L'apprentisage du francais

download L'apprentisage du francais

of 146

description

FLE, technologies

Transcript of L'apprentisage du francais

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    i

    Lapprentissage du franais langue trangre facilit par la

    technologie

    deur

    Liezl-mari Watt Studentenommer: 9914451

    Voorgel ter vervulling van n deel van die vereistes vir die

    graad Magister in Frans in die Fakulteit Geesteswetenskappe, Universiteit van Pretoria.

    Pretoria.

    Promotor: Dr. J. Strike Oktober 2002

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    ii

    Sommaire

    INTRODUCTION..................................................................................................................IV OBJECTIFS DE LA THSE ..........................................................................................................V QUELS SONT LES INGRDIENTS POUR UNE ACQUISITION RUSSIE DU FRANAIS LANGUE

    TRANGRE?..............................................................................................................VI CETTE RECETTE, EST-ELLE VALABLE POUR TOUS LES DIFFRENTS APPRENANTS? ................VIII HYPOTHSE: LAPPRENTISSAGE DUNE LANGUE FACILIT PAR LA TECHNOLOGIE EST LA

    SOLUTION POUR UNE ACQUISITION PLUS RUSSIE DU FRANAIS LANGUE TRANGREIX

    CHAPITRE I : LVOLUTION DES MTHODES DENSEIGNEMENT-APPRENTISSAGE DU FRANAIS LANGUE TRANGRE ........... 1

    1. RVISION DES MTHODES DAPPRENTISSAGE DUNE LANGUE..................................... 1 1.1 La mthode traditionnelle............................................................................. 2 1.2 La mthode directe ....................................................................................... 3 1.3 La mthode audio-orale................................................................................ 4 1.4 La mthode audio-visuelle............................................................................ 5

    2. LINDIVIDUALISATION DE LENSEIGNEMENT............................................................... 7 3. LES MTHODOLOGIES, SE SONT-ELLES ADAPTES TRAVERS LE TEMPS? ................... 8

    CHAPITRE II : LVOLUTION DE LA TECHNOLOGIE ........................................... 10 1. TECHNOLOGIE: JADIS ET AUJOURDHUI.................................................................... 10 2. LTAT ACTUEL DE LA TECHNOLOGIE DANS LAPPRENTISSAGE DU FRANAIS........... 11 3. QUELLE EST LA PLACE DE LA TECHNOLOGIE DANS LA CLASSE DE LANGUE FACE

    CELLE DU PROFESSEUR?............................................................................................ 12

    CHAPITRE III : LES DIFFRENTES GNRATIONS ET LEURS PRFRENCES POUR LAPPRENTISSAGE.................................................................... 16

    1. COMPRENDRE LES DIFFRENTES GNRATIONS REPRSENTANT LES APPRENANTS ACTUELS ................................................................................................................... 16

    1.1 La Gnration du Baby Boom .................................................................... 16 1.2 La Generation X/Net-Generation ............................................................... 18

    2. LA RAISON POUR LAQUELLE LAPPRENTISSAGE DUNE LANGUE DOIT SAJUSTER AUX INDIVIDUS ................................................................................................................. 22

    3. LA SOLUTION POUR LINDIVIDUALISATION DANS LACQUISITION DU FRANAIS ....... 24

    CHAPITRE IV : LES TECHNIQUES ACTUELLES DE LAPPRENTISSAGE DUNE LANGUE ASSIST ET FACILIT PAR LA TECHNOLOGIE ......... 26

    1. LES MOYENS TECHNIQUES AUDIO-VISUELS DE LENSEIGNEMENT-APPRENTISSAGE DUNE LANGUE ......................................................................................................... 26

    1.1 Le laboratoire de langue ............................................................................ 30 1.2 La radio/les documents radiophoniques..................................................... 30 1.3 La cassette et le CD.................................................................................... 31 1.4 La tlvision................................................................................................ 32 1.5 Le film-vido ............................................................................................... 36 1.6 Linternet .................................................................................................... 42 1.7 Le multimdia ............................................................................................. 43

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    iii

    1.8 Lintelligence artificielle ............................................................................ 48 2. EXISTE-T-IL UNE MEILLEURE STRATGIE POUR LUTILISATION DE LA TECHNOLOGIE

    DANS LAPPRENTISSAGE DUNE LANGUE? ................................................................. 54

    CHAPITRE V : COMMENT ASSOCIER LES DIVERSES TECHNIQUES DE LAPPRENTISSAGE DUNE LANGUE FACILIT PAR LA TECHNOLOGIE LACQUISITION DU FRANAIS LANGUE TRANGRE? .......................................................................................... 57

    1. FAIRE CORRESPONDRE LES MEILLEURES APPROCHES DANS LENSEIGNEMENT DU FRANAIS LANGUE TRANGRE AVEC UN MLANGE IDAL DE TECHNOLOGIES: EST-CE POSSIBLE? ................................................................................................................. 57

    2. COMMENT LA TECHNOLOGIE PEUT-ELLE FACILITER LACQUISITION DU FRANAIS LANGUE TRANGRE? ............................................................................................... 60

    CHAPITRE VI : MISE EN APPLICATION DE LAPPRENTISSAGE DUNE LANGUE FACILIT PAR LA TECHNOLOGIE EN AFRIQUE DU SUD.............................................................................................................. 64

    1. QUEL A T LIMPACT HISTORIQUE SUR LDUCATION?............................................ 64 2. QUELLE EST LUTILISATION ACTUELLE ET POTENTIELLE DE LA TECHNOLOGIE EN CE

    QUI CONCERNE LACQUISITION DU FRANAIS LANGUE TRANGRE DANS LES COLES SUD-AFRICAINES? ..................................................................................................... 65

    CONCLUSION ...................................................................................................................... 69 BIBLIOGRAPHIE................................................................................................................. 73

    1. LIVRES, ARTICLES ET SITES INTERNET CITS ....................................................... 73 2. LIVRES, ARTICLES ET SITES INTERNET CONSULTS.............................................. 78

    APPENDICE A - QUESTIONNAIRE ................................................................................. 87 APPENDICE B SCHMA DIDACTIQUE .................................................................... 131 APPENDICE C - PROPOSITIONS DE QUELQUES VIDOS ET DE CDROMS 132

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    iv

    INTRODUCTION

    Le seul individu form, cest celui qui a appris comment apprendre,

    comment sadapter, comment changer, cest celui qui a saisi

    quaucune connaissance nest certaine et que la seule capacit

    dacqurir des connaissances peut conduire une scurit fonde.

    Carl Rogers, Libert pour apprendre, ditions Dunod, 1976.

    Dans cette thse nous allons examiner les mthodes dapprentissage1 dune langue

    trangre de 1840 nos jours, dans le but de fournir au lecteur lhistorique qua connu

    lenseignement-apprentissage du franais langue trangre. Nous tracerons aussi

    brivement le dveloppement si rapide de la technologie et nous montrerons galement

    que la gnration actuelle prfre apprendre avec laide de la technologie. Cela nous

    amnera constater quil faut que les mthodes dapprentissage soient adaptables aux

    apprenants. Lhypothse sera que lapprentissage dune langue facilit et aid par la

    technologie nous permet datteindre le but dadapter les mthodes dapprentissage-

    enseignement aux besoins de lapprenant.

    Nous allons nous pencher sur la rapidit de lvolution dans lenseignement des

    langues trangres. Conjointement avec cette volution, cette thse donnera aussi une

    vue densemble du dveloppement exponentiel de la technologie. La thse se

    concentrera en particulier sur la faon dont la technologie a cr une nouvelle

    approche pour lapprentissage en gnral, mais particulirement pour lapprentissage

    dune langue trangre, dans ce cas le franais. Le but de cette thse sera de

    dterminer sil existe un besoin dadapter la classe de langue franaise aux

    technologies dapprentissage dune langue actuellement en service. Cette thse

    montrera aussi que, puisque les individus ont des besoins diffrents et que chaque

    gnration diffre en ce qui concerne sa prfrence pour lapprentissage, la

    technologie peut aider combler un foss toujours plus grandissant entre lapprenant

    1 Dans cette thse nous ne distinguons pas entre le processus de lapprentissage et celui de lacquisition.

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    v

    et le matriel apprendre si on ne fait pas de plus en plus appel aux moyens

    technologiques. Ce foss existe dautant plus que les diffrents apprenants veulent

    acqurir le mme matriel de faons diffrentes. Mme sil est impossible pour

    lenseignant de satisfaire tous les besoins et aux prfrences dapprentissage de

    chaque apprenant, la technologie peut-elle grer ou faciliter cela?

    tant donn que les gnrations diffrent lune de lautre, et que la gnration actuelle

    est appelle la Net-Generation, il sera montrer clairement que cette gnration

    prfre apprendre avec laide de la technologie. Le mlange correct des diverses

    mthodes dapprentissage et des styles dapprentissage diffrents des apprenants en

    tant quindividus, est un mlange qui a toujours t considr comme humainement

    impossible pour lapproche traditionnelle. Cest alors sur ces bases que la thse

    montrera que lapprentissage aid et facilit par la technologie devrait faire partie

    intgrale de la classe de langue moderne tant donn que cest la seule solution pour

    sassurer que lapprentissage reste pertinent, quil reste adaptable, et quil continue

    jouer un rle de premire importance dans le dveloppement humain.

