instructions - 抱っこひも ボバboba.jp/wp-content/themes/wp/dl/bobawrap-instructions.pdf ·...

16
preemie to 18 months desde prematuro hasta los 18 meses de la naissance à 18 mois für frühgeborene bis zu einem alter von 18 monaten premature hingga 18 bulan 新生儿至18月龄阶段 未熟児から18ヶ月まで 신생아~18개월 instructions instrucciones | instructions | bindeanleitung instruksi | 使用指南 | 使い方 | 사용 설명

Transcript of instructions - 抱っこひも ボバboba.jp/wp-content/themes/wp/dl/bobawrap-instructions.pdf ·...

Page 1: instructions - 抱っこひも ボバboba.jp/wp-content/themes/wp/dl/bobawrap-instructions.pdf · 2016-12-09 · instructions instrucciones | instructions | bindeanleitung ... ENGLISH

preemie to 18 monthsdesde prematuro hasta los 18 meses

de la naissance à 18 mois

für frühgeborene bis zu einem alter von 18 monaten

premature hingga 18 bulan

新生儿至18月龄阶段

未熟児から18ヶ月まで

신생아~18개월

instructionsinstrucciones | instructions | bindeanleitunginstruksi | 使用指南 | 使い方 | 사용 설명

Page 2: instructions - 抱っこひも ボバboba.jp/wp-content/themes/wp/dl/bobawrap-instructions.pdf · 2016-12-09 · instructions instrucciones | instructions | bindeanleitung ... ENGLISH

2

Putting On Your BobaWrapUtilizando su BobaWrapInstallation de votre BobaWrap Das BobaWrap anlegenMengenakan BobaWrap背上背带ボバラップのつけ方보바랩 착용하기

The Newborn Hold (2lbs. to 10lbs. / 1kg to 5kg)

Nudo para recién nacido (2 a 10 libras / 1 kg a 5 kg)

Porter un Nouveau-né (1 kg à 5 kg)

Die Neugeborenentrageweise (1 kg – 5 kg)

The Newborn Hold (2 lbs to 10 lbs/1 kg to 5 kg)

新生儿背法 (2-10磅/1-5公斤)新生児抱き (1kgから5kg)신생아 홀드(1kg~5kg)

The Love Your Baby Hold (8lbs to 35lbs/4kg to 17kg)

Nudo “Ama a tu bebé” (8 a 35 libras / 4kg a 17kg)

Porter bébé avec amour (4kg à 17kg)

Die Love-your-Baby-Trageweise (4kg – 17kg) The Love Your Baby Hold (8lbs to 35lbs/4kg to 17kg)

婴幼儿背法(8-35磅/4-17公斤)定番の抱き方(4kgから17kg)베이비 홀드(4kg~17kg)

Helpful TipsConsejos útilesAides utilesHilfreiche TippsTips pemakaian小贴士使い方のヒント유용한 팁

Wrapping InstructionsInstrucciones del fularInstructions d’utilisationBindeanleitungPetunjuk pemakaian背带使用指南ボバラップ 使用方法랩핑 설명

3

6

8

10

Page 3: instructions - 抱っこひも ボバboba.jp/wp-content/themes/wp/dl/bobawrap-instructions.pdf · 2016-12-09 · instructions instrucciones | instructions | bindeanleitung ... ENGLISH

ENGLISH Cross the two pieces behind your back. Bring each side up and over your shoulders to the front while keeping the fabric stretched. Try to keep the fabric flat so it doesn’t twist.

SPANISH Cruce las dos partes de la tela por detrás de su espalda. Pase cada lado por encima de sus hombros hacia adelante, mientras mantiene la tela tensada. Intente que la tela no se arrugue, para que no se gire.

FRENCH Croisez les deux pans de l’écharpe dans votre dos. Ramenez chacun des deux pans vers l’avant par dessus vos épaules tout en gardant le tissu tendu. Essayez de garder le tissu à plat, il ne doit pas être en torsion.

GERMAN Kreuzen Sie die beiden Tuchbahnen hinter Ihrem Rücken und führen Sie diese nach vorne über die Schulter. Das Tuch sollte dabei möglichst glatt auf Ihrem Rücken aufliegen und nicht verdreht sein.

INDONESIAN Silangkan kedua ujung Boba Wrap ke belakang punggung. Tarik masing-masing ujung hingga melewati bagian bahu yang berlawanan sampai ke depan. Pastikan kain tidak terpuntir.

CHINESE 将背后的两根背带交叉。两边都拉过肩头,拉到身前,保持背带拉紧。尽量使背带平整不要扭曲。

JAPANESE 背中に回した布を交差させます。交差させた両側をそれぞれの肩から引っ張りながら前に持ってきます。布をできるだけ平らにし、ねじれたりしないようにしましょう。

KOREAN 원단을 허리 뒤쪽에서 X자로 교차한 뒤 어깨 위로 올려 앞으로 내립니다. 이때 너무 느슨하지 않게 당겨야 하며, 원단이 꼬이지 않게 합니다.

Putting

On Yo

ur Bo

baW

rapU

tilizando

su Bo

baW

rap | Installatio

n de vo

tre Bo

baW

rap | D

as Bo

baW

rap anleg

enM

engenakan B

ob

aWrap

| 背上

背带

| ボバ

ラッ

プの

つけ

方 | 보

바랩

착용

하기

1

2

3

ENGLISH Unfold the wrap and find the Boba Wrap logo at the center. With the logo facing outward over your navel, bring the outstretched fabric behind your back.

SPANISH Despliegue el fular y localice el logo “Boba Wrap” en el centro. Sitúe la parte del logo a la altura de su cintura, estire la tela y pásela por su espalda.

FRENCH Dépliez l’écharpe et placez le logo Boba Wrap au centre. Mettez ce logo autour de votre taille et entourez l’écharpe autour de votre dos en formant une croix.

GERMAN Entfalten Sie das Tragetuch und finden Sie die Mitte des Tuches mit Hilfe des aufgenähten Logos. Platzieren Sie das Logo hoch über Ihre Brust, halten Sie das Material unter Spannung und führen Sie die Tuchkanten nach hinten.

INDONESIAN Buka lipatan wrap dan cari logo Boba Wrap yang terletak di bagian tengah, lalu tempatkan bagian berlogo tersebut di dada Anda. Lebarkan kain hingga ke punggung.

CHINESE 打开背带,找到中间的Boba Wrap标志。将标志放在你的腰部以上位置,拉开背带,绕住你的背部。

JAPANESE ボバラップを取り出し、中心部分のロゴを探します。ロゴ部分をウェスト高めの位置に置き、両側を背中の方に回します。

KOREAN 보바랩을 풀고 보바랩 로고가 앞으로 향하도록 합니다. 로고 부분을 허리 높이에 위치시키고, 원단을 당기며 허리를 감쌉니다.

Page 4: instructions - 抱っこひも ボバboba.jp/wp-content/themes/wp/dl/bobawrap-instructions.pdf · 2016-12-09 · instructions instrucciones | instructions | bindeanleitung ... ENGLISH

4

ENGLISH Take both pieces in one hand and tuck them under the section with the label on it while keeping the tension.

SPANISH Coja los dos trozos con una mano y páselos por debajo de la parte que tiene la etiqueta, mientras lo mantiene tensado.

FRENCH Prenez les deux pans dans une main et mettez les deux pans de l’écharpe sous la partie où il y a le logo tout en gardant la tension.

