Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des...

40
REF. 213305 Korman Notice originale / Manual original / Istruzioni originali (V01) 420 W - 245 mm FR Pour tout problème, contactez l’assistance technique: Para cualquier problema, contacte la asistencia técnica: Per qualsiasi problema, contattare l’assistenza tecnica: sav@unifirst.fr +33 (0)4 71 61 13 91 ES SCIE À RUBAN SIERRA DE CINTA SEGA A NASTRO ATTENTION: Lisez attentivement le manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil et conser- vez-le. ATENCION: Leer atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar la herramienta y conservarlo. ATTENZIONE: Leggere attentamente le istru- zioni prima di utilizzare l’utensile e conservarle. IT Importé par / Importado por / Importato da Unifirst ZI La Borie - 43120 Monistrol sur Loire - FRANCE Fabriqué en / Fabricado en / Fabbricato nella RPC Photos non contractuelles / Fotos no contractuales / Foto non contrattuali La référence 213305 correspond à la scie à ruban 420W 245mm KORMAN. La referencia 213305 corresponde a la sierra de cinta 420W 245mm KORMAN. Il riferimento 213305 corrisponde alla sega a nastro 420W 245mm KORMAN.

Transcript of Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des...

Page 1: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

REF. 213305Korman

Notice originale / Manual original / Istruzioni originali (V01)

420 W - 245 mm

FR

Pour tout problème,contactez l’assistance technique:Para cualquier problema, contacte la asistencia técnica:Per qualsiasi problema, contattare l’assistenza tecnica:

[email protected]+33 (0)4 71 61 13 91

ES

SCIE À RUBAN

SIERRA DE CINTA

SEGA A NASTRO

ATTENTION: Lisez attentivement le manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil et conser-vez-le.ATENCION: Leer atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar la herramienta y conservarlo.ATTENZIONE: Leggere attentamente le istru-zioni prima di utilizzare l’utensile e conservarle.

IT

Importé par / Importado por / Importato da UnifirstZI La Borie - 43120 Monistrol sur Loire - FRANCE

Fabriqué en / Fabricado en / Fabbricato nella RPCPhotos non contractuelles / Fotos no contractuales / Foto non contrattuali

La référence 213305 correspond à la scie à ruban 420W 245mm KORMAN.La referencia 213305 corresponde a la sierra de cinta 420W 245mm KORMAN.Il riferimento 213305 corrisponde alla sega a nastro 420W 245mm KORMAN.

Page 2: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

2

Page 3: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

3

1333

Page 4: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

4

Page 5: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

5

Page 6: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

6

Page 7: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

7

Page 8: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

8

FR

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

ATTENTION : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure des personnes lors de l’utilisa-tion des outils électriques, il est recommandé de toujours respecter les précautions de sécurité de base, y compris la précaution suivante.

Lire toutes les instructions avant d’essayer de mettre cette machine en fonctionnement et conserver ces instructions.

1. Utilisation correcte et sans danger d’une machine électrique

a) Garder la zone de travail propre- Des aires de travail et des établis encombrés sont une source potentielle de blessures.b) Faire attention à l’environnement de la zone de tra-vail- Ne pas exposer les outils à la pluie.- Ne pas utiliser les outils dans des endroits humides.- Garder la zone de travail bien éclairée.- Ne pas utiliser les outils en présence de liquides ou gaz inflammables.c) Se protéger contre les chocs électriques- Eviter le contact du corps avec des surfaces reliées à la terre (par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigé-rateurs).d) Maintenir les autres personnes à l’écart- Ne pas laisser des personnes, particulièrement les en-fants, non concernées par le travail, toucher les outils ou la rallonge et les garder éloignées de la zone de travail.e) Ranger les outils en position de repos- Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il est recommandé que les outils soient rangés dans des locaux secs et fermés, hors de la portée des enfants.f) Ne pas forcer l’outil- Il fera un meilleur travail et sera plus sûr au régime pour lequel il est prévu.g) Utiliser le bon outil- Ne pas forcer les petits outils pour réaliser le travail cor-respondant à un outil plus solide.- Ne pas utiliser les outils pour des travaux pour lesquels ils ne sont pas prévus ; par exemple ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des grosses branches ou des rondins.h) S’habiller de manière adaptée- Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux, ils peuvent être happés par des parties en mouvement.- Des chaussures antidérapantes sont recommandées pour des travaux à l’extérieur.Porter un bonnet de protection pour maintenir les cheveux longs.i) Utiliser des équipements de protection- Utiliser des lunettes de sécurité.- Utiliser des protections auditives.- Utiliser un masque anti-poussières si les opérations exé-cutées créent des poussières.j) Raccorder l’équipement d’évacuation des pous-sières- Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement d’équipements de ramassage et d’évacuation des pous-sières, s’assurer que ceux-ci sont raccordés et correcte-ment utilisés.

k) Ne pas endommager le câble d’alimentation- Ne jamais tirer sur le câble pour le retirer de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de cha-leur, des parties grasses et des bords tranchants.l) Maintenir la pièce à usiner- Utiliser si possible des serre-joints ou un étau pour main-tenir la pièce à usiner. C’est plus sûr que d’utiliser la main.m) Ne pas présumer de ses forces- Toujours garder une position stable et un bon équilibre.n) Entretenir les outils avec soin- Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres pour un meilleur rendement et une utilisation plus sûre.- Suivre les instructions pour la lubrification et le change-ment des accessoires.- Vérifier périodiquement le câble d’alimentation et s’il est endommagé, le faire réparer par un réparateur agréé.- Vérifier périodiquement les rallonges du câble d’alimen-tation et les remplacer si elles sont endommagées.- Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile.o) Déconnecter les outils- Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, avant un entretien et pour changer les accessoires tels que les lames, les forets et les couteaux, déconnecter les outils du réseau d’alimen-tation.p) Retirer les clés de réglage- Prendre l’habitude de vérifier que les clés de réglage sont retirées de l’outil avant de mettre en marche.q) Eviter les démarrages intempestifs- S’assurer que l’interrupteur est en position «arrêt» avant de brancher la prise de courantr) Utiliser des rallonges adaptées pour l’extérieur- Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, utiliser uniquement des rallonges prévues et marquées pour une utilisation extérieure.s) Rester vigilant- Surveiller ce que l’on fait, faire preuve de bon sens et ne pas utiliser l’outil quand on est fatigué.t) Vérifier les pièces endommagées- Avant de réutiliser l’outil, il est recommandé de le vérifier soigneusement pour déterminer s’il peut fonctionner cor-rectement et remplir sa fonction.- Vérifier l’alignement des pièces en mouvement, la fixa-tion des pièces en mouvement, la rupture de pièces, le montage et toutes les autres conditions qui peuvent affec-ter le fonctionnement de l’outil.- Sauf indications contraires dans les manuels d’instruc-tions, il est recommandé de faire réparer correctement ou remplacer, par un service agréé, un dispositif de protec-tion ou toute autre pièce endommagée.- Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service agréé.- Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne commande plus ni l’arrêt ni la marche.u) Mise en garde- L’utilisation de tout accessoire, autre que ceux recom-mandés dans les manuels d’instructions, peut présenter un risque de blessures des personnes.v) Faire réparer l’outil par une personne qualifiée- Le présent outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées. Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des pièces détachées d’origine ; autrement, il peut en résulter un danger considérable pour l’utilisateur.

Page 9: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

9

FR

2. Conseils pratiques pour l’utilisation d’une scie à ruban

1) Portez des vêtements de travail appropriés. Veillez à toujours porter des lunettes de protection ou une autre protection des yeux, une protection acoustique (IMPERA-TIF lorsque la pression acoustique est supérieure à 80 dB(A)) pour réduire le risque de perte induite de l’au-dition, une protection respiratoire pour réduire le risque d’inhalation de poussières dangereuses, des bottes ou des chaussures à semelles antidérapantes, des panta-lons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts.2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation.3) Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour débran-cher la machine.4) Ne portez pas un outil raccordé au réseau en ayant un doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt.5) Avant de brancher votre scie à ruban, assurez-vous que l’interrupteur est sur la position «Arrêt».6) Vérifiez que les vis sont bien serrées avant de com-mencer.7) Assurez-vous que tous les protecteurs sont en place.8) Ne travaillez pas des bois noueux, comportant des clous, vis ou autres corps étrangers.9) Vérifiez que les lames sont correctement montées. Ne nettoyez pas la lame lorsqu’elle est en mouvement.10) Ne commencez à usiner la pièce que lorsque la ma-chine a atteint sa pleine vitesse.11) Installez et manipulez les lames minutieusement.12) Ne laissez jamais la machine en marche sans sur-veillance. Quittez la pièce où se trouve votre appareil uni-quement lorsqu’il est complètement arrêté et débranché.13) Raccordez la scie à ruban à un dispositif collecteur de poussières lors du sciage du bois.14) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres pour une meilleure et plus sûre performance. Suivez les instructions pour la lubrification et le changement des ac-cessoires. 15) Maintenez les poignées sèches et propres et exemptes de graisse ou d’huile.16) Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque la porte de pro-tection ou le protecteur de lame est ouvert(e). Utilisez et corrigez l’ajustement des protecteurs de lame.17) Les dents de la lame doivent être toujours pointées vers le bas.18) Lors du choix des lames de scie à utiliser, il est néces-saire de respecter les règles de sécurité suivantes :- N’utilisez pas de lame de scie endommagée ou déformée.- Assurez-vous que le choix de la lame et de la vitesse correspond au matériau à scier.19) La base de votre scie à ruban doit être placée ou fixée sur une surface solide et plane.20) Ne démarrez jamais votre scie lorsque la lame est en contact avec la pièce à travailler.21) N’exercez pas de pression latérale sur la lame, celle-ci pourrait casser et entraîner un accident grave.22) Pour scier des rondins ou des bûches de forme irré-gulière, utilisez un dispositif de maintien approprié pour empêcher une torsion de la pièce à travailler.23) Lors d’une coupe en biseau avec la table inclinée, pla-cez le guide du côté inférieur de la table.24) Pour transporter l’outil, il convient que le protecteur de lame soit entièrement abaissé et proche de la table. 25) Pour couper droit les petites pièces à travailler en uti-

lisant le guide, utilisez un poussoir.26) Ne croisez jamais vos bras pour le maintien de la pièce à travailler.27) N’enlevez jamais les pièces de bois ou autres de la table sans avoir arrêté votre scie à ruban.28) Ne positionnez jamais vos mains à proximité de la denture de la lame. En fin de sciage, utilisez un poussoir pour terminer la coupe.29) Vérifiez toujours l’état de votre lame avant de com-mencer à travailler.30) Portez toujours une attention soutenue à votre travail même lors de découpe où la finition ne requiert pas d’être soignée.31) Evitez les positions de mains inconfortables ou glis-santes.32) N’utilisez jamais votre scie à ruban comme un établi. N’utilisez votre table qu’à des fins de découpe et arrêtez toujours votre machine lorsque chaque travail a été effec-tué.33) Remplacez l’insert de table lorsqu’il est usé.34) Ne forcez jamais la machine pour des découpes de longues courbes, travaillez par angle successif. Vous ob-tiendrez de meilleurs résultats et une meilleure finition de coupe.35) N’utilisez pas les protecteurs pour la manutention ou le transport.36) Ajustez le protecteur réglable aussi près que possible de la pièce à travailler.37) Utilisez toujours un masque de protection homologué spécialement conçu pour filtrer les particules microsco-piques. Attention : des poussières nocives et toxiques peuvent être produites lors de l’utilisation de la scie sur certains types de bois et matériaux déjà traités. Ces pous-sières peuvent nuire gravement à la santé de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité.Afin de limiter ces expositions il est donc impératif : - de porter un masque de protection, - de travailler dans une zone bien ventilée, - d’éloigner les spectateurs de la zone travail.

3. Rangement et maintenance

a) Si l’appareil n’est pas utilisé, avant tout travail d’entre-tien, de nettoyage ou de remplacement d’accessoires, il est indispensable que vous débranchiez la prise de cou-rant. Veillez à ce que l’appareil soit hors circuit (interrup-teur sur Arrêt) lorsque vous branchez la prise de courant. Rangez l’appareil non utilisé dans un endroit sec et hors de la portée des enfants.b) Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires fournis ou préconisés par le constructeur. Ne tentez jamais de réparer l’appareil vous-même. En effet, tous les travaux qui ne sont pas stipulés dans ce manuel doivent être exclusivement confiés à des ateliers de ser-vice après-vente autorisés par nos soins.c) Protégez l’appareil contre l’humidité. L’appareil ne doit être ni humide ni utilisé dans un environnement humide. d) Soyez attentifs aux facteurs influençant l’exposition au bruit (par exemple, le matériau devant être supporté pour réduire le bruit émis, la lame de scie choisie).e) Ajustez et entretenez régulièrement le matériel de net-toyage de la lame, le volant ainsi que le système de lubri-fication.

Page 10: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

10

FR4. Câble

a) Avant utilisation, vérifier si le câble d’alimentation et la ral-longe de câble présentent des signes de dommage ou de vieillissement. b) Si le câble se détériore au cours de l’utilisation, déconnec-ter immédiatement la prise de l’alimentation. NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT LA DÉCONNEXION DE L’ALIMENTATION.c) Ne pas utiliser la scie à ruban si les câbles sont endom-magés ou usés.Si vous utilisez un câble prolongateur, celui-ci doit être entiè-rement déroulé avant utilisation.Les sections des conducteurs des câbles sont proportion-nelles à la puissance et à sa longueur. Pour choisir le prolon-gateur adéquat reportez-vous au tableau suivant :

Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être impérativement remplacé par le fabricant, son Service Après Vente ou par une personne de qualification simi-laire afin d’éviter tout danger.

5. Explication des symboles

Avertissement

Porter des lunettes de protection

Porter de gants de protection

Porter des protections auditives

Porter un masque anti-poussières

Lire le manuel avant utilisation

Débrancher la prise du secteur avant toute opération de nettoyage ou de maintenance sur la machine

Conforme aux exigences essentielles de la ou des directives européennes applicables au produit 6. Environnement

Ne jetez pas les produits électriques et élec-troniques en fin de vie avec les ordures ména-gères. Déposez-les dans une poubelle de col-lecte pour recyclage. Demandez conseil auprès de vos autorités locales ou de votre revendeur.

Puis-sance de la

machine (W)

Longueur du câble (m)

CorrespondanceCourant/Section

<15m <25m <50m

Courant minimal admissible par le câble (A)

750 6 6 6 6A=>0.75mm²1100 6 6 10 10A=>1.00 mm²1600 10 10 15 15A=>1.50 mm²2700 15 15 20 20A=>2.50 mm²

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Tension d’alimentation 220-240V~ 50HzPuissance 420 W Vitesse à vide 1400/minLongueur de lame 1790 mmLargeur de lame 6 à 13 mmVitesse de lame 660 m/minHauteur de coupe maxi. 120 mm à 90° 70 mm à 45°Largeur de coupe maxi. 245 mmDimensions de table 300 x 330 mmInclinaison de table 0° à 45°Taille maximale de la pièce 300 x 300 mmPoids 33 kgNiveau de pression acoustique (LpA) 77.4 dB(A)Incertitude de mesure KpA 3 dB(A)Niveau de puissance acoustique (LWA) 90.4 dB(A)Incertitude de mesure KWA 3 dB(A)

Portez des protections auditives si le niveau de pression acoustique pour un travail particulier est supérieur à 80 dB(A).

Utilisez exclusivement l’outil à l’intérieur et limitez les conditions ambiantes entre 0 et 45º Celsius et les ni-veaux d’humidité relatifs en-dessous de 60%.