    Objectifs de la thse

    Dans le Chapitre 1 nous donnerons une vue densemble des mthodes dapprentissage

    des langues trangres, en particulier pour le franais langue trangre. Dans ce

    chapitre il sera dterminer si les moyens et les techniques dapprentissage sont

    adaptables aux diffrents apprenants dans le but de lindividualisation de

    lenseignement. Dans le Chapitre 2 nous tracerons lhistoire et le dveloppement de la

    technologie. Ainsi nous examinerons ltat actuel de la technologie en ce qui concerne

    lenseignement-apprentissage dune langue trangre. Lun des objectifs de la thse

    sera aussi de montrer que chaque gnration a des prfrences diversifies pour

    lapprentissage (Chapitre 3). Ainsi nous discuterons des diffrents moyens auxiliaires

    technologiques (moyens audio-visuels) pour lapprentissage du franais langue

    trangre (Chapitre 4). Dans le Chapitre 5 nous donnerons quelques ides sur la faon

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    vi

    dassocier les diverses techniques de lapprentissage dune langue facilit par la

    technologie, avec lacquisition du franais langue trangre. En outre, nous mnerons

    une brve tude sur lutilisation actuelle et potentielle de moyens auxiliaires

    technologiques dans la classe de langue franaise dans quelques lyces de Pretoria, en

    Afrique du Sud (Chapitre 6). Existe-t-il une place et un besoin pour la mise en

    application de technologies diffrentes dans la classe de franais langue trangre afin

    daccrotre lacquisition facilite et plus russie de cette langue?

    Lhypothse sera dtablir si la classe de langue devrait tre adaptable

    lincorporation de la technologie dans la classe de franais langue trangre, et si

    lapprentissage dune langue facilit par la technologie est la solution pour cette

    acquisition plus russie du franais langue trangre. Il sera montrer, au cours de

    cette thse, que lapprentissage facilit par la technologie est essentiel dans la classe de

    franais langue trangre. Nous montrerons aussi le besoin, associ au manque actuel,

    de technologie dans cette mme classe.

    Quels sont les ingrdients pour une acquisition russie du franais

    langue trangre?

    Les lments indispensables lapprentissage et lacquisition dune langue (pour le

    but de cette thse, le franais langue trangre), sont 1) lapprenant, 2) lenseignant, 3)

    linstitution et 4) linformation traditionnellement lun ne peut pas se passer de

    lautre, ils sont donc indispensables lun lautre. Cest--dire quune personne, qui

    est lapprenant (1), apprend des mots, des phrases, des rgles de grammaire, etc. (4)

    dans le but principal de comprendre une langue. Cet objectif de comprendre une

    langue a des buts diffrents: soit, par exemple, dtre capable de converser, soit de lire

    des textes littraires ou autres (articles de journaux, essais, etc.). Cet apprentissage est

    traditionnellement facilit par un enseignant (2), qui peut tre lenseignant, ou un

    parent, ou mme un(e) ami(e), ou nimporte quelle personne avec qui lapprenant est

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    vii

    en contact. Cet apprentissage se passe traditionnellement dans une institution (3)

    comme lcole, le collge, luniversit, mais peut aussi avoir lieu la maison.

    Traditionnellement le but de lapprentissage dune langue, quelle soit morte ou

    vivante, tait toujours de lire et de traduire des textes littraires. Cependant ce but a

    chang au cours des annes (voir Chapitre 1) aujourdhui le but de lapprentissage

    dune langue vivante est plutt dtre capable mener la comprhension totale, la

    communication avec des personnes dont cest la langue maternelle, et aussi de

    connatre non seulement la langue cible mais aussi sa culture et sa civilisation.

    Lapprentissage se passait toujours dans une institution, o il tait men par un

    enseignant dont lapprenant tait compltement dpendant pour lacquisition russie

    de la langue cible. Aujourdhui cela nest plus le cas. Lapprenant peut aussi

    dpendre de lui-mme pour faciliter lacquisition russie dune langue en utilisant des

    moyens auxiliaires. Lun des buts de cette thse sera de montrer que lacquisition

    dune langue cible peut russir, condition que les moyens auxiliaires dont dispose

    lapprenant soient efficaces pour lui et pour sa manire de travailler et dapprendre, et

    aussi que lapprenant soit assez motiv. Dans ce cas-l, lapprenant ne serait donc ni

    dpendant dun enseignant ni dune institution pour lacquisition russie de la langue

    cible et de sa culture, comme cest traditionnellement le cas. Il faut pourtant clarifier

    que nous ne proposons pas que ltudiant apprenne la langue seul face aux machines,

    mais ces outils ne sont quune aide dans le processus de lapprentissage de la langue.

    Lenseignant reste le vritable professeur, mais il peut tre soulag de certaines tches

    de base que lapprenant peut tudier au moyen de la technologie. Ce que Ren

    Richterich propose dans ce qui suit, montre clairement que le professeur joue toujours

    un rle prpondrent dans lenseignement de la langue trangre.

    Ren Richterich, qui nous fournit une explication sur lapprentissage et lenseignement

    actuels, constate dans son article propos des programmes (1994:175), que, Pour

    enseigner une langue, lenseignant ralise volontairement des suites dactions, soit

    directement, cest--dire en prsence de lapprenant avec ou sans laide de moyens

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    viii

    auxiliaires en complment de sa prsence et de sa parole, soit indirectement, par le

    truchement de mdia. Ses actions sont observables et ont pour but de transmettre des

    savoirs, savoir-faire, savoir-tre.

    Pour apprendre une langue, lapprenant ralise volontairement des suites dactions

    observables ou non, soit directement en relation avec celles de lenseignant et en sa

    prsence, soit indirectement, seul ou avec laide dautres personnes ou de moyens

    auxiliaires, pour exploiter les actions de lenseignant afin de devenir capable de

    reproduire, imiter, adapter, transformer, recrer les savoirs, savoir-faire et savoir-tre

    transmis ou mme den inventer de nouveaux.

    Si lenseignant a besoin de lapprenant pour enseigner, lapprenant peut apprendre

    sans enseignant en trouvant ailleurs les sources et les modalits de transmission des

    savoirs, savoir-faire et savoir-tre. [...] La didactique des langues a pour objet la

    relation entre les actions denseignement et celles dapprentissage et la transformation

    des premires en secondes. Celles-ci se passent gnralement dans le cadre dune

    institution de formation, dans un espace et des moments donns, et portent sur des

    contenus qui reprsentent la traduction oprationnelle des objectifs, lesquels vont

    permettre de dterminer les moyens dvaluation et de certification adquats. Cela

    renforce ce que nous avons constat dj au dbut de cette section. Les rflexions de

    Ren Richterich constituent dans leur essence le processus, pour ne pas dire la recette,

    de lenseignement-apprentissage du franais langue trangre.

    Cette recette, est-elle valable pour tous les diffrents apprenants?

    Le but principal de cette thse sera de montrer quil faut que cette combinaison

    traditionnelle des rles de lapprenant, de lenseignant, de linstitution et de

    linformation soit adaptable aux besoins des diffrents apprenants. De cela on peut

    tirer la conclusion que lapprentissage de chaque apprenant doit aussi tre diffrent

    puisque chaque individu a ses moyens propres pour mieux se souvenir de quelque

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    ix

    chose et pour apprendre un travail. Jusqu maintenant cet apprentissage individualis

    tait considr comme impossible, mais avec les dveloppements technologiques trs

    rapides qui ont pour but de faciliter la vie de chaque personne en tant quindividu,

    lapprentissage individualis est rendu possible. Dans cette thse nous allons alors

    montrer que la technologie nous fournit une solution pour faciliter lapprentissage et

    pour ladapter aux besoins personnels de chaque apprenant. Lapprentissage facilit

    par la technologie, est-il donc la solution idale pour une acquisition plus russie du

    franais langue trangre?

    Hypothse: Lapprentissage dune langue facilit par la technologie

    est la solution pour une acquisition plus russie du franais langue

    trangre

    La preuve que ladaptation des mthodes dducation a du retard en ce qui concerne la

    technologie, ressort de la vision de Edison dj en 1922 lorsquil remarquait: I

    believe that the motion picture is destined to revolutionize our educational system and

    that in a few years it will supplant largely, if not entirely, the use of textbooks2

    Iandoli (1990:262). Cette prdiction, pourtant logique, sest avre incorrecte puisque

    lducation est toujours base presque compltement sur lusage de manuels.

    Cependant, cela nlimine pas lhypothse que la technologie devrait prendre une

    place de plus en plus grande dans lenseignement, et par dfinition lenseignement

    dune langue trangre, malgr le foss qui existe entre un enseignement traditionnel

    bas essentiellement sur des manuels et lenseignement facilit par la technologie, dont

    il faut soccuper. Une autre raison qui explique lexistence de ce foss est que les

    ducateurs ont mal valu le rle du film, de la radio, de la tlvision, de la cassette et

    du laboratoire de langue.

    2 Notre traduction: Je crois que le film est destin rvolutionner notre systme ducatif et que, dans quelques annes, il supplantera en grande partie, ou mme compltement, lutilisation de manuels.

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    x

    En 1980 Bork a fait une affirmation similaire au sujet de lavenir de lordinateur dans

    la salle de classe: By the year 2000 the major way of learning at all levels, and in

    almost all subject areas, will be through the interactive use of computers. Self-paced

    curriculum may lead to the final destruction of perhaps the single most sacred feature

    of American universities, the four year degree3 (Iandoli 1990:262). Laffirmation de

    Bork du curriculum auto-rythm touche lavantage le plus fondamental de la

    technologie en ce qui concerne lapprentissage cest celui de la reconnaissance de

    lindividualisation dans le rythme dacquisition de lapprenant. La technologie devrait

    offrir chaque apprenant le moyen datteindre le mme but de la manire qui lui

    convient le mieux. Nous savons bien que le niveau de la connaissance et de la

    comprhension est diffrent dune personne lautre. Nous savons bien aussi quil est

    impossible pour un enseignant, dans lacte denseigner, dtre conscient de toutes les

    diffrences entre les apprenants. Par consquent la seule solution logique se trouve

    dans laide que peut offrir la technologie.

    Ces deux auteurs, Edison et Bork, intgrent donc dans leur vision lide de

    lapprentissage facilit par la technologie qui serait individualis et auto-rythm.

    Mme sils ont eu des visions un peu maladroites en ce qui concerne linfluence de la

    technologie dans ltablissement scolaire, et en particulier dans la classe de langue

    larrive de lan 2000, cela nous donne toujours une ide du rle que jouent

    lordinateur et la technologie dans nos vies actuelles et quils joueront dans lavenir.

