INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D’EMPLOI...

42
INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D’EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES

Transcript of INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D’EMPLOI...

INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS

MODE D’EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES

LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736

2501 BIENNE / SUISSE

TEL. +41 (0)32 366 71 00 / FAX +41 (0)32 366 71 01

4

VOTRE MONTRE HERMÈS

Votre montre Hermès est équipée d’un mouvement à quartz. Elle a

été soumise à tous les tests de qualité avant de quitter les ateliers

hor logers d’ Hermès à Bienne, en Suisse.

Les mouvements à quartz

Fabrication suisse.

La durée de vie d’une pile varie d’un modèle à l’autre et dépend de la

consommation d’énergie requise pour ses différentes fonctions, en

particulier pour les modèles avec chronographe ou fonction alarme.

Il est à noter que tout mouvement doté d’une seconde centrale pos-

sède un indicateur de fin de vie de la pile (EOL). Lorsque l’aiguille des

secondes commence à sauter toutes les 4 secondes, il est temps de

faire changer la pile par un horloger agréé Hermès.

5

Conformément aux directives européennes, nous vous

prions de ne pas vous débarrasser d’une pile usagée avec

les déchets non triés.

293

Rado_Garantie-Booklet2.indb 293 23.11.2011 8:10:34

6

Période d’utilisation autorisée dans le cadre de la protection de l’environnement (EPUP – Environmental Protection Use Period)

Ce produit est garanti sans danger pour l’environnement pour une période d’utilisation de 50 ans. Pour toute information complémentaire à ce sujet, vous pouvez adresser un email à l’adresse [email protected]

Composant Substances dangereuses

Plomb(Pb)

Mercure(Hg)

Cadmium(Cd)

Chrome hexavalent(Cr(VI))

Polybromo-biphéniles (PBB)

Polybromo-diphényléthers (PBDE)

Mouvement (alliages d’acier) X O O O O O

Mouvement (alliages de cuivre) X O O O O O

Mouvement (soudures à haute température)

X O O O O O

Ce tableau est conforme aux directives de la norme SJ/T 11364-2014.O: indique que la quantité de substances dangereuses contenue dans tous les matériaux homogènes utilisés pour ce composant est inférieure à la limite autorisée par la directive GB/T 26572.X: indique que la quantité de substances dangereuses contenue dans au moins un des matériaux homogènes utilisés pour ce composant est supérieure à la limite autorisée par la directive GB/T 26572.

7

Les métaux utilisés

– L’acier 316L: alliage inoxydable.

– Traitement DLC: revêtement de matériaux par une couche à base de

carbone (Diamond-Like Carbon).

– Le plaqué or: application sur l’acier d’une couche d’or d’une épais-

seur d’au moins 10 µm.

– L’or 750 et l’acier: or massif 750 et acier 316L ou acier 316L coiffé

d’or 750 d’une épaisseur minimale de 250 µm.

– L’or 750: alliage composé d’or pur à 75%, d’argent, de cuivre ou de

palladium en proportion variable selon sa couleur (or jaune, or rose

ou or gris).

– Le titane: titane de grade 2 pur à 99%.

– Le platine 950: alliage composé à 95% de platine et 5% de

ru thénium.

– Le palladium 950: alliage composé à 95% de palladium, 2,9% de

gallium et 2,1% de molybdène.

8

Les diamants

Quelle que soit leur forme, ils possèdent un degré de pureté Top

Wesselton V.V.S. et sont de coloration F/G, sauf pour les diamants de

coloration brune.

Dans le souci constant de garantir l’engagement éthique, social et

environnemental, Hermès participe à l’amélioration des pratiques des

acteurs de la filière et s’engage à les promouvoir auprès de ses par-

tenaires commerciaux, notamment via son adhésion au Responsible

Jewellery Council (RJC).

Système de bracelets interchangeables Hermès

Votre montre Hermès peut être équipée d’un ingénieux système

d’interchangeabilité de bracelet. Grâce à cette fonction, vous pour-

rez en changer aisément sans avoir à vous déplacer dans un point

de vente Hermès. Si vous possédez plusieurs bracelets déjà équipés

d’une boucle, vous multiplierez ainsi le plaisir de les porter au rythme

de vos envies.

9

L’outil livré avec votre montre vous permet de décaler légèrement

l’ergot se trouvant au dos du bracelet. Vous libérez ensuite l’extrémité

du bracelet d’un côté puis de l’autre de l’attache.

