, des DJs derenom passent derrière les platines pour dessets endiablés.

La mouche is one of those higher-up clubs of Mon-treal, with top-of-the-line sets and equally sophisti-cated clientele. The staff is entirely dedicated toquality service, and every month world-class DJsdrop in for the most insane nights of the Montrealnightlife.

LLAA MMOOUUCCHHEE284 RUE SAINT DENIS MONTRÉAL, H2X 3J6

(514) 686-1283

http://www.lamouche.ca

BERRI-UQAM

BERRI-UQAM

SAM:Layout 4 26/07/09 11:04 Page 46

Page 49: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

47

QUARTIER LATIN

L'histoire ne dit pas si Sainte Élisabeth appréciait particulièrement les soirées entre potesdans des bars aux murs de briques rouges. Elle s’y serait pourtant bien éclatée... Confor-tables canapés installés à côté d’une vieille cheminée, lieu idéal où se blottir par affini-tés, une pinte à la main pour se libérer la gorge et se dégourdir les mains. Ce bar «européen » à l’accent irish fait s’entrechoquer pintes de bières hollandaises, britanniqueset irlandaises dans la meilleure humeur toute l’année. Cependant, ce qui rend le SainteElizabeth si populaire, c'est sa cour arrière permettant de passer un moment unique. En-tourée par de hauts murs couverts de liège, elle offre quelques instants bucoliques. At-tention aux nurses à la St Patrick!

A great place to have a nice, cold brew, or a good evening with friends. This 'european' bar offersa wide choice of irish, english and dutch beers. What makes the Sainte Elizabeth so special, ho-wever, is its courtyard in the back. Surrounded by very high walls covered with cork, this cour-tyard is a great place to chat and enjoy the day or night.

LLEE SSAAIINNTTEE EELLIISSAABBEETTHH 1412 SAINTE-ELISABETHMONTRÉAL, H2X 3C6

(514) 286-4302

SAINT-LAURENT

SAM:Layout 4 26/07/09 11:04 Page 47

Page 50: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

48

CÔTE

DES

NEIG

ES

SAM:Layout 4 26/07/09 11:05 Page 48

Page 51: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

49

LA MAISONNÉELA MAISONNÉEMC CAROLDSMC CAROLDS

TABASCOTABASCO

SAM:Layout 4 26/07/09 11:05 Page 49

Page 52: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

LLAA MMAAIISSOONNNNEEEE5385 GATINEAUMONTRÉAL, H3T 1X2

(514) 733-0412

http://www.restobarlamaisonnee.com

MMCC CCAARROOLLDD’’SS5400 CHEMIN DE LA CÔTE-DES-NEIGES

MONTRÉAL, H3T 1Y5 (514) 344-9009

http://www.pubmccarold.com

CÔTE

DES

NEI

GES

50

Pourquoi les tables de ce bar portent-elles lenom des universités? Sans doute parce que laMaisonnée est LE lieu incontournable de Côte-des-Neiges où les étudiants de l’UdeM, de Polyou de HEC se retrouvent après les cours pourun bière-pong, ou encore pour regarder la gamede hockey accompagnée d’un burger. Le serviceest rapide et l’ambiance est de feu le mercrediet le jeudi soir pour le karaoké… Un must dugenre!

La Maisonnée is the place where UdeM, HEC andPoly students go after school to enjoy beer-pong,hockey games and, above all, karaoke night on thurs-day! Every night you will find a happy bunch of stu-dents who just want to let of the stream after a hardday work.

Dans le quartier étudiant de Côte-des-Neiges, leMcCarold's est une véritable institution. Décorsombre, chaises en bois robustes, service vigou-reux. Tout est fait pour nous ramener à l'ambianced'un pub irlandais, tout en évitant l'effet décor encarton. Durant l'hiver, après quelques heures de biblio-thèque, on y va pour déguster une cuisine familialeet réconfortante. En particulier, leurs hamburgersmaison sont à se damner! On notera spécialementle hamburger agneau-fromage bleu (Chèvre O'Ma-ley). L'été, une petite terrasse permet de profiter dubeau temps... mais également des pots d'échappe-ment des nombreuses voitures empruntant la rueCôte-des-Neiges.Niveau boisson, on y trouve une large gamme debière locale et importées, dont les 4@7 permettentde profiter à moindre coût.

Located in Cote-des-neiges, near three french-speaking universities, the McCarold's is quite the bar.Dark décor, sturdy wood furnitures, dedicated service, everything to take you to a good old irish pub.During the winter, after spending several hours in the library, customers can go treat themselves withsome feel-good cuisine, including the Chèvre O'Maley burger. During the summer, a small terraceallows you to make the most of the good weather... as well as the sights and smells of Cote-des-Neiges! The 4 to 7 is a great time to enjoy the large selection of brews.

CÔTE DES NEIGES

CÔTE DES NEIGES

SAM:Layout 4 26/07/09 11:05 Page 50

Page 53: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

51

CÔTE DES NEIGES

« On ne vit que 2 fois », alors pourquoi nepas s’essayer à jouer les James Bond au Ta-basco.3 niveaux, 3 ambiances différentes, 3 stylesde musique, 3 bonnes raisons pour les twen-ties de l’UdeM, d’apprécier les lieux et des’y retrouver en nombre.Au -1, le Night, au ton un rien suranné(mais notre « Commander » préféré et idoledes lieux ne l’est-il pas un peu?).Au rez-de-chaussée, le Bar, très funky etbon enfant. Grands écrans pour les fêlés dupalet, ou encore petit lounge (15/20 per-sonnes) pour soirées privées.Au 1er, salle de jeux, billards et baby-foot(il faut bien que jeunesse s’amuse!)La restauration proposée est à l’image de lamaison : gastronomie Junior.En résumé, établissement sympa, mais at-tention aux risques de consanguinité!(Comme le babouin, l’étudiant aime vivreen tribus.) « Dangereusement Vôtre ».

Students from surrounding universities gatherhere for a drink, a game of pool or simply towatch some hockey on a dozen flat screens. Ta-basco Bar has three levels. The first level bar hasa more intimate feeling, while the second floor isequipped with pool tables, foosball tables andlarge banquets. The basement is host to guest Dj’sand a large dance floor. Hidden away is also alounge area for those private events (approx. 20people). Such an establishment would not becomplete without a few snacks available.

TTAABBAASSCCOO BBAARR5414 GATINEAUMONTRÉAL, H3T 1X5

(514) 731-3666

http://www.tabascobar.com

CÔTE DES NEIGES

SAM:Layout 4 26/07/09 11:05 Page 51

Page 54: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

52

LEVI

LLAG

E

SAM:Layout 4 26/07/09 11:05 Page 52

Page 55: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

53

CIRCUSCIRCUSCLUB UNITYCLUB UNITY

COMPLEXE BOURBONCOMPLEXE BOURBONCOMPLEXE SKYCOMPLEXE SKY

PARKINGPARKINGSALOONSALOONSTÉRÉOSTÉRÉO

SAM:Layout 4 26/07/09 11:05 Page 53

Page 56: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

VILL

AGE

54

À Montréal, deux institutions permettent de pour-suivre la soirée après 3h du matin. Le Circus estl'un d’eux. Situé à l'entrée du Village, le Circus per-met à tous les noctambules de trouver leur bonheurgrâce à ses trois salles aux univers musicaux diffé-rents ainsi qu'au coin massage à l'huile du premierétage. Attention, la loi interdit la vente d'alcoolaprès 3h, donc vous ne pourrez pas en consommerà l'intérieur du Circus. Prévoyez de commencer lasoirée dans un des bars du quartier ou dans un desclubs de l'est de la ville. Aussi, à l'occasion de cer-tains événements spéciaux, la file d'attente peuts'allonger jusqu'à plus d'une heure d'attente. Sivous avez de la chance, vous serez peut être choisipour entrer plus rapidement pour votre potentielde bon danseur!

In Montreal, two places allow you to keep the partygoing after 3 am. Located in the Gay Village, the Circusallows everyone to find what they want thanks to thethree rooms; each one with its own style and music. Fee-ling tense? Try out the oil massage in the first floor! Onething to note, however, is that no club is allowed to sell al-cohol after 3 am, so you won't be able to buy yourself adrink inside. The best deal is to begin the night at a barin the Village or in nearby club. Also, the wait can belengthy (more than an hour), unless you catch the boun-cer's eye!

CCIIRRCCUUSS AAFFTTEERR HHOOUURRSS917 RUE SAINTE CATHERINE EST

MONTRÉA, H2L 2E5

(514) 844-3626

Le Unity, plus grand club gay de Montréal, offre unlarge espace complètement rénové de trois étages. LeBamboo bar, avec sa large piste de danse et ses jeuxde lumières, permet de se laisser aller sans complexes.Sur le toit, la terrasse est l'endroit où il faut être au Vil-lage. On peut y apprécier les feux d'artifices tirés duparc Jean-Drapeau tous les samedis ainsi qu'uneagréable vue sur Montréal. Élu meilleur club gay de laville en 2006 et 2007, le Unity permet de profiter plei-nement de la vie nocturne du Village.

