LA PÂTISSERIE

11
Deutschland € 7,90 CH sfr 13,00 A·F ·I ·L ·SK € 9,00 3 18 LA PÂTISSERIE FRANÇAISE Warum wir sie so lieben! EINFACH BESSER FRANZÖSISCH

Transcript of LA PÂTISSERIE

Page 1: LA PÂTISSERIE

Deu

tsch

land

€ 7

,90

CH s

fr 1

3,00

A·F

·I ·L

·SK

€ 9

,00

3 —183

/201

8T

RAD

ITIO

NS

La

pâti

sser

ie fr

ança

ise

• PA

RIS

La

tour

Mon

tpar

nass

e • B

ALA

DE

Le

Bois

Bas

alte

LA PÂTISSERIEFRANÇAISE

Warum wir sie so lieben!

EINFACH BESSER FRANZÖSISCH

Page 2: LA PÂTISSERIE

Jetzt Sprachmagazin kennenlernen. Französisch besser sprechen und verstehen Alles über Kultur, Menschen & Sprache Zum Vorzugspreis ab 9,90 €

ecoute.de/mini-abo

Macron und Trudeau sind nicht nur

Kollegen, sondern dicke Freunde,

ou en français:

copains comme cochons.

Zwei Ausgaben

testen!

document7103283911537878326.indd 4 07.02.18 15:24

Page 3: LA PÂTISSERIE

ÉCOUTE 3 · 2018

Tite

lfoto

: Hei

di Le

rken

feld

t / st

illst

ars.c

om. S

tylis

t: Pi

a Krø

yer /

CPH

Edi

toria

l

mais vivre pour BIEN manger (bien manger pour bien vivre fonctionne aussi) !

Tous les Français expatriés vous le confirmeront : s’il y a un domaine qui distingue notre patrimoine des autres, et dans lequel nous brillons quand même un peu, c’est la pâtisserie – par « pâtisserie », compre-nez les viennoiseries et les gâteaux. Si l’excellence de la pâtisserie française appartient pour certains aux vrais clichés, elle reste aujourd’hui encore un cliché vrai. Elle s’exporte d’ailleurs comme jamais. Et mal-gré la mondialisation, l’industrialisation, elle se bat et cherche sa voie pour subsister sans perdre ni de son âme ni de sa saveur. Bien au contraire ( p. 14).

Un croissant en France n’est pas un aliment nutri-tif à avaler avant le travail pour combler la faim, mais presque un cérémonial, un plaisir sensuel à apprécier pour se faire du bien à l’âme. Il rend, le temps de la dégustation, la vie un peu plus belle. Un bon crois-sant n’est pas mou, clair et caoutchouteux, mais doré et croustillant dehors, moelleux dedans. Et au beurre. Gras. Il laisse dans l’assiette des miettes craquantes que l’on récupère au mieux avec le doigt mouillé de salive, au pire en portant l’assiette à la bouche. Le célèbre pâtissier Christophe Felder, que nous avons rencontré pour vous (p. 27), explique que « pas moins de cinquante paramètres sont à maîtriser pour faire un bon croissant ». Un véritable artisanat. Et dans artisanat, il y a « art ». Et l’art ne se consomme pas, il s’apprécie.

Quant aux gâteaux, millefeuille, éclair ou macaron, ils doivent être un savant mélange de saveurs et de consistance, une explosion dans la bouche, mais ja-mais bourratif (ce serait dommage de ne pas pouvoir en prendre un deuxième). Voilà comment les Fran-çais apprécient leurs pâtisseries. De là à dire que nous sommes les meilleurs dans ce domaine, il n’y a qu’un pas… que j’aurais bien envie de franchir.

| ÉDITORIAL

JEAN-YVES DE GROOTERÉDACTEUR EN CHEF D’ÉCOUTE

expatrié,e [ɛkspatʀije]

, ausgewandert

distinguer

, unterscheiden

le patrimoine

, das Erbe

la pâtisserie

, die feinen Backwaren

la viennoiserie [vjɛnwazʀi]

, das Feingebäck

la mondialisation

, die Globalisierung

la voie [vwa]

, der Weg

subsister [sybziste]

, fortbestehen

l’aliment (m) nutritif

, das Lebensmittel

avaler

, verschlingen

combler la faim

, den Hunger stillen

sensuel,le [ssɥɛl]