Accessoires fournis : - 1 butée d’angle - 1 guide parallèle - 1 bâton poussoir - 1 piètement

DESCRIPTION (voir figures)

1. Interrupteur On/Off2. Guide gradué3. Revêtement caoutchouc4. Molette de réglage de courroie pour changement de vitesse (selon modèle)5. Plaque support6. Extracteur de poussières7. Poulie inférieure8. Poulie supérieure9. Molette de réglage de tension de lame10. Patin caoutchouc11. Guide protecteur de lame12. Portes supérieure et inférieure13. Clips14. Manette de verrouillage de poulie15. Table16. Echelle d’inclinaison17. Insert de table18. Molette de fixation de table19. Poignée de réglage de hauteur du guide protecteur20. Manette de verrouillage du guide protecteur21. Pied de support22. Molette d’ajustement de poulie23. Guide parallèle24. Châssis25. Lame

Page 11: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

11

FR

CONSEILS ET PRÉCAUTIONS

La scie est uniquement prévue pour la coupe de bois à arête vive ou de pièces de matériaux semblables en bois. Les pièces rondes ne doivent être coupées qu’à l’aide de dispositifs de retenue appropriés. La machine doit être utilisée uniquement de façon conforme à son champ d’application prévu. • Le respect des consignes de sécurité ainsi que des instructions de montage et des indications de fonctionne-ment dans le mode d’emploi font aussi partie intégrante d’une utilisation conforme au champ d’application prévu. Toute utilisation, montage, etc. non conforme au conte-nu de ce manuel rend la garantie nulle et sans effet et n’engage en aucun cas la responsabilité du fournisseur.Les personnes qui manœuvrent la machine et effectuent sa maintenance doivent avoir une connaissance appro-fondie de celle-ci et avoir été avertis quant aux divers risques possibles.Les autres règlements généraux dans les domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité doivent être respectés. • Des modifications sur la machine rendent entière-ment caduque toute responsabilité du fabricant même pour d’éventuels dommages en résultant. Malgré une uti-lisation conforme au champ d’application prévu, certains facteurs de risque ne peuvent pas être complètement exclus. En raison de la construction et de la conception de la machine les points suivants peuvent apparaître : - Emissions nocives de poussières de bois dans le cas d’une utilisation dans des locaux fermés. - Risque d’accident par le contact de la main dans la zone de coupe non couverte de l’outil. - Risque de blessure pendant le changement d’outils - Risque d’écrasement des doigts - Danger à cause du rebond - Risque de basculement de la pièce à travailler dû à une surface d’appui insuffisante de la pièce - Contact avec l’outil de coupe - Ejection de morceaux de bois

AVANT LA MISE EN SERVICE

• La machine doit être installée sur une surface plane et stable, par exemple, sur un établi ou sur le support fourni, ou elle doit être fermement fixée à l’aide de bou-lons sur une base plane et stable.• La table de la scie doit être montée correctement.• Toutes les protections et les dispositifs de sécurité doivent être ajustées correctement avant de mettre la machine en marche.• La lame de scie doit pouvoir bouger librement.• Prenez garde aux corps étrangers tels que des clous ou des vis, etc. si vous coupez du bois qui a déjà été usiné auparavant.• Avant d’actionner l’interrupteur On/Off, assurez-vous que la lame de scie soit correctement installée et que toutes les pièces mobiles fonctionnent correctement.• Avant de brancher la scie à l’alimentation, assurez-vous que les données de la plaque de caractéristiques correspondent à celles de la source d’alimentation.

MONTAGE ET AJUSTEMENTS

Attention! Débranchez la fiche d’alimenta-tion avant de procéder à toute opération de montage, d’ajustement ou de mainte-nance de la machine!

1. Assemblage du piètement (Fig. 3/27)

• Assemblez d’abord les pieds (21) et fixez-les légère-ment à la plaque support (5) de la machine en utilisant deux vis et écrous pour chaque pied. • Vissez légèrement les 2 longues traverses (41) et les deux traverses courtes (42) aux pieds (21). La partie incurvée des traverses doit être tournée vers le haut.• Fixez les patins caoutchouc (10) sur les pieds (21).• Placez la machine sur le piètement.• Alignez le châssis de la machine avec le support et serrez toutes les vis et tous les écrous du support.• Fixez le support (29) du bâton poussoir (28) comme suit: Vissez l’écrou sur le boulon (29) et vissez ensuite l’en-semble sur le châssis afin de pouvoir y suspendre le bâton poussoir (28).

2. Assemblage de la table (Fig. 6-9)

• Desserrez les manettes de fixation (45) situés sous la table (15) et retirez le guide gradué (2) de la table.• Insérez la lame dans la fente (a) de la table de la ma-chine et placez la table sur le guide de manière à ce que la vis de serrage (47) s’imbrique dans le support de montage (48). • Vissez fermement la table à l’aide de la molette de fixa-tion (18).• Placez le guide gradué (2) sur la table (15) afin que les têtes de vis (50) coulissent à l’intérieur de la fente du guide (51).• Vérifiez que la lame (25) bouge librement et qu’elle ne touche pas la table.• Pour retirer le guide protecteur de lame, procédez dans l’ordre inverse.

3. Tension de la lame (Fig. 10)

Attention! Il est recommandé de détendre la lame lorsque la scie à ruban n’est pas utilisée pendant une longue période. Assurez-vous que la lame soit correcte-ment tendue avant de réutiliser la machine.

• Tournez la molette de réglage de tension de lame (9) dans le sens des aiguilles d’une montre pour tendre la lame.• La tension de lame peut être vérifiée en exerçant une légère pression latérale sur la lame à l’aide de votre doigt, approximativement au milieu des deux poulies (7 et 8). Il ne sera possible de tordre la lame que très légè-rement (environ 1-2 mm).

Attention! La lame risque de casser si la tension est trop forte. RISQUE DE BLESSURES! Si la tension est trop faible, la poulie (7) entraînée par le moteur tournera dans le vide et la lame restera immobile.

Page 12: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

12

FR4. Ajustement de la lame

Attention! La lame doit être correctement installée avant de pouvoir l’ajuster.

• Desserrez les clips (13) et ouvrez la porte (12).• Tournez lentement la poulie supérieure dans le sens des aiguilles d’une montre.La lame (25) doit être située exactement au centre de la poulie (8). Dans le cas contraire, l’angle d’inclinaison de la poulie supérieure (8) doit être ajustée.• Si la lame (25) se déplace en direction de l’arrière de la poulie (8), c’est-à-dire vers le châssis de la machine (24), tournez la molette d’ajustement (22) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Tournez ensuite la poulie (8) lentement avec l’autre main pour vérifier la position de la lame (25).• Si la lame (25) se déplace en direction de la face avant de la poulie (8), tournez alors la molette d’ajustement (22) dans le sens des aiguilles d’une montre. Après avoir ajusté la poulie supérieure (8), vérifiez la position de la lame (25) sur la poulie inférieure (7). • Encore une fois, la lame (25) doit être située au centre de la poulie (7). Dans le cas contraire, l’angle d’inclinai-son de la poulie supérieure (8) doit être ajustée à nou-veau.• Vous devez tourner plusieurs fois la poulie jusqu’à ce que l’ajustement de la poulie supérieure (8) ait un effet sur la position de la lame au niveau de la poulie infé-rieure (7).• Une fois que l’ajustement a été effectué, refermez la porte (12) et sécurisez les clips (13).

5. Ajustement du guide de lame (Fig. 11-13)

A chaque remplacement de la lame, vous devez ajuster les roulements de support (30 et 31) et les ergots de guidage (28 et 29).• Desserrez les clips (13) et ouvrez la porte (12).

a) Ajustement du roulement de support supé-rieur (30) (Fig. 11)• Desserrez la molette (33).• Déplacez le roulement (30) afin qu’il touche presque la lame (25). L’espacement doit être approximativement de 0.5 mm.• Resserrez la molette (33).

b) Ajustement du roulement de support inférieur (31) (Fig. 12/13)• Démontez la table de la machine (15).• Ajustez le roulement de la même façon que que le rou-lement supérieur.Pendant la coupe, la lame (25) est uniquement mainte-nue par les roulements de support (30 et 31). Lorsque la machine tourne à vide, la lame ne doit pas toucher les roulements à billes.

c) Ajustement des roulements supérieurs de gui-dage (28) (Fig. 11)• Desserrez l’écrou (35).• Déplacez le support (36) des roulements de guidage (28) afin d’avoir un espacement d’environ 1 mm entre le

bord frontal des roulements de guidage (28) et la fente de la lame.• Resserrez l’écrou (35).

Attention! La lame deviendra inutile si les dents touchent les roulements de guidage lorsque la lame est en mouvement.

• Desserrez les vis (37).• Déplacez les deux roulements de guidage (28) vers la lame afin d’avoir un espacement d’environ 0.5 mm entre les roulements (28) et la lame (25). (La lame ne doit pas se coincer).• Resserrez les vis (37).• Tournez plusieurs fois la poulie supérieure (8) dans le sens des aiguilles d’une montre.• Vérifiez à nouveau l’ajustement des roulements de gui-dage (28) et réajustez si nécessaire.

d) Ajustement des ergots de guidage (29) (Fig. 12/13)• Démontez la table (15) de la machine.• Desserrez l’écrou (40).• Déplacez le support (49) des ergots de guidage afin d’avoir un espacement d’environ 1 mm entre le bord frontal des ergots de guidage (29) et la fente de la lame.• Resserrez l’écrou (40).Attention! La lame deviendra inutile si les dents touchent les ergots de guidage lorsque la lame est en mouvement.

• Desserrez les vis (38).• Déplacez les ergots de guidage (29) vers la lame afin d’avoir un espacement de 0.5 mm max. entre les ergots (29) et la lame (25). (La lame ne doit pas se coincer).• Resserrez les vis (38).• Tournez plusieurs fois la poulie inférieure (7) dans le sens des aiguilles d’une montre.• Vérifiez à nouveau l’ajustement des ergots de guidage (29) et réajustez si nécessaire.

6. Ajustement du guide protecteur de lame (11) (Fig. 2/14)

• Desserrez la manette de verrouillage du guide protec-teur (20).• Tournez la poignée de réglage de la hauteur du guide (19) afin de baisser le guide protecteur (11) le plus près possible de la pièce à usiner (l’espacement doit être en-viron de 2-3 mm).• Resserrez la manette de verrouillage (20).• Vérifiez le réglage avant d’effectuer une coupe et réa-justez si nécessaire.

7. Ajustement de la table (15) à 90° (Fig. 8/15)

• Remontez le guide protecteur de lame (11).• Desserrez les molettes de fixation (18).• Ajustez maintenant l’angle (d) entre la lame et la table (15).• Inclinez et pivotez la table (15) afin que l’angle entre la table et la lame (25) soit exactement de 90°.• Resserrez les molettes de fixation (18).

Page 13: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

13

FR

• Desserrez la vis (52) du pointeur de l’échelle d’inclinai-son (16), ajustez le pointeur sur exactement 0° et resser-rez la vis (52).

8. Choix de la lame

Au moment de choisir la lame, vous devez prendre en compte les critères suivants:• Utilisez une petite lame pour effectuer des coupes fines, impossibles à réaliser avec des lames plus larges.• Les lames larges sont utilisées pour effectuer des coupes droites. Ceci est particulièrement important lors de coupes de bois, car la lame a tendance à suivre les fibres du bois et donc, à dévier facilement de la ligne de coupe.• Les lames à dents fines permettent une coupe plus pré-cise mais sont plus lentes que les lames à dents épaisses.

Attention: n’utilisez jamais de lames tor-dues ou cassées!

9. Remplacement de la lame (Fig. 16)

• Placez le guide protecteur de lame (11) à environ mi-dis-tance entre la table (15) et le châssis de la machine (24).• Desserrez les clips (13) et ouvrez la porte (12).• Retirez le guide gradué (2).• Tournez la molette de réglage de la tension de lame (9) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour détendre la lame (25).• Retirez la lame (25) des poulies (7 et 8) et retirez-la de la fente (a) de la table (15).• Installez la nouvelle lame (25), en l’alignant au centre des poulies (7 et 8).• Lors du montage de la lame, veillez à ce que les dents de la lame (25) soient impérativement dirigées vers le bas, en direction de la table (les dents de la lame doivent également être face à l’utilisateur).• Tendez la lame (25).• Refermez la porte (12).• Montez à nouveau le guide gradué (2).

10. Remplacement du revêtement caoutchouc sur les poulies (Fig. 17)

Au bout d’un certain temps d’utilisation, le revêtement caoutchouc (3) sur les poulies (7 et 8) sera usé par les dents de la lame et devra être remplacé.• Ouvrez la porte (12).• Retirez la lame (25).• Soulevez le revêtement caoutchouc à l’aide d’un tourne-vis (f) et retirez-le de la poulie (8).• Répétez l’opération pour la poulie inférieure (7).• Installez le nouveau revêtement caoutchouc (3) ainsi que la lame (25) et refermez la porte (12).

11. Remplacement de l’insert de table (Fig. 18)

Afin d’éviter le risque de blessures, l’insert de table (17) doit être remplacé dès qu’il est usé ou endommagé.• Démontez la table (15).• Enlevez l’insert de table usé (17).

• Installez l’insert de table de rechange en suivant les étapes dans l’ordre inverse.

12. Embout d’extraction de poussières

Lorsque vous utilisez votre scie à ruban, il est indis-pensable de la connecter à un système d’aspiration de poussière. L’embout d’extraction (6) de votre machine a un diamètre de 100 mm. L’aspirateur de poussière connecté à votre appareil doit fournir un débit d’air d’une puissance de 20 mètres/seconde.

UTILISATION

1. Interrupteur Marche / Arrêt (ON/OFF) (Fig. 19)

• Pour mettre la scie en route, appuyez sur le bouton vert ‘ I ’ (g).• Pour éteindre la machine, appuyez sur le bouton rouge ‘ O ’ (h).• Votre scie à ruban est équipé d’un interrupteur à man-que de tension. A la suite d’une coupure de courant, il est indispensable de remettre la machine en route à l’aide de l’interrupteur.

2. Guide parallèle (Fig. 20/21)

Le guide parallèle est utilisé comme butée pour les cou-pes longitudinales.• Placez le guide parallèle (23) à gauche ou à droite du guide gradué (2) selon la dimension de la pièce.• Fixez le guide parallèle à la position souhaitée en ap-puyant sur le levier de serrage (27). • Le guide peut être utilisé de deux façons: pour les pièces plus fines, installez le guide comme indiqué sur la figure 20 et pour les pièces plus épaisses, installez-le comme sur la figure 21.

3. Butée d’angle

• Insérez la butée d’angle dans la rainure de la table (15) située à gauche ou à droite de la lame (25).• Desserrez la molette de serrage de la butée.• Tournez la butée d’angle jusqu’à ce que le pointeur indique l’angle souhaité.• Resserrez la molette de serrage.

4. Coupes en biais (Fig. 8/22)

Afin de permettre de réaliser des coupes en biais paral-lèles à la lame, la table (15) peut être inclinée de 0° à 45°. • Desserrez les molettes de fixation (18).• Inclinez la table (15) selon l’angle souhaité à l’aide de l’échelle d’inclinaison (16).• Resserrez les molettes de fixation (18).Important: Lorsque la table (15) est inclinée, placez le guide parallèle (23) à droite de la lame (25) en regardant dans la direction vers laquelle vous travaillez et du côté orienté vers le bas (à condition que la pièce à usiner soit assez large) afin d’empêcher la pièce de glisser.

Page 14: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

14

FR

OPERATIONS DE COUPE

Important: Après tout nouveau réglage, nous vous re-commandons de réaliser une coupe d’essai sur une chu-te afin de contrôler les nouveaux ajustements.

• Pour toutes les opérations de coupe, il est important de placer le guide protecteur de lame le plus près possible de la pièce à usiner.• Guidez toujours la pièce à l’aide des deux mains, en la maintenant bien à plat sur la table (15) afin d’empêcher la lame (25) de se coincer.• Poussez la pièce à un rythme régulier en permettant à la lame de couper le matériau sans difficultés et sans à-coups.• Utilisez toujours le guide parallèle (23) pour toutes les coupes, autant que possible.• Réalisez toujours la coupe d’une seule passe, et non par étapes qui vous obligerait à retirer la pièce. Si vous devez toutefois retirer la pièce, éteignez la machine et attendez que la lame (25) s’arrête complètement avant de libérer la pièce.• Pendant le coupe, la pièce doit toujours être guidée par le bord le plus long. Important! Il est impératif d’utiliser un bâton poussoir pour manipuler des pièces très petites. Le bâton pous-soir (28) doit toujours être gardé à portée de main sur le crochet (29), prévu à cet effet, situé sur le côté de la machine (Fig. 27).

