INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf ·...

24
Building Instructions Fire-fighting boat DÜSSELDORF No. 1195 Notice de construction Bateau de lutte contre l'incendie DÜSSELDORF Réf. 1195 Istruzioni di montaggio Battello pompieri DÜSSELDORF No. 1195

Transcript of INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf ·...

Page 1: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

Building InstructionsFire-fighting boat

DÜSSELDORF No. 1195

Notice de constructionBateau de lutte contre l'incendie

DÜSSELDORFRéf. 1195

Istruzioni di montaggioBattello pompieri

DÜSSELDORF No. 1195

Page 2: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

2

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

The full-size:The Düsseldorf fire-fighting boat was developed and built by Rheinwerft GmbH & Co., based in Mainz-Mombach, for use in the Ruhr region of Germany. Equipped to cope with cata-strophic events - whether it is a ship on fire, escaped oil or a harbour system in danger of explosion - the vessel's fire mo-nitors can hurl water or foam a distance of up to 95 m, and a height of 45 m, operating at a pressure of 10.5 bar. The two twelve-cylinder V-engines generate a total power of 930 kW (1260 BHP), endowing the vessel with a top speed of around 37 km/hr.

The model:The model is pre-fabricated to such an extent that the only re-maining work is to install a few fittings and the receiving system components. The fittings are to be installed by the customer. They are sup-plied as individual items, ready to fit. See the following instruc-tions.It is possible to complete the Düsseldorf in just a few hours, even if you have no prior modelling experience. The model is finished in a multi-colour paint scheme applied to a superb standard. The glazing panels consist of opaque black plastic, and are fitted individually together with the window frames.

Specification:Length: approx. 1170 mmBeam: approx. 250 mmHeight: approx. 400 mmDisplacement: approx. 9000 gScale: 1:25

RC system installation:At the builder's discretion, it is possible to install optional con-trol servos and a pump for the fire monitors.The ideal location for your selected receiving system compon-ents may vary widely according to the number of units and the boat's working systems.The boat's Centre of Gravity can be adjusted by re-positio-ning the drive battery. In general terms the radio system components should be positioned in such a way that the boat floats level (CWL = waterline).

Dear customer,Congratulations on your choice of the DÜSSELDORF fire-fighting boat to 1 : 25 scale from the robbe Modellsport sta-ble; which is a scale model in almost-ready-to-run form. Many thanks for placing your trust in us

Introduction to the building instructionsThe building instructions are divided into sub-assemblies, each of which is sub-divided into individual stages arranged in a logical sequence.Each stage also includes supplementary hints and tips which apply to the procedures currently in hand.Before you start construction, please read right through the instructions, referring constantly to the illustrations, so that you have a clear idea how the model goes together.In basic terms the part numbers in the drawings and instruc-tions reflect the recommended sequence of assembly.Unless indicated otherwise, all measurements are stated in millimetres.All stated directions are as seen from the rear of the mo-del looking forward.

Set contents:• Almost-Ready-To-Run model including fittings set and pow-

er set• GRP hull with multi-colour painted finish• Factory-assembled superstructure of plastic sheet construc-

tion, painted, with opaque black windows fitted• High-performance electric motors (direct-drive, no gearbo-

xes)• Factory-installed propeller shafts, shaft couplings and stern

tubes• Bushes for quadruple rudder system already fitted• Boatstand• Multi-lingual assembly instructions

RC functions:Rudder and motor control systemsOptional RC functions:Lighting functions, auxiliary working systems, sound func-tions

Recommended accessories:Radio control system: 1 x F-14 NAVY 4/8/1 F40091 x Transmitter battery No. 4566or Attack ER 2/2/1 40 MHz F2211 (for boat without auxiliary working systems)8 x NiMH AA cells No. 8005Standard functions: 2 x Drive battery No. 4560071 x Rookie 35 speed controller No. 8402Battery connectors:1 x TAM gold-contact socket, pack of 5 No. 40601 x TAM gold-contact plug, pack of 5 No. 40611 x High-flex multi-strand cable, 1.5 mm² No. 4089

Adhesives:robbe Speed Type 1 No. 5062orrobbe Speed extra-thick No. 5060(Please do not use cyano activator when gluing painted parts!)

Page 3: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

3

Use the recommended charger only, and charge the batteries only for the prescribed period.Check your equipment for damage at regular intervals, and replace defective components with genuine spare parts.Do not re-use any devices which have been damaged in a crash or by water, even when they have dried out again.Send the equipment to the robbe Service Department for checking, or replace the parts in question.Crash or water damage can result in concealed defects which may lead to failure in subsequent use.Use only those components and accessories which we specifically recommend.Always use original robbe-Futaba connectors and spare parts.Do not carry out modifications of any kind to the radio control equip-ment.

Particular care is called for when operating radio control sys-tems on the 27, 35 and 40 (41) MHz frequency bands:• Always use genuine robbe-Futaba plug-in crystals.• If several modellers are using the same stretch of water, ensure

that your frequency is not already in use before switching your radio on.

• Extend the transmitter aerial to full length and make sure it is se-curely seated.

• When several transmitters are in operation on adjacent channels, the operators should stand together in a loose group.

• Modellers standing away from the group endanger their own mo-del as well as those of the others.

Routine pre-flight checks• Before switching on the receiver, ensure that the throttle control on

the transmitter is in the Stop or Idle position.• Always switch on the transmitter first, and then the receiver.• Always switch off the receiver first, and only then the trans-

mitter.• Carry out a range check before each session. • Have you selected the correct model memory?• Check all the working systems. • Are the batteries sufficiently charged?• If you are not sure of any point - don’t run the model!

Be sure to read these Safety Notes before you assemble your model. Always keep to the procedures and settings recommen-ded in the instructions.If you are operating a model boat for the first time, we recom-mend that you enlist the help of an experienced modeller.

Safety NotesRadio-controlled models are not toys in the usual sense of the term. Young persons under fourteen years should only be allowed to ope-rate them under the supervision of an adult.Building and operating these models requires technical expertise, manual skills, a careful attitude and safety-conscious behaviour.Errors, negligence and omissions in building or operating this model can result in serious personal injury and damage to property.Since the manufacturer and vendor are not in a position to check that your models are built and operated correctly, all we can do is bring these hazards expressly to your attention. We deny all further liability.

Boat propellers, and all moving parts generally, constitu-te a constant injury hazard.It is essential to avoid touching such parts.

Please bear in mind that motors and speed controllers may become hot when operating. It is essential to avoid touching such parts.

Do not stand close to the hazard area around rotating parts when an electric motor is connected to the flight battery.You must also take care to keep all other objects away from moving or rotating parts.

Observe the instructions provided by the battery manu-facturer.Overcharged or incorrectly charged batteries may explode. Take care to maintain correct polarity.

Ensure the equipment is protected from dust, dirt and moisture con-tamination.Do not subject the system to excessive heat, cold or vibration.The radio control system may only be operated when the ambient temperature is within the stated range.

Operating the model• Never endanger people or animals.• Don’t operate your model in the vicinity of canals locks or open

waterways.• Operate your model at authorised sites only.• Never operate your radio equipment in stormy weather.• Never “point” the transmitter aerial straight at the model when ope-

rating it, as the transmitter signal is at its weakest in this direction. It is always best to stand with the long side of the aerial angled towards the model.

InsuranceGround-based models are usually covered by standard personal third-party insurance policies.Check your insurance policy and take out new cover where ne-cessary.

Liability exclusion:robbe Modellsport is unable to ensure that you observe the assembly and operating instructions, or the conditions and methods used for installing, operating and maintaining the model components.For this reason we accept no liability for loss, damage or costs which are due to the erroneous use and operation of our products, or are connected with such operation in any way.Regardless of the legal argument employed, our obligation to pay compensation is limited to the invoice value of those robbe products directly involved in the event in which the damage occurred, unless otherwise prescribed by law.This does not apply if the company is deemed to have unlimited li-ability according to statutory regulation due to deliberate or gross negligence.

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

Page 4: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

4

Trimming- Assemble the model completely, ready to run, and place it

in a bath full of water.- If you have installed the recommended robbe components,

the boat will automatically float at the Construction Water-line (CWL). The trim can be adjusted by shifting the drive batteries fore and aft, and the RC components to either side.

- If you are using different RC system components, you may need to adjust the boat's trim.

- Once you have recharged all the batteries, the boat is rea-dy for its maiden run.

Painting the model- Red RAL3020- White RAL9016- Black RAL9004- Dark grey    RAL7040- Silver          RAL9006

Checking the working systems- Place the hull in the boatstand. Set the transmitter sticks

and trims to centre. Ensure that the throttle stick is at the "motor stopped" position.

- Switch the transmitter on. Install the drive batteries, con-nect them to the speed controller, and secure them well.

- The rudder should now be at centre. Adjust the rudder lin-kage if necessary.

- Check the right / left function. If the servo rotates in the wrong direction, correct it using the transmitter's servo re-verse facility.