    Beaucoup dcoles et duniversits intgrent dj les ordinateurs leurs cours, mais

    cela nest toujours pas le moyen principal dapprentissage, comme le dit Iandoli

    (1990:262), dans une institution. Majoritairement, les tudiants et professeurs

    intgrent dj le multimdia leur cours de FLE pour les tests de dpart ou

    intermdiaires, pour les exercices, pour les rvisions, pour lillustration des leons (cas

    de la civilisation) (Berchoud 1998:32). Avant daborder la ralit de la technologie,

    nous examinerons lvolution des mthodes denseignement-apprentissage depuis le

    milieu du XIXe sicle.

    3 Notre traduction: larrive de lan 2000, le moyen principal dapprendre tous niveaux, et dans presque tous domaines, passera par lutilisation interactive de lordinateur. Le curriculum auto-rythm entranera la destruction finale du seul trait sacro-saint peut-tre des universits amricaines, le diplme en quatre ans.

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    1

    CHAPITRE I : Lvolution des mthodes denseignement-

    apprentissage du franais langue trangre

    1. Rvision des mthodes dapprentissage dune langue

    Lhistoire de lenseignement dune langue seconde/trangre a connu beaucoup de

    dveloppements. Cette histoire est caractrise par quatre grandes tapes: 1) La

    mthode traditionnelle, 2) La mthode directe, 3) La mthode audio-orale, et 4) La

    mthode audio-visuelle (Coste 1972:10-21). Cependant Richards & Rodgers (1986:3-

    13) examinent lhistoire de lenseignement dune langue seconde/trangre seulement

    en trois grandes tapes, au lieu de quatre tapes comme le fait Coste: celles de 1) La

    mthode grammaire-traduction, 2) The Reform Movement (Le mouvement de

    rforme), et 3) La mthode directe. Les deux ouvrages de Coste et de Richards &

    Rogers nomms ci-dessus, ont servi de rfrence dans notre but de tracer lhistoire de

    lenseignement dune langue seconde/trangre. Cependant, celui de Coste nous

    servira de guide.

    Un changement dobjectif de lenseignement dune langue trangre peut tre

    remarqu au cours de lhistoire de ce dernier. Pendant trs longtemps le but principal

    de lenseignement et de lapprentissage dune langue trangre a t de lire et de

    traduire des textes littraires. Ce but sest dplac, au cours de lhistoire, vers un

    enseignement-apprentissage dans lequel une langue est apprise non seulement pour lire

    et traduire des textes littraires, mais dans le but de communiquer et dtre capable de

    parler en situation avec dautres personnes dans leur langue maternelle.

    Wilga Rivers constate dans un interview (Rehorick 1990:284) que cest grce au

    dveloppement des mdias que lobjectif de lapprentissage dune langue a chang.

    Lapprenant est aujourdhui, par opposition autrefois, plus conscient de la culture

    cible grce aux mdias, de sorte quil veut apprendre une langue trangre dans le but

    de communiquer et davoir accs cette culture. Pour lapprenant la culture cible, sa

    langue et sa civilisation sont devenues des entits relles. La langue vivante nest

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    2

    donc plus seulement une langue qui possde des textes riches en littrature, mais elle

    est plutt devenue, dans le contexte moderne, une langue plus riche avec sa culture

    propre, et une langue que de nombreux individus emploient dans le but de

    communiquer. Cette culture cible est accessible grce aux films, tlvision, satellite,

    magazines et bandes dessines. Lapprenant peut maintenant, grce aux mdias,

    entendre la langue originale et authentique autant quil le veut et quand il le veut.

    Avant den venir des considrations plus spcifiques en ce qui concerne le rle que

    joue la mthode denseignement-apprentissage, et lemploi de la technologie dans le

    processus de lapprentissage dune langue trangre, il faudrait caractriser grands

    traits les principales tendances mthodologiques de lenseignement-apprentissage des

    langues trangres.

    1.1 La mthode traditionnelle

    La mthode traditionnelle est parfois aussi dcrite comme la mthode grammaire et

    traduction. Cette mthode est la plus vieille des mthodes denseignement-

    apprentissage des langue trangres, et elle a domin ce domaine depuis les annes

    1840 pendant une priode de presque cent ans (Coste 1972:12). Jusqu maintenant

    cette mthode est celle qui a dur le plus longtemps de toutes les diffrentes mthodes

    de lenseignement-apprentissage dune langue seconde/trangre. Il est donc vident

    que pendant une longue priode trs peu de recherches ont t consacres

    lenseignement dune langue trangre; cependant les choses ont rapidement chang et

    aujourdhui ce domaine est trs recherch et par consquent bnficie de grands

    changements et progrs.

    Dans la mthode traditionnelle on se concentre sur la structure et la forme en mettant

    laccent seulement sur la grammaire et le vocabulaire, et non pas sur la comprhension

    et loral en tant que tels. Dans cette mthode lapprenant rencontre des rgles de

    grammaire, les apprend et les applique dans des traductions de textes littraires de la

    langue cible. Les exercices de thme, de version, de rponses crites des questions

    crites dapplication de rgles trouves dans le livre de grammaire, sont associs

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    3

    cette mthode. Lenseignant ne met aucun accent ni sur la parole ni sur laspect

    auditif. Cette mthode est aussi domine par lenseignant. Lapprenant na aucune

    occasion de sexprimer dans la langue cible et cette langue est seulement apprise dans

    le but de traduire des textes. La langue maternelle est la langue denseignement et

    lapprenant na aucune occasion de rencontrer laspect auditif (Richards & Rodgers

    1986:4). De mme, limportance donne lcrit, le poids des activits

    mtalinguistiques ou des travaux de stylistique compare, le souci dappuyer

    lapprentissage plus sur une explication et une mmorisation des rgles de langue que

    sur une pratique du discours, manifestent les implications ou les prsupposs

    thoriques de cette forme denseignement. Cette mthode forme la base des mthodes

    qui suivront, mais ces dernires se concentrent plus sur la communication que sur la

    traduction (Coste 1972:12).

    1.2 La mthode directe

    Cette mthode commence vers les annes 1900 et elle se caractrise dabord par un

    refus, ds quil sagit dapprendre une langue trangre, de cet exercice indirect

    quest la traduction. Au lieu dtablir dans lesprit de llve, par la pratique du thme

    et de la version, un rseau dquivalences entre langue trangre et langue maternelle,

    ce quoi conduit la mthode traditionnelle, la mthode directe recherche un contact

    sans cart et sans intermdiaire entre la langue trangre et les ralits rfrentielles

    (Coste 1972:12). Cette mthode insiste alors sur la communication et correspond un

    besoin de communiquer et une demande pour la comptence orale dans les langues

    trangres. Ce besoin pour la comptence orale sest dvelopp grce aux plus

    grandes occasions de communication parmi les europens. Les ducateurs ont reconnu

    le besoin primordial de comptence orale plutt que de comprhension de lecture, de

    grammaire ou dapprciation littraire comme but des programmes de langues

    trangres.

    En mme temps, et dans le but dessayer de comprendre comment faciliter

    lapprentissage dune langue trangre, il sest dvelopp un intrt pour la faon dont

    les enfants apprennnent leur langue maternelle. Cela a provoqu les essais pour

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    4

    dvelopper des principes denseignement (Richards & Rodgers 1986:5-6). On se

    propose de placer llve dans un bain de langage et de reproduire dans la classe des

    conditions dacquisition aussi naturelles que possible: on pense que, de mme que

    lenfant apprend sa langue maternelle force dy tre expos, de mme le candidat la

    matrise dune langue trangre natteindra son but que si lenseignement lui donne

    loccasion dune pratique constante. Dans cette mthode lapprenant et lenseignant

    essaient dviter lemploi de la langue maternelle (le contraire de la mthode

    traditionnelle) et la langue trangre est apprise dans le but de communiquer. Il faut

    bien veiller ce que llve puisse accder facilement, sans traduction, la

    comprhension. Le recours est simple: en montrant un objet ou en accomplissant une

    action quelconque, lenseignant propose simultanment un nonc dans la langue

    trangre. Par exemple, le matre de franais va la porte de la classe et dclare Je

    vais la porte (Coste 1972:12-13). Cette mthode forme donc la base des mthodes

    dont le but est dapprendre la langue cible dans le but de communiquer.

    1.3 La mthode audio-orale

    La troisime mthode, la mthode audio-orale, se caractrise par la langue parle dans

    laquelle on ninsiste ni sur la forme crite ni sur la grammaire. Des linguistes ont

    constat que loral, plutt que la forme crite, tait la forme primaire dune langue. De

    cela ils ont tabli la phontique qui permettait de comprendre les procds de loral.

    La formation phontique a alors t tablie afin de fonder des habitudes de

    prononciation.

    Cette mthode est de nouveau domine par le professeur, malheureusement il ne sy

    passe pas de vraie communication, mais plutt des rptitions de structures (Richards

    & Rodgers 1986:7-8). Cette mthode peut, dune part, tre considre comme un

    retour en arrire du point de vue moderne, cest--dire du point de vue o le but de

    lenseignement-apprentissage est la communication relle ou authentique. La

    langue est conue comme un comportement fait dhabitudes et dautomatismes, son

    apprentissage repose sur un modle de stimulus-rponse, renforcement. Le schma

    stimulus-rponse est rduit des performances prdtermines et parfaitement

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    5

    mcaniques au laboratoire de langues ou en classe. Lapprentissage se fera donc

    dautant mieux si on vite llve de commettre des erreurs et si la matire

    enseigner est prsente en units minimales. Les cours audio-oraux se prsentent

    comme un enchanement dexercices travaillant la mcanique du fonctionnement

    linguistique et uniquement destins montrer des rflexes verbaux (Coste 1972:12-

    13). Dici on passe la mthode audio-visuelle, la mthode la plus rcente et celle

    quon emploie toujours actuellement.

