Le Nil: archéologie du present

50
Le Nil: archéologie du present رضاحلا ايجولويكرأ لينلا

Transcript of Le Nil: archéologie du present

Page 1: Le Nil: archéologie du present

Le Nil: archéologie du presentرضاحلا ايجولويكرأ لينلا

Page 2: Le Nil: archéologie du present
Page 3: Le Nil: archéologie du present

Commissaire de l`exposition Yehia Youssef Ramadan

LieuCentre Culturel d’Egypte à ParisArtistes

José Javier Armiñana TormoCarlos Callizo GutiérrezConcepción Martínez MontalvoPedro Ortuño MengualYolanda Remacha MenéndezEva Santos Sánchez-GuzmánJosé Antonio Torregrosa García Youssef Yehia Ramadan

Traduction françaiseRaquel Grijalvo Ortuño

Création catalogueManuela Sierra Bolarín

ÉditerCentre Culturel d’Egypte à Paris

ISBN

Le Nil: archéologie du presentProfesseurs de la Faculté des Beaux-Arts à l’Université Murcia

Page 4: Le Nil: archéologie du present

C’est un plaisir et un honneur de présenter cette exposition en ma qualité de Conseiller Culturel près l’Ambassade de la République Arabe d’Egypte en France. Cette exposition unique qui comporte de nombreux magnifiques tableaux, s’intitule « Le Nil Architecture Actuelle ». Elle souligne la diversité de la culture espagnole et son lien avec la culture égyptienne à travers de longues années. Elle rassemble un groupe de professeurs de la faculté des beaux-arts à l’université Murcia dans la ville Murcia en Espagne. Je voudrais préciser que cette exposition est organisée à l’initiative de la faculté des beaux-arts de l’université de Murcia et le Bureau Culturel d’Egypte à Paris. Les tableaux que le Centre Culturel d’Egypte à Paris a l’honneur d’exposer dans le cadre de cette exposition sont réalisés en utilisant diver-ses techniques artistiques visant à exprimer l’importance du grand Nil dans la vie des égyptiens, en tant qu’architecture de civilisation et d’actualité, et leur souci de le concevoir avec son impact sur eux afin de nous refléter leurs points de vue dans leurs œuvres exposées. Il m’est un plaisir d’adresser mes remerciements à tous ceux qui ont participé à cette exposition : à Monsieur le Professeur Juan Romera Agu-lló, Doyen de la faculté des beaux-arts à l’université de Murcia, à Monsieur le Professeur/ El Sayed Soheim, Conseiller Culturel d’Egypte à Madrid qui a apporté son appui à la réalisation de cette exposition, ainsi qu’à Monsieur le Professeur/ Yehia Youssef Ramadan, Professeur à l’université de Murcia en Espagne et Commissaire de l’organisation de cette exposition.

Prof. Dra Amal EL-SABBANConseillère culturelle Ambassade de la République Arabe d’Egypte en France

Page 5: Le Nil: archéologie du present

ةيبرعلا رصم ةرافسب يفاقثلا راشتسملا يفصوب ضرعملا اذهل مدقأ نا يرخفو يرورس يعاود نمل هنإ زربيو , “ رضاحلا رامعم لينلا “ ناونع تحت ماقي يذلا ةعئارلا هتاحولب رخازلا ديرفلا ضرعملا اذهو .اسنرفب

نم ةعومجم مضيو ,ةليوطلا نينسلا يدم يلع ةيرصملا ةفاقثلاب اهطابترا يدمو ةينابسالا ةفاقثلا عونت يدم.اينابسأب ايثروم ةنيدمب ايثروم ةعماجب ةليمجلا نونفلا ةيلك ةذتاسا

يفاقثلا دهعملا و ايثروم ةعماجب ةليمجلا نونفلا ةيلك نم ةردابمب ماقي ضرعملا اذه نا يلا هيونتلا دوأو .سيرابب يرصملا

تمسر تاحول يه ضرعملا اذه راطإ يف اهضرعب سيرابب يفاقثلا زكرملا فرشي يتلا تاحوللاو يراضح رامعمك نييرصملا ةايح يف ميظعلا لينلا ةيمهأ يدم نع ريبعتلا يلا فدهت ةفلتخم ةينف تاينقتب

.ةضورعملا مهلامعأ يف مهرظن تاهجو انل اوسكعيل هب مهرثأتو عوضوملا اذه ةيور يلع مهصرحو يرضاحو /روتكدلا ذاتسالا ديسلا نم لك ىلإ :ضرعملا اذه يف مهاس نم لك يلا ركشلاب مدقتأ نا يندعسيل هنإو

،ميهس ديسلا /روتكدلا ذاتسألا ديسلاو ،ايثروم ةعماجب ةليمجلا نونفلا ةيلك ديمع ،وييوجا ةريمور ناوخ فسوي ييحي /روتكدلا ذاتسألا ديسلاو ،ضرعملا اذه زاجنا يف دناسملا ديردمب يرصملا يفاقثلا راشتسملا

.ضرعملا اذهل مظنملا ريسيموقلا و اينابسأب ايسروم ةعماجب ذاتسألا ،ناضمر

Es para mi un placer y una gran satisfacción presentar esta Exposición, en mi calidad de Consejera Cultural de la Embajada de la República Árabe de Egipto en Francia. Esta singular muestra, con sus maravillosos cuadros, lleva el título de El Nilo. Arqueología del presente y destaca la variedad de la cultura española y su vinculación con la cultura egipcia a lo largo muchos años. Los artistas que participan con sus trabajos son profe-sores de la Facultad de Bellas Artes de la Universidad de Murcia, España.Quiero destacar que esta exposición es organizada por una iniciativa de la Facultad de Bellas Artes de la Universidad de Murcia y del Centro Cultural egipcio de París.Los cuadros que el Centro Cultural egipcio de París se honra en exponerlos son obras realizadas con diferentes técnicas artísticas con el fin de expresar la importancia del gran Río Nilo en la vida de los egipcios como arqueología cultural y presente, refleján-donos los puntos de vista de los artistas y la influencia que el Nilo tuvo en ellos.Termino agradeciendo a todos aquellos que colaboraron en este proyecto: al Prof. Dr. Juan Romera Agulló, decano de la Facultad de Bellas Artes de la Universidad de Murcia, al Prof. Dr. El Sayed Soheim, Consejero Cultural de Egipto en Madrid, por su apoyo al proyecto, y al Prof. Dr. Yehia Youssef Ramadan, de la Universidad de Murcia y Comisa-rio de la Exposición.

Page 6: Le Nil: archéologie du present

Le Centre culturel d’Égypte à Paris est heureux d’accueillir cette exposition exceptionnelle des artistes de la Faculté des Beaux-arts de la prestigieuse Université de Murcia en Espagne.Cette exposition vient dans la continuité de la collaboration entre l’Égypte et l’Espagne dans le domaine des arts plastiques, pour suivie avec persévérance par l’artiste égyptien Yehia Youssef Ramadan. Cet enrichissement mène vers un dialogue fin entre la culture égyptienne et la culture espagnole à travers les yeux et les sentiments de ces artistes, deux cultures réunies par des raci-nes historiques profondes et par l’appartenance à la Méditerranée, qui était et reste toujours un melting-pot qui fusionne les civilisations à travers l’histoire de l’humanité.La preuve est le choix du thème de cette exposition, « Le Nil, archéologie du présent », très lié à la civilisation de l’Égypte ancienne, mais jette également des lumières sur notre présent et notre future. Bienvenu pour cette exposition à Paris, capital des Lumières, pour complét er les côtés du triangle Égypte – Espagne – France, afin d’enchanter le public français et parisien de passage au Quartier Latin et au Centre culturel d’Égypte.