Effectuez la même manipulation en sens inverse pour monter un nou-

veau bracelet.

Si vous n’avez pas l’outil à disposition, vous pouvez utiliser l’extrémité

de votre ongle pour décaler l’ergot.

Vérifiez toujours que votre bracelet soit bien fixé en tirant légèrement

dessus avant de porter votre montre.

Hermès ne pourra être tenu responsable en cas de mauvaise mani-

pulation lors du changement de bracelet.

10

La boucle déployante à double sécurité

Votre bracelet Hermès peut être muni d’une boucle articulée qui se

déploie à son ouverture. Elle a été spécialement étudiée pour garantir

une sécurité maximale grâce à deux dispositifs.

1. L’ouverture se fait au moyen d’une pression simultanée sur les deux

poussoirs latéraux de chaque côté de la boucle. Le dispositif est

ainsi maintenu fermé par un système de cliquet.

2. Le blocage de l’ardillon à la boucle s’effectue également au moyen

d’une simple pression.

CLIC !

11

Le verre

A l’exception des montres Kelly, verre saphir inrayable et traité anti-

reflet.

L’étanchéité

Etanchéité testée à 3 bar pour l’ensemble des modèles équipés d’un

mouvement à quartz.

Exceptions:

– Les montres Clipper sont au minimum étanches à 5 bar.

– Les montres Clipper équipées d’une couronne vissée ou composées

de titane sont étanches à 10 bar.

– Les montres Kelly ne sont pas étanches.

12

Il est important de toujours bien repousser la couronne contre le boîtier

après toute manipulation afin que l’étanchéité soit garantie. Si votre

montre est équipée d’une couronne ou de poussoirs vissés, il est

également important de les revisser après toute manipulation.

Aucune pression ou manipulation de la couronne et des boutons-

poussoirs ne doit être effectuée au contact de l’eau, y compris lors

d’éclaboussures.

13

Il est dans tous les cas déconseillé de porter votre montre Hermès

munie d’un bracelet en cuir au contact de l’eau.

Non étanche

Etanche à 3 bar

Etanche à 5 bar

Etanche à 10 bar

Etanche à 20 bar

Aucune immersion

Eclaboussures Pluie fine Nage

Apnée Planche à voile Surf...

Plongée avec bouteillePlongeon

Jet-ski

14

RECOMMANDATIONS

Recommandations d’ordre général

Lorsque vous rangez votre montre Hermès, il est préférable de la conser-

ver dans la boîte d’origine ou dans un étui conçu à cet effet. Si vous

possédez plusieurs montres, évitez le contact direct entre celles-ci pour

éviter d’en abîmer l’aspect extérieur. Conservez votre montre Hermès

dans un endroit bien aéré, à l’abri de l’humidité et de la chaleur. Il vous

est fortement conseillé d’éviter une exposition prolongée aux rayons

directs du soleil ou à une lumière intense; en effet, les rayons ultra-

violets peuvent provoquer une altération des couleurs au niveau du

cadran, des aiguilles et du bracelet.

Pour nettoyer de simples traces de doigt ou de la poussière sur votre

montre Hermès, utilisez un chiffon en microfibre propre et ne frottez

jamais avec intensité.

15

Maintenance régulière du mouvement

Comme pour tous les instruments de précision, le mouvement de votre

montre Hermès doit faire l’objet d’un entretien et de contrôles réguliers

pour lui permettre un fonctionnement optimal. Il y a lieu d’effectuer

l’entretien des modèles à quartz au minimum tous les cinq (5) ans.

Recommandations pour les modèles à quartz

Même lorsque vous n’utilisez pas votre montre Hermès avec un mouve-

ment à quartz, la pile continue d’alimenter le mécanisme. Lorsqu’une

pile déchargée se trouve toujours dans le mouvement, l’électrolyte

acide présent à l’intérieur de la pile pourrait s’en échapper, couler dans

le mouvement avec pour effet de l’abîmer. Il est important de ne pas

garder une pile déchargée dans un mouvement.