GERMAN Nehmen Sie beide Tuchenden in eine Hand und stecken Sie diese durch die Querbahn mit dem Boba Etikett.

INDONESIAN Satukan kedua ujung Boba Wrap, pegang dengan satu tangan, lalu masukkan ke dalam bagian kain berlogo.

CHINESE 将两根背带交于一手,从标志部位的下面塞进去,同时保持背带拉紧。

JAPANESE 前に持ってきた布をひとつの手で持ち直し、ロゴ部分の布の下にいれこみます。変わらず、引っ張っていてください。

KOREAN 어깨에서 앞으로 내린 원단을 한손으로 잡고 로고가 있는 원단 안쪽으로 내립니다. 이때도 너무 느슨하지 않게 당기면서 내립니다.

ENGLISH Pull down. The label piece will rise to your chest and should be adjusted to fit snug and cling to your body.

SPANISH Estire hacia abajo. La pieza con la etiqueta se elevará hasta su pecho y debería ajustarse de modo que quede ajustado y ceñido a su cuerpo.

FRENCH Tirez vers le bas. L’étiquette avec le logo va remonter vers la poitrine et devrait s’ajuster à votre corps en se serrant et en épousant votre corps.

GERMAN Ziehen Sie jetzt die Tuchbahnen richtig fest. Greifen Sie dazu die Tuchstränge im Nacken und ziehen Sie diese nach vorne und unter der Querbahn durch. Die Querbahn, insbesondere die obere Kante, sollte wirklich eng um Ihren Körper gewickelt sein.

INDONESIAN Tarik kedua ujung ke bawah hingga kain yang berlogo ikut tertarik dan terpasang cukup ketat di tubuh Anda.

CHINESE 向下拉背带。有标志的那根背带会上移到胸部,调整一下,使其贴服在身体上

JAPANESE 下に引っ張ります。そうするとロゴ部分が少し胸の方に上がって来て、調度良いキツさになります。

KOREAN 로고 부분이 가슴 위치까지 올라올 수 있도록 당겨 내립니다. 이때 몸에 잘 밀착될 수 있도록 합니다.

3

4

Page 5: instructions - 抱っこひも ボバboba.jp/wp-content/themes/wp/dl/bobawrap-instructions.pdf · 2016-12-09 · instructions instrucciones | instructions | bindeanleitung ... ENGLISH

5

ENGLISH Cross the pieces and bring them around your waist behind your back. Make sure that the pieces cross each other high on your chest area. Your sternum is a good reference point. There is no need to leave any extra space for your baby.

SPANISH Cruce los extremos y páselos alrededor de la cintura hacia la espalda. Asegúrese de que los trozos se cruzan en la parte del pecho. Su esternón es un buen punto de referencia. No hay necesidad de dejar ningún espacio extra para su bebé.

FRENCH Croisez les pans à nouveau et emmenez-les autour de votre taille en passant par votre dos. Assurez-vous que chaque pan croisé passe par le milieu de votre poitrine. Votre sternum est un bon point de repère. Il n’est pas nécessaire de laisser de la place supplémentaire pour votre bébé.

GERMAN Überkreuzen Sie unter Spannung die Tuchbahnen und führen Sie diese hinter Ihren Rücken. Stellen Sie sicher, dass die Tuchbahnen hoch am Oberkörper kreuzen. Ihr Brustbein ist ein guter Anhaltspunkt. Sie brauchen für Ihr Baby keinen Platz zu lassen.

INDONESIAN Silangkan kedua ujung wrap di dada, lalu tarik ke belakang. Pastikan bagian kain bersilangan tinggi di dada Anda, dengan patokan tulang dada. Kenakan wrap ketat di tubuh Anda.

CHINESE 将两根背带交叉,拉到背后围绕腰部。注意交叉的部位应当在胸部较高位置,最好在胸骨的位置。不必特地给孩子留出空间

JAPANESE またここで布を交差させ、腰あたりで背中に持って行きます。交差した部分が胸の位置に来るようにしてください。みぞおちあたりが適当です。赤ちゃんのために余分なスペースをとっておく必要はありません。

KOREAN 원단을 X자로 교차시켜 등뒤로 보냅니다. X자 교차점은 사용자 가슴부위(명치끝 부분)에 위치하여야 합니다. 이때 아기를 넣을 공간(원단과 사용자)을 만들 필요가 없습니다.

ENGLISH Cross the wrap behind your back and if there is enough fabric bring it back to the front. You can tie a double knot behind your back, in the front or on your hip.

SPANISH Cruce el fular por detrás de su espalda y si tiene suficiente tela llévelo de nuevo hacia delante. Puede atar un nudo doble detrás en la espalda, delante o en su cadera.

FRENCH Croisez l’écharpe dans le dos, si vous avez suffisamment de tissu ramenez-le vers l’avant. Vous pouvez faire un nœud double dansvotre dos, devant vous ou sur votre hanche.

GERMAN Überkreuzen Sie die Tuchbahnen hinter Ihrem Rücken und � wenn noch genug Material übrig ist � bringen Sie diese nach vorne und schließen Sie das Tuch mit einem doppelten Knoten. Sie können das Tuch im Rücken, vorne oder auf der Seite verknoten.

INDONESIAN Silangkan kedua ujung wrap di pinggang belakang, dan jika masih ada sisa kain, Anda bisa menyilangkannya kembali ke depan. Terakhir, bikin simpul untuk mengeratkan wrap. Anda bisa membuat simpul baik di punggung belakang ataupun di bagian perut.

CHINESE 将两根背带在背后交叉,如果剩余的背带足够长就将其绕回身前。你可以在背后或身前或臀部处打双结

JAPANESE 背中に持ってきた布がまだ余っているようであればまた前に持ってきて結びます。結び目は、前でも横でも後ろでも大丈夫です。

KOREAN 원단을 허리 뒤쪽에서 X자로 교차시키고, 만약 원단이 많이 남아 있다면 앞으로 가져와 두번 매듭을 지어 묶습니다.(남아 있는 원단 길이에 따라 앞/뒤/엉덩이쪽에서 매듭을 지어 묶습니다.)

5

6

Page 6: instructions - 抱っこひも ボバboba.jp/wp-content/themes/wp/dl/bobawrap-instructions.pdf · 2016-12-09 · instructions instrucciones | instructions | bindeanleitung ... ENGLISH

(2lb

s –

10lb

s /

1kg

– 5

kg)

The

New

bo

rn H

old

Nud

o p

ara

reci

én n

acid

o (

2 a

10 li

bra

s /

1 kg

a 5

kg

) |

Po

rter

un

No

uvea

u-né

(1

kg à

5 k

g)

Die

Neu

geb

ore

nent

rag

ewei

se (

1 kg

– 5

kg

) |

The

New

bo

rn H

old

(2

lbs

to 1

0 lb

s/1

kg t

o 5

kg

)新

生儿

背法

(2-

10磅

/1-5

公斤

) |

新生

児抱

き (

1kgか

ら5k

g) |

신생

아 홀

드(

1kg~

5kg)

6

ENGLISH Take the shoulder piece that is closer to your chest and pull it away from your body. Make sure the wrap is clinging to your body.

SPANISH Coja la tela del hombro que está más cerca de su pecho y levántela de su cuerpo. Asegúrese de que el fular esté ceñido a su cuerpo.

