Intercompr_ Langues

23
Programme ARION Rencontre Rencontre Rencontre Rencontre du du du du 28 28 28 28 Janvier Janvier Janvier Janvier 2010 2010 2010 2010 Enseignements plurilingues et pluriculturels Intercompréhension en langues romanes Programme ARION

description

La intercomprensió entre les llengües romàniques

Transcript of Intercompr_ Langues

Page 1: Intercompr_ Langues

Programme ARION

����

RencontreRencontreRencontreRencontre dudududu

28 28 28 28 JanvierJanvierJanvierJanvier 2010201020102010

Enseignementsplurilingues et pluriculturels

Intercompréhension en langues romanes

�Programme ARION

Page 2: Intercompr_ Langues

2

Enseignements plurilingues et pluriculturels

Depuis de nombreuses années, l’ICE de l’UAB a participé

activement à différents programmes européens ayant pour

objectif la promotion des approches plurilingues et

pluriculturelles en didactique des langues étrangères.

� Galatéa (Socrates – Lingua) [piloté par l’Univ. Stendhal – Grenoble 3]

� Ariadna (Socrates – Lingua) [piloté par l’ICE de l’UAB]

� Galanet (Socrates – Lingua) [piloté par l’Univ. Stendhal – Grenoble 3]

� Minerva (Socrates – Lingua) [piloté par l’ICE de l’UAB]

� Itinéraires romans (Union latine) [conçu à l’UAB]

Page 3: Intercompr_ Langues

�� Une des principales Une des principales richessesrichesses de l de l’’Europe, cEurope, c’’est est –– dit-on dit-on ––sa diversitsa diversitéé linguistique et culturelle linguistique et culturelle

�� La La parentparentéé et/ et/ouou le le voisinagevoisinage constituentconstituent des des facteursfacteursessentiellementessentiellement positifspositifs dansdans l l’’apprentissage desapprentissage deslangues langues éétrangtrangèèresres

�� Les Les langueslangues romanes romanes ontont une une éénormenorme diffusiondiffusion auauniveauniveau mondialmondial

– Mais a-t-on réellement pris en compte cet élément dans l’enseigne-

ment des langues ?

– Comment s’explique, cependant, que dans l’institution scolaire de la

plupart des pays européens elles continuent, le plus souvent, à faire

figure de parent pauvre ?

– Mais fait-on tout ce qu’il faudrait pour sauvegarder et développer ce

patrimoine ?

Quelques idées-force qui justifient ce choix délibéré

3

Page 4: Intercompr_ Langues

www.u-grenoble3.fr/galatea

CD-roms pour la compréhension

des langues romanes, écrit et oral

4

Page 5: Intercompr_ Langues

5

MÓDULO TRANSVERSALDE SUPERVIVENCIA PRAGMALINGÜÍSTICAEN LENGUAS ROMÁNICAS

Minerva Manuel de survie pragmalinguistique en langues romanes

Page 6: Intercompr_ Langues

http://galanet.free.frPlate-forme de

formation à

distance sur

Internet

pour le

développement

de l'inter-

compréhension en

langues romanes

(portugais,

italien, français,

espagnol)

6

Page 7: Intercompr_ Langues

ItinérairesItinérairesItinérairesItinéraires romansromansromansromans

Direction Promotion et Enseignement des Langues

Un projet

innovant

pour

la promotion

du plurilinguisme

et du

pluriculturalisme

Page 8: Intercompr_ Langues

Un Un Un Un publicpublicpublicpublic spécifiquespécifiquespécifiquespécifique et une et une et une et une situationsituationsituationsituation d’apprentissage particulièred’apprentissage particulièred’apprentissage particulièred’apprentissage particulière

Apprenants de 9 à 12-13 ans

� Il a une expérience limitée en matière d’apprentissages langagiers

� Il n’a pas eu souvent l’occasion de réfléchir à des questions linguistiques

� L’institution scolaire ne lui a pas souvent donné l’occasion de prendre conscience de ses éventuelles expériences plurilingues et pluriculturelles

� Il est familiarisé avec l’outil informatique

Caractéristiques du public visé :

dans ou hors de l’Institution scolaire

LE CAD

RE

Page 9: Intercompr_ Langues

Des Des Des Des fonctionsfonctionsfonctionsfonctions éducativeséducativeséducativeséducatives circonscritescirconscritescirconscritescirconscritesmaismaismaismais importantes importantes importantes importantes

� Apprendre en s’amusant

� Motiver à apprendre

� Faciliter l’identification des langues

� Faire émerger les stratégies individuelles pour la compréhension de messages en langues voisines

� Inciter à apprendre une deuxième, une troisième, voire une quatrième langue étrangère

� Aider à découvrir et à maîtriser les savoirs procéduraux et comportementaux nécessaires pour établir une communication fluide et efficace dans une société plurilingue et multiculturelle