Conserver la résistance à l’eau

La résistance à l’eau de votre montre a été vérifiée conformément aux

normes de fabrication Hermès applicables à votre modèle. La résistance

à l’eau dépend du système d’étanchéité hermétique du boîtier, de la/

16

des glace/s, de la couronne de remontoir, des poussoirs, ainsi que de

l’entretien des nombreux joints et attaches. Nous vous recommandons

de faire vérifier annuellement les joints d’étanchéité de votre montre

Hermès dès lors que celle-ci est conçue pour être utilisée et est utili-

sée dans l’eau. Si par mégarde votre montre Hermès est immergée dans

l’eau de mer, il convient de l’essuyer rapidement avec un chiffon doux

humidifié à l’eau douce puis de la sécher avec un chiffon doux sec.

L’utilisation de produits de soins (shampoing, gel douche, savon) lors

d’une douche ou d’un bain peut endommager les joints d’étanchéité de

votre montre. Il est important de ne pas porter votre montre Hermès lors

de telles activités.

Magnétisme

Notre environnement compte de plus en plus de champs magnétiques.

Ceux-ci peuvent affecter la marche du mouvement. Nous vous recom-

mandons de ne pas exposer votre montre à des champs magnétiques

de forte intensité.

17

Ces champs magnétiques sont d’origines diverses: téléphones por-

tables et tablettes numériques, sacs à main ou bracelets munis d’une

fermeture magnétique, réfrigérateurs et four à micro-ondes, haut-

parleurs et téléviseurs, sèche-cheveux et rasoirs électriques.

Choc physique

Un choc soudain et violent provoqué par la pratique d’un sport, comme

le golf, une chute ou un choc contre le boîtier peuvent non seulement

abîmer l’aspect extérieur de votre montre Hermès mais aussi endomma-

ger son mécanisme. Certaines pièces du mécanisme sont d’un diamètre

inférieur à un dixième de millimètre. Un contrôle externe de la montre ne

pourra pas toujours déceler les dommages causés à ces pièces alors que

ceux-ci peuvent perturber le fonctionnement de votre montre Hermès.

18

Choc thermique

La fourchette de variation optimale de température de votre montre

Hermès se situe entre 0 et 50 °C (32 et 122 °F).

– Une exposition prolongée à des températures inférieures à 0 °C

(32 °F) peut provoquer un défaut de fonctionnement (ordinairement

un retard).

– Une exposition prolongée à des températures supérieures à 50 °C

(122 °F) peut provoquer des modifications de la marche du mouve-

ment.

19

LE CUIR HERMÈS

Patiemment réalisé par des artisans passionnés, le bracelet en cuir

de votre montre Hermès est fait d’une matière vivante qui s’assouplit

et se patine avec le temps.

Hermès n’utilise que des cuirs pleine fleur, travaillés de façon à laisser

transparaître leurs caractéristiques naturelles. Sélectionnées pour leur

beauté, ces peaux n’ont pas reçu de protection excessive chimique qui

aurait dénaturé leur essence. C’est là leur qualité première qui leur per-

met de bien vieillir et rend superflue l’utilisation de produits de soin

du commerce, qui ne sont pas adaptés aux cuirs Hermès.

Pour vous aider à prendre soin de votre bracelet en cuir Hermès, nous

vous invitons à lire attentivement ces quelques conseils.

20

Au porter,

protégez votre bracelet des éléments naturels. L’eau, le gras, la chaleur,

la lumière, l’excès d’humidité ou la sécheresse. En cas de contact avec

l’eau, essuyez-le sans attendre avec un chiffon doux. Ne portez pas

votre montre équipée d’un bracelet en cuir lors d’une activité physique.

Certaines matières peuvent marquer le cuir de façon indélébile, tels les

encres (feutres, stylos), le maquillage, les crèmes grasses. Ne portez

pas un bijou avec votre montre, il pourrait endommager la montre et

le bracelet.

Au repos,

votre bracelet en cuir Hermès doit être rangé au sec, dans un environne-

ment tempéré, à l’abri de la lumière.

Ainsi choyé, le bracelet de votre montre Hermès s’embellira à votre

contact et acquerra du caractère en traversant le temps.

21

RÉGLAGE HEURE, MINUTE ET DATE

IMPORTANTAfin de garantir le bon fonctionnement du mouvement, veuillez

suivre les étapes suivantes pas à pas. La mise à l’heure est pos-

sible en tout temps. Pour ne pas risquer d’endommager votre

montre, veuillez éviter tous les autres réglages entre 21 heures

et 2 heures.