- Checking the power system: Reverse the direction of rotation if necessary, by swap-

ping over the wires between motor and speed control-ler (e.g. if you are using components other than those we recommend).

- Check all the auxiliary working systems.

Caution when testing the motors- Always switch on the transmitter first. - The motor should only be allowed to run slowly and briefly.- First disconnect the battery from the speed controller, then

switch the transmitter off.- Caution: check very carefully that the propeller is able to

turn freely whenever you are working on the boat with the battery pack connected. Keep your hands well clear of the spinning propeller - injury hazard.

Running the model- Read the sections in the Safety Notes entitled “Routine

checks before starting” and “Operating the model” be-fore attempting to operate the model for the first time.

- Wait for a day with little or no wind, and seek out a large stretch of calm water.

- Always switch on the transmitter first, then install the drive battery and connect it to the speed controller.

- Place the model in the boatstand, and repeat the check of all the working systems.

- Place the boat in the water, and check that it floats absolu-tely level.

- Start by running the boat at moderate speed so that you become accustomed to its steering response.

- Reduce the throttle setting to slow the boat. Never switch directly from full-throttle forward to full-throttle reverse.

Caution: keep the boat's speed very low when running it in reverse.

- When approaching the edge of a lake or an obstacle - such as a buoy - be sure to reduce the throttle in good time.

Do not run the boat near swimmers or boats.- Note: towards the end of the running time the battery will

lose power quite rapidly, causing the model to slow down markedly. If the boat cannot reach the bank, stop the motor (throttle stick to "stop"), and wait about three minutes. The battery will recover during this period, and you will be able to run the boat back to the bank.

- At the end of each run disconnect the drive battery from the speed controller before switching the transmitter off.

- Open the boat and allow the battery pack and motor to cool down. Leave the inside of the boat to dry out (condensati-on).

- From time to time it is advisable to grease the propeller shaft: release the shaft and withdraw it, then apply robbe precision grease to the stern tube before re-installing the shaft. Ensure that there is adequate axial clearance in the shaft.

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

Page 5: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

5

Parts List - DÜSSELDORF fire-fighting boat

Stage Number Component Description Quantity

1 A26 A26-A L.H. steering arm 1 A26-B Steering arm 3 A26-C Pushrod 1 A26-D Servo pushrod 1 A24 A24 Rudder 4 A25 A25-A Propeller 1 A25-B Propeller 1

2 A31 Long handrail 2 A28 A28-C Ladder 2 A23 A23-C Deck handrail 2 A23-B R.H. bow handrail 1 A23-A L.H. bow handrail 1 A22 A22-E Dinghy chain 2 A22-D Gangway 1 A22-C Paddle 2 A22-B Dinghy duckboard 1 A22-A Dinghy 1 A21 Davit 1 A20 Anchor 2 A17 Handrail chain 4 A09 A09-C Lamp 1 A08 Bow fire monitor 1 A07 Hose receptacle 2 A06 A06-B Fire monitor duckboard base 1 A06-A Fire monitor duckboard 1 A05 A05-B Deck hatch cover 1 A05-A Bow deck hatch cover 1 A04 A04-C Anchor chain 2 A04-B Winch 2 A04-A Anchor winch 1 A03 A03-A Bollard 9 A02 Spray nozzle 10 A01 A01-D Stern flagstock 1 A01-C Bow flagstock 1

3.1 A28 A28-A Ladder 2 A20 Tow-hook 1 A19 A19-B Ventilator 1 A19-A Ventilator 1 A18 A18-C Fire monitor duckboard base 1 A18-B Fire monitor duckboard 1 A18-A Fire monitor 1 A16 Ventilator 1 A15 A15-B Valve switchboard 6 A15-A Hose connection 6

Stage Number Component Description Quantity

3.1 A14 Lifebelt 3 A13 A13-A Fire monitor 1 A12 Fire monitor duckboard base 1 A11 A11-B Ventilator 1 A11-A Radar unit 1 A10 A10-B Horn 1 A10-A Searchlight 1 A09 A09-D Navigation lantern 1 A09-C Lantern 2 A09-B Blue lamp 1 A09-A Main mast 1 A01 A01-A Aerial 1

3.2 A28 A28-B Ladder 1 A19 A19-A Ventilator 1 A17 Ventilator 1 A16 Ventilator 1 A15 A15-B Valve switchboard 6 A15-A Hose connection 6 A14 Lifebelt 3 A11 A11-C Lantern 1 A11-B Ventilator 1 A09 A09-E Green lantern 1 A01 A01-B Flagstock 1

4 A30 A18-F / A13-D Belt pulley 3 Large belt pulley 3 A18-E / A13-C Collet 4 A18-D / A13-B Annular spacer 4

Apply strips of foam rubber or felt

IMPORTANT:Before starting on the model you should assemble the boatstand from the components sup-plied in the kit, so that it is securely supported while you work on it.It is essential to stick strips of foam rubber or felt (not included in the kit) to the hull support surfaces to avoid scratching the finished surfaces.

CWL = Waterline

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

Page 6: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

6

Cher Client,Vous avez opté pour une maquette pratiquement terminée d'un bateau de lutte contre l'incendie, DÜSSELDORF au 25e de la sté robbe modellsport. Nous vous en remercions.

Indications concernant la notice de constructionLa notice s'articule en fonction des sous-groupes et de stades de montage individuels se suivant logiquement.Pour chaque étape du montage, vous trouverez des indi-cations et des conseils complémentaires dont il faudra tenir compte au cours de l'assemblage.Avant d’entreprendre l’assemblage du modèle, familiarisez-vous avec sa construction à l’aide de la vue d’ensemble de chacun des stades de montage et à l’aide des illustrations et des textes explicatifs. La séquence d’intervention des pièces dans l’assemblage cor-respond généralement à l’ordre des numéros de pièces figu-rant sur les schémas et dans les textes explicatifs.Sauf mention contraire, les cotes sont systématiquement indi-quées en millimètres.Les indications directionnelles sont toujours à considérer dans le sens de déplacement du modèle en marche avant!

L‘original:Le bateau de lutte contre l‘incendie Düsseldorf a été conçu et construit pour des interventions dans la Ruhr, par les usi-nes de construction navale Rheinwerft GmbH & Co., à Mainz-Mombach. Équipé pour les catastrophes qu‘il s‘agisse de ba-teaux en feu, d‘une marée noire ou d‘installations portuaires menaçant d‘exploser, les lances à incendie sont en mesure de projeter de l‘eau ou de la mousse avec une pression de 10,5 bars à une distance de 95 m et à 45 m de hauteur. Les deux moteurs 12 cylindres en V développant une puissance de 930 kW (1260 CV) procurent au bateau une vitesse de pointe de 37 km/h environ

Le modèle réduit:Le modèle réduit pratiquement terminé signifie que le bateau a été construit dans nos ateliers de telle sorte qu‘il ne reste plus qu‘à effectuer des travaux de finition, la mise en place des éléments de décoration et d‘accastillage et l‘implantation des composants de l‘ensemble de réception.

Les éléments d'accastillage sont mis en place par le client et sont fournies sous forme de stade de montage individuels et prêts à être mis en place. Cf. la notice qui suit.Même sans connaissances préalables il est possible de réa-liser le Düsseldorf en quelques heures. Le modèle est peint en plusieurs couleurs d'excellente qualité, les fenêtres sont en plastique noir opaque et sont mises en place individuellement avec les cadres des fenêtres.

Caractéristiques techniques:longueur: approx. 1170mmlargeur: approx. 250mmhauteur: approx. 400mmdéplacement: env. 9 000géchelle de reproduction: 25e

Mise en place des éléments de l'ensemble de réception:Selon vos propres mesures, il est possible d'installer les ser-vos d'asservissement et la pompe pour les lances à incendie. La disposition des composants choisis pour l'ensemble de ré-ception peut être très variable en fonction de leur nombre et de leur équipement. Le fait de décaler l'accu d'alimentation du moteur permet de déterminer exactement la position du centre de gravité. L'agencement des éléments de l'ensemble de réception se réfère généralement à la position du centre de gravité (CLW=ligne de flottaison) du modèle terminé.