Professeur Dr. Mahmoud ISMAIL Directeur de l’Centre Culturel d’Egypte Paris

Page 7: Le Nil: archéologie du present

El Centro Cultural de Egipto en París tiene el placer de recibir esta excelente Exposición de un grupo de artista españoles de la Facultad de Bellas Artes de la prestigiosa Universidad de Murcia.Esta Muestra viene como continuación de la cooperación entre Egipto y España, en el campo de artes plásticas, iniciada y enriquecida, año tras otro, por el artista egipcio y amigo Yehia Youssef Ramadan. Este enriquecimiento conduce a un diálogo ágil entre la cultura egipcia y la española mediante los ojos y los sentimientos de estos artistas. Son dos culturas vinculadas por raíces muy arraigadas en la historia y por su pertinencia al Mediterráneo, que era, y sigue siendo, el crisol de la interacción entre las civilizaciones a lo largo de la historia de la humanidad.Qué mejor prueba de ello que la elección del título de la Muestra : El Nilo. Arqueología del pre-sente . Por otra parte, la Exposición echa la luz sobre nuestro presente y sus rayos llegan a los horizontes del futuro . Bienvenido este bonito arte en la capital de la luz para completar los tres lados del triángulo : Egipto, España y Francia y, también, para deleitar al público francés del Ba-rrio Latino que frecuenta el El Centro Cultural de Egipto.

نونفلا ةيلك نم نابسألا نينانفلا ةعومجمل زيمتملا ضرعملا اذه ةفاضتساب سيراب يف يرصملا يفاقثلا زكرملا دعسي.ةقيرعلا ايسرم ةعماجب ةليمجلا

اماع هئارثإ ىلع لمعيو هل سسأ يذلاو ةيليكشتلا نونفلا لاجم يف اينابسإو رصم نيب نواعتلل الامكتسا ضرعملا اذه دعيو ةيرصملا ةفاقثلا نيب قيشر راوح ىلإ يدؤي ءارثإلا اذهو ،ناضمر فسوي ىيحي قيدصلا يرصملا نانفلا روتكدلا ماع دعب

،خيراتلا قمع يف برضت ةقيثو روذج امهتعمج ناتفاقث ،نينانفلا ءالؤه سيساحأو نويع لالخ نم ةينابسإلا ةفاقثلاو.يناسنإلا خيراتلا ربع تاراضحلا لعافتو راهصنال ةقتوب لازي الو ناك يذلا طسوتملا رحبلا ىلإ ءامتنالاو

ايجولويكرأ ،لينلا“ ،ةيرصملا ةراضحلل قيرعلا يضاملاب طابترالا ديدش ناونعل نونانفلا رايتخا نم كلذ ىلع لدأ سيلو ليمجلا نفلا اذهب الهأف ،لبقتسملا قافآ ىلإ هئاوضأب ثعبيو انرضاح ىلع هتايلجتو هلالظب يقلي اضيأ هنكلو ،”رضاحلا

يحلاب يسنرفلا روهمجلا اهب عتمتسيو ،اسنرف – اينابسإ – رصم ثلثملا عالضأ لمتكت ىتح ،سيراب رونلا ةمصاع يف.يرصملا يفاقثلا زكرملا يداترم نم ينيتاللا

Page 8: Le Nil: archéologie du present

En tant que directeur de l’Institut égyptien d’études islamiques à Ma-drid, j’ai l’honneur et le plaisir de présenter «Le Nil:. Archéologie du présent” Il s’agit d’une exposition de groupe organisée par la Faculté des Beaux-Arts, Université de Murcie, en tant que l’un des fruits de l’accord de collaboration signé récemment entre Minia University et l’Université de Murcie. Cette exposition fascinante rassemble les pré-cieuses œuvres d’art d’une sélection très remarquable de peintres et sculpteurs de la Faculté des Beaux-Arts, Université de Murcie. Ce sont des œuvres de techniques différentes, mais tous évoquent le même thème: le passé comme la base du présent. Le travail minutieux de ces artistes met en lumière la culture égyptienne depuis les pharaons à nos jours de la Révolution glorieuse du 25 Janvier 2011 et la fameuse place Tahrir, en passant le fleuve immortel, Le Nil.Je ne peux pas terminer sans féliciter les artistes de Murcia pour cette grande collection d’œuvres, remercier le Conseiller Culturel Egyptien à Paris, le professeur Dr. Amal As-Sabban, Dr. Mahmoud Ismail, direc-teur du Centre culturel égyptien à Paris, pour leur soutien constant aux activités culturelles de l’Espagne. Je tiens à remercier le Professeur Dr. Yehia Ramadan Youssef, commissaire de l’exposition, pour cette initia-tive et pour leurs efforts visant à promouvoir les relations culturelles entre les institutions égyptiennes et espagnol.

Professeur Dr. Ibrahim El Sayed SoheimConseiller culturel de l’ambassade de la RA EgypteDirecteur de l’Institut égyptien d’études islamiques à Madrid

Page 9: Le Nil: archéologie du present

نيب ارخؤم اهيلع عيقوتلا مت يتلا ةيراطالا ةيقافتالا رامث نم ةدحاو لثمي يذلا ينفلا ضرعملا اذهل مدقأ نأ ينرسي ،لينلا رهن“ ناونع لمحي يذلا ،ضرعملا اذه مضيو .ةينابسالا ةيسرم ةعماج نيبو ةيبرعلا رصم ةيروهمجب اينملا ةعماج

،ةديجملا رياني 25 ةروث يتحو ةنعارفلا دهع ذنم ةيرصملا ةراضحلاو ةفاقثلا يلإ ةحضاو ةراشإ يف ”رضاحلا ايجولويكرأ تاينقت مادختساب رضاحلاو ديعبلا يضاملا نيب طبرلا يف نينانفلا ةعارب سكعت يتلا ةعئارلا تاحوللا نم اددع

.ةعونتم ةيتنف بيلاسأو يرصملا بناجلا نم ركشلاب صخأو ضرعملا اذه حاجنإو دادعإو معد يف مهاس نم لكل ريدقتلاو ركشلا صلاخب هجوتأ نأ يقب

زكرملا ريدم ،ليعامسا دومحم/روتكدلا ذاتسلاو ،سيرابب يرصملا يفاقثلا راشتسملا ،نابصلا لمأ/ةروتكدلا ةذاتسألا/روتكدلاو ،سيرابب يرصملا يفاقثلا زكرملا يف ضرعملا ةماقا يلع ةقفاوملاب امهلضفت ،سيرابب يرصملا يفاقثلا

.ضرعملا ريسيموقو ةينابسالا ةيسرم ةعماجب ذاتسألا ،ناضمر فسوي يحي

Como Director del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos en Madrid, tengo el honor y la satis-facción de presentar “El Nilo:Arqueología del presente”. Se trata de una exposición colectiva que organiza la Facultad de Bellas Artes, Universidad de Murcia, como uno de los frutos del convenio marco de colaboración que se firmó recientemente entre la Universidad de Minia y la Univer-sidad de Murcia. Esta interesante muestra reúne las valiosas obras artísticas de una selección muy destacada de pintores y escultores de la Facultad de Bellas Artes de Universidad de Murcia. Son obras de distintas técnicas, pero todas evocan la misma temática: el pasado como base del presente. El esmerado trabajo de estos artistas destaca la cultura egipcia desde los faraones hasta la actualidad de la gloriosa Revolución del 25 de enero de 2011 y la famosa Plaza de Tahrir, pasando por el inmortal río, El Nilo. No puedo terminar sin felicitar a los artistas murcianos por esta estupenda colección de obras, agradecer a la Consejera Cultural de Egipto en París, Prof. Dr. Amal As-Sabban, al Prof. Dr. Ma-hmoud Ismail, Director del Centro Cultural Egipcio en París, por su continuo apoyo a las activi-dades culturales procedentes de España. Hago extensivo mi agradecimiento al Prof. Dr. Yehia Youssef Ramadan, comisario de la Exposición, por esta iniciativa y por sus esfuerzos para promo-ver las relaciones culturales entre las instituciones egipcias y españolas.