1. Coupes longitudinales (Fig. 20)

Les coupes longitudinales (ou coupes en long) sont des coupes réalisées dans le sens des fibres du bois.• Placez le guide parallèle (23) le plus possible à gauche de la lame (25), selon la largeur de la pièce.• Abaissez le guide protecteur de lame (11) le plus près possible de la pièce.• Mettez la scie à ruban en marche.• Pressez le bord de la pièce, à l’aide de votre main droite pour la maintenir correctement, contre le guide parallèle (23) et bien à plat sur la table (15).• Guidez la pièce le long du guide parallèle (23) et en direction de la lame (25) à un rythme régulier.Important: Empêchez les pièces longues de basculer à la fin de la coupe en prenant les mesures appropriées (par ex. en utilisant un support déroulant, etc.).2. Réalisation de coupes en biais (Fig. 22)

• Réglez la table de la scie selon l’angle souhaité.• Réalisez la coupe selon le paragraphe ‘Coupes en biais’ de la partie UTILISATION.

3. Coupes à main levée (Fig. 25)

L’une des caractéristiques les plus intéressantes d’une scie à ruban est de pouvoir réaliser facilement des coupes rondes et incurvées.• Abaissez le guide protecteur de lame (11) le plus près possible de la pièce.• Mettez la scie à ruban en marche.• Maintenez la pièce fermement sur la table (15) et gui-

dez-la lentement vers la lame (25).• Les coupes à main levée doivent être effectuées lente-ment afin que vous puissiez guider la lame (25) le long de la ligne de coupe requise.

MAINTENANCE

Avant toute intervention sur la machine (installation, réglage, changement de lame…), assurez-vous toujours que la ma-chine soit débranchée.

1. Nettoyage

• Lorsque la scie à ruban a été utilisée pendant un cer-tain temps, de la poussière ou d’autres substances peuvent empêcher le bon fonctionnement de celle-ci (essentiellement les parties en rotation). Vous pouvez alors nettoyer l’appareil à l’aide d’une soufflette. Vérifiez fréquemment votre appareil. Soyez attentif à tout pro-blème pouvant survenir au fil d’alimentation, à la prise, à l’interrupteur.• Afin d’éviter tout risque de surchauffe du moteur, vérifiez régulièrement que la poussière n’obstrue pas l’ouverture de ventilation du moteur. La présence d’étin-celles dans les fentes de ventilation est un phénomène normal qui n’endommagera pas l’outil.• Le nettoyage des pièces en plastique se fait machine débranchée, à l’aide d’un chiffon doux et un peu de savon doux. Ne jamais immerger la scie à ruban et ne pas employer de détergent, alcool, essence, etc. Pour un nettoyage en profondeur, consultez le Service Après Vente.

2. Remplacement des pieces et entretien

• Vérifiez périodiquement le câble d’alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être impe-rativement remplacé par le fabricant, son Service Après Vente ou par une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.• Les pièces défectueuses doivent être remplacées par des pièces d’origine et par un organisme reconnu.

Page 15: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

15

FR

Malgré tout le soin apporté à notre produit et pour le cas où vous rencontreriez un problème quelconque, nous vous de-mandons de bien vouloir vous adresser au magasin où vous avez acheté le produit.Ce produit dispose d’une garantie contractuelle du vendeur de 24 mois à partir de la date d’achat, certifiée par ledit vendeur, en garantie totale des pièces et main-d’oeuvre, dans le cadre d’une utilisation conforme à la destination du produit et aux ins-tructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne s’applique pas à toute mauvaise utilisation, tout mauvais entretien, toute erreur de branchement, survoltage, prise de courant défec-tueuse, bris de boîtier, aux pièces d’usure normale, réparation tentée par vos soins, démontage ou modification du produit ou de son alimentation, chutes ou chocs.Les frais de port et d’emballage sont à la charge de l’acheteur et, en aucun cas, la garantie contractuelle ne peut donner droit à des dommages et intérêts. En cas de retour, veillez à la soli-dité de l’emballage contenant l’appareil. Nous ne répondons pas d’un appareil abîmé pendant le transport. Le produit doit être re-tourné complet avec tous les accessoires livrés d’origine et avec la copie du justificatif d’achat (facture et/ou ticket de caisse).De fausses indications de la date ou des ratures nous dé-chargent de toute obligation. Très important : Pour tout retour SAV pendant la durée de garantie, la facture et/ou le ticket de caisse, seuls justificatifs admis, est impératif.

Service après-vente : UNIPRO ZA LAVEE 43200 YSSINGEAUX FRANCE Tel : 04 71 61 13 91 Fax : 04 71 61 06 29 Email : [email protected] Internet : www.unifirst-sav.fr

Indépendamment de la garantie contractuelle ainsi consentie, le ven-deur reste tenu des défauts de conformité du bien au contrat et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles 1641 à 1649 du code civil.

Articles relatifs à la garantie légale

Code de la consommation :• Article L211-4Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond éga-lement des défauts de conformité résultant de l’emballage, des ins-tructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.• Article L211-5Pour être conforme au contrat, le bien doit :1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant :- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échan-tillon ou de modèle ;- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’ache-teur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.• Article L211-12L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.Code civil :• Article 1641Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.• Article 1648L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acqué-reur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.• Article 1641 à 1649

GARANTIE

ZI LA BORIE43120 MONISTROL/LOIRE - FRANCETel : +33.(0)4.71.75.66.10Fax : +33.(0)4.71.75.66.11

Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit :

Type de machine : SCIE À RUBAN 420W 245mm KORMANRéférence : 213305

Est conforme aux dispositions des directives européennes suivantes :2006/42/CE - Directive Machine2004/108/CE - Directive Compatibilité Electromagnétique2011/65/UE - Directive RoHS

Suivant les normes harmonisées :EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009EN 61000-3-3:2008EN 61029-1:2009/+A11:2010EN 61029-2-5:2011

Organisme notifié de l’examen «CE de type» :TÜV SÜD Product Service GmbH - Zertifizierstelle - Ridlerstrasse 65 - 80339 Munich - AllemagneNo. d’identification : 0123No. de l’attestation CE de type : M6A 14 05 44390 863

EXTRAIT DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Dossier technique constitué par :Vincent SAUZARET, Directeur Qualité

Fait à Monistrol sur Loire, le 27 mars 2015,

Vincent SAUZARET

Page 16: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

16

FR

VUE ÉCLATÉE ET PIÈCES DÉTACHÉES - Réf. 213305

23

51

39

43

53 5455

40

56

45

44

57

42

67

71

68

70

69

6264

65

59 72

7678

73

10

79

580

61

81

21

78

9

4

486

82

751583

87

74

84

8586

77

12

3

95

92

93

94

88

90

59

89

14

26

16

27

25

2829

17191820

21

30

3231

35

34

24

37

3336

38

4746 5052

2

43

43

43

43

43

48

4842

2423

21

18

20

20

2019

19

19

35

41

11

11

11

11

11

11

3

3

3

3

3

58

22

49

62

62

63

63

91

65

67

67

74

76

76

76

77

77

77

77

7775

75

75

75

75

79

1515

15

15

15

15

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

10

13

5

100

9698

98

99

9796

101 5

1015

1024843103

5 104

105107

106

108109

105

110111

112

5

114

115

113

9

60

66

10″带锯爆炸图(JFB10)

1 1

2 2

3 6

4 4

5 34

6 ABS 1

7 Q235A 1

8 4

9 ZL102 1

10 2

11 16

12 4

13 Q235A 1

14 5A02 1

15 7

16 1

17 ZL102 1

18 2

19 4

20 4

21 3

22 Q235A 1

23 2

24 2

25 2

26 2

27 ABS 1

28 Q235A 1

29 1

30 1

31 3

32 1

33 ZL102 1

34 Q235A 1

35 2

36 Q235A 1

37 Q235A 1

38 1

39 Q235A 1

40 Q235A 1

41 Q235A 2

42 6

43 16

44 2

45 4

46 1

47 Q235A 3

48 5

49 6

50 ABS 3

51 65Mn 2

52 Q235A 1

53 ABS 3

54 3

55 Q235A 3

56 3

57 ABS 1

58 ABS 1

59 2

60 Q235A 1

61 2

62 6

63 2

64 1

65 8

66 1

67 4

68 2

69 5A02 1

70 5A02 1

71 Q235A 1

72 Q235A 1

73 5A02 1

74 Q235A 2

75 Q235A 6

76 Q235A 4

77 6

78 5A02 1

79 Q235A 2

80 2

81 1

82 2

83 ABS 1

84 5A02 1

85 Q235A 1

86 1

87 5A02 1

88 1

89 1

90 1

91 1

92 1

93 1

94 ZL102 1

95 1

96 ABS 2

97 5A02 1

98 2

99 ABS 1

100 1

101 2

102 1

103 1

104 1

105 2

106 4

107 5A02 1

108 1

109 1

110 1

111 1

112 1

113 1

114 5A02 1

115 2

Page 17: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

17

FR

No. Description No. Description No. Description

1 Moteur 40 Axe d’ajustement 79 Ergot de guidage

2 Vis hexagonale 41 Plaque de fixation 80 Ecrou borgne

3 Rondelle 42 Ecrou 81 Molette de réglage

4 Vis cruciforme 43 Rondelle 82 Rondelle ressort

5 Rondelle 44 Microrupteur 83 Manchon

6 Extracteur de poussières 45 Vis 84 Plaque de serrage

7 Axe de poulie d’entraînement 46 Lame de scie 85 Presseur

8 Boulon 47 Bouton 86 Vis

9 Bloc support de table 48 Vis 87 Bloc de serrage inférieur

10 Ecrou 49 Rondelle 88 Insert de table

11 Ecrou 50 Cache bouton 89 Table

12 Boulon 51 Contact interrupteur 90 Vis

13 Châssis 52 Porte supérieure 91 Support caoutchouc

14 Poulie d’entraînement 53 Rondelle d’arrêt 92 Vis

15 Vis 54 Ecrou 93 Presseur

16 Courroie 55 Clip 94 Support de table

17 Poulie inférieure 56 Vis 95 Pointeur

18 Revêtement caoutchouc 57 Couvercle châssis 96 Cache butée d’angle

19 Circlip 58 Molette de réglage de tension 97 Guide butée d’angle

20 Roulement 59 Vis 98 Vis

21 Circlip 60 Presseur 99 Rondelle plastique

22 Porte inférieure 61 Vis 100 Molette de serrage

23 Ecrou 62 Rondelle 101 Molette de fixation

24 Rondelle ressort 63 Molette de blocage 102 Butée d’angle

25 Vis 64 Molette d’ajustement de poulie 103 Pointeur

26 Rondelle 65 Vis 104 Bloc d’insertion

27 Déflecteur 66 Cache plastique 105 Cache guide parallèle

28 Manchon 67 Vis 106 Vis

29 Brosse 68 Rondelle éventail 107 Guide parallèle

30 Boulon 69 Protecteur 108 Plaque de maintien

31 Vis 70 Protecteur de lame 109 Plaque coulissante

32 Interrupteur 71 Butée 110 Manette de verrouillage

33 Poulie supérieure 72 Presseur 111 Presseur

34 Axe de poulie supérieure 73 Plaque de serrage 112 Vis

35 Circlip 74 Ergot de guidage 113 Ecrou

36 Axe 75 Vis hexagonale 114 Support de guide

37 Support d’axe 76 Ergot de guidage 115 Molette de serrage

38 Boulon 77 Roulement

39 Support d’ajustement 78 Bloc de serrage supérieur

Page 18: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

18

ESREGLAS DE SEGURIDAD

Advertencia: Para reducir el riesgo de incendio, de choque eléctrico y de herida de personas durante la utilización de herramientas eléctricas, se recomienda respetar siempre las precauciones básicas de seguridad, incluso la pre-caución siguiente. Leer todas las instrucciones antes de intentar poner la máquina en funcionamiento y conservar estas instrucciones.

1. Utilización correcta y sin riesgo de una máquina eléctrica

a) Mantener la zona de trabajo limpia- Areas de trabajo y bancos estorbados son una causa potencial de heridas.b) Tener cuidado al ambiente la zona de trabajo- No exponer las herramientas a la lluvia.- No utilizar las herramientas en lugares húmedos.- Mantener la zona de trabajo iluminada.- No utilizar las herramientas cerca de líquidos o gases inflamables.c) Protegerse contra los choques eléctricos- Evitar el contacto del cuerpo con superficies conectadas a la tierra (por ejemplo tubos, radiadores, cocinas, neve-ras).d) Mantener a las otras personas alejadas- No permitir que personas, especialmente los niños, no concernidos por el trabajo, toquen las herramientas o el cable prolongador y mantenerlas alejadas de la zona de trabajo.e) Almacenar las herramientas en posición de reposo- Cuando no son utilizadas, se recomienda que sean al-macenadas las herramientas en locales secos y cerrados, fuera del alcance de los niños.f) No forzar la herramienta- Realizará un mejor trabajo y será más segura al regimen por lo cual está prevista. g) Utilizar la buena herramienta- No forzar las pequeñas herramientas para realizar el tra-bajo que corresponde a una herramienta más sólida.- No utilizar las herramientas para trabajos para los cuales no son previstos ; por ejemplo no utilizar una sierra circu-lar para cortar ramas gordas o leños.h) Vestirse de manera adaptada- No llevar ropa amplia o joyas, pueden ser atrapados por partes en movimiento. - Se recomienda el empleo de calzado antideslizante para trabajos al aire libre. Cubrirse bien la cabeza para suje-tarse el pelo si lo tiene largo. i) Utilizar equipos de protección- Utilizar gafas de protección.- Utilizar protecciones auditivas.- Utilizar una máscara antipolvo si las operaciones efec-tuadas producen polvos.j) Conectar el dispositivo de extracción de polvos- Si son previstos dispositivos para la conexión de equi-pos de recolección y de extracción de polvos, asegurarse que éstos son conectados y utilizados correctamente.k) No dañar el cable de alimentación- Nunca tirar del cable para desconectarlo del enchufe. Mantener el cable alejado de las fuentes de calor, de las partes grasas y de los bordes agudos.

l) Sujetar la pieza a trabajar- Cuando sea posible, utilizar prensas o un tornillo de banco para sujetar la pieza a trabajar. Será más seguro que utilizar la mano.m) No sobrestimar sus fuerzasMantener siempre una posición estable y un buen equi-librio.n) Cuidar bien las herramientas- Mantener las herramientas de corte afiladas y limpias para un mejor rendimiento y una utilización más segura.- Seguir las instrucciones para la lubricación y el cambio de los accesorios.- Verificar frecuentemente el cable de alimentación y cuando está dañado, hacerlo reparar por un reparador autorizado.- Verificar frecuentemente los cables de prolongación y reemplazarlos si son dañados.- Mantener las empuñaduras secas, limpias, y exentas de grasa y aceite.o) Desconectar las herramientas- Cuando no son utilizados, antes de una operación de mantenimiento y para cambiar los accesorios como ho-jas, brocas y cuchillos, desconectar las herramientas de la red de alimentación.p) Sacar las llaves de ajuste- Adquirir el hábito de asegurarse de que las llaves de ajuste están retiradas de la herramienta antes de ponerla en marcha.q) Evitar los arranques accidentales- Asegurarse que el interruptor sea en posición «parada» antes de conectar el enchufe.r) Utilizar cables prolongadores adaptados para tra-bajar al exterior- Cuando se utiliza la herramienta al aire libre, sólo utili-zar cables prolongadores previstos y marcados para una utilización exterior.s) Mantenerse vigilante- Concentrarse en lo que está haciendo, recurrir al sen-tido común y no utilizar la herramienta cuando se encuen-tra cansado.t) Comprobar las piezas dañadas- Antes de emplear la herramienta, se recomienda com-probarla cuidadosamente para determinar si puede funcionar correctamente y cumplir con su función.- Comprobar la alineación y la sujeción de las piezas en movimiento, las piezas rotas, el montaje y todas las otras condiciones que pudieran afectar el funcionamiento de la herramienta.- Excepto indicaciones contrarios en los manuales de instrucciones, se recomienda que haga reparar correcta-mente o reemplazar, por un servicio autorizado, un dispo-sitivo de protección o cualquier otra pieza dañada. - Los interruptores dañados deben ser reemplazados por un servicio autorizado.- No utilizar la herramienta si el interruptor ya no manda la parada ni la marcha.u) Precaución- El uso de cualquier accesorio, otro que aquellos re-comendados en el manual de instrucciones puede resul-tar en un riesgo de heridas de personas.v) Hacer reparar la herramienta por una persona cali-ficada- La presente herramienta eléctrica se conforma a las

Page 19: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

19

ES

reglas de seguridad apropiadas. Se conviene que las reparaciones sean efectuadas sólo por un personal califi-cado, utilizando piezas de recambio de origen ; en el caso contrario, podría resultar en un peligro importante para el usuario.