, sinnlich

la dégustation

, hier: der Verzehr

mou,molle [mu,mOl]

, weich

clair,e

, hell

doré,e

, goldgelb

croustillant,e [kʀustij,jt]

, knusprig

moelleux,se [mwalø,øz]

, weich

mouillé,e [muje] de

, angefeuchtet mit

la salive

, der Speichel

l’artisanat (m)

, das Handwerk

le millefeuille [milfœj]

, der Blätterteig

savant,e

, gekonnt

bourratif,ve

, mächtig

franchir un pas [pA]

, einen Schritt machen

Il ne faut pas vivre pour manger… Eine Klassenfahrt nach Frankreich

ist ein besonderes Erlebnis, denn in kaum einem anderen Land können so viele Interessen vereint werden.

Wählen Sie aus unserem umfangreichen Angebot:

• Eine Übernachtung im Studio bis 5 Personen schon ab € 9,- pro Pers.

• Preise inkl. Halbpension schon ab € 21,- pro Pers.

Wir freuen uns darauf, Ihre Klassenfahrt für Sie zu organisieren und sagen schon jetzt „Bienvenue –

Herzlich Willkommen“!

Unseren aktuellen Katalog senden wir Ihnen gerne zu.

Klassenfahrten nach FrankreichTel: 0721 96 70 4-43

Fax: 0721 96 70 4 74376135 Karlsruhe, Scheffelstraße 53

[email protected]

Abonnieren Sie unseren regelmäßig erscheinenden Newsletter unter

www.klassenfahrtenfrankreich.de

Page 4: LA PÂTISSERIE

4 ÉCOUTE

Foto

s: Br

ian

Jann

sen/

Alam

y Sto

ck P

hoto

, © N

ouve

lle A

OM

- RSI

Stu

dio,

Jess

e Ditt

mar

201

4/Re

dux/

laif,

Le

Boi

s Bas

alte

, mar

goui

llatp

hoto

s/ist

ock.

com

3 · 2018

SOMMAIRE |

80 Der Klassiker

unter den Kaugummis

14La nouvelle pâtisserie française

48 FRANCO-ALLEMAND M Ein französischer Journalist in Berlin

50 LANGUE F M D Vielseitiger und unterhaltsamer als

auf diesen Seiten kann Sprachenlernen nicht sein. Freuen Sie sich drauf !

64 LE BOIS BASALTE F Eine nicht alltägliche Feriensiedlung

70 POLAR M Mai noir (3/4)

72 COIN LIBRAIRIE F M D Auf diesen Seiten stellen wir Ihnen

jeden Monat drei Bücher vor.

76 HISTOIRE DE L’ART D Le Stryge – ein Foto von Charles Nègre

78 VOS AVIS/VORSCHAU Dies ist ihre Seite.

3 ÉDITORIAL

6 PETITES NOUVELLES F M D Porträts, Kurioses, Fakten, Musik, Kino,

Sprache … Kurze Meldungen zum Einstieg

14 LA NOUVELLE PÂTISSERIE D Die französischen Konditoren rühmen

sich, die besten der Welt zu sein. Warum?

30 LA TOUR MONTPARNASSE F Facelift für das schwarze Monster

32 LA FRANCOPHONIE D Welchen Zweck hat dieser

Zusammenschluss?

36 CHRONIQUE D’UNE PARISIENNE M Über all die Scheußlichkeiten in unseren

Kleiderschränken …

38 PARIS SECRET M Weinherstellung mitten in Paris. Die etwas

andere Metzgerei. Ein orthodoxes Kleinod

6La tour Mont-

par nasse

30

06 Pesonnalité du mois

Page 5: LA PÂTISSERIE

ÉCOUTE 53 · 2018

| SOMMAIRE

LERNEN MIT ÉCOUTE

ÉCOUTE AUDIOWollen Sie auch Ihr Hörverständnis und Ihre Aussprache verbessern? Unsere aktuelle CD mit Textauszügen ist unter

www.spotlight-verlag.de/audio als Audio-CD oder als Download erhältlich.

ÉCOUTE PLUSIhr Sprachtrainer, 24 Seiten Übungen und Tests zu Wortschatz und Grammatik als Vertiefung von Écoute (www.ecoute.de/ueben).