Unity, the largest gay club in Montreal offers newly renova-ted areas on 3 floors. At the Bamboo bar, a large dancefloorand a performant lighting system allows to let go; the roofterrace is one of the best place of the Village from where youcan enjoy the fireworks displays every saturday night duringsummer and an amazing view of Montreal. Voted best gaybar of Montreal in 2006 and 2007, the Unity is the place togo to experience the wild Village nightlife to its full potential.

CCLLUUBB UUNNIITTYY1400 RUE MONTCALMMONTRÉA, H2L 3G8

(514) 523-2777

http://www.clubunitymontreal.com

BERRI-UQAM

BEAUDRY

SAM:Layout 4 26/07/09 11:05 Page 54

Page 57: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

VILLAGE

55

CCOOMMPPLLEEXXEE SSKKYY1474-78 RUE STE CATHERINE ESTMONTRÉAL

(514) 529-8989

http://www.complexesky.com

C’est le plus grand complexe de diver-tissements gay au monde, offrant desrepas, des boutiques, de la danse etmême un hôtel. Les quelques bars etclubs que vous trouverez sur les multi-ples étages du Complexe Bourbon in-cluent La Track, le Mississippi Club etLe Drugstore, qui possède 6 étages, toutcomme une petite version de TimesSquare. Les clubs s’entremêlent, il estfacile de se perdre dans ce labyrinthe etde déambuler dans un autre club sansmême le réaliser.

Le Complexe Bourbon is not a club, it is asmall city in the heart of the Village. Biggestgay entertainment complex in the world theBourbon include multiple clubs such as LaTrack, Le Mississipi Club, Le Drugstore butalso fashion boutiques, bars and an hotel.There is even a scale model of Times Square!

Bien que décrit comme haut lieu de lacommunauté gay dans le Quartier du Vil-lage, ce bar n’est pas seulement réputépour cela. Son accueil, sa décoration, etsurtout sa terrasse en font un coin de pa-radis à Montréal. Sa terrasse, parlons-en:rien de moins qu’un spa et un sauna… enplein cœur de Montréal! Que demanderde plus? Un service irréprochable? C’estle cas! Laissez-vous donc tenter et osez.

A notorious player among the bars within theVillage, it has more than one card up it'ssleeve. The atmosphere is welcoming and fun,along with top notch decorations and a greatterrace, it makes for a little corner of paradisewithin Montreal. One word on the terrace: ithas a spa and a sauna, right in the heart ofMontreal. Amazing, right? Coupled withflawless service, this bar is one you can't miss.

CCOOMMPPLLEEXXEE BBOOUURRBBOONN1578 RUE STE CATHERINE EST

MONTRÉA, H2L 2J2

(514) 523-4679

PAPINEAU BEAUDRY

SAM:Layout 4 26/07/09 11:05 Page 55

Page 58: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

VILL

AGE

56

Situé en plein cœur duVillage, le Saloon est unsymbole de la commu-nauté gay montréalaise.Les artistes se succèdentet la jet set se déchaîne,donnant à ce lieu toutson attrait. Les cocktailssont tout simplement ex-quis et permettent de dé-buter aisément uneconversation. L’am-biance décadente voustransportera rapidementdu restaurant vers leSupperClub le Saloonpour vous y éclaterjusqu'à l’aube.

Located in heart of the Vil-lage, the Saloon is a symbolof montreal gay commu-nity. Here you will meet allthe city jet-set, artists and,more generally, all kind ofparty people. The cocktailsare full of savor and havethat little someting to makeyou talk to person next toyou. Later, you can pass tothe SupperClub where youwill find a decadent atmos-phere.

LLEE SSAALLOOOONN1333SAINTE CATHERINE EST

MONTRÉAL, H2L 2H5

(514) 522-1333http://www.lesaloon.ca

Refait à neuf en mai 2010, c’est un club ultra moderne avec un système de son, d’éclai-rage et de projection vidéo de qualité. Il garde tout de même l’esprit underground qui afait sa réputation depuis de nombreuses années. Le Parking reste un des clubs gay les plusconnus de la ville, tout simplement.

