La place de la Louisiane dans la francophonie des · PDF file• La place historique de la...
date post
15-Sep-2018Category
Documents
view
217download
0
Embed Size (px)
Transcript of La place de la Louisiane dans la francophonie des · PDF file• La place historique de la...
La place de la Louisiane dans la francophonie des Amriques:
un regard linguistique Thomas Klingler
Universit Tulane (Nouvelle-Orlans) 3e Universit dt sur la Francophonie des Amriques
Edmonton (Campus St-Jean) le 10 juin 2013
Plan
La place historique de la Louisiane dans la francophonie des Amriques Survol de limplantation et du dveloppement du franais en Louisiane Situation actuelle
Les varits en prsence et leur statut Parle-t-on franais en Louisiane? De la stigmatisation la valorisation du
franais et du crole louisianais Pour mieux connaitre ce quon voudrait sauver
Travaux de documentation linguistique rcents La place linguistique du franais et du crole louisianais dans la
francophonie des Amriques Etude comparative de quelques traits linguistiques
Conclusion La Louisiane: une francophonie (pas) comme les autres
La Louisiane: au carrefour de mondes francophones
La Louisiane est situe gographiquement, culturellement, et linguistiquement au carrefour de la francophonie nord-amricaine et antillaise
Aperu historique: dates-cls 1699
Fondation de la colonie par Iberville et Bienville Comparer:
1604: l'le Sainte-Croix (Acadie) 1604: Cayenne (Guyane) 1605: Port Royal (Acadie) 1630: Ile de la Tortue, St-Domingue (> Hati) 1635: Guadeloupe, Martinique
1718 Etablissement de la Nouvelle-Orlans
1762 La France cde la Louisiane lEspagne (vritable prise de
contrle en 1769) 1803
Cession de la Louisiane aux Etats-Unis
Au milieu du 18e sicle, la Louisiane appartenait un vaste territoire ininterrompu contrl par la France
Des vnements du 19e sicle mneront lisolation des francophones louisianais, dsormais coups des autres rgions francophones
Peuplement pendant la priode franaise
Indignes (Natchez, Choctaws, Chtimachas, Tunicas, Chickasaws...)
Europens francophones de Canada, de lIle de France et dautres
rgions germanophones dAllemagne et de Suisse
Africains arrive des premiers ngriers partir de 1719 5 500 Africains arrivent entre 1719 et 1743
La pluralit
Diversit linguistique deux niveaux: De nombreuses langues diffrentes Diffrentes varits de franais
Peuplement pendant la priode espagnole
Acadiens expulss de lAcadie par les Anglais en 1755 de 2 600 3 000 rfugis arrivent entre 1765 et 1785
Africains le nombre desclaves monte de 4 598 en 1763 jusqu 24 264 en 1800
Amricains de plus en plus nombreux; certains amnent des esclaves anglophones
avec eux Gens de couleur libres
par des moyens divers, de plus en plus desclaves acquirent leur libert
La priode amricaine
Apoge de la langue et de la culture franaises en Louisiane au 19e sicle arrive de 10 000 rfugis de St-Domingue immigration continue de Franais de France littrature, journalisme, musique dexpression
franaise
Dclin du franais en Louisiane
1860: Guerre de scession destruction de lconomie du Sud fin de limmigration franaise pouvoir politique et conomique de plus en plus aux mains
des Amricains 1916
cole obligatoire 1921
langlais dclar la seule langue de lenseignement en Louisiane
le franais se transmet de moins en moins au foyer
Situation actuelle
< 150,000 francophones (2010), dont 115,183 locuteurs de French 24,979 locuteurs de Cajun 6,021 locuteurs de French Creole
Mais que reprsentent ces glossonymes?
Exemple de convergence
Le franais rgional de Louisiane (ou franais louisianais) Sources trs htrognes: locuteurs venus de la
valle du St-Laurent, dAcadie, de St-Domingue, de diverses rgions de la France mtropolitaine)
Rsultat relativement homogne: il est possible de parler dun franais louisianais, malgr une certaine variation rgionale qui apporte de leau au moulin des linguistes
Les reprsentations linguistiques
Le franais louisianais Le crole
Reprsentations linguistiques: le franais louisianais
--Pourquoi devrions-nous perptuer lanalphabtisme en salle de classe en enseignant le franais cadien? Cest une langue orale. Elle na pas de grammaire. Elle na pas de forme crite. (James Domengeaux, cit dans Ancelet 1989:347, ma traduction de langlais)
--Est-ce que nous enseignons langlais redneck? Nous ne pouvons eneigner que le franais standard si nous voulons sauver cette langue (J. Domengeaux, cit dans Henry 1997, ma traduction de langlais)
Les locuteurs lappellent souvent franais cass (broken French) et font le contraste entre leur franais et le bon ou le vrai franais
Reprsentations linguistiques: le crole
Valerien LeBlanc, commandant au poste de Pointe Coupe, 1792: Il est vrai quils [les esclaves inculps] ne comprennent ni la
langue franaise authentique ni langlais; mais tous comprennent et sexpliquent parfaitement en crole [Criollo] qui est un mlange de leur langue maternelle et dun franais mal prononc et structur
C.C. Robin (1807:185): Ces esclaves, en recevant la langue franaise pour leur idiome familier, nont pu en embrasser ltendue vulgaire, puisque leurs besoins et leurs ides taient plus borns; il a donc fallu resserer pour eux, ou plutt dgrader, cette belle langue.