2. Consejos prácticos para la utilización de una sierra de cinta

1) Llevar ropa de trabajo adecuada así como gafas de protección o cualquier otra protección para los ojos, una protección acústica (IMPERATIVO cuando la presión acústica supera los 80 dB(A)) para reducir el riesgo de pérdida auditiva inducida, una mascarilla de protección para reducir el riesgo de inhalación de polvos peligrosos, botas o zapatos con suelas no deslizantes, pantalones largos y robustos, y guantes de trabajo para manejar la cinta y los materiales brutos. 2) No transporte nunca la máquina por el cable de alimen-tación.3) No tire del cable de alimentación para desconectar la máquina.4) No transporte una herramienta conectada a la red con un dedo en el interruptor Marcha/Parada. 5) Asegúrese, antes de conectar su sierra de cinta, de que el interruptor esté en la posición «Parada». 6) Compruebe que los tornillos sean apretados correcta-mente antes de empezar a trabajar.7) Asegúrese de que los protectores estén bien coloca-dos.8) No trabaje madera nudosa y que tiene clavos, tornillos u otros cuerpos extraños.9) Compruebe que las cintas sean instaladas correcta-mente. No limpie la cinta cuando la misma está en movi-miento.10) Empiece a trabajar únicamente cuando la máquina haya alcanzado su velocidad máxima.11) Instale y manipule las cintas minusiosamente.12) No deje la máquina sin vigilencia. Quite el cuarto donde se encuentra su aparato únicamente cuando está totalmente detenida y desenchufada.13) Conecte la sierra de cinta a un sistema de aspiración de polvo para cortar madera. 14) Afile y limpie las herramientas de corte para obtener mejores y más seguros resultados. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.15) Mantenga las empuñaduras secas y limpias, sin grasa o aceite.16) No haga funcionar la herramienta cuando la puerta de protección o el protector de cinta está abierto. Utilice y ajuste los protectores de cinta cuando sea necesario.17) Los dientes de la cinta deben siempre ponerse hacia abajo.18) En el momento de la elección de las cintas a utilizar, es necesario respetar las consignas siguientes:- No utilice una cinta de sierra dañada o deformada.- Asegúrese de que la elección de la cinta y de la veloci-dad corresponde con el material a cortar.19) La base de la sierra de cinta debe colocarse o fijarse en una superficie estable y plana.20) No ponga en marcha nunca la sierra de cinta cuando la cinta está en contacto con la pieza que debe trabajar.21) No ejerce una presión lateral en la cinta, ésta podría

romperse y causar un accidente grave. 22) Para serrar troncos, utilice un dispositivo conveniente para impedir que la pieza gire.23) Para cortes en ángulo con la mesa inclinada, coloque la guía en la parte más baja de la mesa.24) Durante el transporte, conviene que el protector de cinta esté bajado completamente a proximidad de la mesa. 25) Para cortes longitudinales contra la guía paralela, uti-lice un palo de empuje.26) No cruce nunca los brazos para mantener la pieza a trabajar.27) No retire nunca las piezas de madera u otros de la mesa sin haber detenido la sierra de cinta.28) No coloque nunca las manos cerca de las dientes de la cinta. Al final del corte, utilice un palo de empuje para acabar el corte.29) Compruebe siempre el estado de la cinta antes de empezar a trabajar.30) Manténgase vigilante cuando efectúa un corte aún cuando el acabado no debe ser perfecto.31) Evite las posiciones de las manos incómodas o des-lizantes.32) No utilice nunca la sierra de cinta como un banco. Utilice la mesa únicamente para cortar y detenga siempre la máquina cuando cada tarea ha sido efectuada.34) No fuerce nunca la máquina para cortes de curvas largas, trabaje por ángulos succesivos. Obtendrá me-jores resultados y un mejor acabado de corte.35) No utilice las protecciones para el manejo o el trans-porte de la herramienta.36) Ajuste el protector ajustable tan cerca como posible de la pieza a trabajar.37) Siempre utilice una máscara de protección homolo-gada especialmente concebida para filtrar las partículas microscópicas. Cuidado : polvos nocivos y tóxicos pue-den ser producidos durante la utilización de la sierra en ciertos tipos de maderas y materiales ya tratados. Estos polvos pueden perjudicar gravemente la salud del usua-rio o de las personas alrededor.Para limitar estas exposiciones, es pues imperativo: - llevar una máscara de protección, - trabajar en una zona bien ventilada, - alejar a los espectadores de la zona de trabajo.

3. Almacenaje y mantenimiento

a) Cuando no utiliza la herramienta, es imprescindible que desconecte el enchufe, antes cualquier trabajo de mantenimiento, limpieza o reemplazo de accesorios. Asegúrese que el aparato sea apagado (interruptor en posición Apagado) cuando conecta el enchufe. Almacene el aparato inutilizado en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.b) Utilice exclusivamente piezas de recambio y acce-sorios suministrados o preconizados por el fabricante. Nunca intente reparar la herramienta por sí-mismo. En efecto, todas las operaciones que no son estipuladas en este manual deben ser entregadas a servicios de asisten-cia técnica autorizados por nosotros.c) Proteja la herramienta contra la humedad. El aparato no debe estar húmedo ni utilizado en un lugar húmedo.d) Sea alerto en lo que concierne los factores influyendo

Page 20: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

20

ESla exposición al ruido (por ejemplo, el material que debe ser soportado para reducir el ruido emitido, la hoja de sierra elegida).e) Ajuste y cuide regularmente el material de limpieza de la cinta, el volante así como el sistema de lubricación.

4. Cable

a) Antes de uso, verifique si aparecen muestras de daño o desgaste en el cable de alimentación y el cable de pro-longación. b) Si el cable se desgasta durante la utilización, descon-ecte inmediatamente el enchufe de la alimentación.NO TOCAR EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR LA ALIMENTACION.c) No utilice la sierra de cinta cuando los cables están dañados o desgastados. Si utiliza un cable de prolonga-ción, desenrolle éste completamente antes de uso.Las secciones de los conductores de cables son propor-cionales a la potencia y a su longitud. Para escoger la pro-longación adecuada, refiérase al tablero a continuación:

Si el cable de alimentación está dañado, debe ser susti-tuido por el fabricante, por su servicio postventa o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.

5. Explicación de los símbolos

Advertencia

Llevar gafas de protección

Llevar guantes de protección

Llevar protecciones auditivas

Llevar una máscara antipolvo

Leer el manual antes del uso

Desenchufar la toma de la red antes de realizar operaciones de limpieza o de mantenimiento

Conforme con las exigencias esenciales de la(s) directiva(s) europea(s) aplicable(s) al producto

6. Medio ambiente

No se deben desechar los productos eléc-tricos y electrónicos al final de su vida útil con las basuras domésticas. Deposítelos en un contenedor de recogida para el reci-claje. Para más información, contactar con las autoridades locales o con su vendedor.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Tensión de alimentación 220-240V~ 50HzPotencia 420 W Velocidad en vacío 1400/minLongitud de hoja 1790 mmAnchura de hoja 6 a 13 mmVelocidad de hoja 660 m/minAltura de corte máx. 120 mm a 90° 70 mm a 45°Anchura de corte máx. 245 mmDimensiones de mesa 300 x 330 mmInclinación de mesa 0° a 45°Tamaño máxima de la pieza 300 x 300 mmPeso 33 kgNivel de presión acústica (LpA) 77.4 dB(A)Incertidumbre KpA 3 dB(A)Nivel de potencia acústica (LWA) 90.4 dB(A)Incertidumbre KWA 3 dB(A)

Llevar protecciones auditivas si el nivel de presión acús-tica para un trabajo particular supera 80 dB(A).Utilice exclusivamente la herramienta en el interior y li-mite las condiciones del ambiente entre 0° y 45° Celsius y las tasas de humedad relativas por debajo de 60%.

Accesorios incluidos: - 1 tope angular - 1 guía paralela - 1 palo de empuje - 1 soporte

DESCRIPCIÓN (ver figuras)

1. Interruptor On/Off2. Guía graduada3. Revestimiento de goma4. Rueda de ajuste de correa para cambio de velocidad (según modelo)5. Placa soporte6. Extractor de polvo7. Polea inferior8. Polea superior9. Rueda de ajuste de tensión de hoja10. Tapón de goma11. Guía de protección12. Puertas superior e inferior13. Cierres14. Palanca de bloqueo de polea15. Mesa16. Escala de bisel17. Inserción de mesa18. Palanca de fijación de mesa19. Empuñadura de ajuste de la altura de la guía de protección20. Palanca de bloqueo de la guía de protección21. Pie de soporte22. Rueda de ajuste de la polea23. Guía paralela24. Bastidor25. Hoja

Potencia de la

máquina (W)

Longitud del cable (m)Correspondencia Corriente/Sección

<15m <25m <50mCorriente mínima admisible

por el cable (A)750 6 6 6 6A=>0.75mm²1100 6 6 10 10A=>1.00 mm²1600 10 10 15 15A=>1.50 mm²2700 15 15 20 20A=>2.50 mm²

Page 21: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

21

ES

CONSEJOS Y PRECAUCIONES

La sierra está prevista únicamente para cortar madera de aristas vivas o piezas de materiales semejantes a la madera. Las piezas redondas no deben cortarse más que con dispositivos de sujeción apropiados. La máquina debe emplearse para lo que está prevista únicamente. • El respeto de las consignas de seguridad y las instrucciones de montaje, así como las informaciones de servicio proporcionadas en el modo de empleo forman parte integrante de la utilización conforme a la afectación prevista. Cualquier utilización inconforme a la afectación prevista queda prohibida. El usuario/operario – y no el fabricante – será responsable de los daños o heridas que resulten de una utilización inconforme.Las personas que manejan y cuidan la máquina deben familiarizarse con ella y ser instruidas en cuanto a los riesgos eventuales corridos.Además, los reglamentos de prevención contra los acci-dentes vigentes deben respetarse muy estrictamente. También deben seguirse las demás reglas generales de respeto de la medicina laboral y de la seguridad. • Las transformaciones efectuadas en la máquina excluyen totalmente la responsabilidad del fabricante en cuanto a los daños que podrían ser ocasionados.A pesar de una utilización conforme a las reglas, no es posible descartar completamente algunos factores de riesgos. Debidos a la construcción y al diseño de la má-quina, los riesgos que pueden resultar son los siguientes:

- Emisiones nocivas de polvo de madera en caso de utilización en locales cerrados.- Riesgo de accidente debido al contacto de la mano en la zona de corte no cubierta de la her-ramienta.- Riesgo de herida durante el cambio de herra-mienta (riesgo de corte).- Riesgo de aplastamiento de los dedos.- Peligro a causa del rebote.- Riesgo de vuelco de la pieza trabajada debido a una superficie de apoyo insuficiente de la pieza.- Contacto con la herramienta de corte.- Proyección de trozos de ramas y trozos de pie-zas a trabajar.

Antes de la puesta en servicio• La máquina debe colocarse en una superficie plana y estable, por ejemplo sobre un banco de trabajo o sobre el soporte suministrado, o debe ser correctamente fijada con tornillos en un soporte firme.• La mesa de la sierra debe montarse correctamente.• Antes de la puesta en marcha, todas las protecciones y todos los dispositivos de seguridad deben ajustarse correctamente antes de poner en marcha la máquina.• La hoja de sierra debe moverse sin dificultad.• Si se corta madera que ha sido previamente trabajada, tenga cuidado con los cuerpos extraños tal como tor-nillos, clavos, etc.• Antes de presionar el interruptor, asegúrese de que la hoja de sierra esté correctamente instalada y que los elementos móviles funcionan correctamente.• Asegúrese, antes de conectar la máquina, de que los datos indicados en la placa de especificaciones de la máquina corresponden con la red eléctrica.

MONTAJE Y AJUSTES

¡Atención! Desconecte el enchufe de la red antes de efectuar cualquier operación de montaje, ajuste o mantenimiento de la máquina.

1. Ensamblaje del soporte (Fig. 3/27)

• Ensamble primero los pies (21) y fíjelos ligeramente en la placa soporte (5) de la máquina utilizando dos tor-nillos y tuercas para cada pie, sin apretar demasiado los tornillos. • Atornille ligeramente las 2 traviesas largas (41) y las 2 traviesas cortas (42) a los pies (21). La parte curvada de las traviesas debe dirigirse hacia arriba. • Fije los tapones de goma (10) en los pies (21).• Coloque la máquina sobre el soporte.• Haga coincidir el bastidor de la máquina con el soporte y apriete todos los tornillos y las tuercas del soporte.• Fije el soporte (29) del palo de empuje (28) siguiendo estas instrucciones: Atornille la tuerca en el perno (29) y atornille después el conjunto en el bastidor para colgar el palo de empuje (28).

2. Ensamblaje de la mesa (Fig. 6-9)

• Afloje las palancas de fijación (45) situadas debajo de la mesa (15) y quite la guía graduada (2) de la mesa. • Inserte la hoja en la muesca (a) de la mesa de la má-quina y coloque la mesa sobre la guía de tal forma que el tornillo de apriete (47) se engancha en el soporte de montaje (48). • Apriete firmemente la mesa con la rueda de fijación (18).• Coloque la guía graduada (2) en la mesa (15) de modo que las cabezas de los tornillos (50) deslizen en el inte-rior de la ranura de la guía (51).• Compruebe que la hoja (25) se mueve libremente y que no toca la mesa. • Para sacar la guía de protección de hoja, proceda se-gún el orden inverso.

3. Tensión de la hoja (Fig. 10)

¡Atención! Se recomienda aflojar la tensión de la hoja cuando no se utiliza la sierra de cinta durante un largo período. Asegúrese de que la hoja sea tensada correc-tamente antes de utilizar de nuevo la máquina.

• Gire la rueda de ajuste de la tensión de hoja (9) en el sentido de las agujas de un reloj para tensar la hoja.• Se puede comprobar la tensión de la hoja ejerciendo una presión lateral ligera en la hoja con el dedo, aproxi-madamente en el medio de las dos poleas (7 y 8). Sólo se podrá presionar la hoja muy ligeramente (aproxima-damente 1-2 mm).

¡Atención! La hoja podría romper si la tensión es de-masiado fuerte. ¡RIESGO DE HERIDAS! Si la tensión es demasiado débil, la polea (7) conducida por el motor girará loca y la hoja permanecerá inmóvil.

Page 22: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

22

ES4. Ajuste de la hoja

¡Atención! La hoja debe instalarse correctamente antes de poder ajustarla.

• Afloje los cierres (13) y abra la puerta (12).• Gire lentamente la polea superior en el sentido de las agujas de un reloj.La hoja (25) debe estar colocada exactamente en el cen-tro de la polea (8). En el caso contrario, el ángulo de bisel de la polea superior (8) deberá ajustarse.• Si la hoja (25) se mueve hacia la parte trasera de la polea (8), es decir hacia el bastidor de la máquina (24), gire la rueda de ajuste (22) en el sentido contrario de las agujas de un reloj. Gire después la polea (8) lentamente con la otra mano para comprobar la posición de la hoja (25).• Si la hoja (25) se mueve hacia la parte delantera de la polea (8), gire la rueda de ajuste (22) en el sentido de las agujas de un reloj. Después de ajustar la polea superior (8), compruebe la posición de la hoja (25) en la polea inferior (7).• Una vez más, la hoja (25) debe estar colocada exacta-mente en el centro de la polea (7). En el caso contrario, el ángulo de bisel de la polea superior (8) deberá ajus-tarse de nuevo.• Se debe girar la polea varias veces hasta que el ajuste de la polea superior (8) afecte la posición de la hoja al nivel de la polea inferior (7).• Una vez efectuado el ajuste, vuelva a cerrar la puerta (12) y apriete los cierres (13).