    1.4 La mthode audio-visuelle

    La mthode audio-visuelle peut aussi tre appele en anglais Communicative

    Language Teaching. Cette mthode, qui sest dveloppe dj au cours des annes 50

    (Boyer, Butzbach & Pendanx 1989:10), reprsente un pas important dans lvolution

    de lenseignement du franais langue trangre. Ici on se concentre sur le sens plutt

    que sur la forme (cette notion a dj commenc plus tt avec la mthode directe). La

    priorit y est donc donne loral. Dans cette mthode on refuse lenseignement

    grammatical explicite, tout comme la traduction et le recours la langue maternelle de

    lapprenant. Les exercices structuraux hors situation sont refuss et le sens des

    messages nest jamais nglig. Aussi nattache-t-on pas une importance particulire

    la programmation par tapes et units minimales. Dans les premiers pas de

    lapprentissage par la mthode audio-visuelle, la communication et le sens sont

    prsents comme troitement lis des situations et aux locuteurs: ... nous avons

    cherch enseigner ds le dbut la langue comme un moyen dexpression et de

    communication faisant appel toutes les ressources de notre tre: attitudes, gestes,

    mimiques, intonations et rythmes du dialogue parl ... il est indispensable de prsenter

    llve des personnages franais vivant et dialoguant en franais sous ses yeux ... Ces

    situations prsentes en images constitueront donc le point de dpart: le premier temps

    de la communication qui est prise de conscience dune ralit diffrente, quon va

    chercher comprendre, assimiler, avant de sidentifier en partie elle. Le langage

    viendra sinsinuer dans cette situation et lexprimer en un systme sonore diffrent du

    systme familier llve, mais que lassociation avec la situation comprise rendra

    plus accessible (Coste 1972:16).

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    6

    Pour la mthode audio-orale, la langue est une construction mcanique dlments

    interdpendants mais sparables les uns des autres et de leurs conditions demploi dans

    le discours. Dans le cas de la mthode audio-visuelle, si on vise rendre llve

    progressivement matre du systme et des rgles de la langue, le langage reste conu

    comme organiquement insparable, dans lapprentissage, du sujet et de la situation

    (Coste 1972:16-17). Il faut que lapprenant ait ce quon appelle une comptence

    communicative, cest--dire la capacit de communiquer, et il faut quil emploie

    correctement la langue dans des contextes sociaux diffrents. Cette mthode exige

    non seulement une comptence orale de quelques situations, mais aussi une

    comptence orale plus grande avec laquelle lapprenant acquiert la capacit de

    communiquer dans nimporte quelle situation. Lapprenant doit donc tre laise pour

    communiquer et il faut quil ne soit pas seulement laise dans des situations de

    classe, mais aussi dans des situations relles de la vie. Il faut avoir la capacit de

    communiquer en langue de la rue. Un des principes mthodologiques les plus

    importants est la ncessit de mettre laccent au tout dbut de lapprentissage sur la

    perception auditive des noncs4 et sur une comprhension globale5 (Boyer et al.

    1989:11).

    Pour aider le professeur rendre la classe de langue et la leon enseigner plus

    vivantes et plus authentiques lapprenant, et pour faciliter les processus de

    lapprentissage et de la communication, des moyens auxiliaires - mais plus

    particulirement des moyens auxiliaires audio-visuels, comme la vido, la cassette, le

    laboratoire de langue et la tlvision - sont employs. Mais ce qui compte avant tout,

    cest bien que llve soit expos cette ralit dun enchanement prosodique et quil

    se familiarise ainsi avec le rythme, lintonation et les sonorits du franais parl dans

    des noncs complets. Outre que ce mode de prsentation nentretient gure les

    tentations dune traduction mot mot, il est le seul qui force ltudiant cette attention

    auditive dont chacun saccorde aujourdhui reconnatre limportance primordiale

    dans lapprentissage dune langue trangre (Coste & Ferenczi 1984:137).

    4 Cest nous qui soulignons. 5 Cest nous qui soulignons.

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    7

    Dans larticle de Coste (1972:16-19), ce mme auteur souligne que ces troisime et

    quatrime mthodes sont considres les plus efficaces. La raison tant quelles

    sattribuent une solidit de conception et des fondements scientifiques qui faisaient

    dfaut dans ce domaine auparavant. Si, nes sensiblement la mme poque, la

    mthode audio-orale et la mthode audio-visuelle ont eu faire bloc face des

    enseignements plus traditionnels ou se distinguer lune et lautre de la mthode

    directe, il ne sensuit pas quelles se confondent. La mthode audio-visuelle

    interactive est celle qui domine aujourdhui lenseignement des langues trangres.

    2. Lindividualisation de lenseignement

    Il y a vingt ans, les recherches dans le domaine des sciences du langage ont permis

    dlargir le concept de comptence linguistique celui de comptence de

    communication. Pour la didactique des langues, ce nouveau concept a donn lieu

    des changements o lapprenant devait occuper une place privilgie. Cette approche

    communicative a donc amen des pratiques pdagogiques centres sur lapprenant et

    sur lapprentissage.

    Au cours des annes soixante-dix, lavnement de lapproche communicative et

    lintrt marqu de la pdagogie pour lindividualisation de lenseignement ont

    contribu donner lapprenant une place de premire importance6 (Cloutier

    1993:275-276). Cela est un trait trs important en ce qui concerne lenseignement

    actuel des langues trangres. Du point de vue du praticien, lenseignement de la

    comptence de communication en langue seconde prend en compte lexprience de

    lapprenant. Ce dernier est invit faire intervenir son exprience personnelle ou

    professionnelle pour raliser des apprentissages significatifs par le biais de situations

    de communication reproduisant les caractristiques de lchange authentique.

    6 Cest nous qui soulignons.

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    8

    Les pratiques pdagogiques en fonction de lindividualisation de lenseignement et de

    lautonomie de lapprentissage ont entran des modifications importantes de la

    relation enseignant-apprenant qui sest redfinie dans loptique dune co-participation.

    Ainsi il existe une co-participation7 entre lenseignant et lapprenant dans laquelle

    lenseignant joue le rle de guide et de facilitateur. Lapprenant a donc une plus

    grande responsabilit en participant aux diffrentes phases dun cours, tandis que

    lenseignant doit crer pour lapprenant des conditions favorables lacquisition de

    nouvelles comptences dapprentissage. Comme le souligne Capdepont dans son

    article Organiser un enseignement-apprentissage centr sur lapprenant (1993:67),

    lapprenant dsormais effectue les choix qui le concernent. Il est lacteur principal de

    sa propre formation. Le rle des institutions denseignement et des formateurs

    consiste lui fournir les outils susceptibles dclairer ses choix, et ceux qui visent la

    ralisation de ses objectifs dapprentissage.

    La prolifration de lducation technologique a facilit la tche pour adapter

    linstruction aux besoins de lapprenant afin quil prenne contrle de son

    apprentissage. Lducation technologique a montr son efficacit comme fournisseur

    de lautonomie de lapprenant (Murray 1999:295-296). Selon Houari (1998:59) le

    multimdia fournit lapprenant un parcours dapprentissage personnalis en fonction

    de son niveau et de ses centres dintrts, qui se droule en autonomie plus ou moins

    guide selon sa demande.

    3. Les mthodologies, se sont-elles adaptes travers le temps?

    Comme nous avons vu dans ce chapitre, les mthodologies de lenseignement des

    langues ont connu de nombreux changements. Cependant cest seulement vraiment

    avec la mthode audio-visuelle que les moyens auxiliaires technologiques se sont

    incorpors dans le processus de lenseignement-apprentissage dans le but de faciliter

    lacquisition dune langue trangre. Pourtant cette mthode na jamais volu comme

    7 Cest nous qui soulignons.

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    9

    une vraie mthode totalement dpendante des moyens audio-visuels et des

    technologies. Lenseignement-apprentissage des langues na pas vraiment volu avec

    le temps et ses moyens techniques, mme si nos vies sadaptent presque chaque jour

    des technologies nouvelles. Existe-t-il un pas franchir pour obtenir de meilleurs

    rsultats?

    Mme si les mthodes de lenseignement-apprentissage nont pas connu de grands

    changements en ce qui concerne la technologie, il est bien clair, comme nous lavons

    dj brivement mentionn dans lintroduction, que lapprentissage ne peut tre

    vraiment individualis aux besoins de lapprenant en tant quindividu, quavec laide

    de la technologie. Examinerons ensuite lvolution de la technologie et ltat actuel de

    cette dernire dans lapprentissage du franais.

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    10

    CHAPITRE II : Lvolution de la technologie

    1. Technologie: Jadis et Aujourdhui

    La technologie est un phnomne sans lequel la personne daujourdhui ne peut

    imaginer la vie mme si cest de la technologie simple, comme la radio ou le

    tlphone, ou la technologie plus dveloppe et moins commune, comme lintelligence

    artificielle. La technologie sest dveloppe trs vite au cours des sicles, mais cest

    comme si elle se dveloppait de plus en plus rapidement. Cela peut se constater si on

    compare le travail essentiellement manuel dil y a un millnaire, linvention du

    boulier il y a mille ans, linvention et au dveloppement rapide de lordinateur

    mcanique il y a cent ans, celui de lordinateur personnel il y a vingt ans, et ensuite

    linternet il y a dix ans, et en plus la technologie sans fil il y a cinq ans. Comme

    Jakobovits a correctement constat en 1973 dans son article Vers une nouvelle

    philosophie de lenseignement des langues (1973:36), ce qui est nouveau aujourdhui

    sera courant demain et dmod aprs-demain. Lactualit dhier perd toute

    consistance dans laujourdhui.