FRENCH Saisissez le pan de l’écharpe le plus proche de votre buste et écartez-le de votre corps. Assurez-vous que l’écharpe est bien nouée sur vous.

GERMAN Nehmen Sie die Tuchschlaufe, die näher an Ihrem Körper liegt, und öffnen Sie diese. Das Tuch sollte wirklich eng an Ihrem Körper anliegen.

INDONESIAN Ambil salah satu bagian kain menyilang yang terdekat dengan dada Anda dan tarik menjauh dari tubuh Anda.

CHINESE 将距离你胸部较近的肩上那根背带拉开,确保整个背带紧贴在你的身体上。

JAPANESE 肩から胸にかかっている自分に一番近い布を持ちます。ボバラップがきつ目に巻かれていることを確認します。

KOREAN 어깨 끈 중 몸과 가까운 원단을 잡고 앞으로 밉니다.

ENGLISH Before using the Newborn Hold read the enclosed Babywearing Safety Manual. Learn more about Kangaroo Care for your preterm infant at www.bobafamily.com/kangaroocare.

SPANISH Antes de utilizar el nudo para recién nacidos, lea el Manual de Seguridad sobre el porteo. Aprenda más sobre el método canguro para su bebé prematuro en: www.bobafamily.com/kangaroocare.

FRENCH Avant de porter un nouveau-né, lisez le Manuel de Sécurité ci-joint. Apprenez plus sur les Soins Kangourou pour votre bébé prématuré sur www.bobafamily.com/kangaroocare..

GERMAN Bevor Sie die Neugeborenentrageweise nutzen, lesen Sie bitte die beigefügte Sicherheitsbroschüre. Erfahren Sie mehr über das �Känguruhen� für Ihr Frühgeborenes auf www.bobafamily.com/kangaroocare

INDONESIAN Sebelum Anda menggunakan metode Newborn Hold, harap membaca Babywearing Safety Manual terlampir. Untuk informasi lebih detil mengenai Kangaroo Care bagi bayi premature Anda, silakan kunjungi www.bobafamily.com/kangaroocare.

CHINESE 使用背带背新生儿之前,请阅读所附的安全手册。访问www.bobafamily.com/kangaroocare学习更多的关于早产儿袋鼠育儿法的知识。

JAPANESE 新生児抱きをご利用頂く前に、ベビーウェアリング安全のしおりをお読みください。カンガルーケアに関する詳細は以下をご覧ください www.bobafamily.com/kangaroocare.

KOREAN 신생아 홀드 방법을 사용하기 전에 반드시 “안전 매뉴얼”을 숙지하여 주십시오. 캥거루 케어에 대한 자세한 정보는 아래 사이트 주소를 참고하십시오.

1

Page 7: instructions - 抱っこひも ボバboba.jp/wp-content/themes/wp/dl/bobawrap-instructions.pdf · 2016-12-09 · instructions instrucciones | instructions | bindeanleitung ... ENGLISH

7

ENGLISH Securely hold your baby and spread the other shoulder piece over your baby’s body.

SPANISH Sostenga a su bebé firmemente y extienda la otra tela del hombro por encima del cuerpo de su bebé.

FRENCH Tenez solidement votre bébé et recouvrez l’autre pan de l’écharpe sur le corps de votre bébé.

GERMAN Halten Sie Ihr Baby gut fest und fächern Sie die andere Tuchschlaufe über dem Rücken Ihres Kindes auf.

INDONESIAN Pegang bayi Anda, dan lebarkan bagian kain yang lain sampai menutupi seluruh tubuh bayi.

CHINESE 保持安全的姿势抱住宝宝,向宽处展开肩部另一根背带包裹住宝宝的身体。

JAPANESE 同じように、反対側の肩から胸にかかっている布も広げて赤ちゃんに被せて、しっかりと覆います。

KOREAN 아기를 안전하게 안은 상태에서 다른쪽 어깨 끈으로 아기를 감싸 줍니다.

ENGLISH Slide your baby down your chest and into the shoulder piece. Do not separate your baby’s legs. Leave them tucked in the frog position/fetal tuck, and spread the fabric wide over your baby’s entire body.

SPANISH Deslice a su bebé por su pecho y hacia dentro de la tela del hombro. No separe las piernas de su bebé. Déjelas en posición ranita y extienda la tela por encima de todo el cuerpo del bebé.

FRENCH Glissez votre bébé sur votre buste et à l’intérieur de l’écharpe. Ne pas séparer les jambes de votre bébé. Laissez-les rentrées dans la position grenouille/foetale et recouvrez l’écharpe sur le corps entier de votre bébé.

GERMAN Lassen Sie Ihr Baby auf Ihre Brust in die geöffnete Tuchschlinge hinein gleiten. Separieren Sie die Beinchen Ihres Kindes nicht, sondern lassen Sie diese angezogen in der Froschstellung und fächern Sie das Tuch über dem ganzen Körper Ihres Kindes auf.

INDONESIAN Gendong bayi Anda dengan posisi tegak di dada, lalu masukkan bayi ke dalam bagian kain tersebut. Jangan pisahkan kaki bayi. Biarkan kaki bayi berada dalam posisi naturalnya, yaitu menekuk ke arah perut, seperti posisinya saat berada di dalam rahim. Lebarkan kain sampai menutupi seluruh tubuh bayi.

CHINESE 将宝宝放入,滑近你的胸部。不要将宝宝的两腿分开,让宝宝的两腿保持蛙式或胎儿式的蜷缩姿势。向宽处展开背带,裹住宝宝的整个身体。

JAPANESE 赤ちゃんを自分の胸の上を滑らせるような形で布の中に入れます。この時、赤ちゃんの足はお腹の中にいた時と同じ様に膝を曲げた状態で入れます。布を広げて、赤ちゃんの体をしっかりと覆います。

KOREAN 아기를 안아 가슴쪽으로 살며시 내려 어깨 끈 안으로 넣어 줍니다. 이때 아기 다리는 태아자세를 한 상태여야 합니다. 원단을 넓게 펼쳐 아기 몸 전체를 감싸 줍니다.

3

2

Page 8: instructions - 抱っこひも ボバboba.jp/wp-content/themes/wp/dl/bobawrap-instructions.pdf · 2016-12-09 · instructions instrucciones | instructions | bindeanleitung ... ENGLISH

8

ENGLISH Pull the logo piece up and over your baby’s bottom and to the back of your baby’s neck.

SPANISH Ponga la tira de tela horizontal de la etiqueta por encima del culito de su bebé y hasta la parte trasera de su cuello.

FRENCH Tirez le pan de tissu avec le logo par dessus votre bébé depuis son siège jusqu’en haut du cou.

GERMAN Ziehen Sie die Querbahn hoch über den Rücken Ihres Kindes bis in seinen Nacken.

INDONESIAN Tarik bagian logo ke atas hingga menutupi pantat, punggung, dan leher belakang bayi.

CHINESE 将有标志的那根背带拉上来,从宝宝的臀部一直包裹到宝宝的颈后

JAPANESE ロゴがついている部分の布を下から引っ張り、赤ちゃんの体を覆ったら完成です。

KOREAN 로고가 있는 원단을 올려 아기 엉덩이/허리/목 순으로 감싸줍니다.

ENGLISH IMPORTANT: All babies MUST be carried in an upright, completely vertical position, facing the wearer. (ABSOLUTELY NO CRADLE OR OTHER HORIZONTAL POSITIONS. NEVER FACE YOUR BABY FORWARD.)