Contenu de la livraison:• Modèle réduit quasiment terminé kits d‘accastillage et

d‘entraînement inclus• Coque peinte en plastique renforcé fibre de verre.• Superstructure montée et peinte en plusieurs couleurs

en assemblage de plaques en plastique avec vitrage noir opaque en plastique installé,

• Moteurs électriques puissants (entraînement direct, sans engrenage)

• Arbres d‘hélice montés avec tubes d‘étambot et accouple-ments

• Jaumières montées pour quatre unités de gouvernail• Berceau• Notice de montage en plusieurs langues

Fonctions pilotées:Gouvernail, régulation du moteurFonctions pilotées en option:fonctions d'éclairage, fonctions spéciales, fonctions de sono-risation

Accessoires recommandés:Ensemble de radiocommande: 1x F-14 NAVY 4/8/1 F40091x accu de l'émetteur réf. 4566ouAttack ER 2/2/1 40 MHz F2211(Idéal sans fonctions spéciales)8x élément NiMH de type AA réf. 8005Pour naviguer: 2x accu d'alimentation du moteur réf. 4560071x variateur Rookie 35 réf. 8402Raccordement de l’accu:1x connecteur femelle TAM à contacts dorés, sachet de 5 réf. 40601x connecteur mâle TAM à contacts dorés, sachet de 5 réf. 4093 1x toron très flexible, section de 1,5mm² réf. 4089

Travaux de collage:colle cyanoacrylate robbe Speed type 1 réf. 5062oucolle robbe Speed extra épaisse réf. 5060(N'utilisez, svp, pas d'activateur pour coller les éléments mis en peinture !)

Page 7: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

7

Protégez vos appareils de la poussière, des saletés et de l'humidité.N'exposez pas la radiocommande à des températures excessives, au-dessous ou en dessous de zéro ou à des vibrations.Le fonctionnement télécommandé ne doit avoir lieu qu'aux tempéra-tures indiquées.N'utilisez que les appareils que nous recommandons et ne chargez vos accus que dans les délais mentionnés.Contrôlez l'absence de dommages sur vos appareils et remplacez les pièces défectueuses par des pièces de rechange d'origine.Ne réutilisez pas les appareils endommagés par une chute ou les appareils mouillés, même lorsqu'ils ont séché !Les faire contrôler par le service après-vente robbe ou les remplacer.L’humidité peut provoquer des dysfonctionnements cachés suscep-tibles d’induire une panne de fonctionnement après un bref usage.N’utilisez que les composants et les accessoires que nous recom-mandons.Utilisez systématiquement les connecteurs robbe-Futaba d'origine ainsi que les pièces de rechange robbe-Futuba d'origine.Ne procédez à aucune modification sur les télécommandes.

Faites particulièrement attention à ce qui suit si vous utilisez des télécommandes dans les bandes de 27 MHz, de 35 MHz et de 40 (41) MHZ :• Utilisez systématiquement des quartz à enficher robbe-Futaba

d'origine.• Si plusieurs modélistes se trouvent au même endroit, assurez-

vous, avant de mettre le bateau à l'eau, que vous êtes le seul à émettre sur votre canal avant d'activer votre émetteur.

• Sortez toujours entièrement l'antenne de l'émetteur, puis contrôlez sa parfaite assise.

• Lorsque plusieurs modélistes utilisent simultanément des télé-commandes sur des canaux de fréquence avoisinants, ils doivent former un groupe éparpillé.

• Les pilotes isolés représentent un danger pour leur propre modèle réduit ainsi que pour les modèles réduits des autres

Contrôles de routine avant de démarrer• Avant de mettre le récepteur en marche, assurez-vous que le

manche des gaz se trouve sur arrêt/ralenti.• Mettez toujours d'abord l'émetteur en marche puis le récep-

teur.

Veuillez lire absolument et avec la plus grande attention les consignes de sécurité. Respectez impérativement les procédu-res et réglages recommandés dans les notices.Si vous pilotez pour la première fois des modèles de bateaux ou d'autos, nous vous recommandons de vous assurer l’assistance d’un modéliste expérimenté.

Consignes de sécuritéLes modèles réduits radiocommandés ne sont pas des jouets dans le sens habituel du terme et ne doivent pas être utilisés ni comman-dés par des jeunes de moins de 14 ans sans la présence d’un adulte.La construction et la mise en œuvre exigent un certain nombre de connaissances techniques, un soin artisanal et un comportement conscient du point de vue de la sécurité.Des erreurs ou un manque d'application lors de la construction ou du pilotage sont susceptibles de provoquer des dommages matériels ou des blessures considérables.Ni le fabricant ni le vendeur n’ont d’influence sur la construction et l’exploitation correctes des modèles réduits et déclinent toute res-ponsabilité dans ce sens.

Les hélices des bateaux et, en règle générale, tous les éléments en rotation représentent un danger de blessure permanent.Évitez absolument d’entrer en contact avec de tels élé-ments.

Observez que les moteurs, les variateurs en service sont susceptibles d'atteindre des températures très élevées. Évitez absolument d’entrer en contact avec de tels élé-ments.

Ne jamais stationner dans le secteur dangereux d'éléments en rotation lorsqu’un accu d’entraînement est raccordé à un moteur électrique.Veillez également à ne pas entrer en contact avec des élé-ments en rotation à l’aide d’objets quelconques !

Observez impérativement les consignes fournies par le fabricant des accus.Les surcharges ou les charges inappropriées sont susceptib-les de provoquer l'explosion des accus. Attention à la polarité.

• Coupez toujours d'abord le récepteur avant de couper l’émetteur.

• Avant le démarrage, effectuez un essai de portée.• Avez-vous sélectionné la mémoire de modèle appropriée ?• Procédez à un essai des fonctions. • La charge des accus est-elle suffisante ?• En présence d’un doute, ne mettez jamais le modèle à l'eau !

Mise en œuvre du modèle• Ne mettez jamais des personnes ou des animaux en danger.• Ne jamais mettre un modèle en œuvre dans le voisinage d’écluses

ou de voies fluviales.• N'utilisez jamais votre modèle réduit sur des voies publiques mais

uniquement à des emplacements autorisés.• N'utilisez pas votre télécommande par temps orageux.•  Pendant la séance de pilotage, ne jamais „viser“ l’appareil avec

l’antenne de l’émetteur. C’est dans cette direction que le rayon-nement de l’émetteur est le plus faible. L'idéal est une position latérale de l'antenne par rapport au modèle.

AssuranceLes modèles évoluant au sol, sont généralement couverts par l'assurance personnelle en responsabilité civile.Vérifiez votre police d'assurance, et si nécessaire, contractez une police d'assurance appropriée.

Exclusion de la responsabilité:La société robbe Modellsport n'est pas en mesure de contrôler le respect des indications fournies par la notice de montage et de mise en œuvre ni les conditions ou la méthode d'installation, de mise en œuvre, d'utilisation et de maintenance des modèles.Nous ne pouvons donc être tenus pour responsables d'aucune per-te, d'aucun dommage ni coût coséquents à une utilisation ou une mise en œuvre inadéquates ou de quelque conséquence que ce soit.Dans les limites du Droit et quels qu'en soient les motifs les produits robbe directement à l'origine de dommages ne peuvent être mis en cause ni donner droit au versement de dommages et intérêts.Ceci ne vaut pas dans le cas de directives contraignantes lorsque les intentions sont malveillantes ou en présence de négligences gros-sières.

Page 8: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

8

Équilibrage du modèle- Installez le modèle terminé dans une baignoire remplie

d'eau.- Si vous utilisez les composants robbe recommandés,

l'immersion du modèle jusqu'à la ligne de flottaison (CWL) de la construction intervient automatiquement. Pour une mise au point de précision, il est possible de déplacer les accus longitudinalement et les éléments de l'ensemble de radiocommande latéralement.

- Si vous utilisez d'autre composants pour l'ensemble de ré-ception. il faut rééquilibrer le modèle.

- Après la charge de tous les accus, le modèle est prêt pour sa première sortie.

Recommandations concernant la peinture- rouge RAL3020- blanc RAL9016- noir RAL9004- gris foncé RAL7040- Argent RAL9006

Essai des fonctions - Installez le modèle sur le berceau. Amener les manches

et les dispositifs de réglage de précision (trims) en position neutre. La commande de gaz doit être en position "Moteur coupé“.

- Mettez l'émetteur en marche. Installez l'accu d'alimentation du moteur, le raccorder au variateur et le fixer.

- Le gouvernail doit se trouver parfaitement au neutre. Si né-cessaire, rectifiez la position médiane de la timonerie.

- Tester les fonctions droite/gauche. En cas d'inversion des commandes, utiliser la fonction "Servo-Reverse" de l'émetteur.

- Tester le sens de rotation des moteurs : Si nécessaire (par ex. en cas d'utilisation de composants

différents que ceux préconisés), modifier le sens de rotati-on en intervertissant les brins entre le moteur et les varia-teur.

- Contrôlez toutes les fonctions installées dans le modèle.

Attention lorsque vous faites tourner un moteur à titre d'essai :

- Toujours commencer par mettre l'émetteur sous tension ! - Pour les essais, les moteurs doivent toujours tourner briè-

vement et à allure réduite.- Désolidarisez d'abord la liaison accu – variateur avant de

couper l'émetteur.- Attention : pour toute intervention sur le bateau, veiller à ce

que l'hélice puisse tourner librement. Attention de ne pas mettre les mains dans le plan de rotation de l'hélice; il y a risque de blessures.

Recommandations concernant le pilotage - Avant la première mise à l'eau, suivre les instructions "Con-

trôles de routine avant le départ" et "Utilisation du modèle" dans la partie traitant les "Consignes de sécurité".