    Cette expansion rapide de la technologie dans le rythme de changement et de

    progression, fait que les choix entre les diffrents moyens dapprentissage facilit par

    lordinateur se multiplient. Cette expansion a aussi comme rsultat que le foss entre

    les mthodes et programmes de langue, et lapprentissage facilit par lordinateur,

    devient de plus en plus grand. Il est donc important, si on considre lapprentissage

    facilit par lordinateur comme une solution pour faciliter lenseignement-

    apprentissage dune langue, de dterminer les objectifs atteindre dans la classe de

    langue pour obtenir de meilleurs rsultats, ainsi que la technologie qui rendra cela

    possible. Ainsi, le dernier logiciel disponible ne sera pas forcment le meilleur. Il est

    aussi important de retenir que ce foss de dveloppement ne peut pas tre

    immdiatement combl, mais que cela arrivera plutt tout au long dun processus

    dintgration. Cette intgration doit tre systmatique, logique et dtermine, sinon

    lapprenant consacrerait bien plus de temps apprendre un nouveau type de

    technologie plutt que dapprendre la langue avec laide de la technologie.

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    11

    Cependant, cette expansion rapide de la technologie a des avantages. Lun de ces

    avantages est que le professeur a un plus grand choix de moyens employer dans sa

    classe pour satisfaire ses besoins dans lenseignement de la langue cible. Plus de

    choix donne plus de libert et, par consquent, les vastes possibilits de la technologie

    peuvent tre employes selon le choix de lenseignant. Cela devient important puisque

    lattention ne doit pas se porter sur le moyen auxiliaire employ, mais plutt sur le

    travail faire. Laccent est donc toujours mis sur les objectifs de lapprentissage.

    2. Ltat actuel de la technologie dans lapprentissage du franais

    Zettersten (1986:9), tout en remarquant que la technologie moderne sest dveloppe

    dune faon trs rapide au cours des dernires annes, constate que, malgr ces progrs

    technologiques, les spcialistes des sciences de lducation ont t remarquablement

    lents exploiter les dveloppements de la technologie moderne. Il est donc intressant

    de comparer cette expansion rapide dans lindustrie du micro-ordinateur avec la lente

    avane des programmes de lenseignement bas sur le micro-ordinateur. Zettersten

    propose de combler la divergence entre ce qui est ralisable technologiquement et ce

    qui est souhaitable pdagogiquement. Son article a pour but de montrer comment

    linformation et les technologies communicatives peuvent amliorer lapprentissage

    dune langue moderne. Elle propose, par exemple, la parole synthtique comme outil

    complmentaire. Elle souligne galement limportance des moyens technologiques

    comme la vido, la tlvision et le multimdia.

    Compte tenu de ce qui prcde, comment les mthodes de formation peuvent-elles

    samliorer? Le but principal de cette thse sera de montrer que, dans la vie actuelle,

    domine par la technologie, lidal pour la classe de langue et pour lapprenant dune

    langue trangre, serait un usage appropri de la technologie pour obtenir les meilleurs

    rsultats. Dbyser (1973:58-63) soutient que, pour la survie de lenseignement des

    langues, il faut se dbarasser des manuels et reconsidrer des mthodes rcentes, y

    compris les mthodes audio-visuelles. Elle est davis que lorigine, les manuels ont

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    12

    eu surtout pour fonction de faciliter la tche des professeurs en leur fournissant un

    matriel de travail sous forme de textes ou dexercices, et de rapprocher la langue

    trangre des lves. Aujourdhui, grce aux mdias, lapprenant peut tre en contact

    avec la langue et la culture cible. Nous ne sommes cependant pas davis quil faille

    compltement supprimer lusage des manuels, mais ils ne sont plus le seul outil

    utiliser dans la classe de langue. Dbyser est convaincue quun changement de

    mthode se passe, mais sans bonne insertion dune nouvelle instrumentation. Il est

    donc important de moderniser lquipement. Elle dit que un changement limit la

    mthodologie est condamn ntre quvolutif, et, de ce fait, les modifications quil

    dtermine masquent son caractre conservateur. Nous allons examiner prsent

    comment associer la technologie la classe de langue trangre.

    3. Quelle est la place de la technologie dans la classe de langue

    face celle du professeur?

    Lexprience de la classe montre que le dveloppement de la comprhension orale de

    llve est troitement li au dveloppement de sa comptence dexpression orale

    (acqurir les techniques et les stratgies indispensables la pratique du langage et

    pouvoir laborer son propre discours en langue cible) (Arghyroudi 2001:41). Avec le

    dveloppement de lapproche communicative, il y a un changement de limportance

    accorde lexactitude de lcrit (written accuracy) vers laisance de lexpression

    orale (oral fluency) (Harris 1988:26). Dans le cadre de lenseignement-apprentissage

    dune langue trangre, on considre lexercice communicatif comme lunit

    principale du processus dapprentissage. La consigne communicative, qui est donc le

    moyen principal pour diriger lactivit dacquisition qui se produit sous forme

    communicative en langue trangre, dpend de deux fonctions de base: celle de

    lorientation (dcrire dune faon prcise des conditions de situations) et celle de la

    stimulation (assigner un but) (Goldstein 1992:66). Selon Krashen, que Hall et

    Verplaetse (2000:1-5) citent dans le chapitre The development of second and foreign

    language learning through classroom interaction, il faut quil y ait interaction afin

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    13

    dapprendre une langue seconde/trangre. Cette interaction russie dpend en gros de

    deux aspects intgraux: celui dabsorber et celui de reproduire. Cette interaction, si

    elle est faite correctement, mnera la communication libre dans la salle de classe.

    Laspect de linteraction est donc trs important dans le cadre de lenseignement dune

    langue trangre.

    Dans larticle Natural language learning and learning a foreign language in the

    classroom, lauteur (Harris 1988:26) emploie lexemple de Brown en montrant que,

    tous les enfants apprennent leur langue maternelle, sans corrections continuelles, mais

    seulement par lexposition la langue. De la mme manire il faut donc que

    lapprenant dune langue seconde/trangre soit dans une situation de communication.

    Harris se demande si lacquisitition dune langue seconde/trangre peut vraiment se

    passer en situation de salle de classe traditionnelle (y compris lexplication continuelle

    des rgles de grammaire et des exercices). Pour obtenir de meilleurs rsultats dans

    cette acquisition dune langue trangre, il faut quil y ait de linteraction. Cette

    interaction dont parle Krashen, doit comprendre les deux aspects de input (saisie des

    donnes) and output (sortie des donnes), cest--dire absorber et reproduire. Ces

    deux aspects dabsorber et de reproduire sont importants dans lacquisition dune

    langue trangre.

    Dans les annes 80 la recherche sur linteraction se concentrait toujours sur la saisie

    des donnes de lapprenant. Les chercheurs sintressaient pourtant au rle que joue l

    output (sortie des donnes) dans le processus de linteraction. Dans leur livre

    Second and foreign language learning through classroom interaction, Hall &

    Verplaetse (2000:4-5) se servent de Swain (1985) comme guide, qui constate que cet

    output (production) consiste en trois parties: celle de 1) noter (noticing), celle de

    2) tester lhypothse (hypothesis testing), et celle de 3) la rflexion (reflection).

    Au moment o lapprenant doit seulement traiter la saisie des donnes, il se peut quil

    ne fasse pas attention tous les diffrents aspects de la langue pour comprendre le

    contenu. Cependant, au moment o lapprenant doit produire loutput (production),

    il peut 1) noter quil existe un foss entre ce quil veut transmettre et ce quil est

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    14

    capable de transmettre. Quand lapprenant veut transmettre ce quil a sa disposition

    en ce qui concerne sa connaissance linguistique, il est en train de 2) tester des

    hypothses dans lorganisation de la langue. Enfin, cest par loutput (production)

    de lapprenant et la rponse de linterlocuteur, que lapprenant 3) rflchit sur lemploi

    de la langue cible et au bout du compte modifie cet emploi.

    Selon Krashen cette comprehensible input (saisie des donnes comprhensible)8, qui

    garantit lapprentissage russi dune langue, est ralise par ce quil appelle teacher

    talk (propos de lenseignant) en affirmant, questionnant et clarifiant le travail

    acqurir. Ainsi lenseignant peut se rendre compte que lordinateur/la machine

    technologique peut assumer la formation simple de faon ce que lui, le professeur,

    puisse affiner beaucoup plus quil nest normalement possible, la formation

    communicative. Cette formation est une tche ardue qui reprsente un dfi, pourtant

    intressant. De nouveau il faut souligner que le but des moyens auxiliaires comme la

    technologie lectronique, nest pas de remplacer le professeur, mais seulement de le

    soulager afin quil puisse avoir plus de temps consacrer la formation

    communicative. cet gard Ariew (1987:45) est davis que les Media should not be

    used in a reinforcing, additional, adjunct, or remedial way, but as mainstream

    teaching tools. Their capabilities and potentials must be analyzed and used

    appropriately instead of or along with the traditional audiotapes, books, blackboard,

    etc.9. Par contre Hall et Verplaetse (2000:12) sont davis que ce nest pas la

    technologie qui est importante et favorable lapprentissage dune langue, mais plutt

    des relations interpersonnelles: It is not the technology itself that is beneficial to

    learners. Rather, it is the social context in which participants seek to establish

    interpersonal relationships with others who interest them that facilitates the learners

    development of everyday communicative skills and activities.10 Par contre si les

    moyens techniques sont employs correctement, cest exactement ce but qui va tre 8 Krashen a donn le terme de i+1 (input + 1) pour mieux dcrire cette saisie des donnes comprhensible. 9 Notre traduction: Les mdias ne devraient pas tre employs de faon renforcer, ajouter, ou rattraper, mais comme des outils pdagogiques traditionnels. Leur capacits et potentiels doivent tre analyss et employs de manire approprie, au lieu de ou mme avec les traditionnels cassettes-audio, livres, tableau noir, etc. 10 Notre traduction: Ce nest pas la technologie elle-mme qui est bonne pour les apprenants. Cest plutt le contexte social dans lequel les participants cherchent tablir des relations interpersonnelles avec les gens qui les intressent. Cest cela qui facilite le dveloppement des comptences et activits communicatives quotidiennes de lapprenant.