In 2010, Le Parking had an astonish do up: new sound system, new lightening and new video pro-jections. The undeground flavour, however is well and truly preserved. The Parking is one of themost famous gay club in the city, period.

LLEE PPAARRKKIINNGG1296 RUE AMHERSTMONTRÉAL, H2L 3K8

(514) 282-1199

http://www.parkingbar.comBEAUDRY

BEAUDRY

SAM:Layout 4 26/07/09 11:05 Page 56

Page 59: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

VILLAGE

57

Dans cet ancien cinéma, comme dans la Symphonie Fantastique, vous débuterez Ada-gio votre soirée before en bas, au Stereo Bar. Vous vous laisserez aller, Moderato; vousavez toute la nuit et davantage, d’autant plus que l’on ne sert pas d’alcool à l’étage su-périeur…La soirée avançant, Allegro, vos jambes de rocker s’agitant, et vos pulsations cardiaquesamplifiant au son « éblouissant » qui jaillit du meilleur système acoustique que vouspourrez trouver à Montréal, vous monterez au Stereo où, sur de la House, de la Techno,de l’industriel endiablé, vous vous déhancherez Fortissimo, durant l’after. Et avec ousans Intermezzo, vous poursuivrez, jusqu’à la nuit suivante.Selon votre Tempo, le vendredi est majoritairement hétéro, le samedi majoritairementhomo…

The recently reopened Stereo is doted with the best sound system in Montreal if not North Ame-rica. If you decide to spend your whole evening there, start the warm up at the Stereo Bar. Oncethe bar closes, it’s time to hit the after-hours upstairs at Stereo. There you will be entranced byworld-renowned Djs’ spinning techno, house, industrial, tribal and so much more. The music willkeep you going 'till the early morning, when you take the metro to end the night with those whostart their day.

LLEE SSTTEERREEOO858 SAINTE CATHERINE EST

MONTRÉAL, H2L 2E3

(514) 286-0325

http://www.stereo-nightclub.com

BERRI-UQAM

SAM:Layout 4 26/07/09 11:05 Page 57

Page 60: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

INDEX

58

737 61234 6

AA-side 18Abreuvoir 44Appartement 36

BB-side 18Bains douches 36Baldwin 19Balroom 19Belmont 20Billy kun 20Bistro à Jojo 44Bobards 21Boul Noir 21Buena notte 22

CCafé Campus 22Cage aux Sports 7Cherry 37Chez Serge 23Circus 54Club Soda 7Club unity 54Commission des liqueurs 23Complexe Bourbon 55Complexe sky 55Confessional 37

DDeux pierrots 38Diable vert 24Distillerie 45Divan orange 24

FFoufounes électriques 8

IIle noire 25IVY 25

JJupiter room 26

KKafeïn 8Karma 26Koko 27

LLaika 27Light ultra club 9

MMaison du reggae 45Maisonnée 50Mc Carolds 50Mc Kibbin's 9Med 10Mouche 46

NNewton 10

PPanthere Noire 28Parking 56Plan B 28Pullman 11

QQueue leu-leu 38Quincaillerie 29

RRadio lounge 29

SSaint bock 30Saint Sulpice 46Sainte Elisabeth 47Salon Daomé 30Saloon 50Santos 39Saphir 31Seven 11Sharx 12

Shop 31Sir winston churchill 12Stéréo 57Stogies 13Suite 701 39

TTabasco 51Terrasse magnetic 13Terrasses bonsecours 40Time 14Tokyo bar 32

UUpstair 14

VVelvet 40

WWunderbar 41

ZZaz bar 32

SAM:Layout 4 26/07/09 11:06 Page 58

Page 61: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

SAM:Layout 4 26/07/09 11:06 Page 59

Page 62: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

LE P

LATE

AU

SAM:Layout 4 26/07/09 11:06 Page 60

Page 63: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

VIEUX-MONTRÉAL

SAM:Layout 4 26/07/09 11:06 Page 61

Page 64: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

VILL

AGE

QUAR

TIER

LAT

IN

SAM:Layout 4 26/07/09 11:06 Page 62

Page 65: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

CENTRE-VILLE

SAM:Layout 4 26/07/09 11:06 Page 63

Page 66: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

SAM:Layout 4 26/07/09 11:06 Page 64

Page 67: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

SAM:Layout 4 26/07/09 11:06 Page 65

Page 68: Le SAM_le guide des soirées montréalaises

SAM:Layout 4 26/07/09 11:06 Page 66