- Choisir une grande étendue d'eau et un jour avec vent mo-déré.

- Toujours commencer par mettre l'émetteur sous tension, installer ensuite l'accu d'alimentation du moteur puis le raccorder.

- Installez le modèle dans le berceau et effectuez à nouveau un essai des fonctions.

- Installez le modèle horizontalement dans l'eau.- Commencer par vous habituer aux réactions du modèle à

vitesse moyenne.- Pour ralentir réduire les gaz. Ne commutez jamais brutale-

ment de marche avant à plein régime sur marche arrière à plein régime.

Attention: en marche arrière, ne naviguez que très lente-ment.

- Pour la navigation vers le rivage ou à proximité d'obstacles, par exemple des bouées, toujours réduire le moteur à temps.

- Ne pas évoluer à proximité de nageurs ou de bateaux.- À noter: vers la fin du temps d'utilisation, l'accu faiblit ra-

pidement et le modèle ralentit de manière sensible. Si le modèle n’était plus en mesure d’atteindre la berge, il est in-dispensable de ramener le variateur en position « arrêt » et d’attendre 3 minutes environ. Remettre ensuite le bateau en marche afin de le ramener à la berge.

- À la fin de la séance de navigation, désolidariser la liaison entre l’accu d’alimentation du moteur et le variateur.

- Refroidir moteur et régulateur en ouvrant le bateau, laisser sécher l'intérieur du bateau (eau de condensation).

- De temps à autre, il est conseillé de desserrer et de reti-rer l'arbre de transmission. Enduisez le tube d'étambot de graisse de précision et remontez l'arbre. Veiller au jeu lon-gitudinal de l'arbre de transmission.

Page 9: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

9

Liste des pièces du bateau de lutte contre l'incendie DÜSSELDORF

Stade de montage n° pièce désignation qté

1 A26 A26-A L-palonnier d'asservissement 1 A26-B palonnier d'asservissement 3 A26-C timonerie 1 A26-D tringle de servo 1 A24 A24 gouvernail 4 A25 A25-A hélice 1 A25-B hélice 1

2 A31 rambarde, longue 2 A28 A28-C échelle 2 A23 A23-C rambarde de pont 2 A23-B rambarde avant droite 1 A23-A rambarde avant gauche 1 A22 A22-E chaîne de youyou 2 A22-D passerelle 1 A22-C rame 2 A22-B callebotis de youyou 1 A22-A youyou 1 A21 bossoir 1 A20 ancre 2 A17 chaîne de garde corps 4 A09 A09-C lampe 1 A08 lance à incendie avant 1 A07 réservoir 2 A06 A06-B caillebotis de base de la lance à incendie 1 A06-A caillebotis de la lance à incendie 1 A05 A05-B couvercle d'écoutille 1 A05-A couvercle d'écoutille pont avant 1 A04 A04-C chaîne d'ancre 2 A04-B treuil 2 A04-A guindeau 1 A03 A03-A bitte d'amarrage 9 A02 gicleurs 10 A01 A01-D mât de pavillon arrière 1 A01-C mât de pavillon avant 1

3.1 A28 A28-A échelle 2 A20 crochet de remorquage 1 A19 A19-B aérateur 1 A19-A aérateur 1 A18 A18-C caillebotis de base de la lance à incendie 1 A18-B caillebotis de la lance à incendie 1 A18-A lance à incendie 1 A16 aérateur 1 A15 A15-B robinetterie de vanne 6 A15-A raccord de flexible 6

Stade de montage n° pièce désignation qté

3.1 A14 bouée de sauvetage 3 A13 A13-A lance à incendie 1 A12 caillebotis de base de la lance à incendie 1 A11 A11-B aérateur 1 A11-A radar 1 A10 A10-B corne de brume 1 A10-A projecteur 1 A09 A09-D feu de position 1 A09-C lanterne 2 A09-B feu bleu 1 A09-A mât principal 1 A01 A01-A antenne 1

3.2 A28 A28-B échelle 1 A19 A19-A aérateur 1 A17 aérateur 1 A16 aérateur 1 A15 A15-B robinetterie de vanne 6 A15-A raccord de flexible 6 A14 bouée de sauvetage 3 A11 A11-C lanterne 1 A11-B aérateur 1 A09 A09-E lanterne verte 1 A01 A01-B mât de pavillon 1

4 A30 A18-F / A13-D poulie de courroie 3 grande poulie de courroie 3 A18-E / A13-C bague d'arrêt 4 A18-D / A13-B rondelle entretoise 4

Important:Avant de commencer l'assemblage, il faut monter le berceau joint afin de disposer d'une assi-se sûre pour le modèle au cours des opérations.Pour éviter de rayer la peinture de la coque, il est impératif de coller de la mousse plastique, du caoutchouc-mousse ou des morceaux de feutre (non contenu dans la boîte de construction) sur les montants du berceau.

CLW=ligne de flottaison

Collez du caoutchouc-mousse, de la mousse plastique ou des morceaux de feutre.

Page 10: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

L'originale:La barca dei vigili del fuoco Dusseldorf è stata ideata dal can-tiere Rhein GmbH & Co. Mainz-Mombach per l’impiego nella regione della Ruhr. Equipaggiata per: catastrofi, per nave con incendio a bordo, per il recupero di petrolio fuoruscito, o in una regione portuale minacciata di esplosione. È in grado di gett-are con i sui cannoni antincendio acqua o schiuma con 10,5 bar fino a 95 m di distanza e 45 m di altezza. I due motori a scoppio da 12 cilindri spingono complessivamente 930 kW (1260 CV) a una velocità massima di 37 km/h.

Il modello:Il modello necessita soltanto alcuni piccoli lavori di finitura come l'applicazione delle guarnizioni e il montaggio dei com-ponenti di radiocomando. Gli accessori devono essere montati dall'acquirente e sono acclusi come fasi di montaggio separatamente e pronti per l'assemblaggio. Vedi istruzioni di seguito. Anche senza alcuna esperienza di modellismo è possibi-le costruire il Düsseldorf in poche ore. Il modello è laccato con colori di qualità eccellente, i finestrini sono in plastica colorata e sono montati singolarmente insieme al telaio.

Dati tecniciLunghezza: ca. 1170mmLarghezza: ca. 250mmAltezza: ca. 400mmDislocamento: ca. 9.000gScala: 1:25

Montaggio RC:A propria discrezione è possibile il montaggio opzionale di un servo di comando e di una pompa per le lance antincendio.Il montaggio dei componenti del radiocomando scelto può vari-are molto a seconda del numero e dell'equipaggiamento. Spostando la batteria nel modello è possibile ottenere l'esatto baricentro. Il posizionamento dei componenti di radiocomando dipendono in generale dal baricentro (CLW=Linea di galleggiamento) del modello montato.

Gentile Cliente,ha scelto un modello navale quasi-pronto-all'uso del battello dei pompieri DÜSSELDORF in scala 1:25 fedele all'originale, della casa robbe Modellsport. Per questo la ringraziamo. Per questo la ringraziamo.

Avvertenze generali riguardanti le istruzioni di montaggioLe istruzioni di montaggio sono suddivise in gruppi, a loro volta divisi in fasi di costruzioni logicamente ordinate in sequenza.Per ogni fase ci sono consigli e indicazioni da seguire durante l'assemblaggio.Prima di iniziare il montaggio, osservi attentamente le immagi-ni e le rispettive didascalie relative ad ogni passaggio.La sequenza di montaggio è data dal numero della figura e del testo esplicativo.Se non diversamente specificato, rispettare sempre le misure al millimetro.Le indicazioni riguardanti la direzione, si intendono gu-ardando il modello rispetto alla sua direzione di marcia.

Contenuto della confezione:• Modello quasi-pronto-all'uso con set motore e accessori• Scafo in FDV multicolore• Struttura verniciata e montata in plastica con finestrini in

plastica neri montati.• Potente motore elettrico (propulsione diretta senza trasmis-

sione)• Alberi navali montati con tubi Steven e accoppiamenti • Losca montata per timoneria a 4• Piedistallo• Istruzioni di montaggio multilingua

Funzioni RC:Timone laterale, regolatore motore Comandi RC opzionali:Funzioni luci, funzioni speciali, funzioni sound

Accessori consigliati:Radiocomnado: 1x F-14 NAVY 4/8/1 F40091x Batteria trasmittente No. 4566o Radiocomando Attack ER 2/2/1 40 MHZ F2211 (per il funzionamento senza funzioni speciali)8x Celle NIMH Mignon No. 8005Funzionamento: 2x Batterie No. 4560071x Regolatore di velocità Rookie 35 No. 8402Collegamento accumulatore:1x Connettore Femmina TAM Oro 5pz No. 40601x Connettore Maschio TAM Oro 5Pz N. 4061 1X Cavetto alta flessibilità 1,5mm² No. 4089

Lavori di incollaggio:robbe Speed Tipo 1 No. 5062oppurerobbe Speed extra denso No. 5060(Non utilizzare alcun tipo di attivatore per incollare i compo-nenti verniciati!)