Page 10: Le Nil: archéologie du present

Professeur Dr. Antonio García LópezSecrétaire de la Faculté des Beaux-Arts de Murcie

L’EGYPTE ET LA FACULTÉ DES BEAUX-ARTS ET DES PROJETS CULTURELS SOURCES D’INSPIRATION ARTISTIQUE.

Page 11: Le Nil: archéologie du present

Tout d’abord, nous tenons à souligner l’importance pour nous, du fait que les enseignants et les artistes de l’académie d’art plus jeune de l’Espagne, ont relevé le défi d’aborder l’une des cul-tures les plus anciennes et importantes dans l’histoire. Le thème de l’exposition sous le titre: L’archéologie du présent du Nil, une idée vient à synthétiser l’incontestable. Tout ce que nous som-mes aujourd’hui est basé sur nos ancêtres, toute la culture cachée du passé est en quelque sorte inscrite dans le présent. Mais, loin d’être un exercice de nostalgie, cette exposition aborde l’idée d’un projet d’intégration, où l’Est et l’Ouest se rencontrent, où des questions d’intérêt commun et des propositions pour établir un dialogue entre les cultures sœurs. Comme Faculté des Beaux-Arts, nous apprécions l’engagement manifesté par les enseignants, les artistes Carlos Callizo, Concha Martinez, Pedro Ortuño, Yolanda Remacha, Eva Santos, Jose Torregar Armiñana et Yehia Yous-sef lui-même, le commissaire de l’exposition. Diverses formes d’expression, allant des disciplines aussi diverses que la photographie, la peinture, le dessin et la sculpture, ont réussi à donner une visibilité aux différentes cultures et modes d’expression liés à l’histoire de l’Egypte. C’est préci-sément le Nil qu’a été un lieu convoité pour tout le monde, sa situation stratégique entre l’Est et l’Ouest a conditionné son histoire, et la nécessité d’un contrôle commercial, conflits continus générés. Mais au même temps, ces différentes sources de pouvoir qui ont cherché, d’une pluralité favorisé la richesse culturelle qui n’avait pas son pareil. Mix et l’hybridité culturelle, se réunissent dans l’exposition Le Nil: Archéologie de cela, la considérant comme une occasion de promouvoir l’égalité entre les différentes cultures et traditions. Nous croyons que ces initiatives servent à enrichir ceux qui sont directement impliqués dans le projet, comme tous ceux qui envisagent les œuvres qui en résultent, en encourageant l’intérêt pour les différents types de techniques et des langages visuels, quel que soit leur pays d’origine et toujours du point de vue de l’art comme un langage universel capable d’éliminer les préjugés et les barrières. L’imagination et la créativité sont des éléments clés pour la projection de chacun de nous, en devenant l’une des formes les plus importantes de la connaissance. De même, grâce à la créativité, nous sommes en mesure de relier les éléments disparates, les conjuguant à obtenir de nouvelles réalisations. Création à par-tir de rien est impossible, nous sommes la tradition et de la mémoire, et dans l’histoire des arts visuels à l’émergence d’un nouveau média ou de la technique, et son évolution vers un nouveau langage visuel, n’a jamais annulé la précédente. Ainsi, le cubisme, a non seulement été inspiré par les nouveaux médias tels que le cinéma ou la photographie, ou de nouvelles réalités scientifiques comme la théorie de la relativité, a également eu un rôle de premier plan les anciennes images de Picasso Art Primitif si souvent visitée au musée du Louvre. Par conséquent, nous savons que toutes les tendances et les styles de l’art, à la fois passé et présent, de se joindre finalement juste pour enrichir l’artiste. En effet, dans ce partage entre auteurs espagnols et égyptiens, se pose enrichissement provenant d’une nouvelle façon de regarder le passé du présent, matérialisé par l’enrichissement des résultats plastiques eux-mêmes de nous montrer que les êtres humains peuvent être capables de coexister et respecter l’universalité issus de la pratique artistique.Enfin, nous réitérons nos remerciements à tous ceux qui ont rendu cette exposition possible. De même, nous encourageons les autres institutions et organismes, à l’avenir continuer à soutenir ce grand projet, ce qui en fait plus grande, et donc plus utiles pour établir des liens de coexistence entre les pays et les cultures à travers le langage universel de l’art .

Page 12: Le Nil: archéologie du present

ينف ماهلإ ردصمو يفاقث عورشم :ةليمجلا نونفلا ةيلكو رصمثيبول ايثراج وينوطنأ

هيسرم ةعماج ،ةليمجلا نونفلا ةيلك نيمأ لوبقب اينابسا يف ةليمج نونف ةيلك ثدحأ ةذتاسأ لوبق هيسرم ةعماجل ةبسنلاب يوصقلا ةيمهألا دكؤأ نأ بحأ ةيادب

،لينلا رهن“ ناونع تحت ضرعملا اذه ءاج دقو .ةيناسنالا خيرات يف اهمهأو تافاقثلا مدقأ نم ةدحاو نم بارتقالا يدحت ،دادجألا انل هكرت ام يلع موقي مويلا هيف نحن ام لك نأ يهو الأ شاقنلل ةلباق ريغ ةركف زجويل ”رضاحلا ايجوليكرأ نأ دجن ،ةيسامحلا تاريبعتلا نع اديعب نكلو .انرضاح يف يف ةدوجوم اهنإف ةيفاخ تدب امهم يضاملا نم ةفاقث لكو

قيرط نعو ،اضيأ هلالخ نم نكميو برغلا عم قرشلا هلالخ نم حفاصتي لماكتم عورشم ةركف لوح رودي ضرعملا اذه دهجو ةردابم ركشن ةليمجلا نونفلا ةيلكك نحنو .ةيناسنالا تافاقثلا نيب راوح ةماقإ ،ةكرتشم تاحرتقمو تاعوضوم

سوتناس ابيإو اشتنامير ادنالويو وينوتروأ وردبو ثينيترام اشتنوكو وثيياك سولراك نينانفلا ةذتاسألا نم ةفلتخم ةيريبعت روص مادختسا نم اونكمت دقف .فسوي يحي ضرعملا ريسيموقو اناينيمرأ هيسوخو راجيروتو طبترت اهنكلو ةفلتخم تافاقثو ريبعت روص ةيؤر قيقحتل تحنو يتيز ريوصتو مسرو يفارغوتوف ريوصت قرشلا نيب يجيتارتسالا هعقوم نأ ثيح ،عيمجلا نيب كرتشملا مساقلا وه ناك اديدحت لينلا رهنف .رصم خيراتب

يف نكلو .ةرمتسم تاعازن قلخ امم هيلع ةيراجتلا ةرطيسلا ةرورض يفو رهنلا اذه خيرات يف ريبك رود هل ناك برغلاو .هل ليثم ال يفاقث ءارث يف كلذ مهسأ تقولا تاذ

زيزعتل ةصرف لثمي ام وهو يفاقث نيجهتو طيلخ هيف يقالتي ”رضاحلا ايجوليكرأ ،لينلا رهن“ ضرعملا اذه نم نينانفلل ءارثالا ةباثمب تاردابملا نم عونلا اذه ربتعن نحنو .هفلتخملا ديلاقتلاو تافاقثلا نيب ةاواسملا ةيليكشتلا ةينفلا تاغللاو تاينقتلا لمأت ةصرف مهل حاتت ثيح يرخأ ةيحان نم لامعألا يدهاشم روهمجلو ةيحان زجاوحلا ةلازا يلع ةرداقلا ةيملاعلا ةغللاو ةتحبلا ةينفلا رظنلا ةهجو نمو أشنملا دلب نع رظنلا فرصب ةعونتملا