5. Ajuste de la guía de hoja (Fig. 11-13)

Al sustituir la hoja, se debe siempre ajustar los rodamien-tos de soporte (30 y 31) y las espigas de guía (28 y 29).• Afloje los cierres (13) y abra la puerta (12).

a) Ajuste del rodamiento de soporte superior (30) (Fig. 11)• Afloje la rueda (33).• Mueve el rodamiento (30) de tal forma que casí toque la hoja (25). La distancia debe ser aproximadamente de 0.5 mm.• Vuelva a apretar la rueda (33).

b) Ajuste del rodamiento de soporte inferior (31) (Fig. 12/13)• Desmonte la mesa de la máquina (15).• Ajuste el rodamiento del mismo modo que el rodamien-to superior.Durante el corte, la hoja (25) está sujetada únicamente por los rodamientos de soporte (30 y 31). Cuando la máquina funciona en vacío, la hoja no debe tocar los rodamientos de bolas.

c) Ajuste de los rodamientos superiores de guía (28) (Fig. 11)• Afloje la tuerca (35).• Mueve el soporte (36) de los rodamientos de guía (28) para obtener un distancia de alrededor de 1 mm entre el borde frontal de los rodamientos de guía (28) y la mues-ca de la hoja.

• Vuelva a apretar la tuerca (35).

¡Atención! La hoja será inútil si los dientes tocan los ro-damientos de guía cuando la hoja está en movimiento.

• Afloje los tornillos (37).• Mueve los dos rodamientos de guía (28) hacia la hoja para obtener una distancia de alrededor de 0.5 mm entre los rodamientos (28) y la hoja (25) (la hoja no debe bloquearse).• Vuelva a apretar los tornillos (37).• Gire varias veces la polea superior (8) en el sentido de las agujas de un reloj.• Compruebe de nuevo el ajuste de los rodamientos de guía (28) y vuelva a ajustar si necesario.

d) Ajuste de las espigas de guía (29) (Fig. 12/13)• Desmonte la mesa de la máquina (15).• Afloje la tuerca (40).• Mueve el soporte (49) de las espigas de guía para ob-tener un distancia de alrededor de 1 mm entre el borde frontal de las espigas de guía (29) y la muesca de la hoja.• Vuelva a apretar la tuerca (40).¡Atención! La hoja será inútil si los dientes tocan las espigas de guía cuando la hoja está en movimiento.

• Afloje los tornillos (38).• Mueve las espigas de guía (29) hacia la hoja para ob-tener una distancia de 0.5 mm como máximo entre las espigas (29) y la hoja (25) (la hoja no debe bloquearse).• Vuelva a apretar los tornillos (38).• Gire la polea inferior (7) varias veces en el sentido de las agujas de un reloj. • Compruebe de nuevo el ajuste de las espigas de guía (29) y vuelva a ajustar si necesario.

6. Ajuste de la guía de protección de hoja (11) (Fig. 2/14)

• Afloje la palanca de bloqueo de la guía de protección (20).• Gire la empuñadura de ajuste de la altura de guía (19) para bajar la guía de protección (11) tan cerca como sea posible de la pieza a trabajar (la distancia debe ser aproximadamente de 2-3 mm).• Vuelva a apretar la palanca de bloqueo (20).• Compruebe el ajuste antes de realizar un corte y vuel-va a ajustar si necesario.

7. Ajuste de la mesa (15) a 90° (Fig. 8/15)

• Suba la guía de protección de hoja (11).• Afloje las ruedas de fijación (18).• Ajuste ahora el ángulo (d) entre la hoja y la mesa (15).• Incline y pivotee la mesa (15) para que el ángulo entre la mesa y la hoja (25) sea exactamente de 90°.• Vuelva a apretar las ruedas de fijación (18).• Afloje el tornillo (52) del punto indicador de la escala de bisel (16), ajuste el indicador sobre exactamente 0° y vuelva a apretar el tornillo (52).

Page 23: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

23

ES

8. Elección de la hoja

A la hora de elegir la hoja, se debe tener en cuenta los elementos siguientes:• Utilice una pequeña hoja para efectuar cortes finos, que no se pueden realizar con hojas más anchas.• Se utilizan las hojas anchas para efectuar cortes lon-gitudinales. Esto es particularmente importante para el corte de maderas, porque la hoja tiende a seguir las fibras de la madera y entonces, a desvíar facilmente de la línea de corte.• Las hojas con dientes finos permiten un corte más pre-ciso pero son más lentas que las con dientes gruesos.

Atención: nunca utilice hojas retorcidas o rotas!

9. Cambio de la hoja (Fig. 16)

• Coloque la gue protección de hoja (11) a media distan-cia entre la mesa (15) y el bastidor de la máquina (24).• Afloje los cierres (13) y abra la puerta (12).• Quite la guía graduada (2).• Gire la rueda de ajuste de la tensión de hoja (9) en el sentido contrario a las agujas de un reloj para aflojar la tensión de la hoja (25).• Quite la hoja (25) de las poleas (7 et 8) y retírela de la muesca (a) de la mesa (15).• Instale la nueva hoja (25), alineándola en el centro de las poleas (7 y 8).• Al montar la hoja, asegúrese de que los dientes de la hoja (25) estén dirigidos hacia abajo, en dirección a la mesa (los dientes de la hoja también deben estar orien-tados frente al usuario).• Tense la hoja (25).• Vuelva a cerrar la puerta (12).• Monte de nuevo la guía graduada (2).

10. Cambio del revestimiento de goma en las poleas (Fig. 17)

Al cabo de cierto tiempo de utilización, el revestimiento de goma (3) en las poleas (7 y 8) será gastado por los dientes de la hoja y deberá sustituirse.• Abra la puerta (12).• Quite la hoja (25).• Levante el revestimiento de goma utilizando un destor-nillador (f) y retírelo de la polea (8).• Repita el mismo procedimiento para la polea inferior (7).• Instale el nuevo revestimiento de goma (3) así como la hoja (25) y vuelva a cerrar la puerta (12).

11. Cambio de la inserción de mesa (Fig. 18)

Para evitar el riesgo de heridas, se debe sustituir la in-serción de mesa (17) en cuanto está gastada o dañada. • Desmonte la mesa (15).• Quite la inserción de mesa gastada (17).• Instale la inserción de mesa de recambio siguiendo el procedimiento en orden inverso.

12. Extractor de polvo

Cuando utiliza la sierra de cinta, es imprescindible co-nectarla a un sistema de aspiración de polvo. El extrac-tor de polvo (6) de su máquina tiene un diámetro de 100 mm. El aspirador de polvo conectado al aparato debe facilitar un caudal de aire de una potencia de 20 metros/segundo.

UTILIZACIÓN

1. Interruptor Marcha / Parada (ON/OFF) (Fig. 19)

• Para poner la sierra en marcha, apriete el botón verde ‘ I ’ (g).• Para apagar la máquina, apriete el botón rojo ‘ O ’ (h).• La sierra de cinta está equipada con un interruptor de falta de tensión. Después de un corte de corriente, es imprescindible volver a poner la máquina en marcha apretando el interruptor.

2. Guía paralela (Fig. 20/21)

Se utiliza la guía paralela como tope para los cortes lon-gitudinales.• Coloque la guía paralela (23) a la izquierda o a la de-recha de la guía graduada (2) en función de las dimen-siones de la pieza.• Fije la guía paralela en la posición deseada presio-nando la palanca de apriete (27). • Se puede utilizar la guía paralela de dos modos: para las piezas más finas, instale la guía como indicado en la figura 20 y para las piezas más anchas, instale como en la figura 21.

3. Tope angular

• Inserte el tope angular en la ranura de la mesa (15) situada a la izquierda o a la derecha de la hoja (25).• Afloje la rueda de apriete del tope.• Gire el tope angular hasta que el punto indicador in-dique el ángulo deseado. • Vuelva a apretar la rueda de apriete.

4. Cortes en ángulo (Fig. 8/22)

La mesa (15) puede inclinarse de 0° a 45° para realizar cortes en ángulo paralelos a la hoja.• Afloje las ruedas de fijación (18).• Incline la mesa (15) según el ángulo deseado con ayu-da de la escala de bisel (16).• Vuelva a apretar las ruedas de fijación (18).Importante: Cuando la mesa (15) está inclinada, co-loque la guía paralela (23) a la derecha de la hoja (25) cuando se mira en la dirección en la cual se trabaja y del lado orientado hacia abajo (siempre que la pieza a trabajar sea bastante ancha) para impedir que la pieza deslice.

Page 24: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

24

ESOPERACIONES DE CORTE

Importante: Después de cualquier nuevo ajuste, le re-comendamos realizar un corte de prueba en un recorte para controlar los nuevos ajustes.

• Para todas las operaciones de corte, es importante co-locar la guía de protección de hoja tan cerca como sea posible de la pieza a trabajar.• Guie siempre la pieza con las dos manos, conserván-dola de plano sobre la mesa (15) para impedir que la hoja (25) se bloquee.• Empuje la pieza a un ritmo constate, lo que permitirá que la hoja corte el material sin dificultades y sin inter-rupciones.• Utilice siempre la guía paralela (23) para todos los cor-tes, dentro de lo posible.• Realice siempre el corte de un solo paso, y no por eta-pas, lo que obligará a sacar la pieza. Sin embargo, si se debe sacar la pieza, apague la máquina y espere hasta que la hoja (25) se detenga completamente antes de liberar la pieza.• Durante el corte, se debe siempre guiar la pieza por el borde más largo.

¡Importante! Es imperativo utilizar un palo de empuje para manejar las piezas muy pequeñas. El palo de em-puje (28) debe siempre conservarse al alcance de las manos sobre el gancho (29), previsto a este fin, situado en el lado de la máquina (Fig. 27).

1. Cortes longitudinales (Fig. 20)

Los cortes longitudinales (o cortes rectos) son cortes realizados en el sentido de las fibras de la madera.• Coloque la guía paralela (23) lo más posible a la iz-quierda de la hoja (25), en función de la pieza.• Baje la guía de protección de la hoja (11) tan cerca como sea posible de la pieza.• Ponga en marcha la sierra de cinta.• Presione el borde de la pieza, con la mano derecha para mantenerla correctamente, contra la guía paralela (23) y de plano sobre la mesa (15).• Guie la pieza a lo largo de la guía paralela (23) y hacia la hoja (25) a un ritmo constante.Importante: Impida que las piezas largas caigan al final del corte tomando las medidas apropiadas (por ejemplo utilizando un soporte, etc).2. Realización de cortes en ángulo (Fig. 22)

• Ajuste la mesa de la sierra según el ángulo deseado.• Efectúe el corte según el párrafo ‘Cortes en ángulo’ en la sección UTILIZACIÓN.

3. Cortes a mano libre (Fig. 25)

Una de las características más interesantes de una sier-ra de cinta es la posibilidad de realizar facilmente cortes redondeados y curvados.• Baje la guía de protección de la hoja (11) tan cerca como sea posible a la pieza.• Ponga en marcha la sierra de cinta.

• Mantenga la pieza firmemente sobre la mesa (15) y guíela lentamente hacia la hoja (25).• Los cortes a mano libre deben efectuarse lentamente para que se pueda guiar la hoja (25) a lo largo de la línea de corte requerida.

MANTENIMIENTO

Atención: Antes de cualquier intervención sobre la máquina (instalación, ajuste, cam-bio de hoja...), asegúrese de que la máqui-na esté desenchufada.

1. Limpieza

• Cuando la sierra de cinta se utilizó durante cierto tiempo, polvo u otras sustancias pueden impedir el buen funcionamiento de ésta (en particular las partes en rotación). Se aconseja entonces limpiar el aparato con ayuda de un soplador. Comprobar regularmente su aparato. Tener cuidado a cualquier problema que puede occurir al cable de alimentación, a la toma, al interruptor.• Con el fin de evitar cualquier riesgo de recalentamiento del motor, comprobar regularmente que el polvo no blo-quea la abertura de ventilación del motor. La presencia de chispas en las aberturas de ventilación es un fenó-meno normal que no dañará la herramienta.• La limpieza de las piezas de plástico se efectúa con la máquina desconectada, con ayuda de un paño suave y un poco de jabón suave. No sumergir nunca la máquina y no emplear detergente, alcohol, gasolina, etc. Para una limpieza completa, consultar con el Servicio Pos-tventa.

2. Cambio de las piezas y cuido

• Comprobar periódicamente el cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sus-tituido por el fabricante, por su servicio postventa o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peli-gro.• Comprobar periódicamente los alargadores del cable de alimentación y cambiarlos si están deteriorados.• Las piezas defectuosas deben cambiarse por piezas de origen y por personal cualificado.

Page 25: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

25

ES

ZI LA BORIE43120 MONISTROL/LOIRE - FRANCIATel : +33.(0)4.71.75.66.10Fax : +33.(0)4.71.75.66.11

Declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto:

Tipo de máquina: SIERRA DE CINTA 420W 245mm KORMANReferencia: 213305

Es conforme con las disposiciones de las directivas europeas siguientes:2006/42/CE - Directiva Máquina2004/108/CE - Directiva Compatibilidad Electromagnética2011/65/UE - Directiva RoHS

Según las normas armonizadas:EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009EN 61000-3-3:2008EN 61029-1:2009/+A11:2010EN 61029-2-5:2011

Entidad notificada del examen «CE de tipo»: TÜV SÜD Product Service GmbH - Zertifizierstelle - Ridlerstrasse 65 - 80339 Múnich - AlemaniaNo. de identificación: 0123No. del certificado de examen CE de tipo : M6A 14 05 44390 863

Expediente técnico constituido por:Vincent SAUZARET, Director de Calidad

Hecho en Monistrol sur Loire, el 27 de marzo de 2015,

Vincent SAUZARET

Si, a pesar del especial cuidado que hemos dado al pro-ducto, encontrara cualquier tipo de problema, le roga-mos se ponga en contacto con la tienda en la cual se adquirió el producto.

Este producto está garantizado de acuerdo con el real decreto Legislativo 1/2007, con arreglo a una utilización conforme con el fin del producto y con las instrucciones de este manual de uso. La garantía no se aplica en caso de falta de mantenimiento, error de conexión, sobre-carga, toma eléctrica defectuosa, rotura de caja, piezas de desgaste normal, reparación intentada por su cuenta, desmontaje o modificación del aparato o de su alimenta-ción, caída o golpes.

En caso de devolución comprobar la solidez del emba-laje conteniendo la herramienta. El producto deberá ser completo al devolverlo, con todos los accesorios entre-gados en el embalaje de origen.

En caso de falsa información relativa a la fecha de compra o tachaduras, nos descargaremos de la obligación de garantía.

Muy importante: para cualquier devolución al servi-cio postventa durante el tiempo de garantía, le será exigido el tique de compra, único justificante admi-tido.