10

Page 11: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

11

L'apparecchiatura trasmittente-ricevente può essere usata soltanto nella gamma di temperature indicata.Utilizzare solo caricabatterie consigliati e caricare le batterie solo per il tempo di ricarica indicato.Controllare sempre che gli apparecchi non presentino danni e sosti-tuire parti difettose con ricambi originali.Qualora gli apparecchi fossero venuti a contatto con dei liquidi, non utilizzarli più, anche nel caso in cui gli apparecchi si fossero asciugati!Effettuare un controllo o una sostituzione presso il robbe Service.Attraverso umidità o incidenti potrebbero sorgere errori nascosti che, dopo un breve periodo di utilizzo, potrebbero condurre a malfunzio-namenti.Possono essere utilizzati solo i componenti e gli accessori consigliati.Utilizzare sempre connessioni e ricambi robbe-Futaba originali.Non è permesso apportare modifiche ai telecomandi.

Se si utilizzano telecomandi con radiofrequenze di 27 MHz, 35 MHz e 40 (41) MHz fare particolare attenzione a quanto descritto qui di seguito:• Utilizzare sempre quarzi robbe-Futaba originali.• In presenza di più modellisti, assicurarsi preventivamente di esse-

re l'unico utente ad usare un determinato canale, prima di accen-dere la trasmittente.

• Estrarre sempre completamente l'antenna della trasmittente e controllare che sia ben fissata.

• In caso di utilizzo contemporaneo di impianti radiocomandati su canali vicini, i piloti dovrebbero stare in un gruppo abbastanza compatto.

• Piloti in disparte mettono in pericolo sia il proprio modello che i modelli di altri.

Prima di montare il modello, leggere attentamente le norme di sicurezza. Attenersi sempre alle procedure e alle regolazioni consigliate nelle istruzioni.Se è la prima volta che si mette in funzione un' imbarcazione radiocomandata, si raccomanda di richiedere assistenza ad un modellista esperto.

Norme di sicurezza I modelli radiocomandati non sono giocattoli nel senso convenziona-le e possono essere impiegati e utilizzati da minori di 14 anni sola-mente sotto il controllo di un adulto.Il loro montaggio e funzionamento richiedono capacità tecniche, ma-nualità e un comportamento coscienzoso.Errori o trascuratezze durante il montaggio o l'uso potrebbero provo-care lesioni o danni materiali.Dal momento che né il produttore né il rivenditore possono avere alcun controllo sul corretto utilizzo del prodotto, il produttore richiama esplicitamente l'utente su tali rischi, declinando in tal modo qualsiasi responsabilità.

Eliche navali e, in generale, tutti i pezzi messi in rotazione da un motore, presentano costanti rischi di lesioni .Non toccare mai tali componenti.

Attenzione: il motore e il regolatore possono raggiungere temperature elevate durante il funzionamento. Non toc-care mai tali componenti.

Nei motori elettrici con batteria di azionamento collegata non sostare mai in prossimità di componenti rotanti.Prestare anche attenzione affinché nessun altro oggetto entri in contatto o si avvicini alle parti in rotazione!

Rispettare attentamente le disposizioni fornite dal produt-tore degli accumulatori.La carica eccessiva o errata degli accumulatori ne può provo-care l'esplosione. Prestare la massima attenzione alla giusta polarità.

Proteggere gli apparecchi da polvere, sporco e umidità.Evitare che gli apparecchi vengano a contatto con fonti di calore o freddo eccessivo oppure con vibrazioni.

Verifiche di routine prima dell'avviamento• Prima di accendere la ricevente assicurarsi che il comando del gas

sulla trasmittente si posizionato sul stop/folle.• Accendere sempre per prima la trasmittente, e poi la ricevente.• Spegnere sempre per prima la ricevente, poi la trasmittente.• Prima dell'avvio effettuare un test di portata.• E' stato selezionato il corretto modello in memoria?• Effettuare un controllo per accertare il funzionamento di tutti i com-

ponenti. • Il livello di carica delle batterie è sufficiente?• In caso di dubbi non avviare mai il modello!

Funzionamento del modello• Non mettere mai in pericolo uomini o animali.• Non utilizzare il modello in prossimità di chiuse o nelle vicinanze di

traffico marittimo pubblico.• Utilizzare il modello solo in luoghi autorizzati• Non utilizzare l'impianto in caso di temporali.• Durante l'utilizzo, non puntare mai l'antenna della trasmittente di-

rettamente verso il modello. In tale direzione, la trasmittente pre-senta la minor efficienza. La configurazione migliore prevede il posizionamento laterale dell'antenna rispetto al modello.

AssicurazioneI modelli a terra sono solitamente coperti da un'assicurazione RC privata.Accertarsi pertanto di aver sottoscritto una polizza idonea al proprio apparecchio, prima del suo utilizzo.

Esclusione della responsabilità:robbe-Modellsport non è in grado di supervisionare il montaggio, l'utilizzo, nonché le condizioni e i metodi di installazione, funziona-mento, utilizzo e manutenzione dei componenti dei modelli. La ditta, pertanto, non si assume alcuna responsabilità per perdite, danni o costi derivanti da un utilizzo e un funzionamento errati o in qualche modo ad essi correlati.Per quanto ammesso dalla legge, l'obbligo per l'adempimento del risarcimento dei danni, indipendentemente dal motivo giuridico, è li-mitato al valore direttamente fatturato dei prodotti robbe interessati all'evento che ha causato il danno.Ciò non è valido nel caso in cui, in base a norme giuridiche vincolanti, si debba rispondere di dolo o grave negligenza.

Page 12: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

12

Trimmaggi- Mettere il modello pronto al funzionamento in una vasca da

bagno.Utilizzando i componenti robbe consigliati, si ottiene auto-

maticamente l'immersione fino alla linea di galleggiamento di progetto (CWL). Per il trimmaggio le batterie possono essere spostate longitudinalmente e i componenti RC la-teralmente.

- Nel caso si utilizzino altri componenti RC, il modello deve essere nuovamente trimmato.

- Dopo aver caricato tutte le batterie, il modello è pronto per il viaggio inaugurale.

Indicazioni per la verniciatura- Rosso RAL3020- Bianco       RAL9016- Nero        RAL9004- Grigio scuro  RAL7040- Argento        RAL9006

Verifica di funzionamento- Appoggiare il modello nel suo piedistallo. Portare sulla

trasmittente gli stick ed i trim di comando in posizione cen-trale. Lo stick del gas si deve trovare nella posizione "Mo-tore off".

- Accendere la trasmittente. Inserire la batteria nel modello, collegarla e fissarla al regolatore.

- Il timone deve trovarsi in posizione centrale. Se necessa-rio, regolare i tiranti del timone.

- Verificare il funzionamento destra/sinistra. Azionare la fun-zione "servo reverse" della trasmittente in caso di direzioni invertite.

- Verificare il funzionamento del motore.- Se necessario (p. e. se si utilizzano componenti non da noi

consigliati), è possibile cambiare la direzione di rotazio-ne invertendo il cavo tra motore e regolatore

- Controllare tutte le funzioni speciali inserite.

Prestare la massima attenzione durante le verifiche di funzionamento del motore

- Accendere sempre prima la trasmittente. - Far funzionare il motore sempre e solo brevemente e len-

tamente.- Innanzitutto staccare il collegamento batteria-regolatore,

poi spegnere la trasmittente!- Attenzione! Quando si lavora sull'imbarcazione con la bat-

teria di alimentazione collegata, assicurarsi sempre che l' elica possa muoversi liberamente. Non mettere mai le ma-ni nell'area di rotazione delle eliche: pericolo di ferimenti!

Indicazioni di funzionamento- Prima della prima messa in funzione, leggere attentamente

i paragrafi "Verifiche di routine prima della navigazio-ne" e "Funzionamento del modello" al capitolo "Consig-li di sicurezza".

- Scegliere una giornata in cui il vento non sia troppo forte e uno specchio d'acqua abbastanza grande.

- Innanzitutto accendere la trasmittente e quindi inserire e collegare la batteria di alimentazione.

- Posizionare il modello sul piedistallo ed effettuare un'ulteriore prova di funzionamento.

- Mettere il modello in acqua in posizione orizzontale.- Abituarsi innanzitutto alle reazioni di sterzo del modello a

medie velocità.- Per frenare smettere di dare gas. Non commutare da tutto

gas in avanti a tutto gas indietro. Attenzione: la retromarcia deve essere eseguita molto len-

tamente.- Quando ci si trova nelle vicinanze di ostacoli, come p.e.

boe, ridurre la velocità a tempo debito. Non guidare il modello nelle vicinanze di nuotatori o imbar-

cazioni.- Avvertenza: verso la fine del tempo di utilizzo, la batteria

si esaurisce molto velocemente e il modello perde sensi-bilmente velocità. Se il modello non avesse raggiunto la riva, è necessario portare il regolatore in posizione"Stop" e attendere ca. 3 minuti. Dopo aver acceso nuovamente, la barca può essere condotta fino alla riva.