SPANISH IMPORTANTE: Todos los bebé deben ser porteados en una posición completamente vertical, mirando al porteador (NO EN POSICIÓN CUNA NI EN NINGUNA OTRA POSICIÓN HORIZONTAL. NUNCA PONGA A SU BEBÉ DE CARA AL EXTERIOR).

FRENCH IMPORTANT : Tous les bébés DOIVENT être portés dans une position droite, complètement verticale, faisant face au porteur. (ABSOLUMENT AUCUN BERCEAU OU AUTRES POSITIONS HORIZONTALES. NE PORTER JAMAIS VOTRE BEBE FACE AU MONDE.)

GERMAN WICHTIG: Alle Babies MÜSSEN in einer aufrechten, komplett vertikalen Position mit dem Gesicht zum Tragenden eingebunden werden. (BENUTZEN SIE IN KEINEM FALL DIE WIEGE- ODER EINE ANDERE HORIZONTALE POSITION. TRAGEN SIE IHR KIND NIEMALS MIT DEM GESICHT NACH AUSSEN.)

INDONESIAN PENTING : Bayi harus digendong dalam posisi tegak, vertical, dan menghadap ke arah penggendong (JANGAN MENGGENDONG DENGAN POSISI CRADLE/MIRING/HORIZONTAL. JANGAN MENGGENDONG BAYI DENGAN POSISI MENGHADAP KE DEPAN/KE JALAN)

CHINESE 重要:必须将宝宝以头向上、完全垂直、面向背者的姿势背起。(绝对不可采用摇篮式或其他水平姿势。绝对不可将宝宝面向外侧。)

JAPANESE 重要:全ての赤ちゃんを縦に対面で抱っこしてください。横抱きや、前向き抱っこはしないで下さい。

KOREAN 중요 : 아기 몸을 바로 세워 안는 자세여야하며 아기 얼굴이 사용자 몸을 보는 자세여야 합니다.(아기를 옆으로 감싸는 크래들 홀드 방식/옆으로 눕는 방식으로는 절대 사용하지 마십시오. 또한 아기 얼굴이 사용자 몸 반대 방향을 향하게 해서는 안됩니다.)

4

Page 9: instructions - 抱っこひも ボバboba.jp/wp-content/themes/wp/dl/bobawrap-instructions.pdf · 2016-12-09 · instructions instrucciones | instructions | bindeanleitung ... ENGLISH

9

ENGLISH Your baby’s nose should be, at the very least, parallel to the floor at all times. When baby falls asleep his or her nose should be pointed higher.

SPANISH La nariz de su bebé debería estar, como mínimo, paralela al suelo en todo momento. Cuando el bebé se duerma su nariz debe apuntar hacia arriba.

FRENCH Le nez de votre bébé devrait être, au minimum, parallèle au sol à tout moment. Quand le bébé s’endort son nez devrait être dirigé vers le haut.

GERMAN Die Nase Ihres Babys sollte jederzeit mindestens parallel zum Boden sein. Wenn Ihr Kind eingeschlafen ist, sollte seine Nase höher zeigen.

INDONESIAN Posisi hidung bayi harus pararel dengan lantai. Saat bayi tertidur, hidungnya harus berada dalam posisi yang lebih tinggi.

CHINESE 婴儿的鼻子至少必须一直保持与地面平行,当婴儿睡着之后他或她的鼻子应该朝上一些

JAPANESE 赤ちゃんの鼻は少なくとも地面と並行になるようにしてください。寝てしまったら、さらい高い位置に向くようにしてください。

KOREAN 아기 코는 항상 바닥과 수평을 이뤄야 합니다. 만약 아기가 잠이 들었을 경우에는 아기 코가 위쪽을 향하게 합니다.

Page 10: instructions - 抱っこひも ボバboba.jp/wp-content/themes/wp/dl/bobawrap-instructions.pdf · 2016-12-09 · instructions instrucciones | instructions | bindeanleitung ... ENGLISH

10

ENGLISH Holding your baby securely, carefully pass his or her leg under the shoulder piece that is closest to your body.

SPANISH Sostenga a su bebé firmemente, y con cuidado pase la pierna del bebé por debajo de la tela del hombro que esté más cerca de su cuerpo.

FRENCH Maintenez votre bébé en toute sécurité et avec soin passez une jambe de bébé sous le pan de l’écharpe qui est le plus proche de vous.

GERMAN Halten Sie Ihr Kind sicher an die Schulter gelehnt, öffnen Sie die ihrem Körper nähere Tuchschlinge und geben Sie das Beinchen hindurch.

INDONESIAN Gendong bayi Anda, lalu dengan hati-hati, masukkan salah satu kakinya di bawah bagian kain yang menyilang dan terdekat dengan tubuh Anda.

CHINESE 用安全的姿势抱起宝宝,小心地将他/她的腿从距离你身体最近的肩上那根背带下方穿过。

JAPANESE 赤ちゃんをしっかりと抱き、肩から胸にかかっている自分に一番近い布を引っ張り、その中に片方の足を入れます。

KOREAN 아기를 안아 몸과 가까운 어깨 끈 안으로 아기 다리를 조심스럽게 통과 시킵니다.

ENGLISH Spread the fabric wide over your baby’s entire bottom, back and shoulder. The wider you spread it the more comfortable your baby’s will be.

SPANISH Extienda la tela por encima de todo el culito de su bebé, espalda y hombro. Cuanta más tela extienda, más cómodo estará su bebé.

FRENCH Couvrez avec le large tissu toute la partie inférieure de votre bébé, épaule et dos. Plus vous étalerez le tissu et plus bébé sera à l’aise.

GERMAN Fächern Sie das Tuch über dem Rücken Ihres Kindes auf. Achten Sie darauf, dass das Tuch wirklich von Kniekehle zu Kniekehle reicht und beide Schultern umhüllt.

INDONESIAN Lebarkan kain hingga menutupi seluruh bagian pantat, punggung, dan bahu bayi. Semakin lebar kain, posisi bayi akan semakin nyaman.

CHINESE 向宽处展开背带包裹住宝宝的整个臀部、背部和肩膀。布料展开得越宽,宝宝的感受越舒服。

JAPANESE 片足を入れた後、布を引っ張り、赤ちゃんのお尻、背中、肩をしっかりと覆います。覆ってあげられる部分が広ければ広いほど、赤ちゃんは座り心地が良くなります。

KOREAN 아기 엉덩이/허리/어깨 전체 위로 원단을 넓게 폅니다. 넓게 펴면 펼수록 아기가 편안합니다.

1

2

(8lb

s –

35lb

s /

4kg

– 1

7kg

) T

he L

ove

Your

Bab

y H

old

Nud

o “

Am

a a

tu b

ebé”

(8

a 3

5 lib

ras

/ 4

kg a

17k

g)

| P

ort

er b

ébé

avec

am

our

(4

kg à

17k

g)

Die

Lov

e-yo

ur-B

aby-

Trag

ewei

se (

4kg

– 1

7kg

) |

The

Lov

e Yo

ur B

aby

Ho

ld (

8lb

s to

35l

bs/

4kg

to

17k

g)

婴幼

儿背

法(8-35

磅/4-17公

斤)

| 定

番の

抱き

方(

4kgか

ら17

kg)

| 베

이비

홀드

(4k

g~17

kg)

Page 11: instructions - 抱っこひも ボバboba.jp/wp-content/themes/wp/dl/bobawrap-instructions.pdf · 2016-12-09 · instructions instrucciones | instructions | bindeanleitung ... ENGLISH

ENGLISH Tuck your baby under the second shoulder piece and spread out the fabric again. The fabric should be spread out to the back of your baby’s knees on both sides.