Servicio postventa: UNIPRO ZA LAVEE 43200 YSSINGEAUX FRANCIA Tel: +33 (0)4 71 61 13 91 Fax: +33 (0)4 71 61 06 29 Email: [email protected] Internet: www.unifirst-sav.fr

GARANTíA

EXTRACTO DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Page 26: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

26

ESVISTA DESPIEZADA Y PIEZAS DE RECAMBIO - Ref. 213305

23

51

39

43

53 5455

40

56

45

44

57

42

67

71

68

70

69

6264

65

59 72

7678

73

10

79

580

61

81

21

78

9

4

486

82

751583

87

74

84

8586

77

12

3

95

92

93

94

88

90

59

89

14

26

16

27

25

2829

17191820

21

30

3231

35

34

24

37

3336

38

4746 5052

2

43

43

43

43

43

48

4842

2423

21

18

20

20

2019

19

19

35

41

11

11

11

11

11

11

3

3

3

3

3

58

22

49

62

62

63

63

91

65

67

67

74

76

76

76

77

77

77

77

7775

75

75

75

75

79

1515

15

15

15

15

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

10

13

5

100

9698

98

99

9796

101 5

1015

1024843103

5 104

105107

106

108109

105

110111

112

5

114

115

113

9

60

66

10″带锯爆炸图(JFB10)

1 1

2 2

3 6

4 4

5 34

6 ABS 1

7 Q235A 1

8 4

9 ZL102 1

10 2

11 16

12 4

13 Q235A 1

14 5A02 1

15 7

16 1

17 ZL102 1

18 2

19 4

20 4

21 3

22 Q235A 1

23 2

24 2

25 2

26 2

27 ABS 1

28 Q235A 1

29 1

30 1

31 3

32 1

33 ZL102 1

34 Q235A 1

35 2

36 Q235A 1

37 Q235A 1

38 1

39 Q235A 1

40 Q235A 1

41 Q235A 2

42 6

43 16

44 2

45 4

46 1

47 Q235A 3

48 5

49 6

50 ABS 3

51 65Mn 2

52 Q235A 1

53 ABS 3

54 3

55 Q235A 3

56 3

57 ABS 1

58 ABS 1

59 2

60 Q235A 1

61 2

62 6

63 2

64 1

65 8

66 1

67 4

68 2

69 5A02 1

70 5A02 1

71 Q235A 1

72 Q235A 1

73 5A02 1

74 Q235A 2

75 Q235A 6

76 Q235A 4

77 6

78 5A02 1

79 Q235A 2

80 2

81 1

82 2

83 ABS 1

84 5A02 1

85 Q235A 1

86 1

87 5A02 1

88 1

89 1

90 1

91 1

92 1

93 1

94 ZL102 1

95 1

96 ABS 2

97 5A02 1

98 2

99 ABS 1

100 1

101 2

102 1

103 1

104 1

105 2

106 4

107 5A02 1

108 1

109 1

110 1

111 1

112 1

113 1

114 5A02 1

115 2

Page 27: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

27

ES

No. Descripción No. Descripción No. Descripción

1 Motor 40 Eje de ajuste 79 Espiga de guía

2 Tornillo hexagonal 41 Placa de fijación 80 Tuerca ciega

3 Arandela 42 Tuerca 81 Rueda de ajuste

4 Tornillo cruciforme 43 Arandela 82 Arandela muelle

5 Arandela 44 Microrruptor 83 Manguito

6 Extractor de polvo 45 Tornillo 84 Placa de apriete

7 Eje de polea de arrastre 46 Hoja de sierra 85 Prensador

8 Perno 47 Botón 86 Tornillo

9 Bloque de soporte 48 Tornillo 87 Bloque de apriete inferior

10 Tuerca 49 Arandela 88 Inserción de mesa

11 Tuerca 50 Tapa de botón 89 Mesa

12 Perno 51 Contacto de interruptor 90 Tornillo

13 Bastidor 52 Puerta superior 91 Soporte de goma

14 Polea de arrastre 53 Arandela de seguridad 92 Tornillo

15 Tornillo 54 Tuerca 93 Prensador

16 Correa 55 Clip 94 Soporte de mesa

17 Polea inferior 56 Tornillo 95 Punto indicador

18 Revestimiento de goma 57 Tapón de bastidor 96 Tapón de tope angular

19 Arandela de retención 58 Rueda de ajuste de tensión 97 Guía de tope angular

20 Rodamiento 59 Tornillo 98 Tornillo

21 Arandela de retención 60 Prensador 99 Arandela plástica

22 Puerta inferior 61 Tornillo 100 Rueda de apriete

23 Tuerca 62 Arandela 101 Rueda de fijación

24 Arandela muelle 63 Rueda de bloqueo 102 Tope angular

25 Tornillo 64 Rueda de ajuste de polea 103 Punto indicador

26 Arandela 65 Tornillo 104 Bloque de inserción

27 Deflector 66 Tapa plástica 105 Tapón de guía paralela

28 Manguito 67 Tornillo 106 Tornillo

29 Cepillo 68 Arandela abanico 107 Guía paralela

30 Perno 69 Protector 108 Placa de sujeción

31 Tornillo 70 Protector de hoja 109 Placa deslizante

32 Interruptor 71 Tope 110 Palanca de bloqueo

33 Polea superior 72 Prensador 111 Prensador

34 Eje de polea superior 73 Placa de apriete 112 Tornillo

35 Arandela de retención 74 Espiga de guía 113 Tuerca

36 Eje 75 Tornillo hexagonal 114 Soporte de guía

37 Soporte del eje 76 Espiga de guía 115 Rueda de apriete

38 Perno 77 Rodamiento

39 Soporte de ajuste 78 Bloque de apriete superior

Page 28: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

28

ITISTRUZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE: Per limitare i rischi di incendio, folgora-zione e lesioni personali durante l’uso di utensili elettrici, si raccomanda di rispettare sempre le precauzioni di si-curezza di base, compresa la seguente precauzione.

Leggere tutte le istruzioni prima di cercare di mettere in funzione questa macchina e conservare tali istruzioni.

1. Utilizzo corretto e sicuro di un apparecchio elet-trico

a) Tenere pulita la zona di lavoro- Aree e banchi di lavoro ingombri sono una potenziale fonte di lesioni.b) Fare attenzione all’ambiente della zona di lavoro- Non esporre gli utensili alla pioggia.- Non usare gli utensili in luoghi umidi.- Far sì che la zona di lavoro sia ben illuminata.- Non usare gli utensili in presenza di liquidi o gas infiam-mabili.c) Proteggersi contro le scosse elettriche- Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra (per esempio tubi, termosifoni, fornelli, frigoriferi).d) Tenere a distanza eventuali persone presenti- Non lasciare che altre persone, in particolare bambini, non coinvolte nella lavorazione, tocchino gli utensili o la prolunga e tenerli a distanza dalla zona di lavoro.e) Riporre gli utensili in posizione di riposo- Quando gli utensili non vengono utilizzati, si raccoman-da di riporli in locali asciutti e chiusi, fuori dalla portata dei bambini.f) Non forzare l’utensile- Eseguirà un lavoro migliore e sarà più sicuro se fun-ziona al regime per il quale è previsto.g) Usare l’utensile appropriato- Non forzare i piccoli utensili per effettuare lavorazioni per le quali servirebbe uno strumento più solido.- Non usare gli utensili per lavori per i quali non sono previsti; per esempio, non usare una sega circolare per tagliare grossi rami o tronchi.h) Vestirsi in modo appropriato- Non indossare abiti ampi o gioielli perché potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento.- Si raccomandano scarpe antiscivolo in caso di lavori all’esterno.- Indossare una cuffia di protezione per raccogliere i ca-pelli lunghi.i) Usare i dispositivi di protezione individuale- Indossare occhiali di protezione.- Usare una maschera antipolvere se le operazioni da eseguire creano della polvere.j) Collegare l’apparecchio di aspirazione polvere- Se gli utensili sono predisposti per il collegamento a dispositivi di raccolta ed aspirazione della polvere, assi-curarsi che questi ultimi siano collegati e utilizzati corret-tamente.k) Non danneggiare il cavo di alimentazione- Non tirare mai dal cavo per scollegarlo dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, da parti lubrificate e da bordi taglienti.

l) Tenere il pezzo da lavorare- Usare se possibile dei serragiunti o una morsa per tenere il pezzo da lavorare. È più sicuro che usare la mano.m) Non sopravvalutare le proprie forze- Mantenere sempre una posizione stabile ed un buon equilibrio.n) Prendersi cura degli utensili- Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti per una mi-gliore resa ed un utilizzo più sicuro.- Seguire le istruzioni per la lubrificazione e il cambio degli accessori.- Verificare periodicamente il cavo di alimentazione e se è danneggiato, farlo riparare da un riparatore autoriz-zato.- Verificare periodicamente le prolunghe del cavo di ali-mentazione e sostituirle se sono danneggiate.- Tenere le manopole asciutte, pulite e non unte.o) Scollegare gli utensili- Quando non vengono utilizzati, prima di pulirli e per il cambio di accessori come lame, punte o coltelli, scolle-gare gli utensili dalla rete elettrica.p) Togliere le chiavi di regolazione- Prendere l’abitudine di controllare che le chiavi di rego-lazione siano state tolte dall’utensile prima di metterlo in moto.q) Evitare gli avvii improvvisi- Controllare che l’interruttore sia in posizione di «ar-resto» prima di collegare la presa di corrente.r) Utilizzare prolunghe adatte all’uso esterno- Se si utilizza l’utensile all’aperto, usare soltanto prolun-ghe previste e contrassegnate per l’uso all’esterno.s) Restare vigili- Fare attenzione a quello che si fa, usare il buon senso e non utilizzare l’utensile se si è stanchi.t) Controllare i pezzi danneggiati- Prima di riutilizzare l’utensile, si raccomanda di control-larlo accuratamente per vedere se può funzionare cor-rettamente e svolgere la sua funzione.- Controllare l’allineamento delle parti in movimento, il fissaggio delle parti mobili, l’eventuale rottura di pezzi, il montaggio e tutte quelle condizioni che possono influen-zare il funzionamento dell’utensile.- Salvo indicazione contraria nel manuale di istruzioni, si raccomanda di far riparare correttamente (oppure sosti-tuire) da un servizio assistenza autorizzato i dispositivi di protezione o altri pezzi danneggiati.- Gli interruttori difettosi devono essere sostituiti da un servizio assistenza autorizzato.- Non usare l’utensile se l’interruttore non comanda più né l’arresto né la messa in funzione.u) Avvertenza- L’uso di accessori diversi da quelli raccomandati nel manuale di istruzioni, può rappresentare un rischio di lesioni personali.v) Far riparare l’utensile da tecnici qualificati- Il presente utensile elettrico è conforme alle norme di sicurezza appropriate. È opportuno che le riparazioni siano effettuate solamente da tecnici qualificati che uti-lizzino pezzi di ricambio originali; in caso contrario, po-trebbe derivarne un notevole pericolo per l’utilizzatore.

Page 29: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

29

IT

2. Consigli pratici per l’utilizzo di una sega a nastro

1) Indossare abiti da lavoro appropriati. Assicurarsi sempre di indossare occhiali di protezione oppure un’altra protezione per gli occhi, di usare protezioni acustiche (OBBLIGATORIO se la pressione acustica è superiore a 80 dB(A)) per ridurre il rischio di perdite uditive indotte, una protezione respiratoria per ridurre il rischio di inalazione di polveri pericolose, indossare stivali o scarpe con suole antiscivolo, pantaloni lunghi e robusti e guanti da lavoro per maneggiare le lame ed il materiale grezzo.2) Non trasportare la macchina usando il cavo di alimen-tazione.3) Non tirare dal cavo di alimentazione per scollegare la macchina.4) Non trasportare un utensile collegato alla rete con un dito sul interruttore ON/OFF.5) Prima di collegare la sega a nastro, assicurarsi che l’interruttore sia in posizione «OFF».6) Assicurarsi che le viti siano serrate correttamente pri-ma di cominciare.7) Assicurarsi che tutte le protezioni siano in posizione.8) Non lavorare legno nodoso, o con chiodi, viti o altri corpi estranei.9) Assicurarsi che le lame siano correttamente montati. Non pulire la lama mentre è in movimento.10) Iniziare il taglio del pezzo da lavorare solo quando la macchina ha raggiunto la velocità massima.11) Installare e maneggiare la lama con attenzione.12) Non lasciare mai incustodita la macchina in funzione. Abbandonare la stanza in cui si trovi l’apparecchio solo quando è completamente spento e scollegato.13) Collegare la sega a nastro ad un dispositivo aspira-polvere quando si taglia legno.14) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti per un migliore e più sicuro utilizzo. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori.15) Tenere le manopole asciutte, pulite e non unte.16) Non utilizzare l’utensile con lo sportello o la prote-zione della lama aperti. Utilizzare e correggere la regola-zione dei dispositivi di protezione della lama.17) I denti della lama devono essere sempre rivolti verso il basso.18) Quando si sceglie la lama da utilizzare, è necessario osservare le seguenti norme di sicurezza:- Non usare una lama danneggiata o deformata.- Assicurarsi che la scelta della lama e della velocità di taglio siano funzione del materiale da tagliare.19) La base della sega a nastro deve essere collocata o fissata su una superficie piana e solida.20) Non avviare mai la sega quando la lama è in contatto con il pezzo da lavorare.21) Non esercitare pressione laterale sulla lama, po-trebbe rompersi e causare un grave incidente.22) Per segare pezzi tondi, utilizzare un apposito dis-positivo di bloccaggio che impedisce il pezzo di ruotare.23) Per i tagli obliqui con il piano di lavoro inclinato, posi-zionare la guida sulla parte inferiore del piano.24) Durante il trasporto, è opportuno che la protezione della lama è completamente abbassata a livello del pia-no di lavoro. 25) Nei tagli diritti contro la guida usare un spingipezzo

per spingere il pezzo da lavorare.26) Non incrociare le braccia per tenere il pezzo da lavo-rare.27) Non rimuovere i pezzi di legno o altri dal piano di lavoro senza spegnere la sega a nastro.28) Non collocare le mani vicino ai denti della lama. Alla fine della lavorazione, utilizzare un spingipezzo per completare il taglio.29) Verificare sempre lo stato della lama prima di iniziare il lavoro.30) Prestare sempre particolare attenzione al lavoro anche quando il taglio non richiede una finitura accurata.31) Evitare posizioni delle mani scomode o scivolose.32) Non usare mai la sega a nastro come un banco di lavoro. Utilizzare solo il piano di lavoro per il taglio e fer-mare sempre la macchina quando ogni lavoro è stato fatto.33) Sostituire l’inserto del piano quando è usurato.34) Non forzare mai la macchina per effettuare tagli di curve lunghe, lavorare in angoli successivi. Otterrete le migliori prestazioni e un taglio più pulito.35) Non usare la protezione come maniglia per il tras-porto.36) Regolare la guida di protezione regolabile quanto più vicino possibile al pezzo da lavorare.37) Usare sempre una maschera di protezione omolo-gata appositamente per filtrare le particelle microsco-piche.Attenzione: durante l’uso della sega, è possibile che certi tipi di legno e di materiale già trattati producano della polvere nociva e tossica. Questa polvere può nuocere gravemente alla salute dell’utilizzatore o delle persone che si trovano nelle vicinanze.Per limitare questa esposizione, è dunque obbligatorio:

- indossare una maschera di protezione,- lavorare in una zona ben ventilata,- allontanare eventuali astanti dalla zona di lavoro.

3. Conservazione e manutenzione

a) Se l’apparecchio non è utilizzato, prima di qualsiasi operazione di manutenzione, di pulizia o di sostituzione di accessori, è indispensabile staccare la spina dalla presa di corrente. Verificare che l’apparecchio sia scol-legato dal circuito (interruttore su Off) quando si inse-risce la spina nella presa di corrente. Riporre l’appa-recchio non utilizzato in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.b) Segnalare i guasti alla macchina, incluso alle prote-zioni e alle lame, non appena vengono scoperti. Usare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti o raccomandati dal costruttore. Non cercare mai di ripa-rare l’apparecchio da soli. Tutti i lavori che non sono specificati in questo manuale devono infatti essere affidati esclusivamente a servizi di assistenza da noi autorizzati.c) Proteggere l’apparecchio dall’umidità. L’apparecchio non deve essere umido né utilizzato in un ambiente umido. d) Essere attento ai fattori che influenzano l’esposizione al rumore (ad esempio, il materiale da sostenere per ri-durre il rumore, la scelta della lama).e) Regolare e mantenere regolarmente il dispositivo di

Page 30: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

30

ITpulizia della lama, il volano ed il sistema di lubrificazione.

4. Cavo

a) Prima dell’uso, verificare se il cavo di alimentazione e la prolunga del cavo presentano segni di danni o di logo-ramento. b) Se il cavo si deteriora durante l’utilizzo della macchina, staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVERE SCOLLE-GATO L’ALIMENTAZIONE.c) Non utilizzare la sega a nastro se i cavi sono danneggiati o usurati.Se si utilizza una prolunga, deve essere completamente srotolata prima dell’utilizzo.