- Il funzionamento viene interrotto, innanzitutto staccare il collegamento batteria-regolatore, poi spegnere la trasmit-tente.

- Far raffreddare la batteria e il motore a barca aperta e far asciugare l'interno della barca (acqua di condensa).

- Di tanto in tanto consigliamo di svitare ed estrarre l'albero, lubrificare con del grasso di precisione il tubo Steven e ri-montare l'albero. Verificare che l'albero abbia sufficiente gioco assiale.

Page 13: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

13

Lista pezzi battello dei pompieri Düsseldorf

Livello di montaggio Numero Componente Descrizione Quantità

1 A26 A26-A L-Leva di comando 1 A26-B Leva di comando 3 A26-C Tirante 1 A26-D Tirante servo 1 A24 A24 Timone 4 A25 A25-A Elica 1 A25-B Elica 1

2 A31 Parapetto, lungo 2 A28 A28-C Scale 2 A23 A23-C Parapetto ponte 2 A23-B Parapetto di prua destro 1 A23-A Parapetto di prua sinistro 1 A22 A22-E Catena per dinghy 2 A22-D Gangway 1 A22-C Paletta 2 A22-B Graticcio dinghy 1 A22-A Dinghy 1 A21 Gru 1 A20 Ancora 2 A17 Catena per parapetto 4 A09 A09-C Lampada 1 A08 Lancia antincendio prua 1 A07 Supporto manichetta 2 A06 A06-B Base graticcio lancia antincendio 1 A06-A Graticcioo lancia antincendio 1 A05 A05-B Portello copritendalino ponte 1 A05-A Portello copritendalino ponte prua 1 A04 A04-C Catena ancora 2 A04-B Argano 2 A04-A Argano ancora 1 A03 A03-A Bitta 9 A02 Spruzzatore 10 A01 A01-D Asta bandiera di poppa 1 A01-C Asta bandiera di prua 1

3.1 A28 A28-A Scale 2 A20 Gancio di rimorchio 1 A19 A19-B Ventola 1 A19 A Ventola 1 A18 A18-C Base graticcio lancia antincendio 1 A18-B Graticcio lancia antincendio 1 A18-A Lancia antincendio 1 A16 Ventola 1 A15 A15-B Ventola 6 A15-A Collegamento tubo flessibile 6

Livello di montaggio Numero Componente Descrizione Quantità

3.1 A14 Salvagente 3 A13 A13-A Lancia antincendio 1 A12 Base graticcio lancia antincendio 1 A11 A11-B Ventola 1 A11-A Radar 1 A10 A10-B Segnalatore acustico 1 A10-A Fari 1 A09 A09-D Lanterne di posizione 1 A09-C Lanterne 2 A09-B Faro blu 1 A09-A Albero maestro 1 A01 A01-A Antenna 1

3.2 A28 A28-B Scale 1 A19 A19-A Ventola 1 A17 Ventola 1 A16 Ventola 1 A15 A15-B Ventola 6 A15-A Collegamento tubo flessibile 6 A14 Salvagente 3 A11 A11-C Lanterna 1 A11 -B Ventola 1 A09 A09-E Lanterna verde 1 A01 A01-B Asta bandiera 1

4 A30 A18-F / A13-D Puleggia 3 Puleggia grande 3 A18-E / A13-C Anello di fissaggio 4 A18-D / A13-B Anello distanziale 4

Incollare gommapiuma, spugna o feltro

Importante:Prima di iniziare il montaggio, montare il piedistallo per garantire al modello una posizione sicura durante tutte tutte le fasi di lavorazione.Per evitare graffi sullo scafo verniciato, ricoprire la superficie d'appoggio con gommapiuma, feltro o spugna (non inclusi nella confezione).

CLW=linienea di galleggiamento

Page 14: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

14

Stage 1 – Rudder system

Fig. 1Install the rudder servo.Attach the swivel pushrod connector to the servo output arm. Apply a drop of cyano to the hexagon nut to prevent it wor-king loose.

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

Stade de montage 1 – Unité de gouvernail

Fig. 1 Installer le servo de gouvernailFixez le raccord de tringle au palonnier du servo. Fixez l'écrou six pans avec une goutte de colle cyanoacrylate.

Fase di montaggio 1 – Sistema di comando timone

Figura 1Montaggio servo timone.Fissare l'attacco del tirante alla squadretta del servo. Assi-curare i dado esagonale con una goccia di colla istantanea.

Fig. 2Assemble parts A26-A to A26-D. Attach this assembly to the left-hand side using the screws already fitted.

Stage 1 – Rudder system

Parts List - Stage 1Number Component Description QuantityA26 A26-A L.H. steering arm 1 A26-B Steering arm 3 A26-C Pushrod 1 A26-D Servo pushrod 1

Stade de montage 1 – Unité de gouvernail

Liste des pièces du stade de montage 1Stade de montage pièce désignation qtéA26 A26-A palonnier d'asservissementn long 1 A26-B palonnier d'asservissement 3 A26-C timonerie 1 A26-D tringle de servo 1

Fig. 2 Assemblez les pièces A26-A à A26-D par emboîtement. Fixez cette unité du côté gauche avec les vis déjà en place.

Fase di montaggio 1 – Sistema di comando timone

Figura 2Assemblare i componenti da A26-A fino a A26-D.Fissare l'unità ottenuta sul lato sinistro con le viti già appli-cate.

Elenco pezzi Fase di montaggio 1Numero Componente Descrizione QuantitàA26 A26-A L-Leva di comando 1 A26-B Leva di comando 3 A26-C Tirante 1 A26-D Tirante servo 1

Fig. 3Insert the rudder blades.Align the steering arms with the rudder blades, and tighten the allen-head clamping screws.

Stage 1 – Rudder system

Parts List - Stage 1Number Component Description QuantityA24 A24 Rudder 4

Stade de montage 1 – Unité de gouvernail

Liste des pièces stade de montage 1Stade de montage pièce désignation qtéA24 A24 gouvernail 4

Fig. 3 Plantez les pales d'hélice.Alignez les palonniers sur les pales d'hélice et fixez-les avec des vis six pans creux.

Fase di montaggio 1 – Sistema di comando timone

Figura 3Inserire le pale del timone.Allineare il braccio di comando verso le pale del timone e fissarle con le viti a brugola.

Elenco pezzi fase di montaggio 1Numero Componente Descrizione QuantitàA24 A24 Timone 4

Page 15: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

15

Fig. 4Connect the steering arms to the link pushrod using the slot-head screws already fitted.

Stage 1 – Rudder system

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

Stade de montage 1 – Unité de gouvernail

Fig. 4 Avec les vis à tête fendue déjà installées, reliez les palon-niers avec la timonerie de liaison.

Fase di montaggio 1 – Sistema di comando timone

Figura 4I bracci di comando sono collegati al tirante di collegamento mediante le viti a testa a intaglio già montate.

Stage 1 – Rudder system

Fig. 5Set the servo to centre (neutral) from the transmitter. Connect the pushrod to the servo output arm.

If you do not intend using the fire monitor auxiliary function, seal the intake nipple for the monitors.

Stade de montage 1 – Unité de gouvernail

Fig. 5 Amenez le servo de direction en position neutre avec l'ensemble de radiocommande.Fixez la timonerie d'asservissement sur le palonnier du servo.

Bouchez le raccord d'aspiration des lances à incendie si elle ne sont pas utilisées comme fonction spéciale.

Fase di montaggio 1 – Sistema di comando timone

Figura 5Con il radiocomando portare il servo del timone in posizione di neutro.Fissare il tirante di comando sul braccio del servo.

Chiudere il nipplo di aspirazione per la lancia antincendio in caso di mancato utilizzo della funzione speciale.

Stage 1 – Propellers

Fig. 6Finally attach the propellers to the shafts.This is accomplished by screwing the grubscrews into the propellers by a few turns before sliding the propellers onto the shafts. Ensure that the grubscrews are located over the machined flats in the shafts. Tighten the clamping screws to secure the propellers.Caution: take care not to strip the threads in the propel-lers!Now check that all the screws in the shaft systems are tight, and re-tighten them if necessary.

Parts List - Stage 1Number Component Description QuantityA25 A25-A L.H. propeller 1 A25-B R.H. propeller 1

Stade de montage 1 – Hélice

Fig. 6 Pour achever cette séquence de montage, fixez les hélices sur les arbres.Pour ce faire, vissez les vis sans tête de quelques tours dans les hélices et glissez les hélices sur l'arbre. Veillez à ce que les vis sans tête viennent s'appuyer du le chanfrein des ar-bres. Serrez les hélices à fond. Attention: veillez à ne pas abîmer le taraudage dans les hélices !Contrôlez ensuite l'assise de toutes les vis de l'unité consti-tuée par les arbres et resserrez-les si nécessaire.