SPANISH Ponga su bebé por debajo de la segunda tela del hombro y extienda de nuevo la tela. La tela debería ser extendida por detrás de ambas rodillas del bebé.

FRENCH Rentrez votre bébé sous le second pan et couvrez le à nouveau avec le tissu. Le tissu devrait être sous les genoux de votre bébé des deux côtés.

GERMAN Öffnen Sie die zweite Tuchschlaufe, lassen Sie das Beinchen hindurch gleiten und fächern Sie auch hier wieder das Tuch von Kniekehle zu Kniekehle und von Schulter zu Schulter auf.

INDONESIAN Masukkan kaki bayi yang lain dengan cara yang sama dan lebarkan kain wrap lagi. Kain sebaiknya dilebarkan hingga menutup sampai ke bagian belakang lutut bayi.

CHINESE 把宝宝塞进第二根肩上的背带里,向宽处展开背带,这根背带应当展开到宝宝的两腿膝盖内侧

JAPANESE 反対側の布の中に赤ちゃんのもう片方の足を入れ、先ほどと同じように布を引っ張ってお尻、背中、肩をしっかりと覆います。

KOREAN 아기 상체를 받치고 반대쪽 어깨 끈 안으로 다른쪽 아기 다리를 조심스럽게 통과 시킨 후 원단을 넓게 폅니다. 이때 원단은 아기 양쪽 무릎 뒤로 펼쳐져 있어야 합니다.

ENGLISH Pull the logo piece of the fabric over your baby’s bottom and up to the back of their neck. Your baby’s legs can be inside or outside the fabric.

SPANISH Ponga la tela horizontal con el logo por encima del culito de su bebé y hasta detrás del cuello. Las piernas de su bebé pueden estar dentro o fuera de la tela.

FRENCH Tirez le pan de tissu avec le logo par dessus votre bébé depuis son siège jusqu’en haut du cou. Les jambes de votre bébé peuvent être à l’intérieur ou à l’extérieur du tissu.

GERMAN Ziehen Sie die Querbahn über den Rücken Ihres Kindes bis in den Nacken. Die Füßchen können im Beutel verbleiben oder Sie ziehen die untere Tuchkante bis zum Po hoch.

INDONESIAN Tarik bagian kain yang berlogo melewati pantat bayi dan naik sampai menutup punggung. Kaki bayi Anda boleh berada di dalam/luar kain.

CHINESE 将有标志的那根背带拉开,包裹住宝宝的臀部并且向上拉至后颈部。宝宝的腿放在布料的内侧和外侧均可。

JAPANESE ロゴがついている部分の布を下から引っ張り、赤ちゃんのお尻と背中を覆います。赤ちゃんの足は、布の中にいれておいてもいいですし、外に出してもいいです。

KOREAN 로고가 있는 원단을 아기 엉덩이/허리/목 뒤쪽까지 올려 감싸줍니다. 아기 다리는 원단 안쪽에 위치시키거나 바깥쪽에 위치 시킬 수 있습니다.

3

4

11

Page 12: instructions - 抱っこひも ボバboba.jp/wp-content/themes/wp/dl/bobawrap-instructions.pdf · 2016-12-09 · instructions instrucciones | instructions | bindeanleitung ... ENGLISH

Hel

pfu

l Tip

s

12

ENGLISH Helpful Tips for the Best Babywearing Experience

The shoulder pieces crossed in front of your body should be clinging to you, so that when you pull them they bounce back against your chest. You should have to pull the shoulder pieces away from your body to get your baby inside.

When you cross the two pieces of fabric to create the “X” that supports your baby, the pieces should cross each other above your sternum. The higher the “X” is, the higher your baby will be carried.

When your baby falls asleep, you can tuck his or her head under the stretchy cotton fabric. Just be sure the fabric is not covering your baby’s face and that your baby has an open airway.

When babies don’t want to be held in the Newborn Hold anymore they usually let you know by stretching their legs. All babies are different. Listen to their cues.

Boba Wrap is essentially a long piece of fabric with no buckles or other attachments that can break or come undone. So the biggest safety concerns are not tying the wrap tight enough or tying it wrong. Please follow the instructions carefully.

Please follow all instructions and refer to the Babywearing Safety Manual included in the box for more details about keeping your baby safe and secure.

SPANISH Consejos útiles para una mejor experiencia de porteo.

Las tiras de tela del hombro que se cruzan por delante de su cuerpo deben ceñirse a usted, de modo que cuando las estire regresen a su pecho. Deberá separarlas de su cuerpo para meter a su bebé dentro.

Cuando cruce los dos trozos de tela para crear una “X” que sostenga a su bebé, las dos tiras deberían cruzarse cada uno por encima del esternón. Cuanta más alta sea la “X”, el bebé será porteado más alto.

Cuando su bebé se duerma, puede colocar su cabeza debajo de la tela de algodón elástico. Sólo asegúrese de que la tela no esté cubriendo la cara de su bebé y de que su bebé tenga una salida de aire.

Cuando los bebés ya no quieren ser sostenidos en la posición para recién nacido normalmente te

Co

nsej

os

útile

s |

Aid

es u

tile

s |

Hilf

reic

he T

ipp

s Ti

ps

pem

akai

an |

小贴

士 |

使い

方の

ヒン

ト |

유용

한 팁 lo hacen saber estirando sus piernas. Todos los

bebés son distintos. Escuche sus señales.

El fular Boba wrap principalmente es una pieza de tela larga sin broches ni otros accesorios que puedan romperse o deshacerse. Por lo tanto, los grandes problemas de seguridad son no tensar el fular lo suficiente o atarlo mal. Por favor, siga las instrucciones cuidadosamente.

Por favor siga todas las instrucciones y para más detalles sobre cómo mantener a su bebé seguro consulte el Manual de seguridad del porteo incluido en la caja.

FRENCH Aides utiles pour la meilleure expérience de Portage.

Les parties de l’écharpe au niveau des épaules sont croisées devant votre corps et doivent être proches de vous de sorte que lorsque vous les étirez elles rebondissent contre votre poitrine. Vous devez étirer l’écharpe pour glisser votre bébé à l’intérieur.

Quand vous croisez les deux pans de l’écharpe pour former le « X » qui supporte votre bébé, l’écharpe devrait se croiser au dessus du sternum. Plus le « X » est haut, mieux sera votre bébé.

Quand votre bébé tombe de sommeil, vous pouvez couvrir sa tête avec l‘écharpe fait d’un coton extensible. Soyez certain que le tissu ne couvre pas le visage votre bébé et que votre bébé a les voies respiratoires aérées.

Quand les bébés ne veulent plus être portés dans la position pour Nouveau-né, ils le font savoir en tendant leurs jambes. Tous les bébés sont différents. Écoutez leurs signes.

Boba Wrap est essentiellement une longue pièce de tissu sans boucles, pressions, boutons ou de toutes autres pièces rajoutées qui pourraient se briser ou se défaire. La plus grande préocupation de sécurité est présente quand l’écharpe n’est pas assez serrée ou lorsque’elle n’est pas correctement utilisée. S’il vous plait, suivez les instructions attentivement.