Le sezioni dei conduttori dei cavi sono proporzionali alla potenza e alla loro lunghezza. Per scegliere la prolunga adeguata, consultare la seguente tabella:

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve es-sere obbligatoriamente sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da una persona con una qualifica simile per evitare pericoli.

5. Spiegazione dei simboli

Avvertenza

Indossare occhiali di protezione

Indossare guanti di protezione

Indossare protezioni acustiche

Indossare una maschera antipolvere

Leggere il manuale prima dell’uso

Scollegare la macchina prima di qualsiasi intervento di manutenzione, montaggio o pulizia

Conforme alle esigenze essenziali della o delle direttive europee applicabili al prodotto

6. Protezione dell’ambiente

Non buttare i prodotti elettrici e elettronici a fine vita con i rifiuti domestici. Depositarli in un contenitore adatto al riciclaggio. Rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore.

Potenza dell’ap-parec-

chio (W)

Lunghezza del cavo (m)Corrispondenza

Corrente/Sezione<15m <25m <50mCorrente minima ammessa

dal cavo (A)750 6 6 6 6A=>0.75mm²1100 6 6 10 10A=>1.00 mm²1600 10 10 15 15A=>1.50 mm²2700 15 15 20 20A=>2.50 mm²

CARATTERISTICHE TECNICHE

Tensione d’alimentazione 220-240V~ 50HzPotenza 420 W Velocità a vuoto 1400/minLunghzezza della lama 1790 mmLarghezza della lama 6 a 13 mmVelocità della lama 660 m/minAltezza di taglio massima 120 mm a 90° 70 mm a 45°Larghezza di taglio massima 245 mmDimensioni del piano di lavoro 300 x 330 mmInclinazione del piano 0° a 45°Dimensioni massime del pezzo 300 x 300 mmPeso 33 kgLivello di pressione acustica (LpA) 77.4 dB(A)Incertezza KpA 3 dB(A)Livello di potenza acustica (LWA) 90.4 dB(A)Incertezza KWA 3 dB(A) Indossare protezioni acustiche se il livello di pressione acustica per un particolare lavoro è superiore a 80 dB(A).

Usare l’utensile soltanto in interni; mantenere le condi-zioni ambientali tra 0 e 45 °C e il livello di umidità relativa al di sotto del 60%.

Accessori forniti: - 1 guida d’angolo - 1 guida parallela - 1 spingipezzo - 1 basamento

DESCRIZIONE (Vedi figuri)

1. Interruttore avvio / arresto2. Guida graduata3. Rivestimento in gomma4. Rotella di regolazione della cinghia per il cambio di velocità (in base al modello) 5. Piastra di base6. Raccordo di aspirazione delle polveri7. Volano inferiore della lama8. Volano superiore della lama9. Rotella di regolazione del tensionamento della lama10. Appoggi di gomma11. Protezione della lama12. Sportelli inferiore e superiore13. Chiusura delle sportelli14. Bloccaggio del volano superiore della lama15. Piano di lavoro16. Scala d’inclinazione17. Inserto del piano18. Rotella di bloccaggio dell’inclinazione del piano19. Rotella di regolazione della guida della lama20. Manopola di bloccaggio della guida della lama21. Piede del basamento22. Manopola di regolazione del volano superiore della lama23. Guida parallela24. Telaio della macchina25. Lama a nastro

Page 31: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

31

IT

CONSIGLI E PRECAUZIONI

La sega a nastro è stata concepita solamente per tagliare legno o materiali simili in senso longitudinale o trasver-sale. Il pezzi di forma cilindrica devono venire tagliati solo con i fermi adeguati. La macchina deve venire usata solo per lo scopo per il quale è stata realizzata. Ogni altro uso viene considerato scorretto. La responsabilità per eventuali danni o lesioni di ogni tipo che ne derivino è quindi dellʼutilizzatore/operatore e non del produttore. • Devono venire usati solo nastri adatti alla mac-china. Parte integrante dellʼuso corretto è anche il ris-petto delle avvertenze di sicurezza nonchè delle istruzio-ni per il montaggio e per la messa in esercizio contenute nelle istruzioni per lʼuso.Le persone che usano la macchina e che ne eseguono la manutenzione devono conoscerla ed essere informati sui possibili pericoli.Inoltre devono essere osservate con la massima esat-tezza le norme antiinfortunistiche vigenti. Ulteriori regole generali nel campi della medicina del la-voro e delle tecniche di sicurezza devono essere osser-vate. • Le modifiche apportate alla macchina e i danni che ne derivano escludono del tutto qualsiasi responsa-bilità da parte del produttore.Nonostante lʼuso corretto, non possono venire eliminati completamente determinati fattori di rischio rimanenti In base alla realizzazione e alla struttura della macchina ne possono derivare:

- Emissioni di polveri di legno nocive per la salutese usato in locali chiusi.- Pericolo di infortuni se vengono inserite le mani nella zona di taglio dell´apparecchio non protetta.- Pericolo di lesioni quando viene sostituito l´utensile (pericolo di tagliarsi).- Pericolo di schiacciarsi le dita.- Pericolo a causa del contraccolpo.- Pericolo che il pezzo da lavorare si rovesci acausa di una superficie d´appoggio insufficiente.- Pericolo toccando la lama- Parti di rami e di pezzi da lavorare che vengonoscagliati via.

AVVERTENZE PRIMA DELL’USO

• La macchina deve essere installata su una superficie piana e stabile, per esempio, su un banco o sul basa-mento fornito, o deve essere saldamente fissata con bul-loni su una base piana e stabile.• Il piano di lavoro deve essere montato correttamente.• Prima della messa in funzione devono essere state regolamentarmente installate tutte le coperture e i dispo-sitivi di sicurezza.• La lama a nastro deve potersi muovere liberamente.• Lavorando del legno prelavorato fare attenzione ai co-pri estranei, p.es. chiodi o viti ecc.• Prima di azionare lʼinterruttore On/Off, assicurarsi che la lama a nastro sia correttamente installata e che le parti mobili si muovino facilmente.• Prima di collegare la macchina, accertarsi che i dati sulla targhetta del modello corrispondano ai dati della rete elettrica disponibile.

MONTAGGIO E REGOLAZIONI

ATTENZIONE! Staccare la spina dalla pre-sa di alimentazione prima di eseguire tutti i lavori di manutenzione, di regolazione e di montaggio alla sega a nastro.

1. Montaggio del basamento (Fig. 3/27)

• Innanzitutto assemblare i piedi (21) e fissarli legger-mente alla piastra di base (5) della macchina usando due viti e dadi per ogni piede. • Avvitare leggermente le due traverse lunghe (41) e le due traverse corti (42) ai piedi (21). La parte curva delle traverse deve essere orientata verso l’alto. • Fissare gli appoggi di gomma (10) sui piedi (21).• Posizionare la macchina sul basamento.• Allineare il telaio della macchina con il basamentp e serrare tutte le viti e dadi del basamento. • Fissare il supporto (29) dello spingipezzo (28) come segue:Avvitare il dado sul bullone (29) e quindi avvitare l’in-sieme al telaio per appendere lo spingipezzo (28).

2. Montaggio del piano di lavoro (Fig. 6-9)

• Allentare le leve di bloccaggio (45) sulla parte inferiore del piano di lavoro (15) e togliere la guida graduata (2) dal piano di lavoro.• Infilare il nastro della sega nel piano della macchina attraverso la fessura (a) ed appoggiare il piano della macchina sulla guida del banco in modo tale che la vite di serraggio (47) corrisponda al supporto di montaggio (48).• Avvitare saldamente il piano di lavoro con la rotella di bloccaggio (18).• Applicare la guida graduata (2) sul piano di lavoro (15) in modo tale che le teste delle viti (50) scivolino nelle fessure della guida (51).• Verificare che il nastro della sega (25) possa muoversi liberamente e che non tocchi il piano di lavoro.• Lo smontaggio avviene nellʼordine inverso.

3. Tensionamento della lama a nastro (Fig. 10)

Attenzione! In caso di inutilizzo prolungato della sega a nastro, allentare la lama. Non dimenticate di controllare il tensionamento della lama prima di riutilizzare la mac-china.

• Per tendere il nastro della sega, ruotare in senso orario la rotella di regolazione (9).• La tensione corretta del nastro della sega può venire accertata premendo con le dita lateralmente contro il nastro della sega, circa al centro tra i due volani del nas-tro della sega (7 e 8). Facendo ciò dovrebbe essere pos-sibile premere il nastro solo minimamente (ca. 1-2 mm).

Attenzione! In caso di tensione eccessiva il nastro della sega può rompersi. PERICOLO DI LESIONI! In caso di tensione insufficiente la lama può scivolare dal volano (7) e fermarsi.

Page 32: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

32

IT4. Regolazione del nastro della sega

Attenzione! Prima di poter effettuare la regolazione del nastro della sega, il nastro deve essere teso corretta-mente.

• Aprire lo sportello (12) allentando le chiusure (13).• Ruotare lentamente il volano superiore del nastro della sega (8) in senso orario.Il nastro della sega (25) dovrebbe scorrere al centro del volano (8). Se ciò non avviene si deve correggere lʼangolo di inclinazione del volano superiore del nastro della sega (8).• Se il nastro della sega (25) scorre più in direzione del lato posteriore del volano del nastro della sega (8), si deve ruotare la manopola di regolazione (22) in senso antiorario, mentre con l’altra mano ruotare lentamente il volano (8) per controllare la posizione del nastro (25).• Se il nastro della sega (25) scorre verso il bordo ante-riore del volano (8), si deve ruotare la manopola di rego-lazione (22) in senso orario.Dopo aver regolato il volano superiore del nastro della sega (8) dovete controllare la posizione del nastro (25) sul volano inferiore (7).• Il nastro della sega (25) dovrebbe trovarsi anche qui al centro del volano (7). Se non è così si deve correggere nuovamente lʼangolo di inclinazione del volano superiore del nastro della sega (8).• È necessario ruotare alcune volte il volano perché la correzione del volano superiore (8) abbia effetto sulla posizione del nastro della sega su quello inferiore (7).• Dopo lʼavvenuta impostazione richiudere lo sportello (12) e fissarlo con le chiusure (13).

5. Regolazione del guida lama (Fig. 11-13)

Dopo ogni sostituzione del nastro della sega si devono regolare nuovamente sia i cuscinetti d’appoggio (30 e 31) che le spine di guida (28 e 29).• Aprire lo sportello (12) allentando le chiusure (13).

a) Regolazione del cuscinetto d’appoggio supe-riore (30) (Fig. 11))• Allentare la vite (33).• Spostare il cuscinetto d’appoggio (30) finché sia ap-pena scostato dalla lama a nastro (25). Deve avere uno scarto massimo di 0,5 mm con la lama a nastro.• Serrare di nuovo la vite (33).

b) Regolazione del cuscinetto d’appoggio infe-riore (31) (Fig. 12/13)• Smontare il piano di lavoro (15).• La regolazione avviene in modo analogo al cuscinetto d’appoggio superiore.I due cuscinetti d’appoggio (30 e 31) sostengono la lama a nastro (25) soltanto durante lʼoperazione di taglio. Quando la macchina lavora a vuoto, la lama a nastro non deve toccare i cuscinetti a sfere.

c) Regolazione dei cuscinetti di guida superiori (28) (Fig. 11)• Allentare il dado (35).• Spostare il blocco (36) dei cuscinetti di guida (28) fin-

chè il bordo anteriore dei cuscinetti (28) si trovi a circa 1 mm dietro la base dei denti del nastro. • Serrare a fondo il dado (35).

Attenzione! La lama a nastro diventa inutilizzabile se i denti toccano le spine di guida mentre il nastro è in movimento.

• Allentare le viti (37).• Spingere entrambi i cuscinetti di guida (28) verso il nastro finchè la distanza tra i cuscinetti di guida (28) e la lama a nastro (25) sia di circa 0,5 mm (la lama a nastro non deve bloccarsi).• Serrare a fondo le viti (37).• Ruotare alcune volte il volano superiore (8) in senso orario.• Controllare di nuovo la regolazione dei cuscinetti di guida (28) ed eventualmente correggerla.

d) Regolazione delle spine di guida (29) (Fig. 12/13)• Smontare il piano di lavoro (15).• Allentare il dado (40).• Spostare il blocco (49) delle spine di guida finchè il bordo anteriore delle spine (29) si trovi a circa 1 mm dietro la base dei denti del nastro. • Serrare a fondo il dado (40).

Attenzione! La lama a nastro diventa inutilizzabile se i denti toccano le spine di guida mentre il nastro è in movimento.

• Allentare le viti esagonali (38).• Spingere entrambi le spine di guida (29) verso il nastro finchè la distanza tra le spine di guida (29) e la lama a nastro (25) sia di 0,5 mm max (la lama a nastro non deve bloccarsi).• Serrare di nuovo le viti esagonali (38).• Ruotare alcune volte il volano inferiore (7) in senso orario.• Controllare di nuovo la regolazione delle spine di guida (29) ed eventualmente correggerla.

6. Regolazione del guida lama superiore (11) (Fig. 2/14)

• Allentare la manopola di bloccaggio (20).• Ruotando le rotelle di regolazione (19), abbassare la guida della lama (11) il più vicino possibile al pezzo da tagliare (distanza di circa 2-3 mm).• Serrare di nuovo la manopola di bloccaggio (20).• La regolazione deve essere controllata e regolata di nuovo prima di ogni operazione di taglio.

7. Regolazione del piano di lavoro (15) à 90° (Fig. 8/15)• Alzare il guida lama superiore (11).• Allentare le rotelle di bloccaggio (18).• Regolare lʼangolo (d) tra la lama ed il piano di lavoro (15).• Inclinare il piano di lavoro (15) fino a che lʼangolo for-mato con la lama a nastro (25) sia esattamente di 90°.• Serrare di nuovo le rotelle di bloccaggio (18).

Page 33: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

33

IT

• Allentare la vite (52) dell’indicatore della scala per l’incli-nazione (16), posizionare l’indicatore esattamente su 0° e serrare nuovamente la vite (52).

8. Scelta della lama

Nello scegliere la lama si devono osservare i seguenti criteri:• Con una lama a nastro stretta si possono tagliare delle curve più strette che con lame a nastro larghe.• Si usa una lama a nastro larga quando si desidera ese-guire un taglio diritto. Ciò è importante soprattutto quando si taglia il legno, perché il nastro tende a seguire le vena-ture del legno, deviando quindi dalla linea di taglio desi-derata.• Le lame a nastro con denti fini tagliano in modo più lis-cio rispetto a quelli con denti più grossolani, ma anche in modo più lento.

Attenzione: Non usare mai lame a nastro deformate o rotte!

9. Sostituzione della lama a nastro (Fig. 16)

• Impostare il guida lama (11) circa a metà altezza tra il piano (15) ed il telaio della macchina (24).• Allentare le chiusure (13) ed aprire lo sportello (12).• Togliere la guida graduata (2).• Allentare la lama a nastro (25) ruotando la rotella di re-golazione (9) in senso antiorario.• Togliere la lama a nastro (25) dai volani inferiore e supe-riore (7 e 8) e farla passare attraverso la fessura (a) del piano di lavoro (15).• Inserire la nuova lama (25) e posizionarla al centro dei due volani (7 e 8).I denti della lama a nastro (25) devono orientarsi verso il basso in direzione del piano di lavoro.• Tendere la lama a nastro (25) (vedi Tensionamento della lama a nastro).• Richiudere lo sportello (12).• Rimontare la guida graduata (2).

10. Sostituzione dei rivestimenti in gomma dei volani (Fig. 17)

Le revestimenti in gomma (3) dei volani (7 et 8) saranno usurati dopo un certo tempo a causa dei denti affilati della lama e devono quindi essere sostituite.• Aprire lo sportello (12).• Togliere la lama a nastro (25) (vedi Sostituzione della lama a nastro).• Far scivolare un piccolo cacciavite (f) sotto il rivestimen-to e toglierlo dal volano superiore (8).• Procedere in modo identico per il rivestimento del vola-no inferiore (7).• Inserire il nuovo revestimento in gomma (3), la lama a nastro (25) e richiudere lo sportello (12).