ÉCOUTE EN CLASSEkostenlos für alle Lehre-rinnen und Lehrer, die Écoute abonniert haben. Mit Übungen zu Beiträgen im Magazin, für Gymna-sium, Realschule, Volks-hochschule. Bestellung über unseren Abo-Service.

www.ecoute.de noch mehr Infos und Sprachnutzen.

Nouveau : notre application « Le mot du jour ». Plus d’infos sur : www.ecoute.de/wort-des-tages-app

SYMBOLE IM HEFT

FACILE Texte für Einsteiger

MOYEN Texte für Leser mit guten Französischkenntnissen

DIFFICILE Texte für Leser mit sehr guten Französischkenntnissen

Diese Texte können Sie aus-zugsweise hören oder das Thema des Artikels wird auf der CD behandelt.

Finden Sie mehr Übungen über das Thema in unserem Übungsheft Écoute-Plus.

KUNDEN-SERVICEE-Mail: [email protected]: www.spotlight-verlag.deTelefax: +49 (0)89/121 407 11Telefon: +49 (0)89/121 407 10

64Le Bois Basalte

79 ZOOM SUR… M la concentration des médias

80 PRODUIT CULTE M Eine Jugend ohne Malabar – kaum

vorstellbar!

82 GASTRONOMIE D So macht man Eclairs.

84 QUESTION DU MOIS M Was wird sich durch den Brexit für

Sie verändern?

LANGUEVielseitiger und unterhaltsamer als auf diesen Seiten kann Sprachenlernen nicht sein.

50 DIALOGUE AU QUOTIDIEN F Hilfestellung für Alltagssituationen

52 EN IMAGES F Mit Bildern lernen

53 RÉVISIONS F M D Zur Erinnerung: Übungen aus dem

Vormonat

54 GRAMMAIRE F M D Ganz ohne Grammatik geht’s

leider nicht!

58 ÉCOUTE VS GOOGLE M Wer übersetzt richtiger?

59 CARTES L

61 JEUX F M D

62 HUMOUR M Französisch mit Comics

63 MOTS CROISÉS

82Gastronomie

Page 6: LA PÂTISSERIE

6 3 · 2018 ÉCOUTE

Foto

: Jess

e Ditt

mar

201

4/Re

dux/

laif

PERSONNALITÉ DU MOIS |

Avec sa silhouette androgyne, sa petite voix et son air réservé, elle a des allures d’oiseau frêle. L’actrice et chanteuse Charlotte

Gainsbourg est une personnalité éton-nante qui fascine les Français. Fille du couple mythique formé par le provocant Serge Gainsbourg, auteur, compositeur, chanteur, musicien et cinéaste français, et Jane Birkin, chanteuse britannique icône des années 1960, Charlotte se retrouve très tôt sous le feu des projecteurs. Pas seulement en tant qu’enfant de stars, mais aussi grâce à son talent.

En 1984, à 13 ans, elle accompagne son père en duo sur le tube Lemon incest, une chanson sulfureuse qui fera scandale. Deux ans plus tard, Serge, qui adore sa fille, lui écrira un album entier, Charlotte for Ever, dont elle sera l’interprète.

Aujourd’hui, Charlotte vit à New York, où elle vient de produire, à 46 ans, son cin-quième album, Rest. Cette fois, c’est elle qui compose une chanson en hommage à son père, mort alors qu’elle n’avait que 19 ans. Sur cet opus figure aussi une chan-son écrite en souvenir de sa demi-sœur, la photographe Kate Barry, décédée en 2013. C’est dans ce contexte douloureux que l’actrice avait décidé de quitter Paris pour l’Amérique, en 2014, avec son mari, l’acteur Yvan Attal, et leurs trois enfants, Ben, Alice et Joe.

« J’assume plus mon mal-être que ma joie de vivre. » l’air [lɛʀ] (m)

, der Gesichtsausdruck

l’allure (f)

, das Aussehen

frêle

, zart

mythique [mitik]

, legendär

se retrouver sous le feu des projecteurs (m)[fødepʀoZɛktœʀ]

, im Rampenlicht stehen

en tant que

, als

grâce à

, dank

le tube

, der Hit

sulfureux,se [sylfyʀø,øz]

, provokativ

reconnu,e

, bekannt

tenir

, hier: innehaben, spielen

sacrer

, küren zu

retenir

, sich erinnern an

récemment [ʀesam]

, kürzlich

récompensé,e par

, ausgezeichnet mit

Charlotte GainsbourgBereits auf 54 Filme und 5 Alben kann die erfolgreiche Tochter berühmter Eltern zurückblicken. FACILE

Charlotte s’étant fait un nom en France comme à l’international, elle a pu collabo-rer avec des artistes reconnus, comme les chanteurs Paul McCartney et Beck, ou les groupes Daft Punk et Air. Mais c’est surtout côté cinéma que l’actrice s’est fait reconnaître. En 1985, elle tient le premier rôle dans le film L’Effrontée, pour lequel elle sera sacrée « meilleur espoir fémi-nin ». Par la suite, elle tourne devant la caméra de réalisateurs célèbres comme Jacques Doillon, Claude Berry, Agnès Varda, Bertrand Blier et Wim Wenders. De sa carrière d’actrice on retiendra sur-tout Prête-moi ta main d’Éric Lartigau, Antichrist de Lars von Trier ou, plus ré-cemment, Les Fantômes d’Ismaël d’Arnaud Desplechin, tous récompensés par des prix ou nominés. Son dernier film, La Pro-messe de l’aube d’Éric Barbier, est sorti dans les salles en France en décembre 2017 et sortira prochainement en Allemagne.

MÈRE ET FILLE

En 2015, pour fêter ses 20 ans, la marque de vêtements Comptoir des cotonniers a fait appel à l’actrice-chanteuse Charlotte Gains-bourg et à sa fille Alice pour être ses égéries. La marque tenait à utiliser le côté à la fois chic et décontracté du duo pour sa nouvelle collec-tion. Charlotte, très secrète en ce qui concerne la vie privée de ses enfants, a accepté de relever le défi, posant dans la rue en jeans et en baskets aux côtés d’Alice.

le cotonnier

, Baumwoll-

faire appel à

, sich wenden an

l’égérie [leZeʀi] (f)

, die Werbeträgerin

tenir à

, Wert legen auf

décontracté,e [dektʀakte]

, lässig

relever le défi

, die Heraus- forderung annehmen

la basket [baskɛt]

, der Turnschuh

Page 7: LA PÂTISSERIE

ÉCOUTE 3 · 2018 7

| PERSONNALITÉ DU MOIS

Page 8: LA PÂTISSERIE

8 3 · 2018 ÉCOUTE

PETITES NOUVELLES |

Foto

s: st

einp

hoto

/isto

ck.c

om, S

téph

ane C

ardi

nale

/Cor

bis/

Get

ty im

ages

So sexy!MOYEN

L’accent français vous fait fondre ? Eh bien vous n’êtes pas les seuls. D’après une étude réalisée par l’appli-cation d’apprentissage des langues Babbel, il est le plus sexy au monde. Plus sexy encore que l’accent italien. Pourquoi ? D’abord grâce aux sonorités douces et à la mélodie chantante carac-téristiques de la langue de Molière. Ces intonations étant souvent associées à des références culturelles : les chansons d’Édith Piaf susciteront ainsi l’image de Paris, ville mythique de l’amour, et de la Française spi-rituelle et séduisante. Bref, de quoi tomber sous le charme.

faire fondre

, hier: schwach werden lassen

l’application (f) d’apprentissage des langues

, die Sprachlernapp

grâce à

, dank

la sonorité

, der Klang

l’intonation [ltOnasj] (f)

, die Sprachmelodie

susciter [sysite]

, hervorrufen

séduisant,e [sedɥiz,t]

, verführerisch

tomber

, hier: erliegen

Productrice du LosangeMargaret MénégozMOYEN

Elle a produit les plus grands : Rainer Werner Fassbinder, Lars von Trier, Andrzej Wajda, Jacques Doillon… Tous ces cinéastes ont fait appel à la société de production « Les Films du Losange ». Créée en 1962 par Barbet Schroeder et Éric Rohmer, cette dernière a été reprise en 1975 par Margaret Ménégoz. Partisane du cinéma indépendant, la productrice d’origine hongro-allemande a vu plusieurs des films qu’elle a produits être nominés à Cannes, comme Happy End en 2017, et même parfois remporter la Palme d’or, comme Le Ruban blanc en 2009. Aujourd’hui âgée de 76 ans, Margaret Ménégoz réserve une grande part de sa production au cinéma d’auteur allemand. Mais qu’ils soient français ou allemands, les films dénichés par celle que l’on surnomme « Marga » sont toujours des pépites.

faire appel [apɛl] à

, sich wenden an

reprendre

, übernehmen

la partisane [paʀtizan]

, die Befürworterin

remporter

, gewinnen

déniché,e

, entdeckt, aufgestöbert

surnommer

, nennen

la pépite

, die Perle, das Glanzstück

ça va

bien ?oh oui !

Page 9: LA PÂTISSERIE

ÉCOUTE 3 · 2018 9

| PETITES NOUVELLES

Foto

s: Fl

oria

n D

avid

/REA

/laif,

DR

MOYEN

« Avant, on allait dîner

chez des amis et on apportait une bouteille de rouge et

un paquet de clopes, et on s’engueulait

sur la politique.

Aujourd’hui, tu arrives avec ton

tupperware de pâtes

sans gluten, ta clope

électronique, et ça parle d’allergie

alimentaire pendant tout

le repas. » BLANCHE GARDIN, humoriste.

la clope [klOp]

, die Zigarette

s’engueuler [sgøle]

, sich streiten

les pâtes (f/pl)

, die Nudeln

Lunettes pour étrangersMOYEN

Touriste à Paris, vous souhai-tez aller au théâtre ou à l’opéra. Mais vous hésitez à cause de la barrière de la langue. Il existe pourtant une solu-tion élaborée par la start-up Théâtre in Paris : les lunettes connectées. Grâce à elles, vous pourrez lire dans votre langue maternelle les répliques affichées sur les verres, tout

en vous concentrant sur le jeu de scène. La traduction simultanée est actuellement disponible en six langues. Le dispositif fonctionne comme un audio-guide dans un musée : il suffit, à votre arrivée, de retirer vos lunettes à un guichet d’accueil. Et mainte-nant, à vous les spectacles en version originale !

connecté,e

, vernetzt

grâce à

, dank

les répliques (f)

, hier: der Dialog

affiché,e

, angezeigt

la scène [sɛn]

, die Bühne

le dispositif

, die Vorrichtung

retirer

, abholen

le guichet

, der Schalter

La Ch’tite FamilleDie Sch’tis in ParisAb dem 22.03. im KinoFACILE

Valentin mène une vie au top : architecte reconnu, il est heureux en couple et fréquente l’élite parisienne. Mais pour atteindre le succès, il a dû faire des sacrifices, des gros sacrifices. Comme ca-cher ses origines prolétaires du Nord de la France et s’ef-forcer de perdre son accent ch’ti, par exemple. Mais un jour, victime d’un accident, Valentin perd la mémoire et retrouve… son accent ! Sa famille du Nord est contente de retrouver enfin le « vrai » Valentin. Mais Constance, sa femme, fera tout pour gommer les habitudes ch’ties de son mari… Dix ans après Bienvenue chez les Ch’tis, Dany Boon est de retour avec cette comédie familiale sans prétention qui fait simplement du bien. www.ecoute.de/film-0318

reconnu,e

, anerkannt

heureux,se en couple

, hier: glücklich verheiratet

le sacrifice

, das Opfer

s’efforcer

, sich bemühen

gommer

, ausradieren

La fin d’un trainFACILE

Il roulait depuis 127 ans. Le train de nuit reliant Paris à Nice a fait son ultime voyage le 9 décembre dernier. En France, de plus en plus de trains de nuit sont supprimés parce qu’ils ne sont plus rentables. Ce qui désole certains usagers : « C’est pourtant commode de rouler la nuit, on gagne du temps, précise un voyageur. J’habite à Cannes, mais je travaille dans la capitale. J’aimais monter à Nice et me réveiller à Paris. » À l’origine, le train partait même de Calais et allait jusqu’à Rome !Il transportait les riches Anglais qui venaient séjourner sur la Riviera. C’est une page de l’histoire ferroviaire qui se tourne.

relier [ʀəlje]

, verbindensupprimer

, streichenune page se tourne

, ein Kapitel wird abgeschlossen

ferroviaire [feʀOvjɛʀ]

, Eisenbahn-

À V OI R

Page 10: LA PÂTISSERIE

10 3 · 2018 ÉCOUTE

PETITES NOUVELLES |

Foto

: Bab

y.k G

raffi

ti (C

réat

ion

par B

ABY

.K et

BLE

SEA

)