.ةفرعملا روص مهأ نم ةدحاوك انم دحاو لك ميدقتل ةيساسأ رصانع نالثمي عادبالاو لايخلا نإ .هقبسملا ماكحألاو نم قلخلا نأ امبو .ةديدج تازجنم يلا اهليوحتو ةقرفتم رصانع نيب طبرلا يلع عادبالا لالخ نم نورداق نحن اضيأو

نونفلا خيرات يف ةديدج ةينقت وأ ارصنع لوخد نأ دجن انإف اذهلو ةركاذلاو ديلاقتلا لثمن نحنف ،ليحتسم مدعلا نكت مل ةيبيعكتلا نإف اذكهو .هقباسلا تاينقتلا ءاغلإ اقلطم نعي مل ةديدج ةينف ةغل يلا اهروطتو ةيليكشتلا

،ةيبسنلا ةيرظن لثم ةديدج ةيملع قئاقح نم الو ةيفارغوتوفلا ةروصلاو امنيسلاك ةديدج لئاسو نم طقف ةمهلتسم.رفوللا فحتم يف وساكيب هآر املاط يذلا يئادبلا نفلا دهاشم يف ازراب ارود اضيأ اهل ناك امنإو

يف ةياهنلا يف مهاست ،رضاحلا نم وأ يضاملا نم تناك ءاوس ،ةينفلا بيلاسألاو تاهاجتالا عيمج نأ كردن نحن اذه لكل ةيؤر لاكشأ نم ديدج لكش نم اعبان اءارث لثمت نابسالاو نييرصملا نينانفلا نيب ةكارشلا هذه نأ دجنو .نانفلا ءارثإ شياعتلا يلع ةردقلا هيدل ناسنالا نأ فيك انل تبثت ةيرث ةينف جئاتن ةروص يف ادسجم رضاحلا روظنم نم يضاملا

.ةيليكشتلا نونفلا ةيملاع لالخ نم لدابتملا مارتحالاو اهمعد ةلصاوم يرخألا تاسسؤملا تقولا تاذ يف عجشنو ،ضرعملا اذه ةماقإ يف اومهاس نم عيمجل اددجم ركشلا رركأ اريخأو

نيب شياعتلا طباور ديطوت يف ةدئاف رثكأ نوكيو رثكاو رثكأ ومني يتح عئارلا ضرعملا اذهل لبقتسملا يف.ةيملاعلا نفلا ةغل لالخ نم تافاقثلاو لودلا

Page 13: Le Nil: archéologie du present

EGIPTO Y LA FACULTAD DE BELLAS ARTES: PROYECTO CULTURAL Y FUENTE DE INSPIRACIÓN ARTÍSTICA.

En primer lugar, queremos subrayar la importancia que tiene para nosotros, el hecho de que docentes y artistas de una de las Facultades de Bellas Artes más jóvenes de España, hayan asumido el reto de aproximarse a una de las culturas más antiguas e importantes en la historia de la humanidad. El tema de la muestra bajo el título: El Nilo. Arqueología del presente, viene a sintetizar una idea in-cuestionable. Todo lo que hoy somos está basado en nuestros ancestros, toda cultura del pasado por oculta que parezca, está de un modo u otro inscrita en el presente. Pero, lejos de convertirse en un ejercicio nostálgico, esta exposición, aborda la idea de un proyecto integrador, donde oriente y occi-dente se dan la mano, donde a partir de temas y propuestas comunes se pueda establecer un diálogo entre culturas hermanas. Como Facultad de Bellas Artes, agradecemos el empeño mostrado por los profesores-artistas Carlos Callizo, Concha Martínez, Pedro Ortuño, Yolanda Remacha, Eva Santos, Torregar, José Armiñana y el propio Yehia Youssef, el comisario de la exposición. Bajo distintas formas de expresión, que abarcan disciplinas tan dispares como la fotografía, la pintura, el dibujo y la escul-tura, han logrado dar visibilidad a distintas formas de expresión y culturas vinculadas con la historia de Egipto. Precisamente el rio Nilo, ha sido un enclave codiciado por todos, su estratégica ubicación entre oriente y occidente ha condicionado su historia, y la necesidad de tener su control comercial, generó continuos conflictos. Pero al mismo tiempo, esos distintos focos de poder que lo pretendían, favorecieron una pluralidad cuya riqueza cultural no ha tenido parangón. Mezcla e hibridación cultu-ral, se dan la mano en la exposición El Nilo: Arqueología del presente, planteándose como oportu-nidad de fomentar la igualdad entre distintas culturas y tradiciones. Consideramos que este tipo de iniciativas sirven para enriquecer tanto a los que directamente se involucran en el proyecto, como a todos aquellos que contemplan las obras resultantes, fomentando el interés por los distintos tipos de técnicas y lenguajes plásticos, independientemente de su país de origen y siempre desde la óptica del arte, como lenguaje universal capaz de eliminar prejuicios y barreras. La imaginación y la creatividad, son elementos básicos para la proyección de cada uno de nosotros, llegando a ser una de las formas más importantes del conocimiento. Del mismo modo, a través de la creatividad, somos capaces de relacionar elementos dispares, conjugándolos para la obtención de nuevos logros. Crear desde la nada es imposible, somos tradición y memoria, así, en la historia de las artes plásticas la irrupción de un nuevo medio o técnica, y su evolución hacia un nuevo lenguaje plástico, nunca ha anulado a los anteriores. Así, el cubismo, no solo estaba inspirado en nuevos medios como el cine o la fotografía, ni en nuevas realidades científicas como la teoría de la relatividad, también tuvieron un papel destacado las antiguas imágenes del Arte Primitivo que Picasso, con tanta frecuencia, visitó en el Museo del Lo-uvre. Por todo ello, somos conscientes de que todas las tendencias y estilos artísticos, tanto del pasa-do como del presente, acaban finalmente sumándose para enriquecer al artista. Precisamente, en esa puesta en común entre autores españoles y egipcios, surge el enriquecimiento derivado de una nueva forma de mirar el pasado desde el presente, materializado a través de unos resultados plásticos enri-quecedores que nos demuestran por sí mismos, como el ser humano puede ser capaz de cohabitar y respetarse mediante la universalidad derivada de la práctica artística.Finalmente, reiteramos nuestro agradecimiento, a todos aquellos que han hecho posible esta exposición. Del mismo modo, animamos a que otras instituciones y organismos, puedan en el futuro seguir apoyando este magnífico proyecto, haciéndolo más grande, y por tanto, más útil de cara a establecer lazos de convivencia entre países y culturas a través del lenguaje universal del Arte.

Page 14: Le Nil: archéologie du present

YOUSSEF Yehia RAMADAN Commissaire de l’exposition.