Liste des pièces stade de montage 1Stade de montage pièce désignation qtéA25 A25-A hélice gauche 1 A25-B hélice droite 1

Fase di montaggio 1 – Elica

Figura 6Infine fissare l'elica all'albero.Avvitare con pochi giri le viti senza testa nell'elica e inserire l'elica sull'albero. Verificare che le viti si trovino sull'estremità appiattita dell'albero. Avvitare saldamente l'elica.Attenzione a non spanare la filettatura dell'elica!Verificare che tutte le viti dell'albero siano ben salde e se necessario serrarle nuovamente.

Elenco pezzi Fase di montaggio 1Numero Componente Descrizione QuantitàA25 A25-A Elica 1 sinistra A25-B Elica 1 destra

Page 16: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

16

Stage 2 – Deck

Parts List - Stage 2Number Component Description QuantityA31 A23-C Deck handrail 2A31 Handrail 2A28 A28-C Ladder 2A23 A23-B R.H. bow handrail 1 A23-A L.H. bow handrail 1A22 A22-D Gangway 1 A22-C Paddle 2 A22-B Dinghy duckboard 1 A22-A Dinghy 1A21 Davit 1A22 A22-E Chain 2A17 Handrail chain 4A08 Bow fire monitor 1A07 Hose receptacle 2A06 A06-B Fire monitor duckboard base 1 A06-A Fire monitor duckboard 1A05 A05-B Deck hatch cover 1 A05-A Bow deck hatch cover 1A04 A04-C Anchor chain 2 A04-B Winch 2 A04-A Anchor winch 1A03 A03-A Bollard 9A02 Spray nozzle 10A01 A01-D Stern flagstock 1 A01-C Bow flagstock 1

All parts should be glued in place as shown; the positions can be seen in the photos on pages 17 - 19. The holes present are drilled by hand, so you may find slight discrepancies.Enlarge or adjust the holes where necessary.

Glue the receptacle A07 in place after gluing the handrails A23-A and A23-B to the deck.Locate the hose supplied in the kit and connect it to the fire monitor. The end of the hose with the coil-spring should be at the top.A28-C: adjust the strings (sides) of the ladders if necessary, i.e. sand them flat.

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

Stade de montage 2 – Le pont

Liste des pièces stade de montage 2Stade de montage pièce désignation qtéA31 A23-C rambarde de pont 2A31 rambarde 2A28 A28-C échelle 2A23 A23-B rambarde avant droite 1 A23-A rambarde avant gauche 1A22 A22-D passerelle 1 A22-C rame 2 A22-B callebotis de youyou 1 A22-A youyou 1 A21 bossoir 1A22 A22-E chaîne 2A17 chaîne de garde corps 4A08 lance à incendie avant 1A07 réservoir 2A06 A06-B caillebotis de base de la lance à incendie 1 A06-A caillebotis de la lance à incendie 1A05 A05-B couvercle d'écoutille pont avant 1 A05-A couvercle d'écoutille pont avant 1A04 A04-C chaîne d'ancre 2 A04-B treuil 2 A04-A guindeau 1A03 A03-A bitte d'amarrage 9A02 gicleurs 10A01 A01-D mât de pavillon arrière 1 A01-C mât de pavillon avant 1

Collez tous les éléments comme indiqué sur les illustrations. Les positions sont également présentées sur les photos des pages 17 à 19. Les alésages indiqués sont réalisés à la main. Il peut donc ar-river que les cotes de consigne soient légèrement différentes.Si nécessaire, ajustez les alésages ou agrandissez-les.

Ne collez le réservoir A07 sur le pont qu'après avoir collé les chambardes A23-A et A23-B sur le pont.Montez la lance à incendie avec le flexible joint. L'extrémité du flexible avec le ressort hélicoïdal doit se trouver en haut.A28-C: si nécessaire, retravaillez les limons des échelles (poncez-les).

Fase di montaggio 2 – Ponte

Elenco pezzi Fase di montaggio 2Numero Componente Descrizione QuantitàA31 A23-C Ponte parapetto 2A31 Parapetto 2A28 A28-C Scala 2A23 A23-B Parapetto prua destro 1 A23-A Parapetto prua sinistro 1A22 A22-D Gangway 1 A22-C Paletta 2 A22-B Graticcio dinghy 1 A22-A Dinghy 1A21 Gru 1A22 A22-E Catena 2A17 catena per parapetto 4A08 Lancia antincendio prua 1A07 Supporto manichetta 2A06 A06-B Base graticcio lancia antincendio 1 A06-A Graticcio lancia antincendio 1A05 A05-B Portello copritendalino ponte 1 A05-A Portello copritendalino ponte prua 1A04 A04-C Catena ancora 2 A04-B Argano 2 A04-A Argano ancora 1A03 A03-A Bitta 9A02 Spruzzatore 10A01 A01-D Asta bandiera di poppa 1 A01-C Asta bandiera di prua 1

Incollare tutti i componenti come da rappresentazione. Le po-sizioni sono riconoscibili anche sulle foto delle pagine 17 - 19.I fori sono fatti a mano, perciò potrebbero esserci delle leg-gere imperfezioni rispetto alle dimensioni teoriche.Quindi se fosse necessario, ingrandire o adattare i fori.

Incollare il contenitore A07prima dell'incollaggio di A23-A e A23-B al ponte.Montare le lance antincendio con i relativi tubi. La parte ter-minale del tupo con la molla a spirale montata verso l'alto.A28-C: se necessario rifinire (rettificazione i piano) la longhe-rina della scala

Page 17: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

17

Stage 3.1 – Superstructure

Parts List - Stage 3.1Number Component Description QuantityA28 A28-A L.H. and R.H. ladder 2A20 Tow-hook 1A19 A19-B Ventilator 1 A19-A Ventilator 1A18 A18-C Fire monitor duckboard base 1 A18-B Fire monitor duckboard 1 A18-A Fire monitor 1A16 Ventilator 1A15 A15-B Valve switchboard 6 A15-A Hose connection 6A14 Lifebelt 3A13 A13-A Fire monitor 1A12 Fire monitor duckboard base 1A11 A11-B Ventilator 1 A11-A Radar unit 1A10 A10-B Horn 1 A10-A Searchlight 1A09 A09-D R.H. navigation lantern 1 A09-C Lantern 2 A09-B Blue lamp 1 A09-A Mainmast 1A01 A01-A Aerial 1

Note the different string heights when assigning the ladders A28-A.Glue the base A18-C and the duckboard A18-B in place fol-lowing the camber of the deck.Insert the base A12 in the pre-cut holes, carefully bending the stanchions where necessary.Locate the hose supplied in the kit and connect it to the fire monitors. The end of the hose with the coil-spring should al-ways be at the top.

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

Stade de montage 3.1 – Superstructure

Liste des pièces stade de montage 3.1Stade de montage pièce désignation qtéA28 A28-A échelle gauche et droite 2A20 crochet de remorquage 1A19 A19-B aérateur 1 A19-A aérateur 1A18 A18-C caillebotis de base de la lance à incendie 1 A18-B caillebotis de la lance à incendie 1 A18-A lance à incendie 1A16 aérateur 1A15 A15-B robinetterie de vanne 6 A15-A raccord de flexible 6A14 bouée de sauvetage 3A13 A13-A lance à incendie 1A12 caillebotis de base de la lance à incendie 1A11 A11-B aérateur 1 A11-A radar 1A10 A10-B corne de brume 1 A10-A projecteur 1A09 A09-D feu de position rouge 1 A09-C lanterne 2 A09-B feu bleu 1 A09-A mât principal 1A01 A01-A antenne 1

Pour la mise en place des échelles A28-A, observez la hau-teur différente des limons.Collez la base A18-C et le caillebotis A18-B en suivant la disposition du pont.Installez également la base A12 en cintrant les étais avec précaution, si nécessaire, dans les alésages prévus.Montez les lances à incendie avec les flexibles joints. L'extrémité du flexible avec le ressort hélicoïdal doit toujours se trouver en haut.

Fase di montaggio 3.1 – Montaggio

Elenco pezzi Fase di montaggio 3.1Numero Componente Descrizione QuantitàA28 A28-A Scale destra e sinistra 2A20 Gancio di rimorchio 1A19 A19-B Ventola 1 A19-A Ventola 1A18 A18-C Base graticcio lancia antincendio 1 A18-B Graticcio lancia antincendio 1 A18-A Lancia antincendio 1A16 Ventola 1A15 A15-B Ventola 6 A15-A Collegamento tubo 6A14 Salvagente 3A13 A13-A Lancia antincendio 1A12 Base graticcio lancia antincendio 1A11 A11-B Ventola 1 A11-A Radar 1A10 A10-B Segnalatore acustico 1 A10-A Fari 1A09 A09-D Lanterna di posizione rossa 1 A09-C Lanterna 2 A09-B Faro blu 1 A09-A Albero maestro 1A01 A01-A Antenna 1

Durante la disposizione della scala A28-A prestare attenzio-ne alle differenti altezze della longherina.Incollare la base A18-C e il graticcio A18-B al ponteMettere la base A12 negli appositi fori, se necessario piegan-do con cautela il candeliere.Montare le lance antincendio con i relativi tubi. La parte termi-nale sempre con la molla a spirale montata verso l'alto.