Votre montre étanche à 10 bar peut être équipée d’une cou-

ronne vissée. Afin de libérer la couronne pour le remontage et

les réglages, il est nécessaire de la dévisser entre le pouce et

l’index (en tournant dans le sens antihoraire). Il est important de

la revisser après toute manipulation pour garantir l’étanchéité.

Aucune pression ou manipulation de la couronne et des pous-

soirs ne doit être effectuée sous l’eau.

Aucune pression ou manipulation des poussoirs ne doit être

effectuée lorsque la couronne est tirée, au risque de désindexer

les aiguilles du chronographe.

22

Si votre montre n’est pas équipée d’une indication de la date, passez à l’étape 3.

1. Position de marche

Couronne en position 1 (position initiale)

La couronne est complètement poussée. Position normale lorsque

la montre est portée.

Si votre montre n’est pas équipée d’une indication de la date, alors

la couronne ne possède pas de position 2 (intermédiaire).

23

2. Préparation du mouvement à la correction

Couronne en position 3 (position tirée)

Tirez la couronne en position 3, toutes les aiguilles s’arrêtent. Tournez

ensuite la couronne dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la date

change (saut de date) afin de déterminer qu’il est minuit (et non midi).

Continuez de tourner la couronne dans le sens antihoraire pour posi-

tionner les aiguilles sur 3 heures du matin afin d’effectuer les réglages

suivants. Vous êtes ainsi hors de la plage horaire (entre 21  heures

et 2 heures) où vous risquez d’endommager le mouvement.

3. Mise à l’heure

Couronne en position 3 (position tirée)

Tirez la couronne en position 3. Tournez ensuite la couronne dans

le sens antihoraire pour régler l’heure.

Si votre montre n’est pas équipée d’une indication de la date, passez

à l’étape 5.

24

4. Réglage de la date

Couronne en position 2 (position intermédiaire)

Le réglage de la date est nécessaire à la fin de chaque mois de 28,

29 ou 30 jours.

Placez la couronne en position 2. Faites tourner la couronne dans

le sens horaire pour régler la date.

Ne pas effectuer de correction de la date entre 21 heures et 2 heures.

5. Préparation au porter

Repoussez la couronne en position 1 (position initiale). Le mouvement

démarre et l’étanchéité est garantie. Si votre montre est équipée d’une

couronne vissée, revissez-la en la pressant et en la tournant simultané-

ment dans le sens horaire.

25

RÉGLAGE HEURE ET MINUTE MONTRE FAUBOURG MANCHETTE

IMPORTANTAucune pression du

poussoir sur le fond de

votre montre Faubourg

Manchette ne doit être

effectuée au contact

de l’eau, y compris lors

d’éclaboussures.

Nous vous recomman-

dons d’utiliser unique-

ment l’outil correcteur

livré avec votre montre

lors de toute manipula-

tion du poussoir.

26

1. Mise à l’heure

Votre montre Faubourg Manchette

n’est pas équipée de la tradition-

nelle couronne de remontoir pour

permettre la mise à l’heure. Cette

opération s’effectue au moyen

d’un poussoir situé sur le fond de

la boîte.

– Une pression brève (<  2  s)

avance d’une minute entière.

– Une pression modérée (< 4 s)

avance d’une heure entière

sans perdre la minute.

– Une pression continue (> 4 s)

avance les aiguilles jusqu’à ce

que le poussoir soit relâché.

27

FONCTION CHRONOGRAPHE

20

30

10

0

62

4

8

60

30

1545

Aiguilles du chronographe

Compteur 30 minutes

Seconde centrale

Compteur 1/10 de seconde

Poussoir B

Poussoir A

Couronne

Aiguille des heures

Petite seconde

Aiguille des minutes

Guichet de la date

Aiguilles de la montre

Affichage avec compteur 1/10 de seconde

28

Poussoir B

Poussoir A

Couronne

Aiguilles de la montre

24

Aiguilles du chronographe

Compteur 30 minutes

Compteur 12 heures

Seconde centrale

Aiguille des minutes

Petite seconde

Aiguille des heures

Guichet de la date

Affichage avec fonction alarme

Compteur d’alarme

Aiguille des heures de l’alarme

Aiguille des minutes de l’alarme

29

CHRONOMÉTRAGE ET TOTALISATEUR

IMPORTANTAvant chaque chronométrage, les aiguilles du chronographe

doivent être à zéro. Au besoin, effectuez une remise à zéro par

le poussoir B.