Page 15: Le Nil: archéologie du present

«Le Nil: Archéologie du présent” est le titre du projet présenté par les professeurs de la Faculté des Beaux-Arts de l’Université de Murcie.Parmi un lien du passé et du présent et du point de vue artistique, maintenant, nous sommes confrontés à la réflexion des idées, une vision de symboles contemporains qui brillent de leur propre lumière au Centre culturel égyptien à Paris. Chaque artiste appor-te un style personnel et original sur la culture égyptienne, les douanes et l’importance de la vie autour du grand Nil.Après la réalisation du rêve de la signature d’un accord entre l’Université El Minia en Egypte et à l’Université de Murcie en Espagne, en tant que commissaire de cette exposi-tion, j’ai le plaisir de poursuivre le travail de réaliser le développement des arts à Paris, avec l’espoir de construire un lien futur entre Murcie et Paris.Je tiens à souligner l’aide précieuse de mon bon ami le Dr D. Mahmoud Ismail, directeur du Centre culturel égyptien à Paris. Je tiens également à souligner l’aide du Conseiller Culturel de l’Ambassade d’Egypte: Dr. D ª. Amal El-Sabban.Il a également souligné le grand soutien fait par le Directeur de l’Institut égyptien d’études islamiques à Madrid: Dr D. El Sayed Ibrahim Soheim.Je tiens à mentionner et remercier le grand intérêt, le suivi et le soutien du vice-prési-dent pour les relations internationales et chercheur associé à l’Université de Murcie: Dr D. Gaspar Ros Berruezo et le doyen de la Faculté des Beaux-Arts de l’Université de Mur-cie: Dr D. Juan Romera Agulló et secrétaire de la Faculté des Beaux-Arts: Dr D. Antonio López García, des mesures prises pour le bon fonctionnement et le développement de l’exposition.Enfin remercier tous les artistes professeurs qui ont fait le projet de cette magnifique exposition:Carlos Callizo GutiérrezConcepción Martínez MontalvoEva Santos Sánchez-GuzmánJosé Antonio Torregrosa García José Javier Armiñana TormoPedro Ortuño MengualYolanda Remacha MenéndezYoussef Yehia Ramadan (Commissaire de l’exposition).

Page 16: Le Nil: archéologie du present

ميدقت ةيلك ةذتاسأ هميقي يذلا ضرعملا عورشم ناونع وه اذه ،”رضاحلا ايجولويكرأ لينلا“ نمو رضاحلاو يضاملا نيب طبار نيب امو .اينابسإ ،هيسرم ةعماجب ةليمجلا نونفلا

قربت يتلا ةرصاعملا زومرلا ةيؤرو راكفألا انمامأ يداهتت ةرصاعم ةينف رظن ةهجو نم لامعأب نانف لك كراشيو .سيراب يف يرصملا يفاقثلا زكرملا يف يتاذ رونب

.ميظعلا لينلا رهن لوح هايحلا ةيمهأو ةيرصملا ةفاقثلا لوح هتاعادبا رصم ةيروهمجب اينملا ةعماج نيب نواعت ةيقافتا عيقوت ملح ققحت نأ دعبو

اذه ريسيموق يتفصب ينفرشي هنإف ،اينابسا ةكلممب هيسرم ةعماجو ةيبرعلا يف ةينفلا ةطشنألا ريوطت رارمتسإ لجأ نم دهجلا لذبو لمعلا لصاوأ نأ ضرعملا

.هيسرمو سيراب نيب طبري ايلبقتسم ارسج ةماقإ لمأ يلع سيراب زكرملا ريدم ،ليعامسا دومحم /روتكدلا ذاتسألل ركشلا صلاخب هجوتأ نأ يقب

،نابصلا لمأ/ةروتكدلا ةذاتسألل لوصوم ركشلاو ،سيرابب يرصملا يفاقثلا.سيرابب ةيبرعلا رصم ةيروهمج ةرافسل يفاقثلا راشتسملا

ةيمالسالا تاساردلل يرصملا دهعملا ريدمل اضيأ ركشلاب هجوتأ نأ ينتوفيال يهنأو .ضرعملا اذهل همعد يلع ،ميهس ميهاربا ديسلا ديسلا/روتكدلا ذاتسألا ،ديردمب

ةيلودلا تاقالعلل هيسرم ةعماج سيئر بئانل اضيأ ركشلا ميدقتب ةملكلا هذه .رمتسملا همعدو همامتهال كلذو ،وثيوريب سور رابساج/روتكدلا ذاتسألا ،ثوحبلاو

,ويوجرأ اريمور ناوخ/روتكدلا ذاتسألا ،ةليمجلا نونفلا ةيلك ديمعل لوصوم ركشلاو يف اعيمج اومهاس دقف ،ةيلكلا نيمأ ،ثيبول ايثراج وينوطنأ/روتكدلا ذاتسأللو

ضرعملا يف نيكراشملا نينانفلا ةعومجمل ركشلاب هجوتأ اريخاو .ضرعملا اذه مامتإ:مهو

ثيرييتوج وثيياك سولراكوبلاتنوم ثينيترام نويثبيثنوك

نامثوج-ثيشتناس سوتناس ابيإايثراج اسورجيروت وينوطنأ هيسوخ

ومروت اناينيمرأ رييباخ هيسوخلاوجنيم وينوتروأ وردب

ثيدنينيم اشتنامير ادنالوي

ناضمر فسوي يحيضرعملا ريسيموق

Page 17: Le Nil: archéologie du present

“El Nilo: Arqueología del presente” es el título del proyecto presentado por los profesores de la Facultad de Bellas Artes de la Universidad de Murcia.Entre un vínculo del pasado y el presente y desde el punto de vista artístico actual, nos encontramos ante el reflejo de las ideas, una visión de símbolos contemporáneos que brillan con luz propia en el Centro Cultural Egipcio de París. Cada artista aporta un estilo personal y original acerca de la cultura egipcia, sus costumbres y la importancia de la vida alrededor del gran Nilo. Después de lograr el sueño de firmar un Convenio entre la Universidad de El Minia de Egipto y la Universidad de Murcia de España, como comisario de esta exposición tengo el placer de continuar con la labor de realización del desarrollo de actividades artísticas en París, con la esperanza de construir un futuro nexo de unión entre Murcia y París.Quiero agradecer la inestimable ayuda de mi buen amigo el Dr. D. Mahmoud Ismail, Director del Centro Cultural Egipcio de París. También quisiera agra-decer la colaboración de la Consejera Cultural de la Embajada de Egipto: Dra. Dª. Amal EL- Sabban.Destaco igualmente el gran apoyo realizado por el Director del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos de Madrid: Dr. D. El Sayed Ibrahim Soheim. Quisiera mencionar y agradecer el gran interés, seguimiento y apoyo del Vicerrector de Relaciones Internacionales y de Investigación Adjunto de la Universidad de Murcia: Dr. D. Gaspar Ros Berruezo y del Decano de la Facul-tad de Bellas Artes de la Universidad de Murcia: Dr. D. Juan Romera Agulló y del Secretario de la Facultad de Bellas Artes: Dr. D. Antonio García López, por las gestiones realizadas para el buen funcionamiento y desarrollo de la exposición. Por último agradecer a todos los profesores artistas que han hecho posible el proyecto de esta magnífica exposición:Carlos Callizo GutiérrezConcepción Martínez MontalvoEva Santos Sànchez-GuzmánJosé Antonio Torregrosa García José Javier Armiñana TormoPedro Ortuño MengualYolanda Remacha MenéndezYoussef Yehia Ramadan (Comisario de la exposición)

Page 18: Le Nil: archéologie du present

Les découvertes archéologiques représentant la figure humaine sont les plus appréciés étant le plus intime et le plus réel qui nous reste après le passage des millénaires, sa représentation, cette conception du corps humain a évolué au cours des différentes périodes. Très variés étaient les procédures et les techniques, et encore plus variés les approches esthétiques dérivés des différents contextes sociopolitiques qui ont conditionné à la fois le canon de l’être humain comme son iconographie.C’est pour ça qu’ici sont représentés un homme et une femme nus, sans la pré-sence d’aucun symbole de statut, séparés de tout classisme plaçant les hom-mes et les femmes en égalité de conditions. Appartenant à une nouvelle société, n’abandonnent pas leur identité égyptienne et font face à les défis de cette nouve-lle ère ensemble, face au Nil, source de vie et symbole de fertilité, baignés dans la lumière de la vie.