S’il vous plait, suivez toutes les instructions et référez-vous au Manuel de Sécurité inclu dans la boîte pour plus de détail pour garder votre bébé sain et en sécurité.

Page 13: instructions - 抱っこひも ボバboba.jp/wp-content/themes/wp/dl/bobawrap-instructions.pdf · 2016-12-09 · instructions instrucciones | instructions | bindeanleitung ... ENGLISH

13

GERMAN Hilfreiche Tipps für eine schöne Tragezeit:

Die Tuchschlaufen, die sich vor Ihrer Brust kreuzen, sollten wirklich sehr straff gebunden sein, so dass sie, wenn man an ihnen zieht, zurückschnappen. Sie sollten an den Schlaufen richtig ziehen müssen, um Ihr Baby hinein gleiten lassen zu können.

Wenn Sie die Tuchbahnen überkreuzen, die später Ihr Baby stützen, sollte dieses Kreuz über Ihrem Brustbein liegen. Je höher das Kreuz ist, desto höher tragen Sie ihr Baby.

Wenn Ihr Baby einschläft, können Sie die dem Hinterkopf zugewandte Tuchbahn über das Köpfchen ziehen, um dieses zu halten. Stellen Sie jedoch sicher, dass das Tuch nicht das Gesicht des Kindes verdeckt und es frei atmen kann.

Wenn Babies nicht mehr in der Neugeborenentrageweise getragen werden möchten, machen Sie das in der Regel deutlich, indem sie ihre Beinchen strecken. Jedes Baby ist anders. Achten Sie auf seine Zeichen.

Das Boba Wrap ist ein langes Stück Stoff ohne Schnallen oder andere Hilfsmittel, die brechen oder verloren gehen könnten. Daher ist das größte Sicherheitsbedenken, dass das Tuch nicht fest genug oder falsch gebunden wird. Bitte beachten Sie genau die Bindeanleitung.

Bitte beachten Sie alle Anweisungen und beachten Sie auch die Hinweise in der beigefügten Sicherheitsbroschüre.

INDONESIAN Tips-tips sehubungan dengan Babywearing

Bagian kain yang menyilang di dada Anda harus menempel cukup ketat di tubuh Anda, sedemikian rupa sehingga saat Anda menariknya lalu melepasnya lagi, kain tersebut akan mental kembali ke dada Anda. Perhatikan bahwa Anda harus menarik bagian kain yang menyilang tersebut menjauh dari tubuh saat hendak memasukkan bayi ke dalam wrap.

Saat Anda menyilangkan dua bagian kain untuk membentuk “X” yang menyangga bayi Anda, pastikan bagian tersebut bersilangan satu sama lain di atas tulang dada. Semakin tinggi posisi “X” Anda, semakin tinggi posisi bayi Anda di dalam wrap.

Saat bayi tertidur, Anda bisa menyangga kepala dan leher bayi dengan menggunakan bagian kain yang menyilang. Namun pastikan kain tidak menutupi wajah bayi, dan pastikan bayi Anda bisa menghirup udara segar dengan baik.

Bayi yang tidak ingin digendong dengan posisi Newborn Hold lagi akan memberitahu Anda dengan cara meregangkan kaki mereka. Namun setiap bayi berbeda. Orang tua sebaiknya membaca ekspresi atau isyarat mereka.

Secara mendasar, Boba Wrap adalah sebentuk kain panjang, tanpa gesper atau strap yang bisa rusak atau pecah. Jadi, perhatian terbesar Anda sehubungan dengan keamanan cara menggendong tidak terletak pada kencang tidaknya Anda mengikat wrap atau benar tidaknya cara Anda mengenakan wrap. Harap Anda mengikuti semua instruksi yang telah diberikan dengan benar.

Harap membaca semua instruksi pada BabyWearing Safety Manual yang ada di dalam box untuk informasi lebih detil mengenai cara menggendong yang benar dan aman.

Page 14: instructions - 抱っこひも ボバboba.jp/wp-content/themes/wp/dl/bobawrap-instructions.pdf · 2016-12-09 · instructions instrucciones | instructions | bindeanleitung ... ENGLISH

14

CHINESE 最优背带体验的小贴士:

在宝宝前面交叉的两根肩上背带应该紧贴你,这样当被拉开时候它们会弹回你的胸口。你应该是必须要拉开背带才能把宝宝放进去。

把两根背带交叉成X形来支撑宝宝的时候,两根背带的交叉点应当高于你的胸骨。X形越高,宝宝的位置越高。

如果宝宝睡着了,你可以把他/她的头放进拉紧的全棉背带里。确保背带没有盖住宝宝的面部,让宝宝有空间呼吸。

宝宝不愿意再用新生儿背法的时候,他们通常会用伸直腿的办法告诉你。每个宝宝都不同,请注意观察他们的小暗示。

Boba背带本质上是一长块布料,不附带任何带扣或其他会损坏或导致背带无法使用的配件。因此最大的安全问题是拉得不够紧或者使用方法错误。请仔细阅读使用指南。

为保证宝宝的安全,请遵循所附的背带安全手册全部内容。

JAPANESE 快適なベビーウェアリングのためのヒント

赤ちゃんの体重で布が伸びるため、肩から胸にかかっている部分の布を引っ張ると、また元の位置に跳ね返って戻るくらいしっかりと巻きつけてください。赤ちゃんを中に入れる時、肩から胸にかかってくる部分をぐいっとひっぱらなければいけないくらいしっかりと巻きつけてください。

肩から胸にかかっている布を交差する時に、みぞおちの辺りで交差するようにしてください。交差する所が高ければ高いほど、赤ちゃんを高い位置で抱っこすることができます。

赤ちゃんが眠ってしまったら、肩から胸にかかっている部分の布を引っ張って頭を覆ってあげてください。いい具合に赤ちゃんの頭と首を支えてあげることができます。

新生児抱きを嫌がるようになると足を伸ばして嫌がる態度をとります。それぞれの赤ちゃんによって違いますが、赤ちゃんが出すサインを注意深く観察してあげましょう。

ボバラップは壊れてしまったり取れたりしてしまうようなバックルやボタン、スナップボタンやその他の留め道具はついておらず、1枚の長い布からできています。そのため適度にきつく結ばれていなかったり、使い方を誤ってしまうことが一番危険です。

ご使用方法をよくお読みになり、また同梱されているベビーウェアリング安全のしおりをご確認いただき安全にご使用ください。

KOREAN 유용한 팁

앞쪽에 위치한 어깨 끈은 몸과 밀착되어, 끈을 당긴 후 놓았을 다시 가슴 쪽으로 원위치 되어야 합니다. 아기를 안에 넣을 때에는 어깨 끈을 몸 바깥 쪽으로 당겨 공간을 확보하여야 합니다.

어깨 끈을 X자로 교차시킬 때, X자 교차점이 가슴(명치끝) 부분에 위치하여야 합니다. X자 교차점이 높으면 높을수록 아기를 높게 안을 수 있습니다.

아기가 잠이 들었을 경우, 아기 머리를 면소재 아래쪽에 위치 시킵니다. 원활한 호흡 및 공기 순환을 위해 원단이 아기 얼굴을 덮지 않게 합니다.

만약 아기가 성장하면서 더 이상 신생아 홀드 방식을 원하지 않을 경우, 통상적으로 아기가 발을 쭉 펴는 신호를 합니다. 이때 베이비 홀드 방식으로 바꾸십시오. 모든 아기가 다르기 때문에 아기가 보내는 신호를 잘 확인하십시오.