Page 18: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

18

Stage 3.2 – Superstructure

Parts List - Stage 3.2Number Component Description QuantityA28 A28-B Ladder 1A19 A19-A Ventilator 1A17 Ventilator 1A16 Ventilator 1A15 A15-B Valve switchboard 6 A15-A Hose connection 6A14 Lifebelt 3A11 A11-C Lantern 1 A11-B Ventilator 1A09 A09-E Green lantern 1A09 A09-C Lantern 1A01 A01-B Flagstock 1A05 A05-C Hatch cover 1A10 A10-C Ship's bell 1

Glue all parts in place as shown.

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

Stade de montage 3.2 – Superstructure

Liste des pièces stade de montage 3.2Stade de montage pièce désignation qtéA28 A28-B échelle 1A19 A19-A aérateur 1A17 aérateur 1A16 aérateur 1A15 A15-B robinetterie de vanne 6 A15-A raccord de flexible 6A14 bouée de sauvetage 3A11 A11-C lanterne 1 A11-B aérateur 1A09 A09-E lanterne verte 1A09 A09-C lanterne 1A01 A01-B mât de pavillon 1A05 A05-C couvercle d'écoutille 1A10 A10-C cloche de bateau 1

Collez définitivement toutes les pièces comme représenté.

Fase di montaggio 3.2 – Montaggio

Elenco pezzi Fase di montaggio 3.2Numero Componente Descrizione QuantitàA28 A28-B Scale 1A19 A19-A Ventola 1A17 Ventola 1A16 Ventola 1A15 A15-B Ventola 6 A15-A Collegamento tubo 6A14 Salvagente 3 A11 A11-C Lanterna 1 A11-B Ventola 1A09 A09-E Lanterna verde 1A09 A09-C Lanterna 1A01 A01-B Asta bandiera 1A05 A05-C Portello copritendalino 1A10 A10-C Campana battello 1

Incollare tutti i componenti come da rappresentazione.

Page 19: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

19

Stage 4 – Fire monitor control system (optional)

Parts List - Stage 4Number Component Description QuantityA30 A18-F / A13-D Belt pulley 3 Large belt pulley 3 A18-E / A13-C Collet 4 A18-D / A13-B Annular spacer 4

RC system installation:At the builder's discretion, it is possible to install optional con-trol servos and a pump for the fire monitors.The ideal location for your selected receiving system compon-ents may vary widely according to the number of units and the boat's working systems.

Glue the plywood plate A13-B in the superstructure (you must allow for the height of the servos).The swivel angle of the monitors can be altered by fitting dif-ferent belt pulleys. Installing a second servo allows a further combination of monitor control actions.

Stade de montage 4 – Pilotage des lances à incendie (en option)

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

Liste des pièces stade de montage 4Stade de montage pièce désignation qtéA30 A18-F / A13-D poulie de courroie 3 grande poulie de courroie 3 A18-E / A13-C bague d'arrêt 4 A18-D / A13-B rondelle entretoise 4

Mise en place des éléments de l'ensemble de réception:Selon vos propres mesures, il est possible d'installer les ser-vos d'asservissement et la pompe pour les lances à incendie. La disposition des composants choisis pour l'ensemble de ré-ception peut être très variable en fonction de leur nombre et de leur équipement.

Collez la planchette de contreplaqué A13-B dans la super-structure (veillez absolument à respecter la hauteur des ser-vos).Avec les différentes poulies de courroie il est possible de mo-difier l'angle de pivotement des lances à indendie. Avec la possibilité d'installer un second servo on assure une autre combinaison de pilotage des lances à incendie.

Fase di montaggio 4 – Comando lance antincendio (opzionale)

Elenco pezzi Fase di montaggio 4Numero Componente Descrizione QuantitàA30 A18-F / A13-D Puleggia 3 Puleggia grande 3 A18-E / A13-C Anello di fissaggio 4 A18-D / A13-B Anello distanziale 4

Montaggio RC:A propria discrezione è possibile il montaggio opzionale di un servo di comando e di una pompa per le lance antincendio.Il montaggio dei componenti del radiocomando scelto può vari-are molto a seconda del numero e dell'equipaggiamento.

Incollare la tavoletta di compensato A13-B alla struttura (pre-stare la massima attenzione all'altezza del servo).Con pulegge differenti, l'angolo di rotazione del Monitore può essere cambiato. Inserendo un 2° servo, è possibile un'ulteriore combinazione di guida.

Page 20: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

20

Receiver

Charge

Battery, 6 V

Wiring diagram - DÜSSELDORF fire-fighting boat

Battery, 6 V

Prepare the Y-lead for connecting and charging the batteries:1 x TAM gold-contact socket, pack of 5 No. 40601 x TAM gold-contact plug, pack of 5 No. 40611 x High-flex stranded cable, 1.5mm² No. 4089

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

Page 21: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

21

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

Récepteur

Charger

Accu 6 volts

Schéma électrique et de câblage du bateau de lutte contre l'incendie DÜSSELDORF

Accu 6 volts

Réalisez un cordon Y de raccordement ou de charge des accus:1x connecteur femelle TAM à contacts dorés, sachet de 5 réf. 40601x connecteur mâle TAM à contacts dorés, sachet de 5 réf. 40611x toron très flexible, section de 1,5mm² réf. 4089

Page 22: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

22

Ricevente

Carica

Batteria 6V

Schema elettrico e di cablaggio battello dei pompieri Düsseldorf

Batteria 6V

Realizzazione di un cavo V per collegamento accumulatore o ricarica:1x Connettore Femmina TAM Oro 5pz No. 40601x Connettore Maschio TAM Oro 5Pz N. 4061 1X Cavetto alta flessibilità 1,5mm² No. 4089

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

Page 23: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

23

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

Page 24: INT A 1195 Duesseldorf - Weymullerweymuller.free.fr/notice/notice_duesseldorf_robbe.pdf · Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195. 4 Trimming - Assemble

24

robbe Modellsport GmbH & Co. KG hereby declares that this device conforms to the fundamental requirements and other relevant regulations of the corresponding EC Directive. You can read the original Conformity Declaration on the Internet at www.robbe.com: click on the "Conformity Declaration" logo button which you will find next to the corresponding device description.

Par la présente, la société robbe Modellsport GmbH & Co. KG déclare que cet appareil est conforme avec les exigences fondamentales et les autres prescriptions de la directive CE correspondante. Vous trouverez l‘original de la déclaration de conformité sur Internet à l‘adresse wwww.robbe.com, à la description de l‘appareil en question en cliquant sur le bouton portant le logo « Déclaration de conformité ».

Con la presente robbe Modellsport GmbH & Co. KG dichiara che questo apparecchio è conforme ai requisiti base e ad altre disposizioni rilevanti della relativa direttiva CE.

This symbol means that you should dispose of electrical and electronic equipment separately from the household waste when it reaches the end of its useful life. Take your unwanted equipment to your local council collection point or recycling centre. This requirement applies to member countries of the European Union as well as other non-European countries with a separate waste collection system.

Ce symbole signifie que les petits appareils électriques et électroniques en fin de vie doivent être mis au rebut séparément des ordures ménagères. Portez-les dans les collecteurs communaux appropriés ou un centre de recyclage spécialisé. Cette remarque s’applique aux pays de la Communauté européenne et aux autres pays européens pourvus d’un système de collecte spécifique.

Questo simbolo indica che al termine del loro utilizzo gli apparecchi elettronici di dimensioni limitate devono essere smaltiti separatamente. Smaltire l‘apparecchio presso gli appositi punti di raccolta, come i punti autorizzati dal comune. Questo vale per tutti i Paesi dell‘Unione Europea e per tutti gli altri Paesi europei che attuano la raccolta differenziata dei rifiuti.

Building instructions - DÜSSELDORF fire-fighting boat No. 1195Notice de construction du bateau de lutte contre l’incendie DÜSSELDORF réf. 1195

Istruzioni di montaggio battello dei pompieri DÜSSELDORF No. 1195

robbe Modellsport GmbH & Co.KGMetzloserstraße 38 · D-36355 Grebenhain

Technische Hotline: +49 (0)66 44 / 87-777 · [email protected]: Amtsgericht Gießen HRA 2722

Persönlich haftender Gesellschafter: robbe Modellsport Beteiligungs GmbH Gießen / HRB 5793 · Geschäftsführer: E. Dörr

Irrtum und technische Änderungen vorbehalten · Copyright robbe-Modellsport 2013Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der robbe-Modellsport GmbH & Co.KG