تايصوصخب قلعتت اهنوكل اريدقت رثكألا يه ناسنالا لكش لثمت يتلا ةيرثألا تافاشتكالا .ةفلتخملا روصعلا رادم يلع ناسنالا دسج ليثمتريغت دقو .نينسلا فالآ رورم دعب ناسنالا قئاقحو

ةيعامتجالاو ةينيدلا طاسوألا نم عبانلا يلامجلا ضرعلا لازامو ،عونتلا ةديدش قرطلاو تاينقتلا تناك.اعونت رثكأ هتانوقياو ناسنالا نوناق تمكح يتلاو ةفلتخملا ةيسايسلاو

يأ نع نيديعبو امهعضو يلع ةلاد زومر يأ عضن نأ نود نايراع ةأرمإو لجرل اليثمت انه مدقن اننإف اذهل يأ نمضتت ال ةقالع اندجوأ اضيأ اذهلو .ءاسنلا عيمجو لاجرلا عيمج فورظ نيب يواسي امم يقبط زييمت

ناهجاويو ةيرصملا هتيوه يلع ظفاحيو ديدج عمتجمل يمتني امهالك .مجحلاب قلعتي اميف يقبط زييمت لك يلع طلسي يذلا ،ةبوصخلا زمرو ةايحلا بهاو ،لينلا رهنل هجوتم امهنم لكو ديدجلا رصعلا اذه تايدحت اعم

.هايحلا بهي يذلا هرون امهنم

Los hallazgos arqueológicos que representan la figura humana son los más apre-ciados por ser lo más íntimo y verdadero que nos queda tras el paso de los mile-nios, su representación, esta concepción del cuerpo humano, ha cambiado a través de los distintos periodos. Muy variados fueron los procedimientos y técnicas, y más variados aún los planteamientos estéticos derivados de los distintos contextos socio-político-religiosos que condicionaron tanto el canon del ser humano como su iconografía.Es por eso que aquí se representan un hombre y una mujer desnudos, sin acompa-ñarse de símbolos de status, separados de cualquier tipo de clasismo y que sitúan a todos los hombres y mujeres en igualdad de condiciones. Manteniendo una rela-ción en la que ya no tiene sentido representarlos por la jerarquización de tamaños. Pertenecientes a una nueva sociedad, conservan un suavizado frontalísimo, ya que no abandonan su identidad egipcia, y afrontan los retos de esta nueva era juntos, de cara al Nilo, dador de vida y símbolo de fertilidad, bañados por su luz de vida.

JOSÉ

J.A

RM

IÑA

NA

Page 19: Le Nil: archéologie du present

Hombre. 100 x 73 cm.

Acrílico y conté sobre papel.

Page 20: Le Nil: archéologie du present

Mujer. 100 x 73 cm.Acrílico y conté sobre papel.

Page 21: Le Nil: archéologie du present

Nilo. 100 x 27 cm. Acrílico y conté sobre papel.

Page 22: Le Nil: archéologie du present

CA

RLO

S C

ALL

IZO

Nil

Temps sédimenté, matière qui s’accumuleMotifs dans la mémoire

Cycle éternelForce tranquille, la terre ne t’attrape.

Porte ta charge, demain ce sera votre repos.Singulier, féminin, perpétuel.

La mer sera votre repos

لينلا رهن

ةداملا مكارت ،نمزلا بساوريركذلا بساورةيدبألا ةرودلا

كعلتبت ال ضرألا ،ةئداه ةوقحيرتست ادغو كلمح لمح

مئاد و ثنؤمو ديرفهحارلل كلآم نوكيس رحبلا

NILO

Tiempo sedimentado, materia que se acumulaposos en el recuerdo

ciclo eternofuerza serena, la tierra no te atrapa.

Acarrea tu carga, mañana será tu descanso.Singular, femenino, perpetuo.

El mar será tu descanso

Page 23: Le Nil: archéologie du present

El Nilo. 100 x 80 cm. Técnica mixta

Page 24: Le Nil: archéologie du present

Descanso. 80 x 100 cmTécnica mixta

Page 25: Le Nil: archéologie du present

Woven and body. 100 x 80 cmTécnica mixta

Page 26: Le Nil: archéologie du present

CONCHAMARTÍNEZMONTALVO

Marge entre l’eau et la terreLinde entre stérile et fertileFrontière entre humain et technologi-queNil archéologies du présent.

Topographies montre des corps, cada-vres froids incorruptes qui continuent à être souhaitables de toucher, comme les reliques des saints ou les énormes os de créatures mythiques qu’on ob-serve avec un air fasciné. Comme tout ce qui est majestueusement mort. Il n’y a pas un corps sacré et toute cartographie qui permet l’étude du corps peut être démontée et remonté à nouveau, c’est seulement un problème de codage génétique.

Cependant, quelque chose de rare on trouve en elles, l’union entre l’homme et la machine. La technologie est présente dans les corps partialement décharnés qui cachent des câbles et des circuits de silicium, et ce n’est pas quelque chose que nous pouvons associer au passé. Au contraire, ils nous montrent des images de l’avenir, dont la vision nous pousse à réfléchir sur l’être-machine, sur l’évolution, sur l’alpha et l’oméga de l’être humain, archéologies du future enfin.

ضرألاو ءاملا نيب شماهبيصخلاو لحاقلا نيب دح

ايجولونكتلاو ةيناسنالا نيب لصافلبقتسملا ايجولويكرا لينلا رهن

ثثجلاو داسجألا ةيفارغوبوطلا رهظت دعست لازت ال يتلا ةدسافلا ريغ ةدرابلا نيسيدقلا داسجأ اياقب لثم سمللا ةساح ةيروطسألا تاقولخملل ةقالمعلا ماظعلا وأ

تام ئش يأ لثم ،ةشهدب اهدهاشن يتلا ياو سدقم دسج دجوي ال .ةمظعو لالجب

اهكف نكمي دسجلا ةسارد نم نكمت ةعشأ نع ديزي ال رمألاف ،ديدج نم اهبيكرتو

.ةينيجلا ةرفشلا كف هذه يف هدجن بيرغ رمأ كانه كلذ عمو .هلآلا عم ناسنالا دحوت وهو داسجألا

داسجألا يف ةدوجوم ايجولونكتلاف اهءارو يفخت يتلاو ايئزج محللا ةعوزنم

ام وهو نوكيليسلا نم رئاودو تالباك رثكأ لب .يضاملاب هطبرن نأ نكميال نم روص انيطعت داسجألا هذهف ،اذه نم

ريكفتلل اهتيؤر انعفدت لبقتسملا يفو روطتلا يفو يلآلا ناسنالا يف يه ةياهنلا يفو ،ناسنالا اجيموأو افلأ

.لبقتسملا ايجولويكرأ

Page 27: Le Nil: archéologie du present

Margen entre agua y tierraLinde entre árido y fértilLímite entre humano y tecnológicoNilo arqueologías del presente

Topografías muestra cuerpos, fríos ca-dáveres incorruptos que siguen siendo deseables al tacto, como las reliquias de los santos o los enormes huesos de criaturas míticas que observamos fasci-nados, como todo lo majestuosamente muerto. No hay un cuerpo sagrado y cualquier cartografía que posibilite el estudio de lo corporal puede ser des-montada y montada de nuevo, no es más que un problema de codificación genética.