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    15

    ralis: le professeur aura plus de temps consacrer la formation communicative

    (Zettersten 1986:10) pendant que lapprenant apprend (grammaire, lexique,

    civilisation) avec laide des moyens techniques.

    Un moyen audio-visuel comme le multimdia fournit aux tudiants une aide

    supplmentaire dans la construction de lapprentissage. Encore une fois le but de

    lutilisation de la technologie lectronique nest pas de remplacer lenseignant mais de

    soulager le professeur dans certains types dexercices. Dans ce cadre lapprenant

    travaillera dune faon plus autonomne alors que traditionnellement ce ntait pas le

    cas. Cependant, nous ne proposons pas une ducation distance o, par dfinition, le

    professeur est absent et pas immdiatement disponible pour ltudiant. Perraton, cit

    par Davis (1988:547) dans son article Distance education and foreign language

    education: Towards a coherent approach, nous fournit une dfinition de lducation

    distance: an educational process in which a significant proportion of the teaching is

    conducted by someone removed in space and/or time from the learner11. En ce qui

    concerne lenseignement distance, lemploi de moyens technologiques est dautant

    plus ncessaire et urgent. Pour ce qui nous concerne, nous considrons lenseignement

    assist par la technologie comme un moyen dapprentissage qui demande, dune part,

    un solide accompagnement pdagogique qui permet lapprenant davancer seul,

    son rythme, mais en rduisant les possibilits dchec; dautre part, la possibilit

    dessayer toutes sortes de ressources et dapproches, et de fixer lui-mme ses objectifs.

    Dans le cadre traditionnel de lapprentissage, ce dernier aspect entre le plus

    difficilement en institution.

    Pour comprendre la ncessit de lincorporation et de lutilisation de la technologie en

    ce qui concerne lenseignement-apprentissage du franais, nous examinerons les

    diffrentes gnrations et leurs prfrences pour lapprentissage.

    11 Notre traduction: un processus dducation dont une proportion considrable de lenseignement est mene par quelquun spar dans lespace et/ou le temps de lapprenant.

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    16

    CHAPITRE III : Les diffrentes gnrations et leurs prfrences

    pour lapprentissage

    1. Comprendre les diffrentes gnrations reprsentant les

    apprenants actuels

    Pour le but de cette thse nous allons brivement donner grands traits les

    caractristiques de la gnration du Baby Boom et celles de la Generation X/Net-

    Generation12. Pour orienter nos travaux en ce qui concerne ces gnrations, les

    ouvrages de Cambiano, De Vore & Harvey (2001:31-39), celui de Bova & Kroth

    (2001), celui de Inglis, Ling & Joosten (1999) et celui de Tapscott (1998) ont servi de

    rfrences. Il nest pas ncessaire de rentrer en dtails dans leurs caractristiques

    propres pour comprendre clairement que ces deux groupes de gnrations diffrent

    lune de lautre en ce qui concerne leurs prfrences pour lapprentissage. Nous ne

    donnons pas de dtails sur les autres gnrations, mais seulement sur ces deux groupes

    de gnrations13, puisque majoritairement ce sont elles qui reprsentent toujours nos

    enseignants et apprenants daujourdhui.

    1.1 La Gnration du Baby Boom

    Les gens appartenant cette gnration sont ns entre 1946 et 1964 (Inglis et al.

    1999:35). Aujourdhui, ils ont peu prs entre 38 et 56 ans. Majoritairement, les

    enseignants daujourdhui appartiennent donc cette gnration. Regardons les

    attributs de ceux de la gnration des Baby Boomers pour former un plus grand

    entendement de ce type denseignant ou dapprenant.

    Ils sont dpendants et hirarchiques

    Pour la plupart des Baby Boomers les anciennes faons de penser sur lducation

    sont inaltrables. Les rles que jouent lenseignant et lapprenant galement, sont

    12 Puisque ces termes sont tellement communs en anglais et faute de trouver des quivalents en franais, nous garderons, tout au long de cette thse, les termes anglais pour ces trois gnrations. 13 Mme si la Generation Xet la Net-Generation sont deux gnrations diffrentes, nous les examinerons ensemble comme une gnration, puisque leurs attributs sont presque les mmes.

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    17

    fixes lapprenant est compltement dpendant de lenseignant pour atteindre les buts

    dun apprentissage russi. Le progrs ne peut se produire que sil est clairement dfini

    dans les limites fournies par le professeur. Cette vision traditionnelle de lducation

    cre un dfi intressant lintroduction de la technologie dans lenvironnement de

    lapprentissage. Il ne faut jamais sattendre ce quun Baby Boomer moyen

    interprte les rsultats dune valuation sur ligne ou un exercice de langue programm

    comme une preuve valable de son niveau dhabilet. Il ne sera satisfait quavec des

    rsultats donns et expliqus par le professeur.

    Ils rsistent au changement

    Les auteurs de Delivering digitally: Managing the transition to the knowledge media,

    Inglis et al. (1999), sont daccord pour dire que le trait le plus particulier de ceux qui

    appartiennent la gnration des Baby Boomers, est leur difficult devant linconnu.

    Le Boomer moyen prfre fonctionner dans un environnement qui nest pas

    seulement connu, mais qui se rvle aussi sr et russi. Les nouvelles mthodes

    dapprentissage, avec ou sans laide de la technologie, ne sont pas facilement

    acceptes par le Boomer et elles crent une disassociation instantanne de

    lapprenant boomer. Des phrases comme cela a toujours t fait ainsi et ne rien

    changer qui marche parfaitement sont communes dans leur vocabulaire. Des

    changements dans le matriel dapprentissage ne devraient pas tre employs

    rapidement, mais devraient plutt ltre graduellement pour assurer lacceptation et la

    familiarisation de lusage de la technologie par cette gnration.

    Gns devant la diversit

    Lapprentissage facilit par la technologie a ses fondations dans la diversit. La

    combinaison de diffrentes technologies et mthodes dapprentissage afin de crer la

    meilleure solution pour chaque apprenant est aussi loigne du manuel unique qui

    contient toute une matire quun boulier est loign dun ordinateur personnel

    moderne. Il est donc essentiel de retenir que les Boomers ne sont pas laise avec la

    diversit. Cela ne veut pas dire que les Boomers ne peuvent pas apprcier les

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    18

    diffrents styles et techniques et en bnficier, mais cela aboutira normalement une

    mthodologie dapprentissage systmatique embrouille.

    Analphabte en technologie

    Il ne faut jamais confondre technological illeteracy (illtr en technologie) avec

    intellectual inferiority (linfriorit intellectuelle). Les Baby Boomers ne sont pas

    plus ou moins intelligents que nimporte quelle autre gnration, mais ils ne voient

    simplement pas la ncessit de la technologie. Cette indpendance de la technologie a

    rsult en une gnration qui voit mme lusage dun magntoscope comme presque

    impossible oprer. Il nexiste alors pas de sixime sens en ce qui concerne la

    technologie et lemploi de la technologie dans lapprentissage peut avoir un effet

    contraire au rsultat espr. L o la plupart des rudits sont daccord pour dire que

    lapprentissage facilit par la technologie rduira le processus dapprentissage, le

    Baby Boomer est davis que cela prendra bien plus de temps quavec des moyens

    traditionnels, comme le livre.

    Il a t suggr que les stratgies dapprentissage pour un Baby Boomer doivent se

    concentrer sur des procdures afin datteindre un but spcifique. Cependant, pour

    ceux de la Generation X, il est seulement ncessaire de donner lavance les

    rsultats atteindre, et avec cela, lapprenant dtermine lui-mme comment il va

    atteindre ce but. Limportance dune approche systmatique est quelle peut tre

    utilise pour crer un programme qui emploie de la technologie. Bova & Kroth

    (2001:59) recommandent que les stratgies de lapprentissage soient logiques pour un

    apprenant boomer. On peut facilement atteindre cela si les buts dapprentissage sont

    fixs et si ces buts sont motivs par une rcompense.

    1.2 La Generation X/Net-Generation

    Les gens appartenant la Generation X sont ns entre 1965 et 1976, et ceux de la

    Net-Generation sont ns entre 1977 et 1997 (Inglis et al. 1999:36). Aujourdhui, les

    Xers ont entre 26 et 37 ans, et ceux de la Net-Generation ont entre 5 et 25 ans. Il

    est bien clair que, majoritairement, les apprenants daujourdhui (soit luniversit ou

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    19

    nimporte quelle institution, soit lcole) appartiennent ces deux groupes. Ces

    gens-l ont grandi, et grandissent toujours, pendant la rvolution de lordinateur. Les

    attributs de ceux de la Generation X sont les suivants.

    Ils pensent de faon parallle

    Les gens appartenant la Generation X sont considrs comme le paradis de

    lapprentissage facilit par la technologie. Cette gnration est responsable de la

    vague technologique qui a frapp nos vies pendant les vingt dernires annes. La

    raison pour laquelle ils sont caratriss comme des penseurs paralllles est bien simple

    quand ils taient prts rejoindre les effectifs, il ny avait plus de place les Baby

    Boomers occupant toutes les places disponibles, si bien que cette gnration a d tre

    dbrouillarde afin de survivre. Penser de faon paralllle tait une ncessit. Cet

    attribu demande des dfis plus grands, et un amusement constant. Il est presque

    impossible denvisager un penseur paralllle satisfait dun seul manuel sur un sujet

    particulier, et suivant aveuglment o lenseignant le conduit. Dusage facile,

    toujours disponible et transparent sont des mots quon trouve communment dans

    leur vocabulaire.

    Indpendants et dbrouillards

    De mme que les Boomers croient aux conseils et la hirarchie, les Xers croient

    en leur indpendance et en leur capacit dapprendre seul. Cette attitude nest pas

    contre la structure en gnral, mais permet plutt lapprentissage facilit par la

    technologie qui se concentre beaucoup sur la participation de lapprenant qui laccepte

    sans difficult. Une technique aise pour sadapter la Generation X et leur

    indpendance dapprentissage serait de leur permettre de choisir leur propre faon

    datteindre un but dtermin davance. Il est facile de voir le rle de la technologie

    pour que la Generation X apprenne tout en se sentant en contrle.