11. Sostituzione dellʼinserto del piano (Fig. 18)

Sostituire lʼinserto del piano di lavoro (17) se è usurato o danneggiato, perchè altrimenti sussiste notevole pericolo di lesioni.

• Smontare il piano di lavoro (15).• Togliere lʼinserto usurato (17) premendo da sotto.• Inserire un nuovo inserto del piano di lavoro effettuan-do il montaggio seguendo le istruzioni di questo para-grafo in senso inverso.

12. Raccordo di aspirazione delle polveri

Quando si utilizza la sega a nastro, è essenziale colle-gare un sistema di aspirazione delle polveri. Per questo, la macchina è dotata di un raccordo di aspirazione (6) dei trucioli. L’aspirapolvere collegato alla macchina deve fornire una velocità dell’aria di una potenza di 20 metri/secondo.

UTILIZZO

1. Interruttore avvio / arresto (Fig. 19)

• Per mettere la sega in funzione, premere il pulsante verde ‘I’ (g).• Per fermare la macchina, premere il pulsante rosso ‘O’ (h).• La sega a nastro è dotata di un interruttore a mancanza di tensione. In caso di interruzione di corrente scatta, la sega a nastro deve essere riaccesa premendo nuova-mente l’interruttore.

2. Guida parallela (Fig. 20/21)

La guida parallela serve di ausilio nellʼesecuzione di tagli longitudinali.• Applicare la guida parallela (23) a sinistra o a destra della guida graduata (2) e impostare la misura desiderata. • Fissare la guida parallela nella posizione desiderata premendo la leva di serraggio (27). • La guida può essere utilizzata per pezzi da lavorare più sottili come in Fig. 20 e più spessi come in Fig. 21.

3. Guida d’angolo

• Inserire la guida d’angolo nella scanalatura del piano (15) a sinistra o a destra della lama a nastro (25). • Allentare la rotella di serraggio della guida. • Girare la guida d’angolo finché il puntatore non indica l’angolo desiderato. • Serrare di nuovo la rotella.4. Tagli obliqui (Fig. 8/22)

Per poter effettuare dei tagli obliqui parallelamente alla lama a nastro (25), è possibile inclinare in avanti il piano di lavoro (15) da 0° a 45°.• Allentare le rotelle di bloccaggio (18).• Inclinare il piano di lavoro (15) in avanti fino a che la misura dellʼangolo desiderata è impostata sulla scala d’inclinazione (16).• Serrare di nuovo le rotelle di bloccaggio (18).

Attenzione: In caso di piano di lavoro (15) inclinato, laguida parallela (23) deve essere posizionata in direzione di lavoro a destra della lama a nastro (25) sul lato orien-tato verso basso (se la larghezza del pezzo da lavorare lo permette), per assicurare che il pezzo da lavorare non scivoli via.

Page 34: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

34

IT

OPERAZIONI DI TAGLIO

Attenzione! Dopo ogni nuova regolazione, è consiglia-bile fare un taglio di prova per controllare le misure im-postate.

• Per tutte le operazioni di taglio, avvicinare il più possi-bile la guida lama superiore al pezzo da tagliare.• Il pezzo da lavorare deve essere tenuto sempre con due mani e piano rispetto al piano di lavoro della sega (15), al fine di evitare che il nastro della sega (25) si blocchi.• Avanzare sempre esercitando una pressione costante ed appena sufficiente perchè la lama a nastro tagli il pezzo senza bloccarsi.• Utilizzare sempre la guida parallela (23) per ogni opera-zione di taglio per la quale possa essere usata.• È meglio eseguire un taglio con una sola passata che in più passate che eventualmente possono richiedere il ri-posizionamento del pezzo da tagliare. Se tuttavia non si può evitare di riposizionare il pezzo, si deve però prima spegnere la sega e riposizionare il pezzo solo dopo che la lama a nastro (25) si sia fermata.• Durante la segatura, il pezzo deve essere tenuto e fatto avanzare con il lato più lungo. Attenzione! Nella lavorazione di pezzi stretti deve es-sere utilizzato assolutamente un spingipezzo. Lo spingi-pezzo (28) deve sempre essere a portata di mano e fis-sato sullʼapposito gancio (29), al lato della sega (Fig. 27).

1. Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 20)

In questo caso, il pezzo viene tagliato nel senso della fibra del legno.• Regolare la guida parallela (23) sul lato sinistro (per quanto possibile) della lama a nastro (25), in modo che corrisponde alla larghezza desiderata.• Abbassare il guida lama superiore (11) sul pezzo da lavorare.• Accendere la sega a nastro.• Con la mano destra, premere un bordo del pezzo contro la guida parallela (23) mentre il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro (15).• Spingere il pezzo facendolo avanzare senza scossoni lungo la guida parallela (23) verso la lama a nastro (25).Importante: I pezzi lunghi da lavorare devono essere fissati affinché non si ribaltino una volta tagliati (per es. con supporto, ecc.).

2. Esecuzione di tagli obliqui (Fig. 22)

• Impostare il piano di lavoro sullʼangolo desiderato.• Eseguire il taglio come spiegato nel paragrafo Tagli obliqui.

3. Tagli a mano libera (Fig. 25)

Una delle caratteristiche più importanti di una sega a nastro è la possibilità di tagliare senza problemi curve e raggi.• Abbassare il guida lama superiore (11) sul pezzo da lavorare.• Accendere la sega a nastro.

• Premere saldamente il pezzo sul piano di lavoro (15) e spingerlo lentamente verso la lama a nastro (25).• Nel tagliare a mano libera si consiglia di lavorare con una velocità lenta di avanzamento in modo che la lama a nastro (25) possa seguire la linea desiderata.

MANUTENZIONE

Prima di qualsiasi intervento sulla mac-china (installazione, regolazione, sostitu-zione della lama...), assicurarsi sempre che la macchina sia scollegata dalla corrente.

1. Pulizia

• Quando la sega a nastro è stata usato per un certo periodo di tempo, polvere o altre sostanze possono impedire il suo corretto funzionamento (soprattutto delle parti rotanti). In questo caso si può pulire l’apparecchio con un soffiatore. Controllare frequentemente l’apparec-chio. Fare attenzione a qualsiasi problema che possa verificarsi al cavo di alimentazione, alla presa e all’in-terruttore.• Per evitare qualsiasi rischio di surriscaldamento del motore, controllare regolarmente che non ci sia della polvere ad ostruire l’apertura di ventilazione del motore. La presenza di scintille nelle fessure di ventilazione è un fenomeno normale che non danneggia l’utensile.• La pulizia dei pezzi di plastica deve essere eseguita con l’apparecchio scollegato dalla corrente, usando un panno morbido e un po’ di sapone delicato. Non immer-gere mai la sega a nastro in liquidi e non usare deter-genti, alcol, benzina, ecc. Per una pulizia in profondità, consultare il Servizio Post-Vendita.

2. Sostituzione dei pezzi e manutenzione

• Controllare periodicamente il cavo di alimentazione.Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare pericoli deve essere obbligatoriamente sostituito dal costruttore, dal suo Servizio Assistenza Post-Vendita o da un tecnico con qualifica simile.• Verificare periodicamente le prolunghe del cavo di ali-mentazione e farle sostituire se sono danneggiate.• I pezzi difettosi devono essere sostituiti con pezzi origi-nali e da un ente riconosciuto.

Page 35: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

35

IT

ZI LA BORIE43120 MONISTROL/LOIRE - FRANCIATel : +33.(0)4.71.75.66.10Fax : +33.(0)4.71.75.66.11

Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che il prodotto:

Tipo di apparecchio: SEGA A NASTRO 420W 245mm KORMANRiferimento: 213305

È conforme alle disposizioni delle seguenti direttive europee:2006/42/CE - Direttiva Macchine.2004/108/CE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica.2011/65/UE - Direttiva RoHS.

Secondo le norme armonizzate:EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009EN 61000-3-3:2008EN 61029-1:2009/+A11:2010EN 61029-2-5:2011

Organismo notificato dell’esame «CE di tipo»:TÜV SÜD Product Service GmbH - Zertifizierstelle - Ridlerstrasse 65 - 80339 Monaco - GermaniaNo. di identificazione: 0123No. dell’attestato dell’esame CE di tipo: M6A 14 05 44390 863

Fascicolo tecnico costituito per:Vincent SAUZARET, Direttore Qualità

Fatto a Monistrol sur Loire, il 27 marzo 2015,

Vincent SAUZARET

Nonostante tutta la cura apportata al nostro prodotto può capitare che si riscontri un problema: in questo caso chiediamo agli utilizzatori di rivolgersi al negozio in cui è stato acquistato il prodotto.

Questo apparecchio dispone di una garanzia contrattuale del venditore di 24 mesi a partire dalla data di acquisto, certificata dal suddetto venditore, con garanzia totale di pezzi e manodopera, nell’ambito di un utilizzo conforme alla destinazione del prodotto e alle istruzioni del manuale d’uso. Questa garanzia non si applica a qualsiasi errato utilizzo, errata manutenzione, errore di collegamento, so-vratensione, presa di corrente difettosa, rottura del corpo dell’apparecchio, ai pezzi di normale usura, riparazione tentata dall’utilizzatore, smontaggio o modifica del pro-dotto o della sua alimentazione, cadute o urti.

Le spese di trasporto e di imballaggio sono a carico dell’acquirente e la garanzia contrattuale non può dare diritto in nessun caso a risarcimento danni. In caso di reso, verificare la solidità dell’imballaggio che contiene l’apparecchio. Non rispondiamo di un apparecchio rovi-nato durante il trasporto. Il prodotto deve essere reso

completo con tutti gli accessori consegnati in origine e con la copia del giustificativo di acquisto (fattura e/o scontrino).

False indicazioni della data o cancellature ci solleva-no da qualsiasi obbligo. Importantissimo: per qual-siasi resa al Servizio Assistenza durante la durata della garanzia, la fattura e/o lo scontrino, unici gius-tificativi ammessi, sono obbligatori.

NB / Questa garanzia contrattuale non pregiudica il diritto del consumatore alla garanzia legale secondo la Direttiva 1999/44/CE.

Servizio assistenza: UNIPRO ZA LAVEE 43200 YSSINGEAUX FRANCIA Tel: +33 (0)4 71 61 13 91 Fax: +33 (0)4 71 61 06 29 Email: [email protected] Internet: www.unifirst-sav.fr

GARANZIA

ESTRATTO DELLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Page 36: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

36

ITVISTA ESPLOSA E PEZZI DI RICAMBIO - Rif. 213305

23

51

39

43

53 5455

40

56

45

44

57

42

67

71

68

70

69

6264

65

59 72

7678

73

10

79

580

61

81

21

78

9

4

486

82

751583

87

74

84

8586

77

12

3

95

92

93

94

88

90

59

89

14

26

16

27

25

2829

17191820

21

30

3231

35

34

24

37

3336

38

4746 5052

2

43

43

43

43

43

48

4842

2423

21

18

20

20

2019

19

19

35

41

11

11

11

11

11

11

3

3

3

3

3

58

22

49

62

62

63

63

91

65

67

67

74

76

76

76

77

77

77

77

7775

75

75

75

75

79

1515

15

15

15

15

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

10

13

5

100

9698

98

99

9796

101 5

1015

1024843103

5 104

105107

106

108109

105

110111

112

5

114

115

113

9

60

66

10″带锯爆炸图(JFB10)

1 1

2 2

3 6

4 4

5 34

6 ABS 1

7 Q235A 1

8 4

9 ZL102 1

10 2

11 16

12 4

13 Q235A 1

14 5A02 1

15 7

16 1

17 ZL102 1

18 2

19 4

20 4

21 3

22 Q235A 1

23 2

24 2

25 2

26 2

27 ABS 1

28 Q235A 1

29 1

30 1

31 3

32 1

33 ZL102 1

34 Q235A 1

35 2

36 Q235A 1

37 Q235A 1

38 1

39 Q235A 1

40 Q235A 1

41 Q235A 2

42 6

43 16

44 2

45 4

46 1

47 Q235A 3

48 5

49 6

50 ABS 3

51 65Mn 2

52 Q235A 1

53 ABS 3

54 3

55 Q235A 3

56 3

57 ABS 1

58 ABS 1

59 2

60 Q235A 1

61 2

62 6

63 2

64 1

65 8

66 1

67 4

68 2

69 5A02 1

70 5A02 1

71 Q235A 1

72 Q235A 1

73 5A02 1

74 Q235A 2

75 Q235A 6

76 Q235A 4

77 6

78 5A02 1

79 Q235A 2

80 2

81 1

82 2

83 ABS 1

84 5A02 1

85 Q235A 1

86 1

87 5A02 1

88 1

89 1

90 1

91 1

92 1

93 1

94 ZL102 1

95 1

96 ABS 2

97 5A02 1

98 2

99 ABS 1

100 1

101 2

102 1

103 1

104 1

105 2

106 4

107 5A02 1

108 1

109 1

110 1

111 1

112 1

113 1

114 5A02 1

115 2

Page 37: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

37

IT

No. Descrizione No. Descrizione No. Descrizione

1 Motore 40 Asse di regolazione 79 Spina di guida

2 Vite esagonale 41 Piastra di fissaggio 80 Dado cieco

3 Rondella 42 Dado 81 Rotella di regolazione

4 Vite con testa a croce 43 Rondella 82 Rondella molla

5 Rondella 44 Microinterruttore 83 Manicotto

6 Raccordo di aspirazione 45 Vite 84 Piastra di serraggio

7 Asse puleggia di trasmissione 46 Lama a nastro 85 Pressatore

8 Bullone 47 Chiusura 86 Vite

9 Blocco d’appoggio del piano 48 Vite 87 Blocco di serraggio inferiore

10 Dado 49 Rondella 88 Inserto del piano

11 Dado 50 Copri chiusura 89 Piano di lavoro

12 Bullone 51 Contatto di interruttore 90 Vite

13 Telaio 52 Sportello superiore 91 Supporto in gomma

14 Puleggia di trasmissione 53 Rondella di arresto 92 Vite

15 Vite 54 Dado 93 Pressatore

16 Cinghia 55 Clip 94 Supporto del piano

17 Volano inferiore 56 Vite 95 Puntatore

18 Rivestimento in gomma 57 Mascherina telaio 96 Mascherina guida d’angolo

19 Anello di fermo 58 Rotella di regolazione 97 Arresto della guida d’angolo

20 Cuscinetto 59 Vite 98 Vite

21 Anello di fermo 60 Pressatore 99 Rondella in plastica

22 Sportello inferiore 61 Vite 100 Rotella di serraggio

23 Dado 62 Rondella 101 Rotella di fissaggio

24 Rondella molla 63 Rotella di bloccaggio 102 Guida d’angolo

25 Vite 64 Manopola regolazione del volano 103 Puntatore

26 Rondella 65 Vite 104 Barra d’inserzione

27 Deflettore 66 Coperchio in plastica 105 Mascherina guida parallela

28 Manicotto 67 Vite 106 Vite

29 Spazzola 68 Rondella a ventaglio 107 Guida parallela

30 Bullone 69 Protettore 108 Piastra di tenuta

31 Vite 70 Guida lama superiore 109 Piastra scorrevole

32 Interruttore 71 Arresto 110 Leva di bloccaggio

33 Volano superiore 72 Pressatore 111 Pressatore

34 Asse del volanao superiore 73 Piastra di serraggio 112 Vite

35 Anello di fermo 74 Spina di guida 113 Dado

36 Asse 75 Vite esagonale 114 Supporto della guida

37 Supporto dell’asse 76 Spina di guida 115 Rotella di serraggio

38 Bullone 77 Cuscinetto

39 Supporto di regolazione 78 Blocco di serraggio

Page 38: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)
Page 39: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)
Page 40: Kormanlons longs et robustes ainsi que des gants de travail pour la manipulation de la lame et des matériaux bruts. 2) Ne portez pas la machine par son câble d’alimentation. 3)

Korman