Sin embargo algo raro encontramos en ellas, la unión del hombre con la má-quina. La tecnología está presente en los cuerpos parcialmente descarnados que esconden marañas de cables y cir-cuitos de silicio, y esto no es algo que podamos asociar al pasado. Más bien están mostrándonos imágenes del futu-ro, cuya visión nos empuja a reflexio-nar en el ser-máquina, en la evolución, en el alfa y omega del ser humano, arqueologías del futuro al fin “Topografia I”.

Fotografía sobre papel de algodón. 52,5 x 35,5 cm.

Page 28: Le Nil: archéologie du present

“Topografia III”. Fotografía sobre papel de algodón.

52,5 x 35,5 cm.

“Topografia II”. Fotografía sobre papel de algodón. 52,5 x 35,5 cm.

Page 29: Le Nil: archéologie du present

“Topografia III”. Fotografía sobre papel de algodón.

52,5 x 35,5 cm.

Page 30: Le Nil: archéologie du present

PED

RO

OR

TUÑ

O “Cairo: Media Displacement”Réflexion sur l’incidence de l’image du divertissement qui émet-tent les moyens de communication dans les habitants de la ville du Caire. Le cinéma égyptien, ce magnifique Hollywood sur le Nil si souvent évoqué et avec l’impact si durable provoqué sur l’imagination populaire dans les années quarante et cinquante eu une période de prospérité économique, aujourd’hui, on ne peut que contempler leur passé avec nostalgie. Dans l’actualité, le cinéma égyptien appuie son marché dans la distribution de films et de séries télévisées dans les pays arabophones. Leur produit est de nature commerciale, bien qu’il a souffert d’une forte idéologie du panarabisme en raison de Gamal Abdel Nasser, pendant son régime politique au milieu des années soixante.

اهمدقت يتلا ةيهيفرتلا ةداملا ةروص لوانتي عورشم وه ةيمالعالا ةحازالا :ةرهاقلا لثمت تناك يتلا ،ةيرصملا امنيسلا تشاع .ةرهاقلا ةنيدم ناكسل مالعالا لئاسو

،يبعشلا لايخلا يف اقلاع لظو ماهلا ردصم ناك يذلا لينلا رهن فافض يلع دوويلوه يهف مويلا امأ ،تاينيسمخلاو تاينيعبرألا يدقع ذنم يعادبإو يداصتقإ زاهدزإ ةرتف

تالسلسمو مالفأ عيزوت يلع ايلاح موقت امنيسلا هذه .يضاملا يلا نينحلا شيعت دق جتنملا اذه ناك نإ ويراجت جتنم ةهو ةيبرعلا ةغللاب ةقطانلا لودلا يف ةينويزفلت

يفرصانلا دبع لامج اهمعزت يتلا ةيبرعلا ةيموقلل ةجيتن ةنيعم ةيجولوديأب عبشت .تاينيتسلا فصتنم

Cairo: Media Displacement, es un proyecto que reflexiona sobre la incidencia de la imagen de entretenimiento que emiten los medios de comunicación, en los habitantes de la ciudad del Cairo. El cine egipcio, ese esplendoroso Holywood sobre el Nilo tantas veces evo-cado y con tan perdurable impacto en el imaginario popular que en los años cuarenta y cincuenta tuvo un periodo de bonanza econó-mica y creatividad, hoy en día, no cabe sino contemplar su pasado con nostalgia. En la actualidad, este cine basa su mercado en la distribución de películas y teleseries en países de lengua árabe y su producto es comercial, aunque sufrió una fuerte ideologización como consecuencia del panarabismo de Gamal Andel Nasser, du-rante su régimen político a mediados de los años sesenta.

Page 31: Le Nil: archéologie du present

Pedro OrtuñoCairo: Media Displacement, es un proyecto que reflexiona sobre la incidencia de la imagen de entretenimiento que emiten los medios de comunicación, en los habitantes de la ciudad del Cairo. El cine egipcio, ese esplendoroso Ho-lywood sobre el Nilo tantas veces evocado y con tan perdurable impacto en el imaginario popular que en los años cuarenta y cincuenta tuvo un periodo de bonanza económica y creatividad, hoy en día, no cabe sino contemplar su pasado con nostalgia. En la actualidad, este cine basa su mercado en la distri-bución de películas y teleseries en países de lengua árabe y su producto es comercial, aunque sufrió una fuerte ideologización como consecuencia del panarabismo de Gamal Andel Nasser, durante su régimen político a media-dos de los años sesenta.

Cairo: Media Displacement III. 102 x 72 cm.Fotografía.

Page 32: Le Nil: archéologie du present

Cairo: Media Displacement II. 102 x 72 cm.Fotografía.

Page 33: Le Nil: archéologie du present

Cairo: Media Displacement I. 102 x 72 cm.Fotografía.

Page 34: Le Nil: archéologie du present

YOLANDAREMACHA

Les images présentées on reçue un procès digital. On a utilisé deux éléments très représentatifs de la culture égyptienne, le papyrus et la faruca comme standards de réflexion sur deux questions universelles : la justice et la liberté des individus.

نييلصأ نييرصنع تمدختساو ةيمقر ةجلاعمل تضرعت انه اهمدقأ يتلا دهاشملا نيرمأ يف لمأتلل ليلدك كلذو هكولفلاو يدربلا تابن امهو ةيرصملا ةفاقثلا نم

.دارفألل ةيرحلاو ةلادعلا :امهو نييملاع

Las imágenes aquí presentadas han recibido un procesado digital. Se han utilizado dos elementos muy representativos de la cultura egipcia, el papiro y la faluca, como estandartes de reflexión sobre dos asuntos universales: la justicia y la libertad de los individuos.

Page 35: Le Nil: archéologie du present

#9744 x 50 cm. Digital print.

Page 36: Le Nil: archéologie du present

#1670 x 47 cm.Digital print.

Page 37: Le Nil: archéologie du present
Page 38: Le Nil: archéologie du present

EVASANTOSJe n’ai jamais été au Nil, mon expérience de celui-ci a été dans ce même endroit, face à l’ordinateur. Google maps me l’offre comme l’abstraction que les Égyptiens pharaoniques fournirent de la fleur de lotus. J’ai fouillé dans ma ville des tissus urbains importés d’Egypte, mais j’ai seulement trouvé un marchand égyptien au bord de la rivière Segura lors de son passage à travers la ville de Murcie. Nous avons parlé, nous avons dessiné la rivière, il a plu. Lui, il a vendu des chapeaux, moi, j’ai acquis des écharpes italiennes. Je les ai tricotés avec mes vêtements de laine de couleur or du manteau qui me réchauffait dans mes grossesses.

نع ديزت ال لينلا رهن نع يتربخو ةعيبطلا يلع لينلا ةيؤر ةصرف يل حتت مل ةقيرطلا سفنب لينلا رهن ضرعت يتلا لجوج ةطيرخ اديدحتو يلآلا بساحلا زاهج

يف ثحبلاب تمق .ستوللا ةرهز ءامدقلا نويرصملا اهب درج يتلا ةيديرجتلا يننكلو ،يلامعأ ذيفنت يف اهمدختسأ يكل رصم نم ةدروتسم ةشمقأ نع يتنيدم انمسرو انثداحت .هيسرم ةنيدم يف اروجيس رهن بناجب يرصم رجات يوس دجأ مل تابراشيالا ضعب انأ تيرتشاو تاعبقلا ضعب وه عابو ءامسلا ترطمأ مث رهنلا

يذلا نوللا يبهذ فوصلا ضعبو يسبالم ضعب عم اهتكايحب تمق .ةيلاطيالا.لمحلا تارتف يف اهيدترأ تنك يتلا يترتس نم هتعزتنا

Nunca he estado en El Nilo, mi experiencia de él se haya en este mismo lugar, frente al ordenador. Google map me lo ofrece semejante a la abstracción que los egipcios faraónicos realiza-ron de la flor de loto. Rebusqué por mi ciudad telas importa-das de Egipto con las que tejer, pero solo hallé un comerciante egipcio junto al río Segura a su paso por la ciudad de Murcia. Conversamos, dibujamos el río, llovió, el vendió unas gorras, yo adquirí pañuelos italianos. Los tejí junto a mis prendas con lana de color oro procedente de la chaqueta que me abrigaba en mis embarazos.