보바랩은 어떠한 버클이나 부착물이 없는 긴 형태의 원단형 케리어입니다. 이러한 랩형태 케리어의 안전사고 주요 원인은 견고하게 밀착하여 사용하지 않거나 잘못된 사용방법입니다. 따라서 반드시 본 사용설명서를 주의 깊게 숙지하여야 합니다.

제품 사용 전에 반드시 사용설명서를 숙지하여야 하며, 아기의 안전과 사고 예방을 위해 동봉된 “안전 매뉴얼”을 참고하십시오.

Page 15: instructions - 抱っこひも ボバboba.jp/wp-content/themes/wp/dl/bobawrap-instructions.pdf · 2016-12-09 · instructions instrucciones | instructions | bindeanleitung ... ENGLISH

15

ENGLISH Visit us online at www.bobafamily.com to find a retailer in your area.IMPORTANT: For safety always take your baby out of the Boba Wrap before untying. NAP, Inc. is not responsible for improper tying or use of the wrap.Colors on print materials may vary slightly from actual fabric.BOBA is a registered trademark of NAP Inc.WARNING – FALL HAZARD IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE!PLEASE READ AND FOLLOW ALL ENCLOSED INSTRUCTIONS BEFORE USE! FOR SAFETY ALWAYS TAKE YOUR BABY OUT OF THE BOBA WRAP BEFORE UNTYING. MEETS OR EXCEEDS ALL ASTM F-2236, EN13209-2 AND CPSIA BABY CARRIER STANDARDS OR REQUIREMENTS. NAP, INC. IS NOT RESPONSIBLE FOR IMPROPER TYING OF USE OF THE WRAP.Warning: Please read and follow all enclosed instructions before use.Care Instructions: Spot clean with soap and water. Machine wash only when necessary with mild detergent on delicate cycle. Do not use bleach. Air dry – better for both the carrier and our planet.NAP, Inc. warrants the product against defects in materials and workmanship. We stand behind all of our products and will either repair or replace, free of charge, any carrier that does not meet our height standards during the first 12 months. Proof of purchase is necessary. We require that the carrier be sent to us directly so we can confirm the defect and either repair or replace the item.

SPANISH Para encontrar un vendedor en su área, visítenos en www.bobafamily.comIMPORTANTE: Por seguridad, siempre saque su bebé del fular antes de desatarlo. NAP, Inc. no se hace responsable de un nudo o uso inadecuado del fular.Los colores impresos pueden variar un poco respecto el de las telas reales.BOBA es una marca registrada de NAP Inc.ADVERTENCIA – RIESGO DE CAÍDAS.¡IMPORTANTE! CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS.POR FAVOR LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES ADJUNTAS ANTES DE SU USO. POR SEGURIDAD, SIEMPRE SAQUE A SU BEBÉ DEL FULAR ANTES DE DESATARLO. EL FULAR REUNE O SUPERA TODOS LOS ESTANDARES O REQUISITOS ASTM F-2236, EN13209-2 Y CPSIA PARA LOS PORTABEBÉS. NAP, INC. NO SE HACE RESPONSABLE DE UN ANUDADO O USO INCORRECTO DEL FULAR.Precaución: Por favor lea y siga todas las instrucciones adjuntas antes de utilizarlo.Instrucciones de lavado: Limpie las manchas con jabón y agua. Sólo use la lavadora si es necesario y con detergente suave y un ciclo de lavado delicado. No use lejía. Secar al aire – es mejor para el fular y para nuestro planeta.NAp, Inc. garantiza el producto frente a defectos en los materiales y mano de obra. Estamos detrás de todos nuestros productos y le repararemos o substituiremos durante los primeros 12 meses, sin cargo alguno, cualquier portabebé que no cumpla con nuestros altos estándares de calidad. Será necesario tener una prueba de compra. Le solicitaremos que nos envíe el portabebé directamente, para que podamos verificar el defecto y proceder a su reparación o substitución.

FRENCH Visitez notre site www.bobafamily.com pour trouver un revendeur près de chez vous.IMPORTANT : Pour la sécurité sortez toujours votre bébé de la Boba Wrap avant de défaire le noeud.NAP, Inc n’est pas responsable d’un nouage ou d’une utilisation incorrecte de l’écharpe.Les couleurs imprimées sur papier peuvent varier légèrement des couleurs réelles des tissus.BOBA est une marque déposée de NAP, Inc.ATTENTION – RISQUE DE CHUTEIMPORTANT ! CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS POUR UNE FUTURE UTILISATION !S’il vous plait , lisez et suivez toutes les instructions incluses avant utilisation ! Pour la sécurité de votre bébé, enlevez -le toujours avant de défaire votre écharpe BOBA WRAP. Répond à toutes les normes et exigences de sécurité ASTM F-2236, EN13209-2 and CPSIA normes ou exigences. Conformes aux exigences de sécurité. Nap, Inc n’est pas responsible d’un nouage ou d’une utilisation

incorrecte de l’écharpe.Attention : S’il vous plait , lisez et suivez toutes les instructions incluses avant utilisation. Instructions d’entretien : Lavage des tâches avec savon et eau. Lavage en machine seulement quand nécessaire avec détergent doux sur cycle délicat. N’utilisez pas de décolorant(d’eau de javel). Séchage à l’air – meilleur pour le porte-bébé et notre planète.NAP, Inc garantit le produit contre des défauts matériels ou de fabrication. Nous sommes attentifs à nos produits et réparerons ou remplacerons, gratuitement, n’importe quel porte-bébé qui ne rencontre pas nos normes élevées pendant les 12 premiers mois. La preuve d’achat est nécessaire. Nous exigeons que le porte-bébé nous soit envoyé directement ainsi nous pouvons confirmer le défaut et réparer ou remplacer l’article.

GERMAN Besuchen Sie unsere Internetseite www.babyfamily.com um einen Händler in Ihrer Nähe zu finden.WICHTIG: Zur Sicherheit nehmen Sie immer Ihr Baby aus dem Tuch bevor Sie die Bindung öffnen.NAP,Inc. Ist nicht verantwortlich für unsachgemäße Bindung und Gebrauch des Tragetuchs.Die abgebildeten Farben können leicht von den Tuchfarben abweichen.BOBA ist eine eingetragene Marke der NAP Inc.WARNUNG - STURZGEFAHRWICHTIG! BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG AUF FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH!BITTE LESEN UND BEACHTEN SIE ALLE BEIGEFÜGTEN HINWEISE VOR DEM GEBRAUCH! FÜR DIE SICHERHEIT NEHMEN SIE IHR KIND AUS DEM TUCH, BEVOR SIE DAS TUCH LÖSEN. BOBA WRAP ENTSPRICHT ODER ÜBERTRIFFT FOLGENDE BABYTRAGEN-STANDARDS: ASTM F-2236, EN13209-2 und CPSIA. NAP, INC. Ist nicht verantwortlich für die unsachgemäße Bindung und den Gebrauch des Tragetuchs.Warnung: Bitte lesen und befolgen Sie alle beigefügten Anweisungen bevor Sie das Tuch verwenden.Pflegehinweise: Entfernen Sie einzelne Flecken mit Wasser und Seife. Waschen Sie das Tuch nur mit der Waschmaschine wenn unbedingt nötig! Verwenden Sie dazu Feinwaschmittel. Schleudern Sie vorsichtig und verwenden Sie keinen Trockner. NAP.Inc. garantiert einwandfreie Materialien und Herstellung. Wir stehen hinter alle unseren Produkten und werden in den ersten 12 Monaten ab Kaufdatum kostenlos jede Trage reparieren oder ersetzen, die nicht unseren hohen Qualitätsansprüchen genügt. Der Kaufbeleg ist hierzu notwendig. Wir empfehlen uns die Trage direkt zuzusenden, so dass wir umgehend den Schaden bestätigen und beheben können.