    Ils acceptent le changement

    Il est connu que les gens sont rfractaires au changement, ce nest que le niveau de

    rsistance qui change. Cela peut bien tre le cas, mais les gens appartenant la

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    20

    Generation X ont montr quil ont un moindre niveau de rsistance. Ce niveau de

    rsistance est si bas quon pourrait bien constater quils attendent, et mme embrassent

    le changement. Il est trs important de comprendre que cette gnration a un vritable

    amour pour le changement, car cela nous donne une ide et un entendement plus clairs

    de leur besoin permanent dtre distraits et stimuls.

    Ils le veulent tout de suite

    En mme temps que lvolution rapide de la technologie, a emerg le concept du tout

    instantanment. Nourriture, photos et mme apprentissage instantans. Bien que tout

    spcialiste de didactique rirait au concept de lapprentissage instantan, il y a quelques

    leons apprendre de cette gnration instantane. Ils ne sattendent pas obtenir

    toutes choses instantanment. Cependant si une chose peut tre instantane, ils la

    veulent afin de lacqurir plus rapidement. Il existe de nombreux domaines (par

    exemple la correction des preuves des questions choix multiple, et la constitution

    des programmes individualiss, pour en nommer seulement deux), o le processus

    dapprentissage peut tre plus rapide. Les enseignants doivent en tenir compte et ainsi

    dterminer si la technologie offre un moyen plus rapide pour lacquisition de

    linformation.

    laise dans la diversit

    Grce la diversit de lapprentissage dune langue facilit par lordinateur, la

    combinaison des technologies et des mthodes peut mener un environnement

    dapprentissage russi. Il ny a aucun problme quand ces mthodes diverses sont

    prsentes ceux de la Generation X. La raison tant quils sont laise dans la

    diversit et quils sont stimuls dans le cas o la diversit augmente. Il est important

    de comprendre que ce nest pas seulement la technologie qui peut jouer un rle dans la

    diversification de lapprentissage, mais lintroduction des diffrentes mthodologies

    pourraient avoir le mme effet. La diversit dun environnement de lappentissage

    facilit par la technologie serait galement favorable aux gens appartenant cette

    gnration.

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    21

    rudits en technologie

    Puisque ce point est dj vident, nous nlaborerons pas plus loin: la vrit cest que

    les Xers sattendent ce que la technologie fasse partie intgrale de leur vie

    quotidienne.

    Une approche libre face la profession

    On peut argumenter que le choix dun mtier na pas deffet sur les tudes en ce qui

    concerne leurs prfrences dapprentissage, mais il est cependant intressant que Bova

    & Kroth (2001:59) constatent que ceux de la Generation X ne voient pas la

    profession comme un engagement pour la vie (le contraire des Baby Boomers). Ils

    recherchent toujours quelque chose de mieux et de plus mritant de leur temps. Cette

    attitude pourrait tre attribue leur besoin continuel de nouvelles informations. Les

    spcialistes en didactique doivent en tenir compte.

    Pour la Generation X il a t suggr que les stratgies dapprentissage doivent se

    concentrer sur des rsultats, plutt que sur les techniques pour atteindre un but

    spcifique. Lapprentissage devrait tre toute une exprience afin de permettre

    ltudiant dtre engag dune faon crative dans le processus de lapprentissage. La

    technologie peut tre utilise pour faciliter un environnement dapprentissage plus

    engageant en soulignant des points importants, et en fournissant des dfis sous forme

    de questionnaires, qui sont en dehors du cadre des mthodes traditionnelles. Ces

    supplments nont pas ncessairement besoin de temps supplmentaire ou de saisie des

    donnes de lenseignant. Ils peuvent tre prsents aux apprenants comme une

    addition facultative dans leurs activits dapprentissage normales. Ainsi, en utilisant la

    technologie on pourrait respecter la capacit de lapprenant sengager dans des

    penses paralllles.

    Ceux de la Generation X ont la capacit de se concentrer sur plusieurs sources

    dinformation simultanment et ont aussi la capacit de traiter linformation

    rapidement. Puisque cette gnration aime bien un environnement dapprentissage

    structur, lordinateur est un bon moyen pour faciliter le travail et lapprentissage. Ils

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    22

    sont davis que lordinateur est un outil efficace pour grer le temps et en gagner

    (time-efficient), tandis que pour la gnration du Baby Boom lordinateur est un

    outil qui prend beaucoup de temps (time-intensive). Les Boomers dpendent plus

    des journaux pour linformation que les Xers, et les Xers prfrent retrouver

    linformation par la technologie lectronique (Cockrell, Cockrell & Harris 1998:111-

    113), parce quils ont pu dvelopper lhabilet de penser de faon parallle. On peut

    donc facilement tirer la conclusion et constater que les Xers saccommodent du

    changement technologique plus facilement que ne le fait la gnration des Boomers.

    Les rsultats dune enqute mene sur lapprentissage au travail faite par Bova &

    Kroth (2001) montrent que les Xers veulent avoir an atmosphere conducive to

    learning14 et ils veulent enjoy what Im doing and also learn a lot of different

    things15 (Bova & Kroth 2001:58). Ils souhaitent donc du travail qui leur pose un dfi.

    Lapprentissage facilit par la technologie leur fournira une solution pour un

    apprentissage plus russi quil nest traditionnellement le cas.

    2. La raison pour laquelle lapprentissage dune langue doit

    sajuster aux individus

    Il nexiste pas seulement de grandes diffrences contextuelles entre ces deux groupes

    de gnrations, mais ces deux groupes sont encore plus spars par des changements

    rvolutionnaires dans les technologies lectroniques de communication (Cockrell et al.

    1998:111-113). Puisque les enseignants reprsentent majoritairement la gnration

    des Baby Boomers, et que les apprenants sont ceux qui appartiennent la

    Generation X et la Net-Generation, il existe une sorte de foss entre ces deux

    groupes de gnrations, en ce qui concerne leur faon de penser et dapprendre. Les

    enseignants seraient gnralement contre lide de limplmentation des outils

    technologiques pour les aider dans leur enseignement du franais langue trangre.

    Cependant ceux de la Generation X/Net-Generation prfrent apprendre avec des 14 Notre traduction: ... une atmosphre favorable lapprentissage. 15 Notre traduction: ... samuser ce quils font et ils veulent aussi apprendre beaucoup de choses diffrentes.

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    23

    outils technologiques, comme lordinateur. Cambiano et al. (2001:32) citent

    Thompson qui donne le suivant: If students and teachers alike are aware of

    differences in teaching and learning styles, and if both try to make allowances for

    differences, both will benefit16. Les Baby Boomers reprsentent actuellement 25%

    de la population sud-africaine, alors que la Generation X/Net-Generation en

    reprsentent 19% et 43% respectivement17.

    Chaque gnration a ses prfrences pour obtenir, consumer, organiser et distiller de

    linformation et des comptences (Bova & Kroth 2001:57). Dans les dernires annes

    il y a eu un changement significatif en ce qui concerne les valeurs pdagogiques. Il

    existe un mouvement dans lequel laccent sest dplac de la faon dont linformation

    est transmise vers la faon dont lapprentissage est encourag dans la salle de classe

    (Cambiano et al. 2001:32). Les auteurs de ce mme article sont aussi davis que

    lapprentissage ne pourrait peut-tre pas passer si la transmission de linformation

    ntait pas favorable aux styles dapprentissage de lapprenant adulte.

    Lenvironnement de lapprentissage doit tre personnalis selon les stratgies

    dapprentissage de chaque apprenant (Duquette, Reni & Laurier 1998:28). Pour que

    cela soit efficace, il faut absolument que le professeur comprenne comment les

    tudiants apprennent. Capdepont (1993:66-67) pense mme quil faut envisager un

    systme plus souple encore denseignement personnalis un enseignement quil

    appelle un enseignement sur mesure. Il faut alors songer des formules dauto-

    formation assiste.

    16 Notre traduction: Si les apprenants comme les enseignants sont conscients des diffrences en ce qui concerne les styles denseignement et dapprentissage, et si les deux essaient de comprendre ces diffrences, ils en tireront profit. 17 Le sensus de 1996 nous a servi de rfrence.

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    24

    3. La solution pour lindividualisation dans lacquisition du

    franais

    Dj en 334 av JC Aristote a reconnu que each child possessed specific talents and

    skills and discussed the concept of individual differences in children18 (Cambiano et

    al. 2001:33). Cependant, durant les annes 1900 des chercheurs taient plus

    intresss par le QI et les performances que par lapprentisage. Pourtant, aujourdhui

    des ducateurs et des chercheurs sintressent de nouveau aux diffrents styles

    dapprentissage. Dans le pass la plupart des recherches ont t faites pour dterminer

    comment les enfants apprennent en gnral, mais aussi comment ils apprennent leur

    langue maternelle. Aujourdhui, de plus en plus, des universits sintressent

    examiner comment les styles dapprentissage affectent lapprentissage des adultes.

    Cambiano et al. (2001:33) citent Cross qui dit que adults are not one-dimensional in

    their approach to learning19. Selon cet auteur il y a cinq composants qui affectent

    gnralement la situation dapprentissage, ce sont 1) lenvironnement, 2) lmotion, 3)

    la psychologie, 4) la sociologie, et 5) la physique. Dans lenqute mene par lui, il

    montre bien aussi que les diffrentes gnrations diffrent lune de lautre, et il soulve

    galement limportance des prfrences dapprentissage de chaque gnration dont il

    faut tenir compte. Dans son article propos des programmes (1994:176-179), Ren

    Richterich est aussi davis quun programme denseignement-apprentissage, pour

    remplir sa fonction, devrait fournir des informations sur les domaines suivants par

    rapport lenseignement et lapprentissage dune langue trangre: les espaces, les

    temps, les objectifs, les valuations, les contenus, les moyens auxiliaires, et les

    idologies. Pour mieux expliquer ce processus de la didactique, ce mme auteur

    donne un schma didactique (1994:189), qui peut tre trouv lAppendice B (page

    91).