Page 39: Le Nil: archéologie du present

Nilo 1.167 x 45 x 6 cm.Tela y lana

Page 40: Le Nil: archéologie du present

Lactancia materna.72 x 70 cm. Tejidos de mujeres no madres y perlé.

Page 41: Le Nil: archéologie du present

Plaza Tahrir.45 x 43 x 10 cm. Perlé

Page 42: Le Nil: archéologie du present

“In memoriam”Mon travail est formé par trois cadres qu’en réalité fonctionnent com-me un triptyque. La partie centrale représente le détail d’un sarcopha-ge qui est gardé par deux momies. Pour moi, c’est le plus claire exem-ple de l’archéologie contemporaine. Grâce à son savoir faire et à sa conviction de l’existence de la vie après la mort, les anciens égyptiens nous ont donné l’opportunité de pouvoir contempler les ouvres plus belles jamais réalisées par l’humanité, formidables sépultures qui ont arrivé jusqu’à nous comme des véritables capsules du temps.

اهنم طسولا ءزجلا ،ةيثالث ةحول لثمت عقاولا يف يه تاحول ةثالث يلامعأ فلأتت حضاولا لثملا يل ةبسنلاب ينعت يهو .ناوايموم هب طيحت توبات ليصافت لثمي

يرخآلا ةايحلا دوجوب ءامدقلا نييرصملا ةعانقو اهلمع ةدوج نأ ثيح ،ةرصاعملا ايجولويكرألل مل يتلا ةليمجلا لامعألا ضعب لمأتن يكل انل ةصرفلا ةحاتا يف لضفلا امهل توملا دعب

يتلا نفدلا تايلمع ةقد عجري كلذ يف ببسلا لعلو اهل اليثم مدقت نأ ةيناسنالا عطتست .ةيقيقح ةينمز تالوسبك تناك ول امك هذه انمايا يتح تشاع

Mi obra esta formada por tres cuadros que en realidad funcionan como un tríptico, la parte central, representa el detalle de un sarcófago que esta franqueado por dos momias. Para mi son el mas claro ejemplo de la arqueología contemporánea, ya que gracias a su buen hacer y su convencimiento de la existencia de vida después de la muerte, los antiguos egipcios, nos brindaron la oportunidad de poder contemplar algunas de las obras mas hermosas jamás realizadas por la humani-dad, gracias a unos formidables enterramientos que han llegado hasta nosotros como verdaderas cápsulas del tiempo.

TOR

REG

AR

Page 43: Le Nil: archéologie du present

“In memoriam II”. Óleo sobre madera. 70 x 100 cm.

Page 44: Le Nil: archéologie du present

“In memoriam I”. Óleo sobre madera. 70 x 100 cm.

Page 45: Le Nil: archéologie du present

“In memoriam III”. Óleo sobre madera. 70 x 100 cm.

Page 46: Le Nil: archéologie du present

“Mon expérience”On a toujours considéré le père Nil comme remontant d’Egypte. La fontaine inépuisable de vie et beauté que fertilise les terres désertiques de ce pays nord-africain. Bien que j’aie passé une grande partie de ma vie en Espagne, je proviens d’Egypte. Il existe en moi une dualité d’influences, une partie classique, appar-tenant à l’époque pharaonique, pendant que dans autres aspects du monde islamique est aussi manifesté mon art. Je proviens d’une région près de Tell-el-Amarna, où le hiératique pharaon Akhenaton et son épouse Néfertiti, proposèrent son nouvel culte, celui dédié au Dieu Soleil. Cette étoile brillante, fontaine de vie pour l’humanité, est aussi présente dans mes créations. Les compositions sont réalisés avec différentes techniques et traités d’une manière pléthorique de lumière. Les couleurs se manifestent dans les divers éléments distribués dans la superficie. Dans la restructuration atmosphérique de chaque travail, j’interprète la fidélité à une créativité du propre développe-ment artistique personnel et culturel, enveloppée dans mes propres expérien-ces à côté du Nil.

هنرامعلا لت رجف يذلا لامجلاو ادبأ بضني ال يذلا نيعملاو رصم يف هايحلا ثعاب هنأ يلع لينلا رهن يلا رظنلا اندتعإ اهتيضمأ يتلا ةليوطلا تاونسلا نم مغرلا يلعو .ميظعلا دلبلا اذه يف ةيوارحصلا يضارألا بصخي ،ةيحان نم ينوعرفلا ريثأتلا ،ريثأتلا ةيجاودزإ نم عونب رعشأ يننإف ،رصم نم امداق اينابسإ يف

هيف اعد يذلا ناكملا يه هنرامعلا لت نم برقلاب اهب تأشن يتلا ضرألاو .يرخأ ةيحان نم يمالسالاو ثعبي يذلا ئضملا بكوكلا اذهو .سمشلا ةدابع يلا يتيترفن هتجوزو نوتانخإ يتونهكلا نوعرفلا

.يتاعادبإ يف اضيأ دوجوم ةيناسنالا يف ةايحلا رصانعلا يلع ءاوضألاب ظتكت يهف ةفلتخم تاينقتب يلامعأ ذيفنتب تمق يننأل ارظنو

روطتلا يلع ادمتعم لمع لك يف ةيخانملا ةينبلا ةمجرتب موقأو .تاحوللا يلع ةعزوملا ةفلتخملا.ميظعلا لينلا رهن بناجب يتايركذ مدقأ يكل عادبالاو يصخشلا ينفلا

YEHIAYOUSSEFRAMADAN

Page 47: Le Nil: archéologie du present

Mi vivenciaSiempre se ha considerado al gran padre Nilo como el vivificador de Egipto, la fuente inagota-ble de vida y de belleza que fertiliza las desérticas tierras de este país norteafricano. Aunque he pasado gran parte de mi vida en España, provengo de Egipto. Hay en mí una dualidad de influencias, por una parte la clásica, perteneciente a la época faraónica, mientras que en otros aspectos el mundo islámico se halla también manifiesto en mi arte. De la región de donde pro-cedo, cerca de Tell-el-Amarna, allí fue donde el “hierático” faraón Akenaton y su esposa Neferti-ti, propusieron su nuevo culto, el dedicado al dios sol. Esta estrella brillante, fuente de vida para la humanidad, está también presente en mis creaciones.Debido a que las composiciones están realizadas en diferentes técnicas, están tratadas de una manera pletórica de luz. Los colores, se manifiestan en los diversos elementos distribuidos por la superficie.En la estructuración atmosférica de cada obra interpreto la fidelidad a una creatividad del propio desarrollo artístico personal y cultural, envuelta en el recuerdo de mis vivencias al lado del Nilo.

YEHIAYOUSSEFRAMADANEl Nilo

Acrilico sobre tela 81 X 100 cm.

Page 48: Le Nil: archéologie du present

El Arca de Noé.Lápiz de colores.72,5 X 74,5cm.

Page 49: Le Nil: archéologie du present

Costrucción del Nilo. El Faraón con los pájaros.

81 X 60cm. Oleo sobre tela.

Page 50: Le Nil: archéologie du present

Exposition de peintureCentre Culturel d’Egypte à Paris

2 - 12 avril 2013

Le Nil: archéologie du presentرضاحلا ايجولويكرأ لينلا