INDONESIAN PENTING : Demi keamanan, keluarkan lebih dulu bayi Anda dari Boba Wrap sebelum melepas Boba Wrap. NAP, Inc. tidak bertanggung jawab atas pemakaian wrap yang tidak benar.Warna pada booklet bisa sedikit berbeda dari barang aslinya karena pengaruh cahaya.Boba adalah trademark dari NAP Inc.PERINGATAN – CEGAH BAHAYA JATUH PENTING! SIMPAN INSTRUKSI INI BAIK-BAIK DEMI KESELAMATAN ANDA!BACA BAIK-BAIK DAN IKUTI SEMUA INSTRUKSI YANG TERTULIS SEBELUM MENGGUNAKAN GENDONGAN INI! UNTUK KESELAMATAN, PASTIKAN ANDA MENGELUARKAN LEBIH DULU BAYI ANDA DARI BOBA WRAP SEBELUM MELEPAS BOBA WRAP. BOBA WRAP MEMENUHI STANDAR DAN PERSYARATAN GENDONGAN BAYI ASTM F-2236, EN13209-2 DAN CPSIA. NAP, Inc. TIDAK BERTANGGUNG JAWAB ATAS PEMAKAIAN WRAP YANG TIDAK BENAR.Peringatan : Baca baik-baik dan ikuti semua instruksi yang tertulis sebelum menggunakan gendongan ini.Cara perawatan : Cuci bersih dengan sabun dan air. Cuci dengan mesin hanya jika diperlukan, dengan sedikit deterjen dan putaran rendah. Jangan menggunakan pemutih. Jemur di udara terbuka.NAP, Inc. memberikan garansi terhadap produk yang memiliki cacat pabrik. Kami akan memperbaiki atau mengganti semua gendongan yang tidak memenuhi standar kualitas kami selama 12 bulan pertama. Dalam hal ini, bukti pembelian harus diikut sertakan. Gendongan harus dikirim secara langsung kepada kami agar kami bisa memutuskan untuk memperbaiki atau mengganti gendongan tersebut.

CHINESE 请访问www.bobafamily.com获取您所在地区的经销商信息。重要:安全起见,必须在解开背带前先将宝宝抱出来。NAP, Inc. 不负责任何不当使用背带引致的后果。印刷色彩可能与实际产品色彩略有差异。BOBA是NAP, Inc.注册商标。警告:跌落危险重要:请保留使用指南!使用前请阅读并遵循所附的背带安全手册全部内容。安全起见,必须在解开背带前先将宝宝抱出来。达到或超过ASTM F-2236, EN13209-2及CPSIA BABY CARRIER的全部标准和要求。NAP, Inc. 不负责任何不当使用背带引致的后果。警告:使用前请阅读并遵循所附的背带安全手册全部内容。护理指南:用肥皂和水手洗。必要时可使用温和洗衣剂和轻柔档机洗。不可漂白。自然风干—对背带和地球都好!NAP, Inc. 对产品的材料和工艺质量提供保障。背带使用首12个月内,如不能达到我们的高质量标准,我们负责维修、退换或退款。请提供购买凭证,并将背带直接寄给我们,以使我们可以确认质量问题并提供维修或退换服务。

JAPANESE でお近くの販売店が探せます。重要:赤ちゃんの安全のために、ボバラップを外す前にかならず赤ちゃんを先に安全な場所に出してください。NAP, Incは誤った使用方法による事故などについての責任は負いかねます。印刷された色と実際の色に若干の差が生じることがあります。BOBAはNAP, Incの登録商標です。警告 – 落下の危険性 いつでも参照できるように使用方法は大切に保管してください。ご使用前に使用方法を必ずお読みになり、正しくお使いください。安全のために、ボバラップを外す前に必ず赤ちゃんを先に取り出し、安全な場所に降ろしてください。ベビーキャリア基準、ASTM F-2236、EN13209-2およびCPSIAに準拠しています。NAP, Incは誤った使い方による事故などについての責任は負いかねます。警告:ご使用の前に必ず同封の使用方法をお読みになり、正しくお使いください。お手入れについて:洗剤及び水で部分洗いをしてください。丸洗いが必要な時だけ、おうちクリーニングモードでのお洗濯をおすすめします。漂白剤のご使用はお避け下さい。干して乾かしてください。NAP, Incは、製品の保証を行っております。購入後1年間は無料保証で修理、交換などを承っております。その際には商品の購入履歴などが必要なのでお買い上げいただいたお店のレシートなどを保管ください。また、場合によっては製品を直接弊社までお送りいただき、対応させていただくことがありますことをあらかじめご了承ください。

KOREAN www.bobafamily.com에서 판매처를 확인하실 수 있습니다.중요 : 아기의 안전을 위해 보바랩을 사용자가 몸에서 풀 때에는 반드시 아기를 먼저 보바랩에서 꺼내 주십시오. NAP, INC은 사용상 부주위로 발생한 사고에 대해서는 책임이 없습니다.설명서에 있는 제품 사진 색상과 실제 상품의 색상은 다를 수 있습니다.낙상 경고 본 설명서는 잘 보관하여 주십시오.제품을 사용하기 전에 본 설명서를 충분히 숙지하십시오. 아기의 안전을 위해 보바랩을 사용자가 몸에서 풀 때에는 반드시 아기를 먼저 보바랩에서 꺼내 주십시오. 보바랩은 ASTM F-2236/EN13209-2등 안전 규정을 통과하였습니다. NAP, INC은 사용상 부주위로 발생한 사고에 대해서는 책임이 없습니다.Warning: Please read and follow all enclosed instructions before use. 주의 : 반드시 본 설명서를 충분히 숙지하신 후 제품을 사용하십시오. 본 설명서는 잘 보관하여 주십시오.미지근한 물에 중성세제를 사용하여 손세탁하시고, 손세탁 후 모양을 정리하여 그늘에서 충분히 건조하십시오.(반드시 단독으로 세탁하십시오.) 약간 더러워졌을 경우에는 젖은 수건을 두드려 털어내십시오. 표백제가 함유된 세제는 피부가 거칠어 지거나 습진등의 원인이 되므로 사용하지 마십시오.제품 보증 NAP, Inc.는 제조상(원단/부자재 포함)의 문제에 대해서만 구매 후 12개월 동안 보증해 드립니다. 자세한 내용은 판매처/수입처에 문의하여 주십시오.

Page 16: instructions - 抱っこひも ボバboba.jp/wp-content/themes/wp/dl/bobawrap-instructions.pdf · 2016-12-09 · instructions instrucciones | instructions | bindeanleitung ... ENGLISH

PO Box 3808 | Boulder, CO 80307, USA Toll Free: 1-888-567-9727 Email: [email protected] bobafamily.com

© Boba Inc. — Maker of thoughtfully designed Boba parenting products.