Aucune pression ou manipulation de la couronne et des pous-

soirs ne doit être effectuée sous l’eau.

Aucune pression ou manipulation des poussoirs ne doit être

effectuée lorsque la couronne est tirée, au risque de désindexer

les aiguilles du chronographe.

30

Votre chronographe vous permet de mesurer le temps écoulé (chro-

nométrage) et d’additionner différents laps de temps (totalisateur).

Contrairement à la fonction SPLIT décrite ci-après, le mouvement

ne continue pas le chronométrage lorsque vous arrêtez les aiguilles.

Couronne en position 1 (position initiale)

Poussoir A: START/STOP chronographe

– Déclenchement ou arrêt de la seconde centrale et des compteurs.

Le mouvement arrête de chronométrer.

– Chaque nouvelle pression déclenchera ou arrêtera les aiguilles

du chronographe.

Poussoir B: remise à zéro

– Remise à zéro de toutes les aiguilles du chronographe. La seconde

centrale doit avoir été préalablement arrêtée à l’aide du bouton-

poussoir A.

31

CHRONOMÉTRAGE DES TEMPS INTERMÉDIAIRES (SPLIT)

Lorsque vous enclenchez la fonction SPLIT par une pression du pous-

soir B alors que le chronographe est déclenché, les aiguilles du chro-

nographe s’arrêtent pour vous permettre une lecture du temps écoulé

tandis que le mouvement continue le chronométrage. Une nouvelle

pression sur le poussoir B et les aiguilles du chronographe rattrapent

à grande vitesse le temps qui s’est écoulé.

Couronne en position 1 (position initiale)

Poussoir A: START chronographe

– Déclenchement de la seconde centrale et des compteurs.

Poussoir B: SPLIT

– Les aiguilles s’arrêtent mais le mouvement continue le chrono-

métrage.

– Lecture du temps intermédiaire.

Poussoir B: rattrapage

– Les aiguilles rattrapent rapidement le temps écoulé.

32

D’autres temps intermédiaires peuvent être chronométrés tant que vous

continuez de presser le poussoir B.

Poussoir A: STOP chronographe

– Les aiguilles et le chronométrage s’arrêtent.

– Lecture du dernier temps intermédiaire.

Poussoir B: remise à zéro

– Remise à zéro de toutes les aiguilles du chronographe.

33

MISE AUX REPÈRES DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE

IMPORTANTVotre chronographe étanche à 10 bar peut être équipé d’une cou-

ronne vissée. Pour ajuster les aiguilles du chronographe, il est

nécessaire de libérer la couronne en la dévissant dans le sens

antihoraire entre le pouce et l’index. Après manipulation, revis-

sez-la en la repoussant et en la tournant dans le sens horaire.

Aucune pression ou manipulation de la couronne et des pous-

soirs ne doit être effectuée sous l’eau.

Aucune pression ou manipulation des poussoirs ne doit être

effectuée lorsque la couronne est tirée, au risque de désindexer

les aiguilles du chronographe.

34

Après un changement de pile ou exceptionnellement en cas de choc ou

d’exposition à un champ magnétique important, les aiguilles du chro-

nographe peuvent ne plus revenir à leur position initiale. Ce dérange-

ment mineur peut être résolu en suivant les instructions suivantes.

Affichage avec compteur 1/10 de seconde

Une pression brève du poussoir A ou B fait une correction pas à pas.

Une pression prolongée fait tourner l’aiguille tant que vous ne relâchez

pas le poussoir A ou B.

Couronne en position 3 (position tirée)

Poussoir A: par pressions successives ajuste la seconde centrale.

Poussoir B: par pressions successives ajuste l’aiguille du compteur des

1/10 de seconde.

Couronne en position 2 (position intermédiaire)

Poussoir B: par pressions successives ajuste l’aiguille du compteur

30 minutes.

35

Couronne en position 1 (position initiale)

Revissez la couronne en la repoussant et en la tournant dans le sens

horaire.

Affichage avec fonction alarme

Couronne en position 3 (position tirée)

Appuyez simultanément sur les poussoirs A et B pendant au moins

2  secondes. La seconde centrale tourne de 360° pour signifier que

le mode correction est activé.

Une pression brève du poussoir A fait une correction pas à pas.

Une pression prolongée fait tourner la ou les aiguilles tant que vous

ne relâchez pas le poussoir A.