Ils s’appellent Blesea, Baby K ou Näutil. Ces graffeurs écument les plages de Basse-Normandie, bombes à la main, à la recherche de blockhaus pour expri-mer leur art. Sur les plages de Siouville, Biville ou Urville-Nacqueville, les promeneurs ont déjà pu découvrir leurs œuvres monumentales qui ornent ces abris militaires abandonnés. Ici, un sphinx. Là, un vaisseau de Star Wars. Plus loin, un éléphant sans défenses...

la bombe

, die Spraydose

le blockhaus [blOkos]

, der Bunker

le graffeur

, der Graffitisprayer

écumer

, abklappern

orner [Oʀne]

, verzieren, schmücken

l’abri (m)

, der Unterstand

abandonné,e

, verlassen, aufgegeben

DES BOMBES ET DES BLOCKHAUSMOYEN

le vaisseau

, die Rakete

la défense

, der Stoßzahn

le graff

, das Graffiti

outre

, außer, neben

lugubre

, düster, schaurig

ludique

, spielerisch

voire

, ja sogar

aborder [abOʀde]

, sich beschäftigen mit

Derniers graffs en date : le dragon du manga japonais Dragon Ball et une scène de la Seconde Guerre mondiale, sur les plages de Réville et de Ferman-ville. « Outre la volonté de donner une seconde vie à ces bâtiments lugubres, nous espérons faire de nos dessins des œuvres ludiques voire même pédago-giques », explique l’artiste Baby K. Voilà en effet une manière originale d’aborder l’histoire de la guerre avec les enfants.

Page 11: LA PÂTISSERIE

ÉCOUTE 3 · 2018 11

| PETITES NOUVELLES

Foto

s: Al

eksa

ndar

Nak

ic, v

alio

84sl/

istoc

k.co

m (2

) « cordonnier »FACILE

Le terme est dérivé de « cordoan », un cuir de chèvre importé de Cordoue, en Andalousie, à partir du XIIIe siècle. Alors que le cordonnier était autrefois l’artisan qui fabriquait les souliers, aujourd’hui, il est celui qui les répare. On amène par exemple ses chaussures à ressemeler chez le cordonnier.

le cordonnier [kOʀdOnje]

, der Schuhmacher

la chèvre, die Ziege

l’artisan [laʀtiz] (m), der Handwerker

le soulier [sulje]

, der Schuh

ressemeler [ʀəsəməle]

, neu besohlen

Vol de capteursFACILE

« Construire ensemble un monde plus respirable. » Telle est la vocation de l’en-treprise Plume Labs. Créée par Romain Lacombe et David Lissmyr, cette start-up a trouvé le moyen de cartographier l’état de la pollution atmosphérique afin que chaque individu puisse savoir à quel niveau de danger il s’expose en sortant de chez lui. L’enjeu est considérable sachant que chaque année, la pollution de l’air fait des millions de morts dans le monde. Plume Labs se sert de cap-teurs placés sur des pigeons dont les résultats sont consultables grâce à une application sur Smartphone. Du pigeon voyageur au pigeon anti-pollution, il n’y a qu’un pas !

Timothée Duperray alias Tim Dup, 23 ans, nous livre un premier album plein de maturité. En fin observateur du quotidien, l’auteur, compositeur et interprète chante de sa voix écorchée les espoirs, les rêves et les doutes de sa génération avec une justesse et une poésie époustouflante. Un nouveau talent dont la force et l’intensité font parfois penser à Brel, phrasé rap et rythmes techno en plus. www.ecoute.de/musique-0318

plein,e de maturité

, ausgereift

en fin , als genaue,r

écorché,e , rau

la justesse

, etwa: die Präzision

époustouflant,e

, verblüffend

le phrasé [fʀaze]

, die Phrasierung

FACILE

535C’est, en euros,

ce que dépense la France par habi-

tant pour assurer l’ordre public et

la sécurité. Elle se situe au 9e rang des

pays de l’Union européenne.

assurer

, gewährleisten

À É C OUT E R

UN MOT, UNE HIS T OI RE

Tim DupMélancolie heureuseDIFFICILE

le vol [vOl], der Flug

le capteur

, der Sensor

respirable, erträglich

la vocation [vOkasj]

, die Berufung

la pollution [pOlysj] atmosphérique

, die Luftverschmutzung

afin que

, damit

l’enjeu [lZø] (m), die Herausforderung

se servir de

, benutzen

le pigeon voyageur [piZvwajaZœʀ]

, die Brieftaube