    Dans ce chapitre nous avons montr que, puisque les gnrations sont diffrentes en ce

    qui concerne leurs styles et leurs prfrences pour lapprentissage, il faut absolument 18 Notre traduction: Chaque enfant possde des talents et habilets spcifiques et il a discut le concept des diffrences individuelles chez les enfants. 19 Notre traduction: Les adultes ne sont pas unidimensionnels dans leurs approche envers lapprentissage.

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    25

    que la classe de langue franaise trangre soit adaptable aux besoins de ses

    apprenants pour en tirer les meilleurs profits.

    Dici on passe une vue densemble des techniques actuelles de lapprentissage dune

    langue assist et facilit par la technologie.

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    26

    CHAPITRE IV : Les techniques actuelles de lapprentissage

    dune langue assist et facilit par la

    technologie

    1. Les moyens techniques audio-visuels de lenseignement-

    apprentissage dune langue

    Puisque les professeurs ont ressenti la ncessit de rendre leur enseignement vivant

    pour motiver les lves et les faire participer activement aux cours, les moyens

    technologiques, comme par exemple la tlvision, la vido et lordinateur, leur

    permettent justement de rendre possible et de faciliter ce dsir. Cest justement grce

    aux moyens technologiques que les interactions sont vivantes; laide est gnralement

    disponible quand lapprenant en a besoin (dans le cas de lordinateur), et ces moyens

    techniques fournissent la correction presque aussitt que lapprenant a fait une erreur.

    Cependant, Ariew (1987:50-51) souligne quil ne suffit pas davoir seulement un

    media, puisque nul mdia ne fournit tous les aspects dont lapprenant a besoin pour

    apprendre une langue. Les moyens techniques ont beaucoup de restrictions dans leur

    capacit instruire des lves. Lauteur met galement laccent sur le fait quil faut

    savoir ce que les mdias modernes peuvent faire ou pas dans lenseignement dune

    langue trangre et ce quon peut accomplir avec eux, avant quon puisse vraiment en

    dpendre. Une de ces restrictions est le manque de comptences communicatives dont

    les moyens techniques disposent. Lenseignant a donc besoin de tous les diffrents

    outils sa disposition pour obtenir une plus grande efficacit et une plus grande

    russite dans lenseignement dune langue.

    Selon la didactique des langues trangrs, ladaptation du sujet apprenant la ralit

    langagire et culturelle du natif passe par ltude de la langue cible dans ses

    dimensions socio-culturelles et pragmatiques avec, par exemple, le document vido.

    La communication est en effet un phnomne complexe et la valeur opratoire de tout

    nonc passe par lapprhension de toutes les composantes du discours: les diffrents

    canaux de communication, les divers codes linguistiques et paralinguistiques ainsi que

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    27

    tous les lments signifiants de la situation de communication. Arghyroudi (2001:41)

    cite Orecchioni-Kerbrat qui nous fournit une dfinition de ce quest lnonciation:

    Lnonciation, ou allocution, cest lensemble des phnomnes observables au cours

    de lchange verbal. Pour des lves qui nont pas la possibilit de vivre des

    situations relles de communication avec des natifs et afin que lapproche

    communicative ne soit pas rduite des rpertoires dnoncs mmoriser, les

    moyens audio-visuels, dont la vido, peuvent aider le professeur montrer le rel de

    cet change verbal, cest--dire lcoute et lobservation du dire et du faire de natifs.

    Compte (1993:7) met galement laccent sur limportance dun outil audio-visuel

    comme la vido qui permet daccrotre lefficacit du processus denseignement, en ce

    qui concerne, en particulier, les conventions sociales, les expressions non verbales et

    les implicites culturels.

    Lobjectif dun programme informatique est de contribuer fixer les acquisitions en

    les mettant sous les yeux des lves (Malandain 1990:61). Les premiers exemples

    denseignement programm, dabord manuels, puis informatiss, visent dcomposer

    le savoir acqurir en units et le processus dapprentissage lui-mme en structures

    (frames), cest--dire en mini-squences, qui permettent llve de trouver

    rapidement la bonne rponse et ainsi de progresser sans heurts vers lobjectif vis

    (Boucher 1992:10).

    Entre le support visuel et llment linguistique, llve tablit un rapport direct et, en

    principe, non ambigu; limage sert voquer le signifi du signifiant linguistique quil

    voit ou quil entend. Coste & Ferenczi (1984:138-143) distinguent entre deux types

    principaux de rapports entre limage et la parole. Le premier est o limage est une

    figuration exacte de la signification linguistique. Ici, limage doit permettre la

    prsentation et la comprhension quasi immdiate de termes isols. Ce lien

    contraignant et immdiat qui stablit entre limage et lnonc linguistique facilite

    non seulement la comprhension, au moment o llment nouveau est introduit, mais

    aussi la mmorisation et le rappel dans une phase ultrieure de lapprentissage. Il faut

    mettre en vidence la fonction descriptive de limage dont le rle est dtablir une

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    28

    correspondance aussi troite que possible entre les donnes de lexprience et leur

    expression linguistique (Coste & Ferenczi 1984:139-141).

    Cette image est un exemple typique de ce premier type dimage, o limage est une

    figuration exacte de la signification linguistique. Une image est montre avec, dcrit

    en-dessous, son quivalent dans la langue cible, dans ce cas-ci le franais, cest--dire

    la pomme.

    Le deuxime type est o limage est un simulacre dune situation de communication.

    Limage est donc conue non pas pour faire correspondre terme terme toutes les

    units linguistiques des lments figuratifs, mais pour visualiser globalement tous les

    indices porteurs de signification qui sont lorigine de lacte de communication ou qui

    contribuent sa manifestation. Nous disposons donc dune image plus riche, plus

    authentique mais aussi plus ambigu (Coste & Ferenczi 1984:142).

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    29

    Ici nous prenons lexemple de limage o lhomme est devant sa voiture devant la

    Tour Eiffel. Ici on est plutt dans une situation de conversation puisque limage est

    ambigu et quelle demande une explication au lieu dune simple traduction, comme

    cest le cas avec le premier type dimage. Il existe un nombre infini de questions qui

    peut tre pos propos de cette photo: la petite voiture, qui est-ce que lhomme attend,

    la Tour Eiffel, etc. Limage ne fait donc pas seulement appel un tel aspect, mais

    plusieurs.

    Coste & Ferenczi (1984:151) donnent des conseils primordiaux en ce qui concernce le

    document sonore: Le document doit tre clair: il est ncessaire que la voix du

    locuteur soit dun registre accessible, bien timbre; que larticulation soit bonne; que le

    rythme soit normal (ni trop lent, ni trop rapide): un message, il est vrai, est ce quil est,

    mais le choix du message-document doit tre minutieux. Il convient videmment que

    le document soit la porte du public: porte linguistique, porte intellectuelle. Il faut

    quil corresponde au niveau de connaissances de ce public comme son niveau dge

    et de culture. Ariew (1987:54-55) insiste aussi sur ce point en disant quil faut

    absolument que les matriaux soient au mme niveau, mais prfrablement un

    niveau un peu plus haut que celui de lapprenant.

    Nous allons, prsent, passer en revue quelques moyens technologiques auxiliaires20,

    et relever leurs avantages, leurs dsavantages, et ce dont ils sont capables ou pas. Il

    faut noter que cela ne prtend pas prsenter les seuls et les plus importants moyens

    technologiques.

    LES DOCUMENTS SONORES Spar de sa transcription visuelle, le texte sonore prsente un dcoupage fort diffrent

    de celui auquel nous habitue lcriture. Le son met en rapport des units prosodiques

    qui, surtout pour le franais, ne correspondent pas au dtail de ces lments que sont

    les mots. Avec le son llve est expos cette ralit dun enchanement prosodique

    20 NB: lordre de ces diffrents moyens auxiliaires na pas dimportance.

  • University of Pretoria etd - Watt, L

    30

    et il se familiarise ainsi avec le rythme, lintonation et les sonorits du franais parl

    dans des noncs complets (Coste & Ferenczi 1984:137).

    1.1 Le laboratoire de langue

    Selon Coste & Ferenczi (1984:148) le magntophone est dans la classe de langues le

    meilleur auxiliaire du matre, car il lui permet non seulement de reproduire des textes

    sonores quil a choisis ou labors en fonction de son cours, mais aussi denregistrer la

    prononciation de ses lves durant les pauses prvues aprs chaque phrase. Chacun

    peut ainsi sentendre comme les autres lentendent, valuer sa performance et effectuer

    autant dessais quil le souhaite, toute intervention effaant automatiquement celle qui

    prcde. Le laboratoire de langue fournit llve loccasion de se livrer, selon son

    rythme propre de travail et sans tre intimid par la prsence dautrui, une pratique

    orale intensive de la langue enseigne.

    1.2 La radio/les documents radiophoniques

    lpoque o les tablissements secondaires navaient pas encore dquipement

    audio-visuel complet, la radio constituait le mdium privilgi (comme source) de

    franais authentique en classe. Elle est utilise, selon le niveau des auditeurs lves

    soit pour suivre des cours radiophoniques, soit pour faire des exercices de

    comprhension auditive, soit pour couter des missions contenu culturel ou

    civilisationnel et aussi, dans les pays proches de la France, des informations et des

    actualits courantes, titre de documents authentiques. Dans la majorit des pays o

    lon enseigne le franais langue trangre, il existe des cours de franais par la radio.

    Ils sadressent trs souvent au grand public, et non uniquement un public scolaire.

    Ils sont accompagns dun matriel pdagogique important, souvent sous forme

    densemble multimdia comprenant un manuel de llve, un cahier dexercice