Poussoir A: correction de la seconde centrale.

Poussoir B: changement d’aiguille à corriger.

Poussoir A: correction de l’aiguille du compteur 30 minutes et 12 heures

(les deux aiguilles sont liées).

Couronne en position 1 (position initiale)

Repoussez la couronne en position 1 (position initiale).

36

RÉGLAGE DE L’ALARME

IMPORTANTAucune pression ou manipulation de la couronne et des pous-

soirs ne doit être effectuée sous l’eau.

Aucun réglage de l’alarme n’est possible tant que le chrono-

graphe est en service.

37

Lorsque la couronne est en position 1 (position initiale), les aiguilles

du compteur d’alarme affichent l’heure d’alarme. Lorsque la couronne

est en position  3 (position tirée), les aiguilles du compteur d’alarme

affichent l’heure de référence de l’alarme.

1. Réglage de l’heure de référence de l’alarme

Parallèlement à l’heure actuelle, l’heure de référence qui sert de base

à l’heure d’alarme tourne en arrière-plan. Il est donc indispensable

d’ajuster l’heure de référence à l’heure actuelle après tout réglage de

cette dernière.

Couronne en position 3 (position tirée)

Pour régler l’heure de référence à la seconde près, tirez la couronne en

position 3 (position tirée) lorsque l’aiguille de la petite seconde indique

60 secondes.

Appuyez sur le poussoir B pendant au moins 2 secondes. L’aiguille

des minutes de l’alarme avance de 1 minute pour signifier que le mode

de correction est activé.

38

Une pression brève (< 1 s) du poussoir B fait une correction minute par

minute.

Une pression moyenne (1 à 2 s) du poussoir B fait une correction d’heure

en heure.

Une pression prolongée (> 2 s) fait tourner les aiguilles tant que vous

ne relâchez pas le poussoir B.

Couronne en position 1 (position initiale)

Repoussez la couronne en position 1 (position initiale).

2. Réglage de l’heure d’alarme

Couronne en position 1 (position initiale)

Après avoir réglé l’heure de référence, maintenez la couronne en

position 1 (position initiale). L’alarme peut être réglée au maximum

12 heures avant l’heure d’alarme souhaitée.

39

Appuyez sur le poussoir B pendant au moins 2 secondes. L’aiguille

des minutes de l’alarme avance de 1 minute pour signifier que le mode

de réglage est activé.

Une pression brève (< 1 s) du poussoir B fait une correction minute par

minute.

Une pression prolongée (> 2 s) fait tourner les aiguilles tant que vous

ne relâchez pas le poussoir B.

3. Activation ou désactivation de l’alarme

Couronne en position 1 (position initiale)

L’alarme est activée ou désactivée par une brève pression (< 1 s) sur

le poussoir B. Deux signaux sonores signifient que l’alarme est activée.

Un signal sonore signifie que l’alarme est désactivée.

Lors du déclenchement de l’alarme, la sonnerie retentit pendant

20 secondes. Elle se réenclenchera toutes les 2 minutes jusqu’à ce que

vous exerciez une pression sur le poussoir B.

40

FONCTION LUNETTE TOURNANTE

IMPORTANTVotre montre avec lunette tournante est un modèle conçu pour

le sport et les loisirs. En aucun cas elle ne peut être considérée

comme instrument de plongée à usage professionnel. Pour cette

raison, elle ne doit jamais être utilisée pour contrôler la durée

d’une plongée sous-marine. Vous devez toujours utiliser du

matériel certifié et spécialement étudié à cet usage.

41

Votre montre peut être munie d’une lunette tournante crantée uni-

directionnelle permettant de mesurer le temps écoulé depuis le début

de votre activité.

Au début de l’activité, tournez la lunette dans le sens antihoraire et

ajustez l’index de départ en face de l’aiguille des minutes (figure 1).

Vous pouvez à tout moment vérifier le temps écoulé (figure 2).

20

30

10

0

6

2

4

8

60

30

1545

FIGURE 2

20

30

10

0

6

2

4

8

60

301545

FIGURE 1

Figure 1

Index60 minutes

Index60 minutes

Figure 2

18 minutes

HERMÈS, JANUARY 2017, PRINTED IN SWITZERLAND

293

Rado_Garantie-Booklet2.indb 293 23.11.2011 8:10:34

0 4 4 4 2 0 W P 0 0