The proud, sensitive Creoles disliked the appellation Crole dialect given it by scholars. The resented the association of Crole with a Black mans baragouin, for they did not want anyone to mistake the dialect as theirs (Tinker 1935:102)
J. Domengeaux, 1er prsident du CODOFIL: Nous ne nous intressons pas ici au franais ngre (Spitzer 1986:141)
Noms pjoratifs pour le crole: franais ngre, patois, couri-vini, gombo
Le crole est souvent dvaloris par rapport au franais louisianais
Renouveau culturel et linguistique, volution des reprsentations linguistiques
Fondation du CODOFIL (1968) Tentatives denseigner le franais louisianais
Cours de franais cadien LSU (1978) Cration de plusieurs manuels
Production littraires en franais louisianais (et un moindre degr, en crole) Cris sur le bayou (1981) La charrue (1982) Cest pus pareil (1982) Le Thtre cadien ( partir des annes 1970)
La documentation du franais et du crole louisianais
Sert prserver sous forme crite ou sonore de varits menaces de disparition
Permet une meilleure connaissance de ces varits dans toute leur diversit
Cre des outils prcieux pour les efforts de revitalisation de ces varits
Permet une comparaison avec dautres varits de franais et dautres croles pour mieux comprendre ce que les varits louisianaises partagent avec eux ainsi que ce qui les distinguent
Quelques travaux de documentation rcents
Pour le franais louisianais Le Dictionary of Louisiana French as Spoken in Cajun,
Creole and American Indian Communities (Valdman et al.) A la dcouverte du franais cadien travers la parole (CD-
ROM) Tonnerre mes chiens! (LaFleur) La vie dans le temps et asteur (Stbler) Language Shift in the Coastal Marshes of Louisiana
(Rottet) Base de donnes lexicographiques panfrancophone
(Poirier) Corpus Dubois Vidos
Quelques travaux de documentation rcents
Pour le crole Dictionary of Louisiana Creole (Valdman et al.) Le crole de Breaux Bridge, Louisiane (Neumann) Textes anciens en crole louisianais (Neumann-
Holzschuh) Morceaux choisis du folklore louisianais (Neumann-
Holzschuh) If I Could Turn My Tongue Like That : The Creole
Language of Pointe Coupee Parish, Louisiana (Klingler) Vidos
Diversit et convergence: quelques traits linguistiques du franais et du crole louisianais
Traits phontiques [] > [h] la jambe [hb], jamais [hm] Assibilation: [t], [d] > [ts], [dz] devant [i], [y]: tit [tsi], du
[dzy] Items lexicaux
Suvivances/archasmes Emprunts
Traits morphosyntaxiques 3 pl en ont Qui interrogatif inanim tre aprs + infinitif [te] < tais/t/ent, t
Traits phontiques
[]>[h] Assibilation
[] > [h]
Even aujourdhui on dit les enfants, parle franais (Lafourche)
Jai un frre (Lafourche) Mon japrs dire au monde (Terrebonne)
[] > [h]: distribution gographique
Louisiane + Acadie + Qubec - (?) Hati - Martinique - Guadeloupe - Guyane -
Assibilation [t], [d] [ts], [dz]devant [i], [y]
Tu aimerait acheter des fleurs?
et beaucoup du monde qui travaillait pour lui
Lui il a t tu
Assibilation: distribution gographique
Louisiane + (paroisse Evangline) Acadie - Qubec + Hati + Martinique + Guadeloupe + Guyane +
Items lexicaux
Emprunts langues amrindiennes, langues africaine, langlais
Mots du fond franais
Maringouin moustique (< tupi-guarani)
Louisiane + Acadie + Qubec + Hati + Martinique + Guadeloupe + Guyane +
Caouane (1) tortue, (2) sexe fminin (< langue caribe)
(1) (2) Louisiane + + Acadie + - Qubec + - Hati + - Martinique + - Guadeloupe + - Guyane + -
Bayou petite rivire (< choctaw bayuk)
Louisiane + Acadie - Qubec - Hati - Martinique - Guadeloupe - Guyane -
Chaoui rton laveur (< choctaw)
Louisiane + Acadie - Qubec - Hati - Martinique - Guadeloupe - Guyane -
Lagniappe petit supplment en cadeau (< quechua via lespagnol)
Louisiane + Acadie - Qubec - Hati - Martinique - Guadeloupe