� Apprendre à apprendre

Objectifs généraux :

Objectifs spécifiques :

Page 10: Intercompr_ Langues

Un Un Un Un matérielmatérielmatérielmatériel original original original original

Six langues romanes en présencesimultanément et/ou successivement

Des domaines d’intérêt langagier variés et proches de ceux travaillés dans l’institution scolaire

Une typologie textuelle familière et motivante

Un didacticiel en lignepour promouvoirl’intercompréhensionen langues voisines

Une iconographie amusante et juvénile

Des activitésd’apprentissageessentiellementludiques

� �

��

Une structure modulaire ouvertepouvant être développée

Caractéristiques du didacticiel :

Page 11: Intercompr_ Langues

Un autremoduleet un guidepédagogiquesonten chantieren ce moment

http://ir.unilat.org

Page 12: Intercompr_ Langues

1. Le Trésor de l’île du Salut

Une histoire (faisant partie du fonds culturel commun) conçue comme une varianteminimalisée d’un roman d’aventures célèbre

Page 13: Intercompr_ Langues

2. Le Chat botté

Adaptation multimédia du conte de Charles Perrault,avec toutes les composantes merveilleusestraditionnelles du genre

Page 14: Intercompr_ Langues

3. La Véridique et Sympathique Histoire de la pizza Margherita

Document imitant un discours plus ou moins anecdotique,

ou historique, à partir d’un stéréotype culturel

Page 15: Intercompr_ Langues

4. Le Long Voyage de Tomi

Le voyage de Tomi le renard cherche à dépayser parsa localisation géographique et par l’univers qu’il met en scène : la société animale

Page 16: Intercompr_ Langues

5. La princesse, le baobab et les cauris

Un moderne récit sénégalais dans la plus pure tradidition orale du conte merveilleux

Page 17: Intercompr_ Langues
Page 18: Intercompr_ Langues

• Activité de compréhension orale.

Après avoir identifié la langue dans laquelle la jeune fille s’est exprimée, l’apprenant doit rendre compte de sa capacité d’interprétation des données qui lui ont été fournies. Éventuellement, il aura pu consulter la transcription de l’énoncé entendu

Questions (sous forme de QCM)

Le Trésor de l’île du Salut

Page 19: Intercompr_ Langues

Le Chat botté

2. Activité d’écoute et reconstitution du conte.

Écoute et lecture dans l’une des six langues des Itinéraires. Reconstitution du contepar association des mini-textes et du contenu des six vignettes.

Consigne de l’activité

Langue de l’interfaceen cetteoccurrence

Page 20: Intercompr_ Langues

3. Activité lexicale et grammaticale.

Identification d’adjectifs de couleurs dans les différentes langues.Approche de la notion de genre des adjectifs de couleurs.

La Véritable et Sympathique Histoire de la pizza Margherita

Instruments de navigation

Page 21: Intercompr_ Langues

4. Activité d’association texte-image.

Interprétation de différents messages textuels pour pouvoir les associer à desimages. L’emplacement des dessins change à chaque fois de manière à éviterles automatismes.

Choix de la langue

Le Long Voyage de Tomi

Page 22: Intercompr_ Langues

La princesse, le baobab et les cauris

5. Activité de découverte et conceptualisation grammaticale.

Identification du micro-système des déterminants, à propos d’un titre, dans différentes langues romanes, avec le genre et le nombre (en partie).

Page 23: Intercompr_ Langues

Crédits

Coordination générale :

Dolores Álvarez, Union latine, Direction Promotion et Enseignement des langues (DPEL).

Conception des contenus :

Grup BarnaSetÀngels Campà, Jordi Cerdà, Àngels Prat, Artur Noguerol, Mercè Oliva, Manuel Tost, Núria VilàInstitut de Ciències de l’Educació, Universitat Autònoma de Barcelona (ICE de la UAB).

Dessins et illustrations :

– Le Trésor de l’île du Salut : Ángel Carmona et Javier Checa.– Le Chat botté : Ángel Carmona et Javier Checa.– La Véritable et Sympathique Histoire de la pizza Margherita : Ángel Carmona et Miguel Perrino.– Le Long Voyage de Tomi : Ángel Carmona et Miguel Perrino.

Conception graphique et programmation :

LUDONacho Seimanas, Antar Kuri, Santiago Angles, Alfredo Soderguit, Alejo Schettini– Le trésor de l’île du Salut : Jean-Luc Théron

Conception sonore :

– Le Chat botté : Media-variations, Michel Lefranc– La Véritable et Sympathique Histoire de la pizza Margherita : SONUS, musique originale Leonardo Croatto.– Le Long Voyage de Tomi : SONUS, Media-variations, musique originale Nandy Cabrera et Gastón Otero.

Remerciement particulier aux voix venues de toute la latinité qui ont permis de créer cet espace de dialogueentre les langues romanes.

Soutien de la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF).