Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie...

148
FR Instruction d’origine TRONCONNEUSE THERMIQUE (Modele : LE32401-40C) Veuillez lire le manuel d'utilisation dans sa globalité avant d'utiliser la tronçonneuse SIPLEC - 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, France

Transcript of Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie...

Page 1: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

FR

Instruction*d’origine*TRONCONNEUSE*THERMIQUE*

(Modele : LE32401-40C)

Veuillez lire le manuel d'utilisation dans sa globalité avant d'utiliser la tronçonneuse

SIPLEC

-

26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, France

Page 2: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

LISTE DES PIÈCES

1. Poignée arrière 2. Verrouillage de l'accélération

3. Gâchette d'accélération 4. Ampoule d'amorçage

5. Starter 6. Vis du capot du filtre à air

7. Capot du filtre 8. Filtre à air

9. Bougie d'allumage 10. Poignée avant

FR

Page 3: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

FICHE TECHNIQUE

Mode LE32401-40C

Type d'outil à main

Poids de l'unité 5,15 kg

Volume du réservoir d'essence 280 cm³

Volume du réservoir d'huile 170 cm³

Longueur du guide 37 cm (16") Pas de chaîne 9,525 mm (0,375")

Jauge 1,27 mm (0,050")

Pignon 6 dents x 9,525 mm

Cylindrée : 40,0 cm³

Régime moteur 7500/min

Régime moteur à vide 2 700 ~ 3 400/min

Vitesse de la chaîne maximum (1,33 fois la valeur la

plus basse entre la

puissance du moteur maximum

21,0 m/s

11. Protège-main avant (levier du frein) 12. Griffe d’abattage

13. Guide-chaîne 14. Chaîne

15. Pignon de chaîne 16. Écrou de fixation

17. Tendeur de la chaîne 18. Carter

19. Ouvertures du cylindre 20. Protège-main arrière

21. Boulons 22. a. Vis de tension b. Broche de tension

23. Orifice de remplissage d'huile 24. Pignon d'entraînement

25. Embrayage 26. Silencieux 27. Interrupteur marche / arrêt 28. Couvercle du réservoir d'huile de la chaîne

29. Couvercle du réservoir d'essence 30. Starter à retour 31. Orifices d'aération 32. Clé à bougie 33. Tournevis 34. Lime de la chaîne 35. Bouteille pour mélange de carburant 36. Fourreau du guide-chaîne

FR

Page 4: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

dB(A) K = 2,5

ou le régime moteur maximum

Vitesse d'embrayage minimum 4 300/min

Puissance du moteur maximum 1,45 kW

Consommation de carburant à puissance maximale 560 g/kWh

Niveau de pression acoustique pondéré pour

l'utilisateur, conformément à ISO 22868.

LpA : 101,38 dB(A) K = 2,5 dB(A)

Niveau de puissance acoustique pondéré,

conformément à la directive « bruit » 2000/14/CE

LwA : 116 dB(A)

Émissions vibratoires conformément à ISO 22867 afront_ hv,eq :6,126 m/s2 K = 1,5 m/s2

arear _hv,eq : 6,249 m/s2 K = 1,5 m/s2

Type de moteur SPS1E41F Type de chaîne OREGON 91P 57Links Type de guide-chaîne OREGON 160SDEA041

Type de carburateur WALBRO WT878

Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T

Informations relatives aux émissions sonores Émissions sonores mesurées, conformément à ISO 22868. Les valeurs relatives aux émissions sonores désignent les niveaux d'émission et ne correspondent pas forcément aux niveaux de sécurité. Il existe une corrélation entre les émissions et l'exposition, mais elle ne peut pas être utilisée de façon fiable pour déterminer si des précautions supplémentaires sont nécessaires. Les facteurs ayant un impact sur le niveau d'exposition réel comprennent les caractéristiques de la pièce où se trouve l'utilisateur, des autres sources de bruit, etc., soit le nombre d'appareils et de processus liés, et l'intervalle de temps auquel l'utilisateur est exposé au bruit. Le niveau d'exposition autorisé varie également d'un pays à l'autre. Ces informations permettront néanmoins à l'utilisateur de l'appareil d'évaluer plus précisément les risques et les dangers. Portez une protection auditive Les valeurs vibratoires totales (somme vectorielle des trois axes directionnels) déterminées selon ISO 22867 : Le niveau des émissions vibratoires indiqué dans la fiche technique a été mesuré conformément au test prévu par la norme ISO 22867:2003 et peut être utilisé à des fins comparatives. Il peut être utilisé dans le cadre d'une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau d’émissions vibratoires représente l'application principale de l'outil. En revanche, si l'outil est utilisé pour d'autres applications, avec des accessoires différents ou entretenu de façon inappropriée, les émissions vibratoires peuvent varier. Cela peut entraîner une augmentation considérable du niveau d'exposition sur la durée totale d'utilisation. Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations doit également tenir compte des périodes où l'outil est éteint ou lorsqu'il fonctionne à vide. Cela peut entraîner une diminution considérable du niveau

FR

Page 5: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

d'exposition sur la durée totale d'utilisation. Il est nécessaire d’identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur des conséquences des vibrations, telles que l'entretien de l'outil et de ses accessoires, le maintien des mains au chaud ou le programme de travail. DESCRIPTION DES SYMBOLES L'utilisation de symboles dans ce manuel vise à attirer votre attention sur les risques potentiels. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements de sécurité ne permettent pas d'éviter à eux seuls tous les dangers et ne peuvent pas se substituer aux mesures préventives contre les accidents.

AVERTISSEMENT Ce symbole, apparaissant devant un message de sécurité, désigne une précaution, un avertissement ou un danger. Tout non respect de cet avertissement peut provoquer un accident à autrui ou vous-même. Pour réduire les risques de blessures, d'incendie ou d'électrocution, veuillez suivre les recommandations telles qu'indiquées.

Veuillez lire le manuel d'utilisation Avant utilisation, veuillez vous référer au paragraphe correspondant du manuel.

Respectez les normes de sécurité en vigueur.

N'utilisez pas l'appareil par temps pluvieux et ne le laissez pas à l'extérieur sous la pluie.

Le démarrage du moteur peut produire des étincelles. Les étincelles peuvent enflammer des gaz inflammables situés à proximité de l'appareil.

Retirez le câble d'allumage avant toute opération d'entretien, et veuillez lire les instructions.

FR

Page 6: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Manipulez le carburant et le lubrifiant avec précaution !

Utilisation extérieure uniquement.

Ne placez pas l'appareil à proximité de flammes nues ou d'une cigarette !

Le moteur produit du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore, dangereux pour la santé. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des évanouissements, voire la mort.

Risques de blessures en raison de pièces volantes ! Conservez toujours une distance de sécurité.

Ces symboles indiquent la nécessité de porter des protections auditives et des lunettes de protection lors de l'utilisation.

Poussez l'ampoule à 7 reprises avant utilisation pour vous assurer de l'alimentation en carburant.

Démarrage manuel du moteur

Orifice de remplissage de l'huile de chaîne

FR

Page 7: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Actionnez l'interrupteur du moteur ; appuyez sur la position « O », le moteur s'arrête immédiatement.

Starter fermé

Starter ouvert

La vis située sous la lettre « H » sert à régler la vitesse en haut régime.

La vis située sous la lettre « L » sert à régler la vitesse en bas régime.

La vis située sous la lettre « T » sert à régler la vitesse en position neutre.

Indique le sens du mouvement de la chaîne.

Écrou de réglage de l'huile de chaîne.

Positions du frein de chaîne (flèche blanche) et lorsqu'il est activé (flèche noire). AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX Utilisez toujours l'appareil conformément aux instructions du fabricant figurant dans le manuel d'utilisation. Le fabricant ne saurait être tenu responsable en cas d'utilisation non appropriée ou de modifications de

FR

Page 8: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

l'appareil. Respectez les consignes de sécurité, le manuel d'installation et d'utilisation ainsi que la réglementation en vigueur relative aux mesures de prévention des accidents. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou distrait, ou si vos réactions sont susceptibles d'être affectées par la consommation d'alcool ou la prise de médicaments. Un moment d'inattention peut être à l'origine de blessures graves. Si vous utilisez la tronçonneuse thermique pour des périodes prolongées, vous risquez de souffrir de problèmes de la circulation en raison des émissions vibratoires (syndrome des vibrations) et sonores. Il n'est pas possible de fournir des détails précis sur la durée d'utilisation au cas par cas, car les circonstances varient d'une personne à l'autre. Les facteurs suivants peuvent affecter ce phénomène : Problèmes de circulation au niveau des mains de l'utilisateur, températures externes faibles et durées d'utilisation prolongées. Nous recommandons donc l'utilisation de gants de protection, de protections auditives et d'effectuer des pauses régulières. Des vapeurs d'huile, des gaz d'échappement et des sciures de bois sont produits lors de l'utilisation de l'appareil. Pour réduire votre exposition, travaillez dans une zone bien ventilée en portant l'équipement de sécurité adéquat, tel que des masques anti-poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. Les appareils dont les pièces sont manquantes ou inadéquates ou sans dispositif de sécurité ne doivent pas être utilisés. Le service après-vente peut vous fournir des informations sur les pièces de rechange. Formation a) Veuillez lire toutes les instructions avec attention. Prenez le temps de vous familiariser avec les

commandes de la machine et à l'utiliser de façon appropriée. b) N'autorisez pas les enfants ou les personnes n'ayant pas pris connaissance du manuel à utiliser la

machine. La réglementation locale peut exiger un âge minimum requis pour utiliser la machine. c) Ne travaillez pas en présence de personnes, en particulier d'enfants ou d'animaux. d) Gardez à l'esprit le fait que l'utilisateur est responsable de tout accident ou incident survenant aux

tiers ou sur sa propriété. e) Les travaux de réparation majeurs doivent être effectués par un personnel compétent uniquement.

Préparation a) AVERTISSEMENT : l'essence est hautement inflammable :

- stockez-la dans un réservoir prévu à cet effet ; - ravitaillez la tronçonneuse en essence à l'extérieur seulement et ne fumez pas pendant

l'opération ; - ajoutez de l'essence à la machine avant de démarrer. Ne retirez jamais le couvercle du

réservoir d'essence et n'ajoutez jamais d'essence lorsque le moteur est en marche ou lorsqu'il est chaud ;

- Si vous renversez de l'essence, n'essayez pas de démarrer le moteur, mais éloignez la machine de la zone de déversement et évitez toute tentative d'allumage jusqu'à ce que l'essence se soit évaporée ;

- Replacez et sécurisez les couvercles du réservoir d'essence et des conteneurs ; b) Remplacez les silencieux défectueux ; c) Avant utilisation, inspectez la machine visuellement pour vous assurer que les pièces ne sont pas

usagées ou endommagées. Remplacez les pièces et boulons usés ou endommagés par des jeux complets pour préserver la stabilité de l'ensemble.

d) Ne fumez pas à proximité de l'appareil. e) Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux car ils pourraient être happés par le starter ou les

autres pièces en mouvement. f) N'insérez pas d'objets dans les orifices d'aération. Le non respect des consignes peut provoquer des

blessures ou endommager l'appareil. g) Il est nécessaire de réduire la vitesse lorsque les températures sont élevées, en haute altitude et en

FR

Page 9: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

fonction du taux d'humidité comme suit : ① Température de fonctionnement maximum : 40 °C ② Altitude maximum : 1 000 m ③ Taux d'humidité maximum : 95 %

Fonctionnement a) N'allumez pas le moteur dans un espace confiné qui pourrait empêcher le monoxyde de carbone de

s'échapper ; b) Veillez à ce que la machine soit exempte d'huile, de saletés et d'autres impuretés. c) Placez toujours l'appareil sur une surface stable et plane. d) N'utilisez jamais l'appareil à l'intérieur d'un bâtiment ou dans un environnement insuffisamment aéré.

Vérifiez la circulation de l'air et la température. e) N'utilisez pas et ne rangez pas l'appareil dans un environnement humide ou mouillé. f) Assurez-vous que le silencieux et le filtre à air fonctionnent correctement. Ces pièces servent de

protection contre les flammes en cas d'échec. g) Pour éviter les brûlures éventuelles, ne touchez pas le système d'échappement ou les autres parties

qui chauffent pendant l'utilisation. Vérifiez tous les avertissements figurant sur la machine. h) Le moteur ne doit pas être utilisé avec une vitesse de rotation excessive. L'utilisation du moteur avec

une vitesse de rotation excessive augmente les risques de blessures. Les pièces qui affectent la vitesse de rotation ne doivent pas être modifiées ou remplacées.

i) Vérifiez régulièrement l'absence de fuites ou de traces d'abrasion dans le conduit d'alimentation en carburant, les tuyaux poreux, les pinces desserrées ou manquantes et les dommages causés au réservoir ou au couvercle. Avant utilisation, toutes les pièces défectueuses doivent être réparées.

j) Ne travaillez qu'en plein jour ou sous un éclairage artificiel suffisant. k) Ne soulevez et ne portez jamais une machine pendant que le moteur est en marche. l) Arrêtez le moteur :

• dès que vous laissez la machine • avant le ravitaillement

m) Avant de vérifier ou de régler la machine, la bougie d'allumage et le câble d'allumage doivent être retirés pour éviter tout démarrage accidentel.

1) Entretien et rangement a) Veillez à ce que tous les écrous et vis soient correctement serrés et assurez-vous que la machine

fonctionne en toute sécurité. b) Ne rangez jamais une machine contenant de l'essence dans un bâtiment où les vapeurs pourraient

entrer en contact avec une flamme nue ou une étincelle. c) Laissez le moteur refroidir avant de ranger la machine. d) Pour réduire les risques d'incendie, assurez-vous que le moteur, le silencieux et l'endroit où est

rangée l'essence ne sont pas en contact avec des matières végétales, ou un excès d'huile. e) Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. f) Videz le réservoir à essence à l'extérieur. g) Effectuez les opérations de nettoyage et d'entretien avant de ranger la machine. h) Ne démontez jamais les protège-mains. i) Rangez les éléments métalliques dans un endroit frais et sec, n'utilisez jamais une chaîne ou un

guide rouillés. Ils peuvent entraîner des blessures graves pendant l'utilisation.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À L'OUTIL Écartez-vous de la tronçonneuse lorsque la tronçonneuse est en marche. Avant de démarrer votre tronçonneuse, vérifiez que rien n’entre en contact avec la chaîne coupante. Un moment d'inattention pendant l'utilisation peut être à l'origine d'un enchevêtrement avec vos vêtements

FR

Page 10: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

ou de blessures corporelles. Tenez la tronçonneuse par la poignée arrière de la main droite, et par la poignée avant de la main gauche. Ne tenez jamais la tronçonneuse en inversant les mains, car les risques de blessures corporelles augmentent. Portez des lunettes de protection et des protections auditives. Le port d'équipements de protection supplémentaires, tels que les casques, gants, chaussures et protections aux jambes est recommandé. Le port de vêtements de protection appropriés permet de réduire les risques de blessures corporelles provoquées par des débris volants ou un contact accidentel avec la tronçonneuse. N'utilisez pas la tronçonneuse dans un arbre. L'utilisation d'une tronçonneuse dans un arbre peut provoquer des blessures corporelles. Posez les pieds fermement au sol, adoptez une position stable et utilisez la tronçonneuse uniquement en position debout sur une surface sûre, plane et stable. Une surface glissante ou instable, telle qu'une échelle peut causer un déséquilibre ou une perte de contrôle de la tronçonneuse. Lors de la coupe d'un élément soumis à une tension, faites attention aux rebonds. Lorsque la tension présente dans les fibres de l'élément en bois se relâche, l'élément risque d'entrer en contact avec l'utilisateur et/ou de projeter la tronçonneuse et de faire perdre le contrôle de la tronçonneuse. Lors de la coupe d'arbustes ou de buissons, utilisez la tronçonneuse avec la plus grande précaution. Les bois tendres peuvent se bloquer dans la tronçonneuse et être projetés vers vous et vous déséquilibrer. Portez la tronçonneuse par la poignée avant, à l'arrêt et à distance de votre corps. Lors du transport ou du rangement de la tronçonneuse, replacez systématiquement le fourreau du guide-chaîne. Une manipulation appropriée de la tronçonneuse permet de réduire le risque de contact accidentel avec la chaîne en mouvement. Suivez les instructions sur la lubrification, le réglage de la tension de la chaîne et le remplacement des accessoires. Une chaîne dont la tension n'est pas correctement réglée ou qui n'est pas lubrifiée correctement peut se briser ou augmenter le risque de rebond. Conservez les poignées sèches, propres, exemptes de produit lubrifiant et de graisse. Des poignées grasses ou huileuses deviennent glissantes et peuvent provoquer une perte de contrôle. Utilisez votre tronçonneuse pour couper du bois uniquement. N'utilisez pas la tronçonneuse à des fins autres que celles prévues. Par exemple, n’utilisez pas votre tronçonneuse pour couper du plastique, des matériaux de construction ou des matières autres que le bois. L'utilisation de la tronçonneuse pour des opérations autres que celles prévues pourrait provoquer des situations dangereuses. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ EN CAS DE REBOND • Lecture des symboles et des couleurs (Fig. 1)

Fig. 1

FR

Page 11: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Avertissement : Le ROUGE est utilisé pour interdire une procédure dangereuse. AVERTISSEMENT 1. Évitez tout contact avec la pointe du guide-chaîne. 2. Attention au rebond. 3. Ne manipulez pas votre tronçonneuse d'une seule main.

PROCÉDURES RECOMMANDÉES EN VERT 4. Maintenez fermement la tronçonneuse des deux mains. DANGER ! ATTENTION AU REBOND ! Un mouvement de rebond peut se produire lorsque la pointe du guide-chaîne touche un objet ou lorsque le bois se resserre et bloque la chaîne dans l'entaille. Le contact de la pointe avec un objet peut parfois provoquer un mouvement de recul extrêmement rapide qui pousse le guide-chaîne vers le haut et l'arrière, vers l'utilisateur. Le blocage de la chaîne sur la partie supérieure du guide-chaîne peut projeter rapidement le guide-chaîne vers l'utilisateur. Ces réactions peuvent vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et provoquer de graves blessures. Le recul est le résultat d’une utilisation incorrecte de l’outil électrique et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes et peut être évité en prenant des précautions adéquates, comme indiqué ci-après.

Fig. 2 Fig. 3

ATTENTION : REBOND (Fig. 2) A = Trajectoire du rebond B = Zone de réaction du rebond RÉACTIONS DE CONTRECOUP ET DE TRACTION (Fig. 3) A = Vers l'avant B = Objets solides C = Vers l'arrière Maintenez l'appareil fermement des deux mains, en entourant la poignée de tous les doigts et positionnez votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister à la puissance d'un rebond. La puissance d'un rebond peut être contrôlée par l'utilisateur, à condition de prendre certaines précautions. Ne lâchez pas la tronçonneuse. Limitez-vous aux coupes à hauteur d'épaule au maximum. Cela vous permettra d'éviter tout contact avec la pointe et de mieux contrôler la tronçonneuse dans des situations imprévues. Utilisez uniquement des guides et des chaînes de rechange recommandés par le fabricant. Un remplacement non approprié de la chaîne et du guide peut briser la chaîne et/ou provoquer un rebond. Suivez les instructions du fabricant concernant l’affûtage et l’entretien de votre tronçonneuse. La

FR

Page 12: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

réduction de la jauge peut provoquer un rebond. USAGE RECOMMANDÉ La tronçonneuse a été conçue pour scier des arbres, troncs, branches, morceaux de bois, planches, etc. Les coupes peuvent être effectuées dans le sens de la fibre ou non. Cet appareil ne convient pas à la coupe de matières minérales. MONTAGE Installation du guide-chaîne et de la chaîne Ouvrez la boîte et installez le guide-chaîne et la chaîne comme suit. AVERTISSEMENT ! La chaîne comporte des bords très coupants. Utilisez des gants de protection pour votre sécurité. La chaîne et le guide-chaîne sont emballés séparément. Chaîne et guide-chaîne Utilisez seulement un guide-chaîne (13) et une chaîne (14) correspondant à la fiche technique du produit. 1. Placez le produit sur une surface plane. 2. Vérifiez que le frein de chaîne est libéré. S'il est engagé, tirez le protège-main avant / levier de frein

(11) vers l'arrière jusqu'à ce qu'un « clic » se fasse entendre. 3. Utilisez la clé à bougie fournie (32) pour retirer les deux écrous de fixation (16) du capot latéral (18). 4. Le guide-chaîne (13) doit être fixé avec le symbole « coupe » de la chaîne vers le haut du guide (Fig.

4).

Fig. 4

5. Placez la fente du guide-chaîne (13) par-dessus les deux boulons (21). Poussez le guide-chaîne

(13) vers la gauche en direction du pignon (24) (derrière l'embrayage (25)). (Fig. 5) 6. Placez la chaîne (14) sur le pignon (24) derrière l'embrayage (25) et fixez-la sur le guide-chaîne (13).

Assurez-vous que la chaîne est placée au-dessus du tendeur de la chaîne (17) (Fig. 6).

Fig. 5 Fig. 6

FR

Page 13: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

7. Le sens de rotation de la chaîne est indiqué par la flèche (Fig. 7). Assurez-vous que la chaîne est correctement en place sur le pignon de chaîne (15) sur le guide-chaîne (13).

8. Tirez le guide-chaîne (13) avec précaution vers la droite pour serrer la chaîne (14) (Fig. 8).

Fig. 7 Fig. 8 9. Replacez le carter (18). Fixez-le à l'aide des écrous de fixation (16) (Fig. 9).

Installez le capot de l'embrayage en vous assurant que la broche (22b) est placée dans l'orifice inférieur du guide-chaîne. Assurez-vous que la chaîne ne glisse pas hors du guide. Vissez l'écrou de fixation du guide-chaîne manuellement et suivez les instructions de réglage de la tension figurant au chapitre « réglage de la tension de la chaîne ».

Fig. 9

AVERTISSEMENT ! Réalisez toujours un test de fonctionnement avant de commencer le travail et après chaque remplacement. Assurez-vous toujours que les outils sont en bon état de marche, montés correctement et qu'ils tournent librement. Le test doit durer au moins 30 secondes. Réglage de la tension de la chaîne AVERTISSEMENT ! La chaîne comporte des bords très coupants. Utilisez des gants de protection pour votre sécurité. Réglage de la tension de la chaîne 1) Vérifiez toujours la tension de la chaîne avant utilisation, après avoir effectué une première coupe et

de manière régulière au cours de l'utilisation, environ toutes les cinq coupes. Lors de l'utilisation initiale, les chaînes neuves peuvent se détendre de manière considérable. Ce phénomène est normal en période de rodage et l’intervalle entre les réglages ultérieurs aura tendance à s’espacer rapidement.

2) Relevez la pointe du guide (13) et conservez cette position pendant le réglage de la tension (Fig. 10).

FR

Page 14: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Fig. 10

3) Vissez la vis de tension (22a) jusqu'à ce que la courroie de la chaîne touche la partie inférieure du guide (13) (Fig. 11, 12).

Fig. 11 Fig. 12

4) Relevez la pointe du guide (13) et serrez l'écrou de fixation arrière (16) suivi de l'écrou de fixation

avant (16) (Fig. 9). 5) Tirez la chaîne manuellement (14) le long de la partie supérieure du guide (13) d'un bout à l'autre, à

plusieurs reprises. La chaîne doit être serrée tout en bougeant librement.

Test de tension Vérifiez la tension de la chaîne en la soulevant d'une main (14). La tension de la chaîne est correctement réglée lorsque cette dernière peut être soulevée de 2 à 4 mm au centre du guide-chaîne (13) (Fig. 13, 14).

Fig. 13 Fig. 14

Réglez la tension si vous constatez que la chaîne est desserrée ou trop serrée. AVERTISSEMENT ! Ne serrez pas la chaîne de manière excessive, car cela risque de provoquer une usure prématurée et réduire la durée de vie de la chaîne et du guide. Une tension excessive risque de réduire le nombre de coupes possibles.

FR

Page 15: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

FONCTIONNEMENT Avant toute utilisation Veuillez lire le manuel d'utilisation attentivement et vérifier la machine avant utilisation. AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que le moteur contient de l'huile. Avant la première utilisation. Cette machine ne contient PAS D'HUILE. Vérifiez la chaîne, n'utilisez jamais une chaîne usée, brisée ou endommagée. Assurez-vous que la poignée et les dispositifs de sécurité sont en état de marche. N'utilisez pas une machine ayant une pièce manquante ou qui a été modifiée de façon non conforme. Les accessoires doivent être fixés correctement et ne doivent pas être endommagés avant utilisation. AVERTISSEMENT ! Veuillez utiliser des gants de protection, des chaussures, des protections auditives et des lunettes de protection de qualité. Ces équipements doivent porter le symbole CE et avoir été soumis à des tests, conformément à la directive sur les équipements de protection individuelle. Le port d'un équipement de mauvaise qualité n'assure pas votre protection et peut causer des blessures corporelles. Carburant pour le moteur AVERTISSEMENT ! Cette tronçonneuse fonctionne avec un moteur à deux temps, utilisez uniquement un mélange d'essence et d'huile. Ravitaillez la machine dans un endroit bien éclairé uniquement. Évitez de renverser de l'essence. Ne ravitaillez jamais la machine pendant qu'elle est en marche. Laissez le moteur refroidir pendant environ deux minutes avant de le ravitailler. Le ravitaillement ne doit pas être effectué à proximité de flammes, de témoins lumineux ou d'appareils électriques susceptibles de produire des étincelles, tels que des outils électriques, des appareils à souder ou des ponceuses. 1. Assurez-vous que la machine est éteinte en plaçant l'interrupteur en position « arrêt ». 2. Vérifiez le niveau d'essence visuellement en retirant le couvercle du réservoir d'essence. 3. Utilisez de l'essence sans plomb et de l'huile mélangés au préalable avant de remplir le réservoir

d'essence. L'essence se dilate, ne remplissez pas le réservoir à ras bord. 4. Replacez le couvercle en le vissant dans le sens des aiguilles d'une montre. AVERTISSEMENT

• Ne remplissez pas la machine de carburant lorsque le moteur est en marche ou chaud. • Vérifiez l'absence de fuites.

Utilisez une huile pour moteurs à deux temps haute qualité et mélangez avec 40 parts d'essence pour une part d'huile seulement (2,5 % d'huile mélangée à l'essence). N'utilisez pas d'huile pour moteur à deux temps destinée aux moteurs à refroidissement à eau. N'utilisez pas d'huile pour moteur destinée aux moteurs à quatre temps. Une huile de basse qualité et/ou un mélange huile/essence trop riche peut nuire au fonctionnement et réduire la durée de vie des pots catalytiques. Secouez le conteneur pour obtenir un mélange approprié avant de remplir le réservoir.

FR

Page 16: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Utilisez de l'essence dont l'octane est égal ou supérieur à 90. L'utilisation d'essence sans plomb est recommandée, car il laisse peu de résidus dans le moteur et la bougie d'allumage, et permet de prolonger la durée de vie du système d'échappement. N'utilisez jamais une essence usagée ou sale ou un mélange huile/essence. Veillez à ce qu'aucune saleté ne soit présente dans le réservoir d'essence et qu'il ne contienne pas d'eau. Périodiquement, l'allumage peut émettre des sons de cliquetis ou de claquements lors de la coupe d'éléments importants. Ce phénomène est normal et ne doit pas inquiéter l'utilisateur. Si des sons de cliquetis ou de claquements se font entendre avec des charges normales et avec une vitesse régulière, la qualité de l'essence doit être changée. Si cela ne résout pas le problème, veuillez contacter un réparateur professionnel. Lors d'une coupe à un régime trop élevé de manière continue, l'utilisation d'un niveau d'octane supérieur est recommandée. Huile de chaîne Utilisez une huile pour chaîne spéciale toute l'année. Ravitaillez la machine dans un endroit bien éclairé uniquement. Évitez de renverser de l'huile. Ne ravitaillez jamais la machine pendant qu'elle est en marche. Laissez le moteur refroidir pendant environ deux minutes avant de le ravitailler. Le ravitaillement ne doit pas être effectué à proximité de flammes, de témoins lumineux ou d'appareils électriques susceptibles de produire des étincelles, tels que des outils électriques, des appareils à souder ou des ponceuses. 1. Assurez-vous que la machine est éteinte en plaçant l'interrupteur en position « arrêt ». 2. Vérifiez le niveau d'huile visuellement en retirant le couvercle du réservoir d'huile (28). 3. L'huile se dilate, ne remplissez pas le réservoir à ras bord. 4. Replacez le couvercle (28) en le vissant dans le sens des aiguilles d'une montre. 5. Vérifiez que la chaîne est lubrifiée avant chaque utilisation. 6. Vérifiez que le guide-chaîne (13) et la chaîne (14) sont en place lorsque vous vérifiez le niveau

d'huile. 7. Allumez le moteur, laissez-le tourner à une vitesse moyenne et vérifiez que l'huile se dépose sur la

chaîne, tel qu'illustré (Fig. 15). 8. Réglez le flux de l'huile de chaîne à l'aide d'un tournevis (33) en tournant la vis de réglage (Fig. 16,

a) du système de lubrification, situé sous l'appareil.

Fig. 15

Fig. 16

FR

Page 17: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

AVERTISSEMENT a) Ne remplissez pas d'huile lorsque le moteur est en marche ou chaud. b) Vérifiez l'absence de fuites.

Attention ! N'utilisez pas une huile usagée ou recyclée qui pourrait endommager la pompe à huile. Attention ! Le réservoir d'huile doit être pratiquement vide une fois que le carburant a été consommé. Remplissez le réservoir d'huile dès que vous ravitaillez la tronçonneuse en carburant. Vérifiez le filtre à air Vérifiez le filtre à air pour vous assurer qu'il est propre et en bon état. Desserrez la vis du capot du filtre à air, et retirez le capot, puis vérifiez le filtre à air principal. Nettoyez ou remplacez le filtre à air si nécessaire. Démarrage du moteur AVERTISSEMENT ! Le dispositif de coupe peut commencer à bouger lorsque le moteur est en marche. Veillez à ce que le dispositif n'entre en contact avec aucun objet. Veillez à ce qu'aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail, sous peine de s'exposer à des risques de blessures corporelles.

1. Appuyez sur l'ampoule d'amorçage (4) à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'essence remplisse

l'ampoule. 2. Placez l'interrupteur (27) en position « ON ». 3. Pour allumer un moteur froid, tirez sur le starter (5) jusqu'en position marche. 4. Lors de la mise en route, la gâchette d'accélération ne doit pas être verrouillée en position neutre.

Ne la touchez pas pendant la mise en route. 5. Tirez doucement le starter à retour jusqu'à ce qu'il s'engage, puis tirez-le plus rapidement. Replacez

doucement le starter à retour en position de départ avec la main. Remarque : lors de la première mise en route, plusieurs essais sont nécessaires avant que l'essence n'arrive jusqu'au moteur. 6. Appuyez sur le starter jusqu'à la positon marche lorsque le moteur démarre. 7. Après avoir démarré le moteur, laissez-le tourner entre 2 et 3 minutes afin qu'il chauffe avant de le

soumettre à une charge. Arrêtez la machine dans les cas suivants : 1. Si la vitesse de rotation du moteur varie 2. Si des étincelles se produisent 3. Si la chaîne est endommagée 4. En cas d'échec

FR

Page 18: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

5. En cas d’émissions vibratoires excessives 6. Si des flammes ou de la fumée apparaissent 7. Par temps pluvieux ou lors d'une tempête Frein de chaîne Le frein de chaîne est un dispositif permettant d'arrêter la chaîne instantanément si la tronçonneuse recule suite à un rebond. Le frein est généralement actionné automatiquement grâce à la force d'inertie. Il peut être actionné manuellement en poussant le levier de frein (protège-main avant) vers l'avant. Pour relâcher le frein, tirez le protège-main avant vers la poignée avant jusqu'à ce qu'un « clic » se fasse entendre. AVERTISSEMENT ! Lorsque le frein est actionné, relâchez la gâchette pour ralentir le moteur. L'utilisation de la tronçonneuse avec le frein actionné en continu produit de la chaleur émise par l'embrayage, et risque de causer des dysfonctionnements. Vérifiez le fonctionnement du frein au cours de l'inspection quotidienne de l'appareil. Confirmation de fonctionnement du frein : 1) Éteignez le moteur. 2) En tenant la tronçonneuse horizontalement, relâchez la poignée avant et touchez un morceau de bois avec la pointe du guide-chaîne pour vous assurer que le frein fonctionne. Le niveau de fonctionnement varie en fonction de la taille du guide-chaîne. Si le frein ne fonctionne pas, veuillez consulter le professionnel responsable de l'entretien et des réparations. Coupe Lors de la coupe, n'utilisez pas la tronçonneuse en sur régime. L'utilisation de la tronçonneuse avec une vitesse réduite est susceptible d'user l'embrayage de façon prématurée. L'utilisateur ne doit pas faire tourner la tronçonneuse à plein régime après la coupe. L'utilisation de la tronçonneuse à la vitesse maximale est susceptible d'user le moteur de façon prématurée. Veillez à adopter une position en équilibre et sûre. ATTENTION ! En cas d'urgence, éteignez le moteur en plaçant l'interrupteur en position arrêt. Si la tronçonneuse entre en contact avec des pierres ou d'autres débris, arrêtez le moteur et assurez-vous que la tronçonneuse n'est pas endommagée et qu'elle est en état de marche.

AVERTISSEMENT ! Avant de procéder à la coupe, lisez le chapitre « Utilisation en toute sécurité ». Nous vous conseillons de vous entraîner en tronçonnant des bûches. Cela vous permettra également de vous familiariser avec votre appareil. Suivez toujours les consignes de sécurité. La tronçonneuse doit être utilisée pour couper du bois uniquement. Il est interdit de couper d'autres matériaux. Les vibrations et rebonds varient d'un matériau à un autre, et les exigences de sécurité ne seraient pas respectées. N'utilisez pas la tronçonneuse comme levier pour soulever, déplacer ou fendre des objets. Ne la bloquez pas sur des supports fixes. Il n'est pas nécessaire de forcer la tronçonneuse lors de la coupe. Appliquez une légère pression tout en utilisant un régime élevé. L'utilisation d'un régime élevé lorsque la tronçonneuse est bloquée dans un morceau de bois peut endommager l'embrayage. Lorsque la tronçonneuse est bloquée dans une entaille, n'essayez pas de la retirer avec force, mais utilisez une cale ou un levier pour ouvrir l'entaille. Lors de l'abattage d'un arbre ou de la coupe de branches épaisses, les dents de la griffe d'abattage

FR

Page 19: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

peuvent s'attacher au bois, de façon à éviter un dérapage, et de permettre une coupe plus facile sous l'entaille. Utilisation de la tronçonneuse en toute sécurité

Les opérations de tronçonnage et d'abattage doivent être effectuées par au moins deux personnes en même temps, les opérations d'abattage doivent être effectuées séparément des opérations de tronçonnage en respectant une distance deux fois supérieure à la hauteur de l'arbre à abattre. Les arbres doivent être abattus à condition de ne pas mettre en danger les personnes présentes, de ne pas entrer en contact avec des lignes à haute tension et de ne pas causer des dégâts matériels. Si l'arbre entre en contact avec une ligne à haute tension, la société d'exploitation doit en être informée immédiatement. L'utilisateur de la tronçonneuse doit rester sur la partie en amont car l’arbre est susceptible de rouler ou de glisser au bas de la pente après avoir été coupé. Un chemin de repli doit être prévu et dégagé avant de procéder à la coupe. Ce chemin de repli doit s’étendre vers l’arrière et en diagonale de la ligne de chute prévue, tel qu'illustré Fig. BB.101. Avant de procéder à l'abattage, prenez en compte l'inclinaison naturelle de l'arbre, la localisation des branches plus larges et la direction du vent afin d'évaluer le sens dans lequel l'arbre est plus susceptible de tomber. Retirez toute saleté, pierre, morceau d'écorce, clou et grillage de l'arbre.

Effectuez une entaille correspondant à 1/3 du diamètre de l'arbre, perpendiculairement à la direction dans laquelle l'arbre est susceptible de tomber, tel qu'illustré FIG. BB.102. Effectuez l'entaille inférieure en premier. Cela vous permettra d'éviter de bloquer la tronçonneuse ou le guide-chaîne lorsque la seconde entaille sera effectuée.

Effectuez la coupe d'abattage à 50 mm au-dessus de l'entaille horizontale, tel qu'illustré Fig. BB.102. La coupe d'abattage doit être parallèle à l'entaille horizontale. La coupe d'abattage doit laisser assez de bois pour agir en tant que charnière. La partie agissant en tant que charnière permet à l'arbre de ne pas se tordre et de tomber dans la bonne direction. Ne coupez pas au niveau de la charnière. À mesure que la coupe d’abattage se rapproche de la charnière, l’arbre commence à tomber. Si l'arbre semble tomber dans la direction inverse, ou s'il tombe vers l'arrière et bloque la tronçonneuse, cessez immédiatement de tronçonner avant que la coupe d'abattage ne soit terminée et utilisez des cales en bois, plastique ou aluminium pour agrandir la coupe d'abattage, puis laissez l'arbre tomber dans la direction souhaitée. Lorsque l'arbre commence à tomber, retirez la tronçonneuse de l'arbre, arrêtez le moteur, posez la tronçonneuse, puis utilisez le chemin de repli prévu. Faites attention aux branches susceptibles de tomber au-dessus de vous, et veillez à ne pas trébucher.

L'ébranchage consiste à retirer les branches d'un arbre à terre. Lors de l'ébranchage, laissez les plus grosses branches soutenir l'arbre au-dessus su sol. Retirez les petites branches en une seule fois, tel qu'illustré Figure BB.103. Les branches soumises à une tension doivent être coupées de bas en haut pour éviter de bloquer la tronçonneuse.

Le tronçonnage consiste à débiter une bûche en tronçons. Assurez-vous d'adopter une position stable et de distribuer votre poids sur les deux jambes. Si possible, la bûche doit être relevée et soutenue par des rondins, bûches ou cales. Suivez les instructions simples pour une coupe facile.

FR

BB.101 Abattre un arbre

BB.102 Entaille inférieure

BB.103 Coupe d'abattage

BB.104 L'ébranchage d'un arbre

BB.105 Le tronçonnage d'une bûche

Page 20: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Lorsque la bûche est soutenue dans la longueur, tel qu'illustré Figure BB.104, elle doit être coupée en partant du haut. Lorsque la bûche est soutenue d'une seule extrémité, tel qu'illustré Figure BB.105, coupez l'équivalent d'1/3 du diamètre en partant du bas. Puis, terminez la coupe en partant du haut pour rejoindre la première entaille. Lorsque la bûche est soutenue aux deux extrémités, tel qu'illustré Figure BB.105, coupez l'équivalent d'1/3 du diamètre en partant du haut. Puis, terminez la coupe en partant du bas pour couper les 2/3 restants et rejoindre la première entaille. Lorsque vous tronçonnez sur une pente, tenez-vous toujours en amont de la bûche, tel qu'illustré Figure BB.107. Lorsque vous tronçonnez dans la largeur, pour garder le contrôle, relâchez la pression avant la fin de la coupe sans lâcher les poignées de la tronçonneuse. Ne laissez pas la chaîne entrer en contact avec le sol. Après avoir terminé la coupe, attendez que la tronçonneuse s'arrête avant de la bouger. Arrêtez toujours le moteur entre deux arbres.

Figure BB.101 - Description d'un abattage

: chemins de repli

Figure BB.102 -

Description d'un abattage

: entaille inférieure

Figure BB.103 - Ébranchage d'un arbre

FR

Page 21: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Figure BB.104 -

Bûche soutenue dans la longueur

Figure BB.105 -

Bûche soutenue à une extrémité

Figure BB.105 -

Bûche soutenue aux deux extrémités

FR

Page 22: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Figure BB.107 -

Tronçonnage d'une bûche

Arrêt du moteur 1. Réduisez la vitesse du moteur et laissez ce dernier tourner à vide quelques minutes. 2. Éteignez le moteur en plaçant l'interrupteur en position arrêt. Si les accessoires continuent à tourner une fois que le moteur est à l'arrêt ou une fois que l'interrupteur est en position arrêt, cela peut provoquer un accident. Une fois que la tronçonneuse est éteinte, assurez-vous que les accessoires sont à l'arrêt avant de poser la tronçonneuse. ENTRETIEN Un entretien approprié permet une utilisation sûre, économique, et sans problème. Cela permettra également de réduire la pollution atmosphérique. L'objet du calendrier de l'entretien et des réparations vise à permettre à la tronçonneuse de rester en bon état de marche. Éteignez le moteur avant d'effectuer toute opération d'entretien. Si le moteur doit tourner, assurez-vous que la zone est aérée. Les gaz d'échappement produisent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux pour la santé. Utilisez uniquement les accessoires recommandés. Les accessoires dont la qualité n'est pas équivalente risquent d'endommager la machine. N'utilisez jamais des composants non homologués et retirez les dispositifs de sécurité après ou pendant l'entretien.

FR

Page 23: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Entretien Entretien quotidien

Entretien hebdomadaire

Entretien mensuel

Nettoyez la partie extérieure de la machine. X

Assurez-vous que l'interrupteur du moteur

fonctionne correctement.

X

Assurez-vous que la chaîne ne bouge pas

lorsque le moteur est en position neutre ou

lorsque le starter est activé.

X

Assurez-vous que la chaîne n'est pas

endommagée et qu'elle ne présente aucune

cassure. Remplacez la chaîne si nécessaire.

X

Nettoyez le filtre à air Remplacez si nécessaire. X

Assurez-vous que les écrous et vis sont serrés.

X

Vérifiez l'absence de toute fuite d'essence du

moteur, réservoir ou le circuit d'alimentation.

X

Assurez-vous que le frein de chaîne fonctionne

correctement.

X

Assurez-vous que l'huile est distribuée

correctement.

X

Entretien Entretien quotidien

Entretien hebdomadaire

Entretien mensuel

Vérifiez le starter et le câble du starter. X

FR

Page 24: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Nettoyez la partie extérieure de la bougie.

Retirez-la et vérifiez l'écartement des

électrodes. Réglez l'écartement entre 0,6 et

0,7 mm ou remplacez la bougie. Assurez-vous

que la bougie est fixée à la cosse.

X

Nettoyez le système de refroidissement de

l'appareil.

X

Nettoyez la partie extérieure et autour du

carburateur.

X

Nettoyez le réservoir d'essence. X

Vérifiez les câbles et raccordements. X

Assurez-vous que l'embrayage, le ressort

d'embrayage et le tambour d'embrayage ne

sont pas usés. Faites remplacer si nécessaire

par un professionnel agréé.

X

Remplacez la bougie d'allumage. Assurez-vous

que la bougie est fixée à la cosse.

X

Pour réduire les risques d'incendie, nettoyez

toute saleté, feuille, trace d'huile, etc. du

silencieux et du moteur.

X

Les opérations d'ENTRETIEN doivent être effectuées à INTERVALLES RÉGULIERS en respectant les mois indiqués, ou après un nombre d'heures d'utilisation donné (soit la date la plus proche). (1)

Avant chaque utilisation

Tous les mois ou après 25 heures

Tous les trois mois ou après 50 heures

Tous les six mois ou après 100 heures

Filtre à air Nettoyez X(1)

FR

Page 25: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

: NHSPLD L8RTF

Réservoir d'essence et

filtre

Nettoyez X(2)

Lubrifiez l'intérieur de

la boîte de vitesses

Remplissez X(1)

Lame Vérifiez

(remplacez si

nécessaire)

X X

Circuit d'alimentation

en carburant

Vérifiez

(remplacez si

nécessaire)

Tous les trois

ans (2)

(1) Si la tronçonneuse et utilisée dans une zone poussiéreuse, effectuez des opérations d'entretien plus fréquentes. (2) Un technicien professionnel agréé doit effectuer ces opérations d'entretien si le propriétaire ne dispose pas des outils ou des connaissances nécessaires. Nettoyage du filtre à air

1. Desserrez la vis du capot du filtre à air et retirez le capot. 2. Desserrez les vis de fixation du filtre à air encrassé et retirez-le. 3. Nettoyez le filtre à air avec un produit solvant. 4. Placez le filtre à air au sec pour retirer l'excès de produit solvant. 5. Replacez le filtre à air et les vis. 6. Replacez le capot du filtre à air, et resserrez la vis. 7.

AVERTISSEMENT : L'utilisation d'essence ou de produits solvants combustibles pour le nettoyage peut provoquer un incendie ou une explosion. Utilisez uniquement de l'eau savonneuse ou un produit solvant non combustible. Ne démarrez jamais le moteur sans filtre à air. Attention ! Un filtre à air usé ne peut pas être complètement nettoyé. Il est conseillé de remplacer le filtre à air après toutes les 100 heures d'utilisation, ou tous les 6 mois, en fonction de la date la plus proche. Remplacement du filtre à air 1. Desserrez la vis du capot du filtre à air et retirez le capot. 2. Desserrez les vis de fixation du filtre à air encrassé et retirez-le. 3. Installez le filtre à air neuf et resserrez les vis. 4. Replacez le capot du filtre à air, et resserrez la vis. Bougie d'allumage BOUGIE RECOMMANDÉE Pour assurer le bon fonctionnement du moteur, l'écartement des électrodes de la bougie doit être approprié et la bougie doit être exempte de tout dépôt. 1. Retirez le capot de la bougie. 2. Retirez la cosse de la bougie. 3. Nettoyez les saletés présentes autour de la base de la bougie. 4. Utilisez la clé à bougie fournie pour retirer la bougie.

FR

Page 26: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

5. Inspectez la bougie visuellement. Retirez les dépôts de carbone à l'aide d'une brosse métallique. 6. Assurez-vous que la partie supérieure de la bougie n'est pas décolorée. La couleur normale doit être dorée. 7. Vérifiez la cosse de la bougie. L'écartement doit se situer entre 0,6 et 0,7 mm.

8. Installez / replacez la bougie manuellement avec précaution. 9. Une fois que la bougie est installée, serrez-la à l'aide de la clé. 10. Replacez la cosse sur la bougie. 11. Replacez le capot de la bougie.

Entretien Avertissement : les bords coupants de la chaîne sont acérés, utilisez des gants de protection lorsque

vous manipulez la chaîne. 1. Conservez votre machine propre, la partie extérieure doit être nettoyée avec un chiffon doux et

humide et un détergent doux si nécessaire. Ne nettoyez jamais votre machine à l'eau de manière à éviter d'endommager les pièces intérieures.

2. Quelques produits d'entretien et solvants peuvent endommager les pièces en plastique, tels que les produits à base de benzène, de trichloréthylène, de chlore ou d'ammoniaque.

3. Veillez à retirer tout élément obstruant les orifices d'aération. Un nettoyage avec une brosse souple et de l'air comprimé est suffisant pour assurer la propreté des parties intérieures de la machine.

4. Portez des lunettes de protection lors des opérations de nettoyage ou de transport. Entretien du guide-chaîne L'usure irrégulière d'un guide-chaîne, principalement due à un affûtage non approprié de la chaîne et un réglage non approprié de la jauge, peut causer des dysfonctionnements. Lorsque le guide-chaîne s'use de manière irrégulière, sa rainure s'élargit, ce qui provoque un claquement de la chaîne et un déraillement. Si la tronçonneuse n'effectue plus de coupes droites, remplacez le guide-chaîne. Inspectez le guide-chaîne avant d'affûter la chaîne. Un guide-chaîne usé ou endommagé peut s'avérer dangereux. Un guide-chaîne usé ou endommagé peut endommager la chaîne et entraver le processus de coupe.

Entretien général du guide-chaîne

FR

Page 27: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

1. Retirez le guide-chaîne de la tronçonneuse. 2. Retirez toute sciure de bois de la rainure du guide-chaîne régulièrement. Utilisez un couteau à mastiquer

ou du fil de fer. 3. Nettoyez l'huile des fentes après chaque utilisation. 4. Retirez les aspérités du guide-chaîne. Utilisez une lime plate pour araser les bords. Remplacez le guide-chaîne s'il

- est tordu, fissuré, - ou si la rainure est usée.

Affûtage de la chaîne Avertissement ! Portez toujours des gants de protection lors de la manipulation de la chaîne La chaîne doit être affûtée si elle ne coupe plus de manière efficace. Cette opération doit être réalisée comme suit : 1. Allongez le guide-chaîne. 2. Fixez le guide-chaîne dans un étau pour bloquer la chaîne. 3. Placez la lime sur les dents à un angle de 35°. 4. Limez vers l'avant jusqu'à ce que toutes les parties usées soient éliminées. 5. Comptez les mouvements de la lime effectués sur la première dent, puis limez le même nombre de

fois sur les autres dents de droite et de gauche. 6. Après affûtage, le limiteur de profondeur de la chaîne excédera la hauteur des dents, limez

l'excédent avec une lime plate afin d'arrondir le limiteur de profondeur. 7. Assurez-vous que la chaîne est en place avant de l'étendre au maximum sur le guide-chaîne. 8. Utilisez une lime électrique pour limer en profondeur, nous vous conseillons de faire appel à un

professionnel agréé pour effectuer cette opération. 9. Assurez-vous que la chaîne glisse en douceur sur le guide-chaîne lorsque vous la tirez

manuellement, affûtez la chaîne régulièrement et vérifiez sa tension. 10. Les guide-chaîne équipés de pignons nécessitent une lubrification régulière qui peut être réalisée

comme suit : - Remplissez une seringue ou tout dispositif similaire de graisse pour roulements à billes. - À chaque utilisation, graissez la tronçonneuse par l'orifice présent à proximité du

guide-chaîne, jusqu'à ce que la graisse pénètre et atteigne la pointe. - Après 3 opérations d'affûtage de la chaîne par vos soins, consultez un professionnel agréé, ce

qui assurera la régularité des dents. Pour éviter d'endommager le moteur, ne laissez pas la tronçonneuse fonctionner si la chaîne est logée dans un morceau de bois.

FR

Page 28: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Vidange de l'essence / de l'huile

1. Placez la machine sur une surface plane et régulière. Faites chauffer le moteur pendant quelques minutes, puis éteignez-le.

2. Dévissez le couvercle du réservoir d'essence

/

d'huile, puis retirez-le.

3. Videz toute l'essence

/

l'huile dans un conteneur.

4. Appuyez sur la pompe d'alimentation à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'essence remplisse l'ampoule.

5. Videz l'essence

/

l'huile résiduelle.

6. Replacez le couvercle du réservoir d'essence

/ d'huile.

RÉPARATIONS

Seul un professionnel agréé doit procéder aux réparations de votre machine.

RANGEMENT

Avant de transporter la machine en voiture, veuillez vider entièrement le réservoir d'essence pour éviter tout risque de fuite.

Sécurisez la machine

pendant le transport

pour éviter toute perte d'essence, dommage ou blessure.

Rangez l’appareil, les consignes d’utilisation et le cas échéant les accessoires dans l’emballage d’origine. De cette façon, vous aurez toujours toutes les informations et les pièces à portée de main.

Emballez l'appareil de manière appropriée, utilisez l'emballage original pour éviter tout dommage lors du transport.

Rangez la machine dans un endroit sec et bien aéré avec un réservoir d'essence vide. Ne stockez pas l'essence à proximité de la machine.

FR

Page 29: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Problème Vérification État Cause Solution

Le moteur cale,

démarre avec

difficulté ou ne démarre

pas

Présence d'essence

dans le carburateur

L'essence n'arrive pas

jusqu'au carburateur

Filtre de l'essence obstrué Nettoyez ou remplacez

Circuit d'alimentation de l'essence obstrué Nettoyez ou remplacez

Carburateur Veuillez consulter votre revendeur

Présence d'essence

dans le cylindre

L'essence n'arrive pas

jusqu'au cylindre

Carburateur Veuillez consulter votre revendeur

Présence d'essence au

niveau de l'échappement

Le mélange est trop riche

Ouvrez le clapet de la gâchette Nettoyez ou remplacez le filtre à air

Ajustez le carburateur Veuillez consulter votre revendeur

Production d'étincelles sur les électrodes de la bougie

Absence d'étincelle

Interrupteur en position arrêt

Placez l'interrupteur sur la position marche

Problème électrique Veuillez consulter votre revendeur

Interrupteur bloqué

Production d'étincelles sur

la bougie Absence d'étincelle

Écart des électrodes non correct

Réglez l'écartement entre 0,6 et 0,7 mm.

Électrodes encrassées Nettoyez ou remplacez Électrodes

encrassées d'essence Nettoyez ou remplacez Bougie défectueuse Remplacez la bougie

Le moteur tourne, mais

cale ou n'accélère

pas correctement

Filtre à air Filtre à air encrassé Usure normale Nettoyez ou remplacez

Filtre de l'essence

Filtre de l'essence encrassé

Saletés ou résidus dans l'essence Remplacez

Ventilation de l'essence

Ventilation de l'essence obstruée

Saletés ou résidus dans l'essence Nettoyez ou remplacez

Bougie d'allumage

Bougie d'allumage

encrassée ou usée

Usure normale Nettoyez, réglez ou remplacez

Carburateur Mauvais réglage Vibrations Ajustez

Système de refroidissement Excessif

Utilisation prolongée dans une zone sale

ou poussiéreuse Nettoyez

Extincteur d'étincelles

Étiquette fissurée,

encrassée ou perforée

Usure normale Remplacez

Le moteur ne

s'enclenche pas

Sans objet Sans objet Problème de moteur Veuillez consulter votre revendeur

FR

Page 30: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Déclaration de conformité

SIPLEC Déclare que la machine désignée ci-dessous :

TRONÇONNEUSE THERMIQUE LE32401-40C

Est conforme aux dispositions de la directive « Machine » 2006/42/CE, aux réglementations nationales la transposant et aux normes harmonisées, normes nationales et spécifications

techniques suivantes : EN ISO 11681-1(2011)

Est également conforme aux dispositions de la directive « Bruit » 2000/14/CE modifié par

2005/88/CE, relatives aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisé à l’extérieur des bâtiments :

Niveau garantie 116 dB

Niveau mesuré 112,71 dB

Est également conforme aux dispositions de la directive 2011/88/EU, applicable aux moteurs mis sur le marché dans le cadre du mécanisme de flexibilité

Est également conforme aux dispositions à la directive CEM 2004/108/CE, aux normes

harmonisées, normes nationales et spécifications techniques suivantes : EN ISO 14982(2009)

IMPORTÉ PAR SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, France Fait à Ivry sur Seine le 11 SEPTEMBRE 2014 par Régine Cuntzmann, Président Directeur Général de la SIPLEC

FR

Page 31: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

traducción de las instrucciones originales* *MOTOSIERRA*DE*GASOLINA*

(Modele : LE32401-40C)

Lea todo el manual de instrucciones antes de utilizar la motosierra

SIPLEC

26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, Francia

Page 32: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

LISTA DE PIEZAS PRINCIPALES

1. Empuñadura trasera 2 Seguro del acelerador

3. Gatillo del acelerador 4. Cebador

5. Botón del estrangulador 6. Tornillo de la cubierta del filtro de aire

7. Cubierta del filtro 8. Filtro de aire

ES

Page 33: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

14.

12.

13.

11.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Modo LE32401-40C

Movilidad del equipo de mano

Masa de la unidad 5,15 kg

Volumen del depósito de combustible 280 cm³

Volumen del depósito de aceite 170 cm³

Longitud de corte 37cm�16''�

Ángulo de curvatura de la cadena 9,525 mm (0.375”)

Calibrador de la cadena

Rueda dentada 6 dientes x 9,525 mm

Cilindrada: 40,0 cm³

Velocidad del motor 7500 /min

Velocidad en ralentí del motor 2700~3400 /min

Velocidad máx. de la cadena (1,33 veces la velocidad

máxima de potencia del motor

21,0m/s

9. Bujía 10. Empuñadura frontal

Protector de manos frontal (palanca de freno) Púa de tope

Barra guía Cadena de la sierra

15. Nariz de la rueda dentada 16. Tuerca de retención

17. Resguardo para la cadena 18. Cubierta

19. Aletas del cilindro 20. Protector de manos trasero

21. Pernos 22. a. Tornillo de tensión b. Clavija de tensión

23. Orificio de lubricación 24. Rueda dentada de accionamiento

25. Embrague 26. Silenciador

27. Interruptor de encendido 28. Tapón del depósito de aceite de la cadena

29. Tapón del depósito de combustible 30. Manija de arranque retráctil 31. Orificios de ventilación 32. Llave de bujía 33. Destornillador 34. Lima de la cadena 35. Botella de mezcla de combustible 36. Cubierta de la barra guía

ES

11. 12.

1,27 mm (0.050”)

Page 34: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

o velocidad máxima del motor, la que sea

inferior

Velocidad mínima de conexión del embrague Mín. 4300 /min

Potencia máxima de frenado de eje del motor 1,45 kW

Consumo de combustible específico en potencia de

motor máxima

560 g/kWh

Nivel de presión acústica ponderado A en la posición

del usuario conforme a ISO 22868.

Nivel de potencia acústica de emisión ponderado A

conforme a la directiva de ruido 2000/14/EC

Niveles de emisión de vibraciones conformes a ISO

22867

afront_ hv,eq: 6,126 m/s2 K=1,5 m/s2

apost _hv,eq: 6,249m/s2 K=1,5 m/s2

Tipo de motor SPS1E41F Tipo de cadena OREGON 91P 57Links Tipo de barra guía de cadena OREGON 160SDEA041

Tipo de carburador WALBRO WT878

Tipo de bujía NHSPLD L8RTF/L7T

Información sobre ruidos Valores acústicos medidos determinados de conformidad con ISO 22868. Los datos acústicos citados son niveles de emisión y no son forzosamente niveles operativos seguros. Aunque existe una correlación entre los niveles de emisión y exposición, no se puede utilizar este argumento de manera fiable para determinar si es necesario adoptar más precauciones o no. Entre los factores que influyen en el nivel real de exposición del equipo de trabajo se encuentran las características del espacio de trabajo, las demás fuentes de ruido, como el número de máquinas y otros procesos adyacentes, y la extensión de tiempo durante la cual un operador se ve expuesto al ruido. También puede variar el nivel de exposición admisible de un país a otro. Sin embargo, esta información permitirá al usuario de la máquina realizar una mejor evaluación de los riesgos y peligros. Uso de protección auditiva Valores totales de vibración (suma de vectores de tres ejes) determinados de conformidad con ISO 22867: El nivel de emisión de vibraciones indicado en esta hoja informativa ha sido medido de conformidad con el test estandarizado incluido en la ISO 22867:2003 y puede utilizarse para compararse una herramienta con otra. Puede utilizarse para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de vibraciones declarado representa las aplicaciones principales de la herramienta.

ES

LpA: 101,38 dB(A) K=2,5 dB(A)

LwA:116 dB(A) K=2,5 dB(A)

Page 35: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Sin embargo, si se usa la herramienta para aplicaciones distintas, con distintos accesorios o con bajo mantenimiento, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede incrementar significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. Una estimación del nivel de exposición a las vibraciones también debe tener en cuenta las veces que la herramienta se apaga o cuando está en funcionamiento pero no trabajando realmente. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. Identifique las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos de las vibraciones como: mantener la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes, organización de patrones de trabajo. DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS El uso de símbolos en este manual está destinado a atraer su atención son los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan deberán comprenderse perfectamente. Las advertencias en sí no eliminan los riesgos y no pueden reemplazar las acciones correctas para evitar accidentes.

ADVERTENCIA Este símbolo, antes de un comentario sobre seguridad, indica precaución, advertencia o peligro. Ignorar esta advertencia podría ocasionar accidentes en el propio usuario o en otras personas. Para limitar el riesgo de lesiones, incendios o descargas eléctricas, observe siempre las recomendaciones indicadas.

Lea el manual de usuario Antes del uso, consulte el apartado correspondiente en el presente manual.

Es conforme a las normas de seguridad pertinentes.

No lo utilice ni lo deje a la intemperie cuando llueva.

El arranque del motor provoca chispas. Las chispas pueden hacer que cualquier gas inflamable presente en los alrededores se inflame.

ES

Page 36: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Retire el cable de alimentación antes de proceder con cualquier tarea de mantenimiento y lea las instrucciones de uso.

Tenga cuidado al manipular combustible y lubricantes.

Diseñado sólo para uso en exterior.

¡Se prohíbe terminantemente el uso de llamas vivas y fumar cerca del aparato!

Los motores desprenden monóxido de carbono, un gas inodoro, incoloro y venenoso. Respirar monóxido de carbono puede provocar náuseas, desmayos o la muerte.

Peligro de lesiones debido a piezas que pueden salir despedidas. Mantenga siempre una distancia de seguridad adecuada.

Estos símbolos indican la obligatoriedad de llevar protección auditiva y ocular cuando utilice el producto.

Pulse la burbuja 7 veces antes de utilizar el aparato para asegurarse de que el carburante llega correctamente al motor.

Arranque manual del motor

Orificio para rellenar el aceite de la cadena.

ES

Page 37: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Utilice el interruptor del motor. Ponga el interruptor en la posición "O" y se detendrá el motor de inmediato.

Estrangulador cerrado

Estrangulador abierto

El tornillo de debajo del sello "H" es el tornillo de ajuste de alta velocidad.

El tornillo de debajo del sello "L" es el tornillo de ajuste de baja velocidad.

El tornillo de encima del sello "T" es el tornillo de ajuste de ralentí.

Muestra la dirección de la instalación de la cadena de la sierra.

Tuerca de ajuste del aceite de la cadena.

Posiciones de freno de la cadena (flecha blanca) y activadas (flecha negra). ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD La máquina siempre debe utilizarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante recogidas en el

ES

Page 38: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

manual de instrucciones. El fabricante no será responsable en caso de un uso indebido o de que se realicen modificaciones del aparato. Asimismo, siga los consejos de seguridad, el manual de instalación y de uso y las normativas de prevención de accidentes en vigor. No use la máquina si está cansado, distraído o sus reacciones se ven limitadas por el consumo de alcohol o medicamentos. Una falta de atención puede dar lugar a graves lesiones. Si utiliza la motosierra de gasolina durante un tiempo prolongado, puede sufrir problemas de circulación causados por las vibraciones (enfermedad de los dedos blancos) y el ruido. No es posible ofrecer detalles precisos sobre la duración de uso en cada caso ya que puede diferir de una persona a otra. Los siguientes factores pueden causar este fenómeno: Problemas de circulación en las manos del usuario, una temperatura exterior baja y un uso prolongado. Por tanto, recomendamos que utilice guantes de trabajo/protectores auditivos y tome descansos con regularidad. Se formará vapor del aceite lubricante, gases de escape y polvo de serrado durante el trabajo. Para reducir su exposición a estos, trabaje en una zona con buena ventilación y con el equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo que están especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas y el polvo. Los aparatos con piezas incorrectas o faltantes o sin sistema de seguridad no deben ser utilizados. El centro de asistencia técnica le ofrece información relativa a las piezas de repuesto. Formación f) Lea las instrucciones detenidamente. Familiarícese con los mandos y el uso correcto del equipo. g) Nunca deje que los niños o las personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen la

máquina. Las normativas locales pueden restringir la edad del operario. h) Nunca trabaje cuando haya personas cerca, especialmente si son niños o mascotas. i) Tenga en cuenta que el operario o usuario es responsable de los accidentes o peligros que les

puedan ocurrir a otras personas o su propiedad. j) Las reparaciones importantes deberán ser realizadas solamente por personal con formación

específica para ello.

Preparación h) ADVERTENCIA: La gasolina es altamente inflamable.

- Almacene el combustible en recipientes específicamente diseñados para este fin. - Rellene el combustible sólo en exteriores y no fume mientras realice esta tarea. - Añada el combustible antes de arrancar la máquina. Nunca retire el tapón del depósito de

gasolina ni ponga gasolina cuando el motor esté en marcha o caliente. - Si se derrama gasolina, no trate de arrancar el motor. En su lugar, desplace la máquina fuera

de la zona de derrame y evite crear cualquier fuente de ignición hasta que los vapores de gasolina se hayan disipado.

- Cambie el depósito de gasolina y los tapones de los recipientes manera segura. i) Cambie los silenciadores defectuosos. j) Antes de utilizar la máquina, examínela visualmente para comprobar que las herramientas no estén

desgastadas ni dañadas. Cambie los elementos y tornillos desgastados o dañados por sets para mantener su equilibrio.

k) No fume cerca de la máquina. l) No utilice prendas holgadas, joyas o artículos similares que puedan engancharse con el starter u

otras piezas móviles. m) No ponga nunca ningún objeto en las aberturas de ventilación. Si lo hace puede provocarse lesiones

o daños en la máquina. n) Es necesario reducir la potencia en caso de altas temperaturas, altitud y humedad según las

condiciones que se indican a continuación. ① Temperatura operativa máx.: 40°C

ES

Page 39: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

② Altitud máx.: 1000 m ③ Humedad máx.: 95%

Funcionamiento n) No manipule el motor en un espacio confinado en el que se puedan formar vapores de monóxido de

carbono peligrosos. o) Mantenga la máquina libre de aceite, suciedad u otras impurezas. p) Coloque la máquina siempre sobre superficies planas y estables. q) No utilice nunca el aparato dentro de edificios o en un entorno sin una ventilación adecuada. Preste

atención al flujo de aire y la temperatura. r) No utilice ni guarde el aparato en entornos mojados o húmedos. s) Asegúrese de que el silenciador y el filtro de aire funcionan correctamente. Estas piezas sirven

como protección ante las llamas en caso de incendio. t) Para evitar posibles lesiones por quemaduras, no toque el sistema de escape ni otras piezas que

puedan calentarse durante el funcionamiento. Preste atención a las advertencias de la máquina. u) El motor no debe ser operado con una velocidad rotativa excesiva. El funcionamiento del motor con

una velocidad rotativa excesiva aumenta el riesgo de lesiones. Las piezas que afectan a la velocidad rotativa no deben modificarse ni cambiarse.

v) Compruebe regularmente si hay algún escape o trazas de abrasión en el sistema de combustible, como tubos porosos, abrazaderas flojas o faltantes y daños en el depósito o tapón del depósito. Antes de utilizar la máquina, todos los defectos deben ser reparados.

w) Trabaje sólo a la luz del día o con una buena luz artificial. x) Nunca coja ni lleve una máquina con el motor en marcha. y) Pare el motor:

• Siempre que deje la máquina • Antes de llenarla de combustible

z) Antes de comprobar o ajustar la máquina, la bujía de encendido y el cable de encendido deben ser retirados para evitar arranques accidentales.

2) Mantenimiento y almacenamiento j) Mantenga todas las tuercas y tornillos firmemente sujetos para asegurarse de que el equipo se

encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. k) No almacene nunca el equipo con gasolina en el depósito dentro de un edificio donde los vapores

puedan alcanzar una llama viva o chispas. l) Deje que el motor se enfríe antes de guardar la máquina en cualquier reciento cerrado. m) Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador y la zona de almacenamiento

de gasolina libres de elementos vegetales o grasa excesiva. n) Cambie las piezas desgastadas o dañadas por su seguridad. o) Si fuera necesario drenar el depósito del combustible, hágalo en exterior. p) Realice siempre las tareas de limpieza y mantenimiento antes de guardar la máquina. q) No desmonte nunca las protecciones para los accesorios de corte. r) Guarde siempre los elementos metálicos en un lugar frío y seco y nunca use una cadena o guía

oxidada. Puede causar lesiones graves durante su funcionamiento.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA LA HERRAMIENTA Mantenga todas las partes de su cuerpo lejos de la cadena cuando la sierra esté en marcha. Antes de arrancar la sierra, asegúrese de que la cadena no está en contacto con nada. Un momento de descuido mientras utiliza una motosierra puede hacer que su ropa o cuerpo se enganchen con la cadena. Sujete siempre la motosierra con la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la empuñadura frontal. Una sujeción de la motosierra con las manos a la inversa

ES

Page 40: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

incrementará el riesgo de producirse lesiones físicas por lo que evite hacer esto. Utilice gafas de seguridad y protección auditiva. También se recomienda el uso de un equipo de protección para la cabeza, las manos y los pies. El uso de ropa de protección adecuada reducirá las lesiones físicas por residuos que puedan salir disparados o por un contacto accidental con la cadena. No utilice una motosierra en un árbol. El manejo de una motosierra en un árbol puede dar lugar a lesiones físicas. Mantenga siempre una postura estable y utilice la motosierra sólo cuando esté sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies resbaladizas o inestables como las escaleras de mano pueden causar una pérdida del equilibrio o control de la motosierra. Al cortar una rama en tensión, esté alerta por si hubiera algún retorno. Cuando se libera la tensión de las fibras de madera, la rama puede rebotar como un resorte y golpear al usuario y/o lanzar la motosierra dejándola fuera de control. Extreme la precaución cuando corte maleza y árboles jóvenes de pequeño tamaño. El material fino puede introducirse en la motosierra y salir disparado hacia usted o hacerle perder el equilibrio. Transporte la motosierra por la empuñadura frontal estando esta apagada y lejos de su cuerpo. Cuando vaya a transportar o guardar la motosierra, coloque siempre la cubierta de la barra guía. Un manejo adecuado de la motosierra reducirá la probabilidad de un contacto accidental. Siga las instrucciones de lubricación, tensado y de cambio de accesorios. Una cadena indebidamente tensada o lubricada puede romper o incrementar las posibilidades de retroceso. Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras grasientas o aceitosas estarán resbaladizas y pueden hacer que pierda el control de la herramienta. Corte sólo madera. No utilice la motosierra con fines distintos a los previstos. Por ejemplo, no use la motosierra para cortar plástico, mampostería ni materiales de construcción que no sean de madera. El uso de la motosierra para otras tareas que no sean las previstas puede dar lugar a una situación peligrosa. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTE UN RETROCESO PARA LOS USUARIOS DE LA MOTOSIERRA • Cómo interpretar los símbolos y los colores (Fig. 1)

Fig. 1

Advertencia: ROJO: se usa para avisar de que no debe realizarse una función no segura. ADVERTENCIA 1. Evite el contacto con el morro de la barra. 2. Tenga cuidado con el retroceso.

ES

Page 41: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

3. No intente sujetar la sierra con una mano. VERDE: PROCEDIMIENTO RECOMENDADO 4. Sujete la sierra adecuadamente con las dos manos. ¡PELIGRO! ¡CUIDADO CON EL RETROCESO! Se puede producir un retroceso cuando el morro o la punta de la barra guía toca un objeto o cuando la madera rodea la motosierra y presiona la cadena en la zona de corte. El contacto en la punta, en algunos casos, puede provocar un retroceso extremadamente rápido, impulsando la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en dirección del operario. Un pinzamiento de la cadena a lo largo de la parte superior de la barra guía puede empujar la barra guía hacia atrás, en dirección del operario. Cualquiera de estas reacciones puede provocar la pérdida de control de la sierra, lo que puede causar una lesión grave al usuario. El retroceso es el resultado de un uso indebido de la herramienta y/o unos procedimientos o condiciones de manipulación incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones adecuadas, explicadas a continuación.

Fig. 2 Fig. 3

CUIDADO CON: EL RETROCESO ROTATIVO (Fig. 2) A = recorrido del retroceso B = zona de reacción del retroceso REACCIONES DE EMPUJE (RETROCESO POR PINZAMIENTO) Y DE TRACCIÓN (Fig. 3) A = Tirar B = Objetos sólidos C = Empujar Mantenga un agarre firme, con los pulgares y los dedos rodeando las empuñaduras de la sierra, con ambas manos en la sierra y coloque su cuerpo y brazos de tal forma que le permitan resistir a las fuerzas de retroceso. Las fuerzas de retroceso pueden ser controladas por el usuario si se toman las precauciones adecuadas. No suelte nunca la motosierra. No estire demasiado los brazos y no corte por encima de la altura de los hombros. Esto ayuda a evitar un contacto no deseado de la punta y permite tener un mejor control de la motosierra en situaciones imprevistas. Utilice sólo las barras y cadenas de repuesto indicadas por el fabricante. Unas barras y cadenas de repuesto incorrectas pueden causar la rotura y/o retroceso de la máquina. Siga las instrucciones del fabricante respecto al afilado y el mantenimiento de la cadena. Reducir la altura del calibre de profundidad puede conducir a un mayor retroceso. USO INDICADO La motosierra está pensada para cortar árboles, troncos, ramas, vigas de madera, tablones, etc. Se puede serrar en la dirección del grano o en transversal. Este producto no es apto para serrar materiales

ES

Page 42: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

7.

minerales. MONTAJE Instalación de la barra guía y la motosierra Abra la caja e instale la barra guía y la motosierra en la unidad de alimentación como se indica a continuación. ADVERTENCIA: La motosierra tiene bordes muy afilados. Utilice los guantes de protección por seguridad. La cadena de la sierra y la barra vienen empaquetadas por separado en la caja. Cadena y barra guía Utilice sólo la barra guía (13) y la cadena (14) de acuerdo con los datos técnicos del producto. 1. Coloque el producto sobre una superficie plana adecuada. 2. Antes de retirarlo, asegúrese de que el freno de la cadena está desactivado. Si está en la posición

activada, tire del protector de manos frontal/palanca de freno (11) hacia atrás hasta que se oiga un clic, indicativo de que se ha colocado correctamente en su posición.

3. Utilice la llave de bujía suministrada (32) para retirar las dos tuercas de retención (16) del lado de la cubierta (18).

4. La barra guía (13) debe contar con el símbolo de cuter de la cadena en la parte superior (Fig. 4).

Fig.4 5. Coloque la ranura en la barra (13) sobre los dos pernos (21). Presione la barra (13) a la izquierda

hacia la rueda dentada (24) (detrás del embrague (25)). (Fig. 5). 6. Coloque la cadena (14) sobre la rueda dentada (24) detrás del embrague (25) y encájela alrededor

de la barra (13). Asegúrese de que la cadena está colocada encima del resguardo de la cadena (17) (Fig. 6).

Fig.5 Fig. 6

El movimiento de la cadena se realiza como lo indica la flecha (Fig. 7). Asegúrese de que la cadena está correctamente colocada sobre la nariz de la rueda dentada (15) de la barra guía (13).

ES

Page 43: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

8. Tire de la barra (13) con cuidado hacia la derecha para apretar la cadena (14) (Fig. 8).

Fig. 7 Fig. 8 9. Vuelva a colocar la cubierta (18). Fíjela con las tuercas de retención (16) (Fig. 9).

Instale la cubierta del embrague asegurándose de que la clavija (22b) está posicionada en el orificio inferior de la barra. Asegúrese de que la cadena no se desliza fuera de la barra. Instale la tuerca de retención de la barra apretándola manualmente y siga las instrucciones de ajuste de tensión incluidas en el apartado de ajuste de tensión de la cadena.

Fig. 9

ADVERTENCIA: Realice siempre una prueba antes de empezar a trabajar y después de cada cambio de herramienta. Asegúrese siempre de que las herramientas están en buen estado, correctamente montadas y pueden girar libremente. La rotación de prueba debe durar al menos 30 segundos. Ajuste de la tensión de la cadena ADVERTENCIA: La motosierra tiene bordes muy afilados. Utilice los guantes de protección por seguridad. Tensado de la cadena 1) Compruebe siempre la tensión de la cadena antes de utilizar la máquina, después de los primeros

cortes y regularmente durante su uso, aproximadamente cada 5 cortes. Tras la puesta en marcha inicial, las nuevas cadenas se pueden alargar considerablemente. Esto es algo normal durante el período de rodaje. El intervalo entre los ajustes futuros se ampliará rápidamente.

2) Levante la punta de la barra (13) y manténgala ahí mientras ajusta la tensión (Fig. 10).

ES

Page 44: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Fig. 10

3) Gire el tornillo de tensión (22a) hasta que las "correas de amarre" de la cadena toquen justo el borde inferior de la barra (13) (Fig. 11, 12).

Fig. 11 Fig. 12 4) Levante la punta de la barra (13) y apriete la tuerca de retención trasera (16) primero seguido de la

tuerca de retención frontal (16) (Fig. 9). 5) Tire manualmente de la cadena (14) a lo largo de la parte superior de la barra guía (13) de un

extremo al otro, varias veces. La cadena debe estar tirante pudiendo a la vez moverse libremente.

Prueba de tensión Compruebe la tensión de la cadena levantando con una mano la cadena (14) contra el peso de la máquina. La tensión correcta de la cadena se logra cuando la cadena se puede levantar aproximadamente 2 - 4 mm de la barra (13) en el centro (Fig. 13, 14).

Fig. 13 Fig. 14

Ajuste la tensión si encuentra que la motosierra está demasiado floja o tirante. ADVERTENCIA: No tense mucho la cadena ya que hará que se desgaste excesivamente reduciendo la vida de la barra y la cadena. Una tensión excesiva también reducirá la cantidad de cortes que debe obtener.

ES

Page 45: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

FUNCIONAMIENTO Antes de utilizar la herramienta Lea siempre el manual de instrucciones detenidamente y compruebe la máquina antes de utilizarla. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el motor tiene aceite. Cuando sale de fábrica. Esta máquina NO TIENE ACEITE en el motor. Compruebe la cadena. No utilice nunca una cadena desafilada, agrietada o dañada. Asegúrese de que la empuñadura y los elementos de seguridad están en buen estado de funcionamiento. No utilice nunca una máquina a la que le falta una pieza o que ha sido modificad fuera de sus especificaciones. Los accesorios deben colocarse correctamente y no presentar daños antes de arrancar la máquina. ADVERTENCIA: Utilice siempre guantes, un calzado, una protección auditiva y ocular de calidad. Deben llevar la marca CE y haber sido probados según la directiva de PPE (Equipo de Protección Individual). Unos equipos deficitarios pueden reducir la protección y dar lugar a lesiones físicas durante el funcionamiento. Combustible del motor ADVERTENCIA: La motosierra está dotada de un motor de dos tiempos. Utilice sólo un combustible mezclado con aceite. Llene el combustible de la máquina sólo en zonas bien iluminadas. Evite derramar el combustible. No añada combustible a la máquina cuando esté en funcionamiento. Deje que se enfríe el motor unos 2 minutos antes de poner combustible. El llenado de combustible no debe realizarse cerca de llamas vivas, lámparas de control o chispas que puedan producir equipos eléctricos como herramientas eléctricas, equipos de soldadura o lijadoras. 1. Asegúrese de que la máquina está apagada, poniendo el interruptor de encendido en la posición

Off. 2. Compruebe el combustible mediante una inspección visual. Retire el tapón del depósito y revise el

nivel del combustible. 3. Llene el depósito con un combustible sin plomo mezclado con aceite de un recipiente aprobado.

Debido a la expansión del combustible, llene el depósito sólo hasta el cuello. 4. Gire el tapón en el sentido de las agujas del reloj para montarlo en su posición. ADVERTENCIA.

• No añada combustible mientras el motor esté en marcha o caliente. • Asegúrese de que no hay escapes de combustible.

Utilice un aceite de dos tiempos de calidad y haga una mezcla de 40 partes de gasolina por una sola parte de aceite (un 2,5% de aceite mezclado con el combustible). No utilice nunca un aceite de dos tiempos pensado para motores refrigerados por agua. No utilice aceite pensado para motores de cuatro tiempos. Un aceite de mala calidad y/o una proporción de aceite/combustible demasiado alta puede comprometer el funcionamiento y reducir la vida útil de los convertidores catalíticos. Agite el recipiente bien para obtener una mezcla correcta antes de llenar el depósito.

ES

Page 46: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Utilice un combustible de al menos 90 octanos. Recomendamos el uso de gasolina sin plomo ya que deja menos residuos dentro del motor y en el botón de encendido prolongando el ciclo de vida del sistema de escape. No utilice nunca gasolina usada o sucia o mezclas de aceite y gasolina. Evite que entre agua o suciedad en el depósito de combustible. Con cargas altas, ocasionalmente se puede oír un golpeteo o tañido de encendido. Esto es normal y no es causa de alarma. Si se produce un golpeteo o tañido de encendido durante las cargas normales y con una velocidad de motor constante, debe cambiar la calidad de la gasolina. Si esto no soluciona el problema, contacte con un distribuidor especializado autorizado. Cuando trabaje a altas revoluciones de manera continuada, se recomienda una categoría de octanos más alta. Aceite de la cadena Utilice un aceite especial para la cadena todo el año. Aplique lubricante en la cadena sólo en zonas bien iluminadas. Evite derrames. No añada aceite a la máquina cuando esté en funcionamiento. Deje que se enfríe el motor unos 2 minutos antes de poner aceite. El llenado de aceite no debe realizarse cerca de llamas vivas, lámparas de control o chispas que puedan producir equipos eléctricos como herramientas eléctricas, equipos de soldadura o lijadoras. 1. Asegúrese de que la máquina está apagada, poniendo el interruptor de encendido en la posición

Off. 2. Compruebe el aceite mediante una inspección visual. Retire el tapón del depósito de aceite(28) y

revise el nivel de aceite. 3. Llene de aceite el depósito. Debido a la expansión del aceite, llene el depósito sólo hasta el cuello. 4. Gire el tapón (28) en el sentido de las agujas del reloj para colocarlo en su posición. 5. Compruebe la lubricación de la cadena antes de cada uso. 6. Asegúrese de que la barra guía (13) y la cadena (14) están colocadas en su sitio antes de

comprobar el suministro de aceite. 7. Arranque el motor y manténgalo en marcha a media potencia y compruebe si el aceite de la cadena

se suministra como se muestra en la figura (Fig. 15). 8. Ajuste el flujo del aceite de la cadena utilizando aflojando con un destornillador (33) el tornillo de

ajuste (Fig. 16, a) del lubricador, situado en la parte inferior del producto.

Fig. 15 Fig. 16

ADVERTENCIA:

ES

Page 47: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

a) No añada aceite mientras el motor esté en marcha o caliente. b) Asegúrese de que no hay escapes de aceite.

Precaución: No utilice aceite usado o regenerado ya que esto puede dañar la bomba de aceite. Precaución: El depósito de aceite debe estar casi vacío cuando se agota el combustible. Asegúrese de rellenar el depósito de aceite cada vez que llene de combustible la sierra. Compruebe el filtro de aire Compruebe el filtro de aire para estar seguro de que está limpio y en buenas condiciones. Afloje el tornillo de la cubierta del limpiador de aire y retire la cubierta. A continuación, compruebe el filtro de aire principal. Limpie o sustituya el filtro de aire si es necesario. Arranque del motor ADVERTENCIA: El accesorio de corte puede empezar a moverse una vez arrancado el motor. Asegúrese de que el accesorio no entra en contacto con ningún objeto. Asegúrese de que no hay ninguna persona no autorizada en la zona de trabajo. De lo contrario, existe el riesgo de que se produzca una lesión física.

1. Pulse el cebador (4) varias veces hasta que el combustible empiece a llenar la bujía. 2. Gire el interruptor de encendido (27) a la posición "ON". 3. Para arrancar un motor en frío, tire del botón del estrangulador (5) hasta la posición de arranque. 4. Durante el arranque del motor, el gatillo del acelerador no debe bloquearse en la posición de ralentí.

No lo toque durante el arranque. 5. Tire lentamente de la manija hasta que note que se engancha y luego tire rápidamente de ella.

Devuelva la manija del starter con cuidado y lentamente a la posición con la mano. Nota: cuando se arranca el motor por primera vez. Requiere un número de intentos arrancarlo hasta que el combustible se desplaza del depósito al motor. 6. Pulse el botón del estrangulador hasta la posición de funcionamiento una vez arrancado el motor. 7. Una vez arrancado el motor, deje el motor en marcha de 2 a 3 minutos para que se caliente antes

de someterlo a ninguna carga. La máquina debe pararse en las siguientes condiciones: 1. Cuando cambie la velocidad rotativa del motor 2. Cuando se produzcan chispas 3. Cuando se dañe la cadena de la sierra 4. En caso de incendio 5. En caso de altas vibraciones 6. Cuando aparezcan llamas o humo 7. En condiciones de lluvia o tormenta

ES

Page 48: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Freno de la cadena El freno de la cadena es un dispositivo que detiene la cadena instantáneamente si la sierra se recoge debido a un retroceso. Normalmente, el freno es activado automáticamente por la fuerza de la inercia. También puede activarse manualmente apretando la palanca de freno (protector de empuñadura frontal) hacia abajo y adelante. Para soltar el freno, levante el protector de la empuñadura frontal hacia esta hasta oír un "clic". ADVERTENCIA: Cuando el freno se active, suelte la palanca del acelerador para reducir la velocidad del motor. Una operación continuada con el freno activado generará calor en el embrague y puede causar problemas. Asegúrese de comprobar el funcionamiento del freno en la inspección diaria. Cómo confirmar si funciona: 1) Apague el motor. 2) Sujetando la motosierra horizontalmente, retire su mano de la empuñadura frontal y deje que la punta de la barra golpee un tocón o un trozo de madera para comprobar si funciona el freno. El nivel de funcionamiento varía según el tamaño de la barra. En caso de que el freno no sea efectivo, pida a nuestro distribuidor que lo examine y repare. Serrado Durante el corte, no mantenga la velocidad de funcionamiento por encima de la velocidad de conexión del embrague. Un uso prolongado a baja velocidad puede causar un desgaste prematuro del embrague. Por otro lado, el usuario no debe mantener el motor a máxima velocidad después del corte. Un uso prolongado a máxima velocidad puede reducir la vida útil del motor. Tenga siempre cuidado de mantener una posición equilibrada y segura. PRECAUCIÓN: En caso de emergencia, detenga el motor moviendo el interruptor a la posición de stop. Si la cadena golpea una piedra u otros residuos, detenga el motor y compruebe si hay algo dañado y si la cadena sigue siendo segura.

ADVERTENCIA: Antes de proceder a realizar su trabajo, lea el apartado "Para un Uso Seguro". Se recomienda realizar una práctica inicial de corte con troncos fáciles. Esto también le ayudará a hacerse a la máquina. Siga siempre las normativas de seguridad. La motosierra sólo debe ser utilizada para cortar madera. Se prohíbe cortar otro tipo de materiales. Las vibraciones y el retroceso varían con distintos materiales, por lo que los requisitos de las normativas de seguridad no se respetarían. No utilice la motosierra como una palanca para levantar, mover o dividir objetos. No la bloquee sobre stands fijos. No es necesario forzar la sierra en el corte. Aplique sólo una ligera presión mientras utilice el motor a máxima potencia. Acelerar el motor con la cadena atrapada en un corte puede dañar el sistema de embrague. Cuando la cadena de la motosierra se quede enganchada en un corte, no trate de sacarla con fuerza. Utilice una cuña o una palanca para abrir el corte. Cuando corte árboles y ramas gruesas, los dientes del tope de púa pueden quedarse enganchados a la madera. Evite resbalones y corte sencillamente debajo del punto focal. Uso seguro de la motosierra

Cuando dos o más personas realicen tareas de tronzado y tala al mismo tiempo, las operaciones de tala deben separarse de la operación de tronzado por una distancia de al menos dos veces la altura de los árboles que se talan. Cuando se talen árboles, no ponga en peligro a nadie ni golpe ninguna línea de red

ES

BB.101 Tala de un árbol

Page 49: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

ni cause daños en propiedades. Si el árbol entra en contacto con un cable eléctrico, avise inmediatamente a la empresa propietaria. El usuario de la motosierra debe situarse en el lado superior del terreno, ya que el árbol puede rodar o caer colina abajo una vez talado. Debe preverse una vía de escape y despejarse según sea necesario antes de empezar a cortar. La vía de retirada debe extenderse hacia atrás y diagonalmente hacia la parte trasera de la línea de caída prevista, como se muestra en la Figura BB.101. Antes de iniciar la tala, tenga en cuenta la inclinación natural del árbol, el lugar de las ramas más grandes y la dirección del viento para juzgar en qué sentido va a caer el árbol. Retire la suciedad, las piedras, la corteza suelta, los clavos, grapas y alambres del árbol.

Realice la muesca de 1/3 del diámetro del árbol, en perpendicular a la dirección de caída como se ilustra en la Figura BB.102. Haga el corte de la muesca horizontal inferior primero. Esto ayudará a evitar que se pince la cadena o la barra guía cuando se realice la segunda muesca.

Haga el corte trasero de tala al menos 50 mm más alto que el corte de muesca horizontal como se ilustra en la Figura BB.102. Mantenga el corte trasero de tala en paralelo al corte de muesca horizontal. Realice el corte trasero de tala de tal forma que se deje suficiente madera para actuar como bisagra. La madera de bisagra evita que el árbol se tuerza y caiga en la dirección incorrecta. No corte la bisagra. A medida que la tala se acerca a la bisagra, el árbol debe empezar a caer. Si existe alguna posibilidad de que el árbol no caiga en la dirección deseada o se incline hacia atrás y se enganche a la cadena, deje de cortar antes de completar el corte trasero de tala y utilice cuñas de madera, plástico o aluminio para abrir el corte y dejar caer el árbol por la línea de caída deseada. Cuando el árbol empiece a caer, retire la motosierra del corte, detenga el motor, ponga la sierra abajo y utilice el camino de retirada previsto. Esté alerta ante posibles ramas elevadas que puedan caerle encima y mire por donde pisa.

El desramado consiste en retirar las ramas de un árbol caído. Cuando desrame, deje las ramas inferiores más grandes para soportar el tronco encima del suelo. Retire las ramas pequeñas en un corte como se muestra en la ilustración de la Figura BB.103. Las ramas en tensión deben cortarse desde la parte inferior hacia arriba para evitar que se enganche la motosierra.

El tronzado consiste en cortar un tronco caído en trozos. Es importante asegurarse de que se encuentra sobre una base firme y que distribuye su peso de manera uniforme en ambos pies. Cuando sea posible, el tronco debe elevarse y soportarse mediante el uso de ramas, troncos o calzos. Siga estas sencillas indicaciones para un corte fácil. Cuando el tronco esté soportado en toda su longitud como se muestra en la Figura BB.104, se corta desde arriba (tronzado superior). Cuando el tronco esté soportado por un extremo, como se muestra en la Figura BB.105, corte 1/3 del diámetro desde la parte inferior (tronzado inferior). A continuación, realice el acabado del corte tronzando la parte superior para unirse al primer corte. Cuando el tronco esté soportado por ambos extremos, como se muestra en la Figura BB.106, corte 1/3 del diámetro desde la parte superior (tronzado superior). A continuación, realice el acabado del corte tronzando los 2/3 inferiores para unirse al primer corte. Cuando tronce en pendiente, permanezca siempre en la parte alta del tronco como se muestra en la Figura BB.107. Cuando "corte a través", para mantener un control total, afloje la presión de corte junto al extremo del corte sin relajar su agarre en las empuñaduras de la motosierra. No deje que la cadena entre

ES

BB.102 Corte sesgado de muesca

BB.103 Corte trasero de tala

BB.104 Desramado de un árbol

BB.105 Tronzado de un tronco

Page 50: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

en contacto con el suelo. Una vez terminado el corte, espere a que la cadena se detenga antes de mover la motosierra. Detenga siempre el motor antes de desplazarse de un árbol a otro.

Figura BB.101-Descripción de la tala: vías de escape

Figura BB.102-Descripción de la tala: corte inferior

Figura BB.103-Desramado de árbol

Figura BB.104-Tronco soportado en toda su longitud

ES

Page 51: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Figura BB.105-Tronco soportado por un extremo

Figura BB.106-Tronco soportado por ambos extremos

Figura BB.107-Tronzado de un tronco

Parada del motor 1. Reduzca la velocidad del motor y déjelo en marcha sin carga durante unos minutos. 2. Detenga el motor poniendo el interruptor en la posición de stop.

ES

Page 52: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

El accesorio puede causar un accidente si continúa girando una vez parado el motor o una vez liberado el interruptor del motor. Una vez detenida la unidad, compruebe que el accesorio ha dejado de girar antes de depositar la unidad en el suelo. MANTENIMIENTO Un buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento seguro, económico y sin problemas. También ayudará a reducir la contaminación del aire. El objetivo del calendario de mantenimiento y ajuste es mantener la máquina en un estado operativo óptimo. Apague el motor antes de realizar cualquier labor de mantenimiento. Si tiene que poner en marcha el motor, asegúrese de que la zona esté bien ventilada. El sistema de escape contiene gas monóxido de carbono. Escoja siempre accesorios recomendados. Los accesorios que no tengan una calidad equivalente pueden dañar la máquina. No utilice nunca componentes no aprobados y retire los dispositivos de seguridad después o durante el mantenimiento.

Mantenimiento Mantenimiento diario

Mantenimiento semanal

Mantenimiento mensual

Limpie el exterior de la máquina. X Compruebe que el interruptor del motor funciona correctamente.

X

Compruebe que la cadena de la sierra no se mueve cuando el motor está en ralentí o cuando el estrangulador está en la posición de aceleración de arranque.

X

Compruebe que la cadena no presenta daños ni muestra signos de grietas u otros daños. Sustituya la cadena si es necesario.

X

Limpie el filtro de aire. Sustitúyalo si fuera necesario.

X

Compruebe que las tuercas y los tornillos están prietos.

X

Compruebe que no hay escapes de combustible del motor, el depósito o las líneas de combustible.

X

Compruebe que el freno de la cadena funciona correctamente.

X

ES

Page 53: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Compruebe que el suministro de aceite funciona correctamente.

X

Mantenimiento Mantenimiento diario

Mantenimiento semanal

Mantenimiento mensual

Compruebe el starter y su cable.

X

Limpie el exterior de la bujía. Retírela y compruebe la separación de los electrodos. Ajuste la separación a 0,6-0,7 mm o sustituya la bujía. Compruebe que la bujía tiene puesto el tapón.

X

Limpie el sistema de refrigeración de la máquina.

X

Limpie el exterior del carburador y el espacio alrededor del mismo.

X

Limpie el depósito de combustible. X Compruebe todos los cables y conexiones. X Examine el embrague, los resortes y el tambor del mismo para comprobar que no están desgastados. Si es necesario realizar alguna sustitución, contacte con un taller de reparación autorizado.

X

Sustituya la bujía. Compruebe que la bujía tiene puesto el tapón.

X

Para reducir el peligro de incendio, limpie la suciedad, las hojas y el lubricante sobrante, etc. del silenciador y el motor.

X

Debe realizarse un MANTENIMIENTO de la máquina a INTERVALOS REGULARES en cada uno de los meses indicados o después de un determinado número de horas de

Antes de cada uso

Mensualmente o después de 25 horas

Cada tres meses o después de 50 horas

Cada seis meses o después de 100 horas

ES

Page 54: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

NHSPLD L8RTF

funcionamiento (lo que antes suceda). (1)

Filtro de aire Limpiar X(1)

Depósito de combustible y filtro

Limpiar X(2)

Grasa dentro de la caja de transmisión

Relleno X(1)

Cuchilla Compruébela y sustitúyala en caso necesario.

X X

Línea de alimentación de combustible

Compruébela y sustitúyala en caso necesario.

Cada tres años (2)

(1) Si se utiliza en zonas con polvo, realice el mantenimiento con mayor frecuencia. (2) Un técnico especialista debe realizar este mantenimiento si el propietario no tiene las herramientas adecuadas o conocimientos de mecánica. Limpieza del filtro de aire

1. Afloje el tornillo de la cubierta del filtro del aire y retire la cubierta. 2. Afloje los tornillos que fijan el filtro de aire sucio y retírelo. 3. Limpie el filtro de aire en disolvente. 4. Coloque el filtro en un lugar seco para retirar el disolvente sobrante. 5. Instale de nuevo los filtros de aire y los tornillos. 6. Instale de nuevo la cubierta del filtro de aire y apriete el tornillo de esta.

ADVERTENCIA: El uso de disolventes de gasolina o combustible para la limpieza puede causar incendios o explosiones. Por tanto, utilice sólo agua con jabón o disolvente no combustible. Nunca ponga en marcha la máquina sin el filtro de aire. Precaución: Un filtro de aire usado no se puede limpiar completamente. Se recomienda sustituir el filtro de aire por uno nuevo cada 100 horas de funcionamiento, o 6 meses, lo primero que se produzca. Cambio del filtre de aire 1. Afloje el tornillo de la cubierta del filtro del aire y retire la cubierta. 2. Afloje los tornillos que fijan el filtro de aire sucio y retírelo. 3. Instale los nuevos filtros de aire y los tornillos. 4. Instale de nuevo la cubierta del filtro de aire y apriete el tornillo de esta. Bujía

Para garantizar un funcionamiento correcto del motor, la separación de los electrodos de la bujía deberá

ES

BUJÍA RECOMENDADA:

Page 55: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

2.

ser adecuada y la bujía deberá estar exenta de depósitos. 1. Retire la cubierta de la bujía de la carcasa. 2. Retire el capuchón de la bujía. 3. Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía. 4. Utilice la llave de vaso incluida para retirar la bujía. 5. Examine visualmente la bujía. Retire los depósitos de carbono utilizando un cepillo metálico. 6. Compruebe que no hay decoloración en la parte superior de la bujía. El color estándar debe ser un color canela. 7. Compruebe la separación de la bujía. La separación aceptable debe ser de 0,6-0,7mm.

8. Instale/Reinstale a mano la bujía con cuidado. 9. Una vez colocada la bujía, apriétela con una llave. 10. Reinstale el tapón de la bujía en la parte superior. 11. Reinstale la cubierta de la bujía.

Limpieza Advertencia: los bordes cortantes son afilados. Utilice guantes protectores cuando maneje la cadena. 1. Mantenga la máquina limpia. El exterior de la máquina se puede limpiar con un paño suave

humedecido utilizando un detergente no agresivo si es necesario. No utilice nunca agua para limpiar la máquina ya que puede causar daños en las piezas internas.

Algunos productos de mantenimiento y disolventes pueden dañar las piezas de plástico. Entre ellos, figuran los productos que contienen benceno, tricloroetileno, cloruro o amoniaco.

3. Cuide especialmente las entradas/salidas de ventilación manteniéndolas libres de obstrucciones. La limpieza con un cepillo suave seguida de un chorro de aire comprimido suele ser suficiente para garantizar una limpieza interna aceptable.

4. Utilice protección visual cuando realice la limpieza. Cuidado de la barra guía El desgaste desigual de la barra origina la mayor parte de los problemas de barra. Un mal afilado del cuter de la cadena y unos ajustes incorrectos del calibre de profundidad suelen causarlo. Cuando la barra se desgasta de manera desigual, ensancha la ranura, lo que provoca que la cadena haga ruido y se produzca un golpeteo en los bordes. La sierra no cortará recto. Sustituya la barra si esto ocurre. Examine la barra antes de afilar la cadena. Una barra desgastada o dañada es insegura. Una barra desgastada o dañada dañará la cadena y hará que el corte sea más difícil.

ES

Page 56: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

2.

Mantenimiento normal de la barra guía 1. Retire la barra guía de la motosierra.

Retire el polvo de serrado de la ranura de la barra periódicamente. Utilice una espátula o alambre. 3. Limpie las ranuras de engrase después de cada día de uso. 4. Retire las rebabas de los laterales de la barra. Utilice una lima plana para limar los bordes laterales de

forma cuadrada. Sustituya la barra guía cuando

- esté combada o agrietada. - La ranura interior de la barra esté muy desgastada.

Afilado de la cadena Advertencia: Utilice siempre guantes mientras manipule la cadena La cadena requiere ser afilada cuando la sierra no corta correctamente. Esta operación se realiza de la siguiente manera: 1. Extienda la barra de la cadena. 2. Fije la barra con una pinza para que se pueda deslizar la cadena. 3. Coloque la lima sobre el diente en un ángulo de 35º. 4. Lime hacia adelante sólo hasta que la pieza desgastada del diente haya sido eliminada. 5. Cuente los movimientos de la lima realizados en el primer diente y haga lo mismo en todos los

demás, tanto a la derecha como a la izquierda. 6. Después de cierto afilado, el dispositivo delimitador de la cadena excederá la altura de los dientes

de corte. Lime la parte sobrante por medio de una lima plana para redondear el dispositivo delimitador de profundidad.

7. Asegúrese de que la cadena sea sustituida antes de estirar para exceder el ajuste máximo de la barra de la cadena.

8. El limado "profundo" debe realizarse con una lima eléctrica. Recomendamos acudir a un centro de reparación para realizar esta operación.

9. Asegúrese de que la cadena se desliza suavemente por la barra al tirar de ella manualmente, de que se afila periódicamente la cadena y se comprueba la tensión de la misma.

10 Las barras con ruedas dentadas necesitan un engrasado frecuente que se puede realizar de la

ES

Page 57: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

siguiente manera: - Llene una jeringa o dispositivo similar de grasa para rodamientos. - Cada vez que utilice la sierra, engrásela a través del orificio presente junto a la punta de la

barra hasta que la grasa penetre en la punta. - Después de afilar 3 veces la cadena usted mismo, llévela a afilar a un profesional para

garantizar que todos los dientes están uniformes. Para evitar daños en el motor, no mantenga la sierra en funcionamiento si la cadena está alojada en la madera.

Vaciado del combustible/aceite

1. Coloque la máquina sobre una superficie plana y estable. Caliente el motor durante varios minutos y luego deténgalo.

2. Afloje la cubierta del depósito de combustible/aceita y retírela.

3. Drene el combustible/aceite dentro de un contenedor por completo.

4. Pulse la bomba de succión varias veces hasta que el combustible empiece a desaparecer de la bujía.

5. Drene de nuevo el combustible/aceite.

6. Vuelva a colocar la cubierta del depósito de combustible/aceite.

REPARACIONES

Sólo un centro de reparación autorizado debe reparar la máquina.

ALMACENAJE

Si va a transportar la máquina en coche, vacíe el depósito de combustible por completo antes para evitar fugas.

Asegure la máquina durante el transporte para evitar perder combustible, daños o lesiones.

Guarde la máquina, el manual de instrucciones y, si es necesario, los accesorios en su embalaje original. De esta forma, siempre tendrá a mano toda la información y las piezas.

Embale bien el dispositivo o utilice el embalaje original para evitar daños durante el tránsito.

Guarde la máquina en un entorno seco y bien ventilado y con el depósito de combustible vacío. No almacene el combustible junto a la máquina.

ES

Page 58: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Problema Comprobar Estado Causa Solución

El motor se detiene, es difícil arrancarlo o no arranca

Combustible en el carburador

El combustible no llega al carburador

Filtro de combustible bloqueado Límpielo o sustitúyalo

Alimentador de combustible bloqueado

Límpielo o sustitúyalo

Carburador Pida asesoramiento a su distribuidor.

Combustible en el cilindro

El combustible no llega al cilindro

Carburador Pida asesoramiento a su distribuidor.

Hay combustible en el sistema de escape

La mezcla de combustible es demasiado abundante

Abra la válvula de mariposa Limpie o sustituya el filtro de aire Ajuste el carburador Pida asesoramiento a su distribuidor.

Chispas en los electrodos de la bujía

No hay ninguna chispa

Interruptor en posición OFF

Ponga el interruptor en la posición ON (en marcha)

Problema eléctrico Pida asesoramiento a su distribuidor. Interruptor de

bloqueo

Chispas en la bujía

No hay ninguna chispa

Separación incorrecta de los electrodos

Ajustar la separación a 0,6-0,7 mm

Electrodos contaminados Límpielos o sustitúyalos

Electrodos contaminados con combustible

Límpielos o sustitúyalos

Bujía defectuosa Sustituya la bujía

El motor gira pero se detiene o no acelera correctamente

Filtro de aire Filtro de aire sucio

Uso y desgaste normal Límpielo o sustitúyalo

Filtro de combustible

Filtro de combustible sucio

Suciedad o residuos en el combustible Sustitúyalo

Orificio de combustible

Orificio de combustible bloqueado

Suciedad o residuos en el combustible Límpielo o sustitúyalo

Bujía Bujía sucia o desgastada

Uso y desgaste normal Limpie, ajuste o sustituya

Carburador Mal ajuste Vibración Ajuste

Sistema de refrigeración Excesivo

Uso prolongado en lugares sucios o polvorientos

Limpie

Supresor de chispas

Placa agrietada, contaminada o perforada

Uso y desgaste normal Sustituya

El motor no engrana

N/A N/A Problema interno del motor Pida asesoramiento a su distribuidor.

ES

Page 59: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Declaración de conformidad

SIPLEC

Certifica que la máquina citada a continuación:

TRONZADORA TERMICA LE32401-40C

Es conforme a las disposiciones de la directiva "Máquina" 2006/42/CE, a las normativas nacionales que la transponen y a las normas armonizadas, las normas nacionales y las

especificaciones técnicas siguientes: EN ISO 11681-1(2011)

Asimismo es conforme a las disposiciones de la directiva "Ruido" 2000/14/CE modificada por

2005/88/CE, relativas a las emisiones sonoras al medio ambiente de los materiales destinados a ser utilizados en el exterior de los edificios:

Nivel garantizado 116 dB Nivel medido 112,71 dB

Asimismo, es conforme a las disposiciones de la directiva 2011/88/EU, aplicable a los motores

comercializados en el marco del mecanismo de flexibilidad

Asimismo es conforme a las disposiciones de la directiva CEM 2004/108/CE, a las normativas armonizadas, a las normas nacionales y a las especificaciones técnicas siguientes:

EN ISO 14982(2009) IMPORTADO POR SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, Francia Hecho en Ivry sur Seine, el 11 de SEPTIEMBRE de 2014 por Régine Cuntzmann, Directora General de SIPLEC

ES

Page 60: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

tłumaczenie oryginału instrukcji*SPALINOWA*PILARKA*

ŁAŃCUCHOWA*(Model: LE32401-40C)

Przed rozpoczęciem korzystania z pilarki łańcuchowej dokładnie przeczytać

instrukcję obsługi.

SIPLEC 26 Quai Marcel Boyer 94200 IVRY SUR SEINE Francja

Page 61: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

LISTA GŁÓWNYCH ELEMENTÓW

PL

Page 62: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

DANE TECHNICZNE

Model LE32401-40C Rodzaj urządzenia ręczne Waga urządzenia 5,15 kg Pojemność zbiornika paliwa 280 cm³ Pojemność zbiornika oleju 170 cm³ Długość cięcia 37cm�16''� Podziałka łańcucha 9,525 mm (0,375”) Głębokość rowka 1,27 mm (0,050”) Zębatka 6 zębów x 9,525 mm Pojemność skokowa: 40,0 cm³ Prędkość obrotowa 7500 /min

1. Tylny uchwyt 2. Blokada dźwigni przepustnicy

3. Dźwignia przepustnicy 4. Pompka zastrzykowa

5. Dźwignia ssania 6. Śruba osłony filtra powietrza

7. Osłona filtra 8. Filtr powietrza

9. Świeca zapłonowa 10. Przedni uchwyt

11. Przednia osłona ręki (dźwignia hamulca) 12. Zderzak zębaty

13. Prowadnica 14. Łańcuch piły

15. Wierzchołek prowadnicy 16. Nakrętka bezpieczeństwa

17. Wychwytywacz łańcucha 18. Pokrywa

19. Żebra cylindra 20. Tylna osłona ręki 21. Śruby 22. a. Śruba napinająca b. Trzpień napinający

23. Wlot olejenia 24. Koło napędu

25. Sprzęgło 26. Tłumik

27. Stacyjka zapłonu 28. Pokrywa zbiornika oleju do łańcucha 29. Pokrywa zbiornika paliwa 30. Uchwyt linki rozrusznika

31. Otwory wentylacyjne 32. Klucz do świecy zapłonowej 33. Śrubokręt 34. Pilnik do łańcucha 35. Butelka do mieszania paliwa 36. Osłona prowadnicy

PL

Page 63: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

6,249 m/s

Prędkość obrotowa biegu jałowego 2700~3400 /min Maks. prędkość przesuwu łańcucha (1,33 x maks. moc silnika lub maks. prędkość obrotowa silnika - w zależności od tego, która wartość jest mniejsza

21,0 m/s

Min. prędkość uruchamiania sprzęgła Min. 4300 /min

Maks. moc zatrzymania wału silnika 1,45 kW

Zużycia paliwa przy maksymalnych obrotach silnika 560 g/kWh

Poziom ciśnienia akustycznego w pozycji operatora zgodnie ze standardem ISO 22868

Poziom mocy dźwięku zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE

Poziom wibracji zgodnie ze standardem ISO 22867 aprzód_ hv,eq: 6,126 m/s2 K=1,5 m/s2 atył _hv,eq 2 K=1,5 m/s2

Typ silnika SPS1E41F Typ łańcucha OREGON 91P 57Links Typ prowadnicy łańcucha OREGON 160SDEA041 Typ gaźnika WALBRO WT878 Typ świecy zapłonowej NHSPLD L8RTF/L7T

Informacje o poziomie hałasu Zmierzone wartości hałasu określono zgodnie ze standardem ISO 22868. Podane wartości akustyczne określają poziomy emisji i nie zawsze oznaczają bezpieczne warunki pracy. Istnieje pewien związek pomiędzy poziomami emisji a narażeniem, nie można jednak opierać się wyłącznie na nim w celu określenia, czy konieczne są dalsze środki ostrożności. Czynniki, które wpływają na rzeczywisty poziom hałasu, to cechy pomieszczenia roboczego oraz inne źródła hałasu, np. ilość maszyn i innych wykonywanych jednocześnie procesów, długość czasu pracy, przez jaki operator jest narażony na działanie hałasu itp. Dopuszczany poziom może różnić się w zależności od kraju. Podane informacje ułatwią użytkownikowi lepsze oszacowanie ryzyka. Należy stosować odpowiednią ochronę słuchu Całkowita wartość wibracji (sumy wektorowe przyspieszeń mierzone czujnikiem triax) określona zgodnie ze standardem ISO 22867: Poziom wibracji przedstawiony w niniejszej karcie informacyjnej został zmierzony za pomocą standardowego testu określonego w standardzie ISO 22867:2003 i może być stosowany w celu porównania ze sobą różnych narzędzi. Może zostać wykorzystany w ramach wstępnej oceny narażenia. Deklarowany poziom wibracji odnosi się do stosowania narzędzia zgodnie z jego przeznaczeniem. Jeżeli jednak narzędzie wykorzystywane jest do innych celów, z innymi akcesoriami lub nie jest poddawane prawidłowej konserwacji, poziom wibracji może się zmienić. Może to znacznie zwiększyć poziom narażenia w całym okresie pracy z urządzeniem. W szacunkowej ocenie poziomu narażenia na wibracje należy uwzględnić również czas, w którym

PL

249 m/s:6,

LpA: 101,38 dB(A) K=2,5 dB(A)

LwA:116 dB(A) K=2,5 dB(A)

Page 64: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

urządzenie jest wyłączone lub w którym jest włączone, choć nie wykonuje żadnej pracy. Może to znacznie zmniejszyć poziom narażenia w całym okresie pracy z urządzeniem. Należy określić dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora przed oddziaływaniem wibracji, w tym zadbać o prawidłową konserwacją narzędzia i akcesoriów, rozgrzewać ręce, odpowiednio zorganizować zmiany. OPIS SYMBOLI Symbole użyte w niniejszej instrukcji mają zwrócić uwagę czytelnika na możliwe zagrożenia. Użytkownik musi zrozumieć symbole bezpieczeństwa oraz towarzyszące im objaśnienia. Ostrzeżenia same w sobie nie zniwelują ryzyka i nie zastąpią właściwych działań mających na celu zapobieganie wypadkom.

OSTRZEŻENIE Ten symbol umieszczony przed zaleceniem dotyczącym bezpieczeństwa oznacza niebezpieczeństwo, ostrzeżenie lub konieczność zachowania uwagi. Ignorowanie tego ostrzeżenia może spowodować wypadek użytkownika lub innych osób. Aby ograniczyć ryzyko wypadku, pożaru lub porażenia prądem, zawsze postępować zgodnie z zaleceniami.

Przeczytać instrukcję obsługi Przed każdym użyciem odnieść się do odpowiedniej sekcji w niniejszej instrukcji.

Korzystać z urządzenia zgodnie z odpowiednimi normami bezpieczeństwa.

Nie korzystać z urządzenia podczas deszczu ani nie zostawiać go na zewnątrz, gdy pada.

Uruchamianie silnika powoduje iskry. Iskry mogą spowodować zapłon znajdujących się w pobliżu palnych gazów.

Wyjąć kabel zapłonu przed konserwacją. Przeczytać instrukcję obsługi.

PL

Page 65: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Zachować ostrożność podczas pracy z paliwem i smarami!

Wyłącznie do użytku na zewnątrz

Zabrania się używania otwartego płomienia lub palenia tytoniu w pobliżu urządzenia!

Silniki wydzielają tlenek węgla - trujący gaz pozbawiony zapachu i koloru. Wdychanie tlenku węgla może spowodować mdłości, omdlenia lub zgon.

Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodowanych przez wyrzucone w powietrze elementy! Zawsze zachowywać bezpieczną odległość.

Te symbole wskazują na konieczność stosowania ochrony słuchu i ochrony oczu podczas korzystania z produktu.

Przed użyciem wcisnąć pompkę 7 razy, aby upewnić się, że paliwo zostało doprowadzone do silnika.

Silnik - uruchamianie ręczne

Otwór wlewowy oleju do łańcucha

PL

Page 66: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Wyłącznik silnika; po ustawieniu w pozycji „O” silnik natychmiast się wyłączy.

Ssanie wyłączone

Ssanie włączone

Ruba oznaczona jako „H” to śruba regulująca dużej prędkości

Śruba oznaczona jako „L” to śruba regulująca niskiej prędkości

Śruba oznaczona jako „T” to śruba regulująca biegu jałowego

Wskazuje kierunek założenia łańcucha.

Pokrętło regulujące ilość oleju do smarowania łańcucha.

Pozycje hamulca łańcucha: hamulec zwolniony (biała strzałka), hamulec włączony (czarna strzałka). OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie zawsze należy wykorzystywać w sposób zgodny z zaleceniami producenta przedstawionymi w instrukcji obsługi.

PL

Page 67: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Producent nie ponosi odpowiedzialności w razie użytkowania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub dokonania jego modyfikacji. Należy również stosować się do zaleceń w zakresie bezpieczeństwa, instrukcji montażu i obsługi oraz obowiązujących przepisów w zakresie zapobiegania wypadkom. Nie należy używać urządzenia, gdy jest się zmęczonym, rozkojarzonym, pod wpływem alkoholu lub po zażyciu lekarstw. Nieuwaga może skutkować odniesieniem poważnych obrażeń. Korzystanie ze spalinowej pilarki łańcuchowej przez dłuższy okres czasu może spowodować problemy z krążeniem w wyniku oddziaływania drgań (tzw. choroba białych palców) i hałasu. Niemożliwe jest podanie dokładnego czasu użytkowania powodującego problemy zdrowotne, ponieważ w przypadku każdej osoby może on być inny. Wpływ mogą mieć na to następujące czynniki: Problemy z krążeniem w dłoniach, niskie temperatury zewnętrzne i długi okres użytkowania. Zalecamy więc, by podczas pracy z urządzeniem zakładać ciepłe rękawice robocze, stosować ochronę słuchu i regularnie robić przerwy. W trakcie pracy powstaje mgła olejowa, spaliny i pył. Aby zmniejszyć narażenie na te czynniki, należy zapewnić dobrą wentylację w miejscu pracy i stosować atestowane środki ochrony osobistej, takie jak maski przeciwpyłowe, które zostały zaprojektowane do filtrowania drobnych cząsteczek i mgły. W razie braku lub uszkodzenia elementów urządzenia lub braku obudowy ochronnej nie należy korzystać z urządzenia. Informacje o częściach zamiennych można uzyskać w centrum serwisowym. Szkolenie k) Uważnie przeczytać instrukcję. Zapoznać się z elementami sterowania urządzeniem i z należytym

sposobem korzystania z niego. l) Nie zezwalać na korzystanie z urządzenia dzieciom i osobom niezaznajomionym z tą instrukcją

obsługi. Wiek operatora może podlegać ograniczeniom nałożonym przez prawo lokalne. m) Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu dzieci i zwierząt domowych. n) Należy pamiętać, że operator odpowiada za wypadki oraz zagrożenia dla osób i mienia. o) Najważniejsze czynności naprawcze powinny być przeprowadzane wyłącznie przez osoby do tego

przeszkolone.

Przygotowanie o) OSTRZEŻENIE - Benzyna jest substancją łatwopalną:

- Przechowywać ją w przeznaczonych do tego celu pojemnikach. - Napełniać zbiornik paliwa na wolnym powietrzu i nie palić tytoniu podczas tej czynności. - Dolewać paliwo przed uruchomieniem silnika. Nigdy nie zdejmować korka wlewu paliwa i nie

dolewać paliwa do zbiornika podczas pracy silnika lub gdy jest on rozgrzany. - W przypadku rozlania paliwa nie próbować uruchamiać silnika. Przemieścić maszynę z dala od

miejsca rozlania, aby uniknąć źródła zapłonu w miejscu unoszenia się oparów benzyny. - Ostrożnie dokręcać korki wlewu paliwa i kanistra z paliwem.

p) Wymienić uszkodzone tłumiki. q) Przed każdym użyciem obejrzeć urządzenie, aby upewnić się, że narzędzia nie są zużyte ani

uszkodzone. Wymieniać zużyte lub uszkodzone elementy i śruby całymi kompletami, aby zachować równowagę pracy urządzenia.

r) Nie palić w pobliżu urządzenia. s) Do pracy z urządzeniem nie zakładać luźnej odzieży, biżuterii lub podobnych akcesoriów, które

mogą zostać wciągnięte przez rozrusznik lub inne ruchome części. t) Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory wentylacyjne. Niezastosowanie się do tych zaleceń

może spowodować obrażenia lub uszkodzenie urządzenia. u) Podczas korzystania z urządzenia w wysokich temperaturach, na dużej wysokości bezwzględnej lub

w warunkach wilgotności należy zredukować moc zgodnie z poniższymi wskazaniami. ① Maks. temperatura pracy: 40°C ② Maks. wysokość bezwzględna: 1000 m ③ Maks. wilgotność: 95%

PL

Page 68: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Obsługa aa) Nie uruchamiać silnika w ograniczonych przestrzeniach, w których istnieje ryzyko nagromadzenia się

niebezpiecznych oparów tlenku węgla. bb) Dbać o to, by urządzenie nie zostało zabrudzone olejem, brudem lub innymi zanieczyszczeniami. cc) Urządzenie stawiać zawsze na równym i stabilnym podłożu. dd) Nie korzystać z urządzenia wewnątrz budynków lub w obiektach bez odpowiedniej wentylacji.

Zwracać uwagę na przepływ powietrza i temperaturę. ee) Nie obsługiwać ani nie przechowywać urządzenia w mokrym lub wilgotnym środowisku. ff) Upewnić się, że tłumik i filtr powietrza działają prawidłowo. Elementy te służą jako zabezpieczenie

przed pożarem w razie nieprawidłowego zapłonu. gg) Aby uniknąć ewentualnych poparzeń, nie dotykać elementów układu wydechowego lub innych

elementów, które nagrzewają się podczas pracy urządzenia. Zwracać uwagę na ostrzeżenia zamieszczone na urządzeniu.

hh) Nie należy pracować przy nadmiernej prędkości obrotowej silnika. Praca z nadmierną prędkością obrotową silnika zwiększa ryzyko obrażeń. Nie wolno modyfikować ani wymieniać elementów, które mają wpływ na prędkość obrotową.

ii) Regularnie sprawdzać układ paliwowy pod kątem wycieków i innych uszkodzeń, takich jak nieszczelne rurki, luźne zaciski lub ich brak, uszkodzenia zbiornika lub korka wlewu. Przed uruchomieniem urządzenia wszystkie usterki muszą zostać naprawione.

jj) Korzystać z urządzenia wyłącznie w świetle dziennym lub przy dobrym sztucznym oświetleniu. kk) Nie podnosić i nie przenosić urządzenia podczas pracy silnika. ll) Wyłączanie silnika:

• przed każdorazowym pozostawieniem urządzenia • przed dolaniem paliwa

mm) Przed dokonaniem kontroli lub regulacji urządzenia należy wyjąć odpowiednio świecę zapłonową i przewód zapłonowy, aby nie doszło do przypadkowego uruchomienia.

3) Konserwacja i przechowywanie s) Upewnić się, że wszystkie nakrętki i śruby są właściwie dokręcone, aby zagwarantować bezpieczną

eksploatację urządzenia. t) Nigdy nie przechowywać urządzeń z paliwem w zbiorniku wewnątrz budynków, w których opary

mogą natrafić na otwarty płomień lub iskrę. u) Zaczekać na schłodzenie się silnika przed umieszczeniem urządzenia w zamkniętym

pomieszczeniu. v) Aby ograniczyć ryzyko pożaru, upewnić się, że w silniku, tłumiku, akumulatorze oraz zbiorniku paliwa

nie ma materiału roślinnego i nadmiernej ilości smaru. w) Ze względów bezpieczeństwa wymieniać zużyte i uszkodzone części urządzenia. x) Zbiornik paliwa należy w razie konieczności opróżniać na wolnym powietrzu. y) Wyczyścić i zakonserwować przed przechowywaniem. z) Nie demontować osłon elementów tnących. aa) Przechowywać metalowe elementy w chłodnym i suchym miejscu. Nie korzystać z zardzewiałego

łańcucha ani osłon. Mogą one spowodować poważne obrażenia.

SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRACY Z NARZĘDZIEM Podczas pracy urządzenia chronić wszystkie części ciała przed kontaktem z piłą łańcuchową. Przed włączeniem pilarki upewnić się, że łańcuch piły nie dotyka żadnego innego przedmiotu. Chwila nieuwagi podczas pracy z pilarką łańcuchową może skutkować wciągnięciem odzieży lub części ciała przez łańcuch. Zawsze trzymać prawą ręką za tylny uchwyt, a lewą ręką za przedni uchwyt pilarki łańcuchowej.

PL

Page 69: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Trzymanie pilarki łańcuchowej w sposób odwrotny zwiększa ryzyko odniesienia obrażeń. Zakładać gogle ochronne i stosować ochronę słuchu. Zaleca się również stosowanie ochrony głowy, dłoni, nóg i stóp. Odpowiednia odzież ochronna zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń spowodowanych przez wyrzucane w powietrze odłamki lub przypadkowy kontakt z łańcuchem piły. Nie wolno używać pilarki łańcuchowej, będąc na drzewie. Korzystanie z pilarki łańcuchowej na drzewie może spowodować obrażenia. Zawsze mieć odpowiednie podparcie stóp i korzystać z pilarki, stojąc na równym, płaskim i stabilnym podłożu. Śliskie lub niestabilne powierzchnie, takie jak drabiny, mogą spowodować utratę równowagi i kontroli nad pilarką łańcuchową. Ścinając naprężoną gałąź, uważać na odbicie. Gdy naprężenie we włóknach drewna zostaje uwolnione, odbijana gałąź może uderzyć operatora i/lub spowodować odrzut piły łańcuchowej i utratę kontroli nad nią. Zachować szczególną ostrożność, ścinając zarośla i młode drzewka. Cienkie gałęzie mogą utknąć w łańcuchu piły i odskoczyć, uderzając operatora lub wytrącając go z równowagi. Przenosić pilarkę za przedni uchwyt przy wyłączonym urządzeniu, trzymając piłę łańcuchową z dala od ciała. Na czas transportu lub przechowywania pilarki łańcuchowej zawsze założyć osłonę na prowadnicę piły. Prawidłowe obchodzenie się z pilarką łańcuchową zmniejsza prawdopodobieństwo przypadkowego kontaktu z obracającym się łańcuchem piły. Stosować się do instrukcji smarowania, regulacji napięcia łańcucha i wymiany akcesoriów. Nieprawidłowo napięty lub nasmarowany łańcuch może się przerwać lub zwiększyć ryzyko odbicia. Uchwyty powinny być suche, czyste, bez śladów smaru i oleju. Zabrudzone smarem lub olejem uchwyty są śliskie, co zwiększa ryzyko utraty kontroli. Ciąć tylko drewno. Nie używać pilarki łańcuchowej niezgodnie z przeznaczeniem. Na przykład: nie używać pilarki łańcuchowej do cięcia tworzywa sztucznego, elementów murarskich czy materiałów budowlanych innych niż drewniane. Stosowanie pilarki łańcuchowej do prac niezgodnych z jej przeznaczeniem może spowodować niebezpieczne sytuacje. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE ODBICIA DLA UŻYTKOWNIKÓW PILAREK ŁAŃCUCHOWYCH • Co oznaczają symbole i kolory (Rys. 1)

Rys. 1

Ostrzeżenie: CZERWONY oznacza, że czynność jest niebezpieczna i nie należy jej wykonywać.

OSTRZEŻENIE 1. Uważać, by końcówka prowadnicy niczego nie dotknęła. 2. Uważać na odbicie. 3. Nie próbować używać pilarki łańcuchowej, trzymając ją jedną ręką.

ZIELONY - ZALECANE CZYNNOŚCI 4. Trzymać pilarkę prawidłowo obiema rękami.

PL

Page 70: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

NIEBEZPIECZEŃSTWO! UWAGA NA ODBICIE! Jeżeli końcówka prowadnicy natrafi na przeszkodę lub tnący łańcuch piły zostanie zablokowany i ściśnięty przez drewno, może dojść do odbicia. Natrafienie końcówką prowadnicy na przeszkodę może spowodować gwałtowne odbicie polegające na nagłym odrzuceniu prowadnicy w tył w kierunku operatora. Przyciśnięcie łańcucha piły do czubka prowadnicy może doprowadzić do nagłego odrzucenia prowadnicy w kierunku operatora. Obie reakcje mogą doprowadzić do utraty kontroli nad piłą i, co za tym idzie, do poważnych obrażeń ciała. Odbicie jest następstwem nieprawidłowej i/lub błędnej obsługi urządzenia lub niewłaściwych warunków pracy. Można go uniknąć, stosując odpowiednie środki bezpieczeństwa opisane poniżej.

Rys. 2 Rys. 3

UWAGA NA: ODBICIE ROTACYJNE (Rys. 2) A = ścieżka odbicia B = strefa oddziaływania odbicia REAKCJE ODPYCHANIA (ODBICIE PO ŚCIŚNIĘCIU) I PRZYCIĄGANIA (Rys. 3) A = Przyciąganie B = Przedmioty stałe C = Odpychanie Trzymać urządzenie mocno obiema rękami, silnie obejmując uchwyty pilarki kciukiem i pozostałymi palcami. Ustawić ciało i rękę w takiej pozycji, by móc oprzeć się sile odbicia. Jeżeli operator stosuje odpowiednie środki ostrożności, może kontrolować siły odbicia. Nie puszczać pilarki łańcuchowej. Nie sięgać na boki i nie ciąć powyżej wysokości ramienia. Chroni to przed przypadkowym dotknięciem czegoś końcówką prowadnicy i zapewnia lepszą kontrolę nad pilarką łańcuchową w nieoczekiwanych sytuacjach. Korzystać tylko z wymiennych prowadnic i łańcuchów zalecanych przez producenta. Założenie niewłaściwej prowadnicy lub łańcucha może spowodować przerwanie się łańcucha i/lub odbicie. Przestrzegać zaleceń producenta dotyczących ostrzenia i konserwacji łańcucha piły. Zmniejszenie ustawienia głębokości cięcia może zwiększyć ryzyko odbicia. ZASTOSOWANIE Pilarka łańcuchowa jest przeznaczona do cięcia drzew, pni drzew, gałęzi, belek, desek itp. Drewno można ciąć wzdłuż lub w poprzek. Ten produkt nie nadaje się do cięcia materiałów mineralnych. MONTAŻ

PL

Page 71: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Montaż prowadnicy i łańcucha piły Otworzyć opakowanie i założyć prowadnicę i łańcuch na zespole zasilającym zgodnie z poniższymi instrukcjami: OSTRZEŻENIE! Łańcuch piły ma bardzo ostre brzegi. Korzystać z rękawic ochronnych w celu zapewnienia bezpieczeństwa. Łańcuch i prowadnica są zapakowane osobno w kartonie. Łańcuch i prowadnica Korzystać tylko z prowadnicy (13) i łańcucha (14) odpowiadających danym technicznym produktu. 1. Umieścić produkt na odpowiedniej, płaskiej powierzchni. 2. Przed montażem upewnić się, że hamulec łańcucha jest wyłączony. Jeżeli jest włączony, pociągnąć

przednią osłonę ręki/dźwignię hamulca (11) w tył, dopóki nie wyda charakterystycznego „kliknięcia” oznaczającego, że jest we właściwej pozycji.

3. Za pomocą znajdującego się w zestawie klucza do świec (32) odkręcić dwie nakrętki zabezpieczające (16) z boku osłony (18).

4. W górnej części prowadnicy (13) powinien znajdować się symbol wskazujący kierunek obrotu łańcucha (Rys. 4).

Rys.4 5. Ustawić prowadnicę (13) tak, by dwie śruby (21) weszły w rowek. Pchnąć prowadnicę w lewo w

kierunku koła napędu (24) (za sprzęgłem (25)) (Rys. 5).

6. Nałożyć łańcuch (14) na koło napędu (24) za sprzęgłem (25) i poprowadzić go wzdłuż prowadnicy (13). Upewnić się, że łańcuch znajduje się nad wychwytywaczem łańcucha (17) (Rys. 6).

Rys. 5 Rys. 6 7. Strzałka wskazuje kierunek obrotu łańcucha (Rys. 7). Upewnić się, że łańcuch jest właściwie

założony na wierzchołku prowadnicy (15). 8. Ostrożnie pociągnąć prowadnicę (13) w prawo, by naciągnąć łańcuch (14) (Rys. 8).

PL

Page 72: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Rys. 7 Rys. 8 9. Założyć osłonę (18). Zamocować ją za pomocą nakrętek zabezpieczających (16) (Rys. 9).

Założyć pokrywę sprzęgła, upewniając się, że trzpień (22b) wszedł w dolny otwór w prowadnicy. Upewnić się, że łańcuch nie ześlizguje się z prowadnicy. Ręcznie dokręcić nakrętkę zabezpieczającą prowadnicy i wyregulować łańcuch zgodnie z zaleceniami w części dotyczącej regulacji napięcia łańcucha.

Rys. 9

OSTRZEŻENIE! Po każdej modyfikacji narzędzia przeprowadzić test działania przed rozpoczęciem pracy! Zawsze upewnić się, że narzędzia są w dobrym stanie, właściwie założone i że mogą swobodnie się obracać. Test urządzenia powinien trwać co najmniej 30 sekund. Regulacja napięcia łańcucha OSTRZEŻENIE! Łańcuch piły ma bardzo ostre brzegi. Korzystać z rękawic ochronnych w celu zapewnienia bezpieczeństwa. Regulacja napięcia łańcucha piły 1) Zawsze sprawdzać napięcie łańcucha przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, po wykonaniu

pierwszych cięć i regularnie w trakcie użytkowania (co około pięć cięć). Podczas pierwszego uruchomienia nowe łańcuchy mogą się znacznie wydłużyć. Jest to normalne zjawisko w okresie docierania, a przerwy pomiędzy kolejnymi regulacjami szybko się wydłużą.

2) Unieść końcówkę prowadnicy (13) i trzymać ją w takiej pozycji podczas regulacji napięcia (Rys. 10).

Rys. 10

PL

Page 73: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

3) Przekręcać śrubę napinającą (22a) do momentu, w którym „paski napinające” łańcucha będą ledwo dotykać górnej krawędzi prowadnicy (13) (Rys. 11, 12).

Rys. 11 Rys. 12 4) Unieść końcówkę prowadnicy (13) i dokręcić najpierw tylną nakrętkę zabezpieczającą (16), a

następnie przednią nakrętkę zabezpieczającą (16) (Rys. 9). 5) Ręcznie przeciągnąć łań cuch (14 ) wzd łu ż wierzcho łka prowadnicy (13 ) z

jednego ko ń ca na drugi . Powtórzy ć kilka razy . Ł ań cu ch powinien być naciągnięty, ale przy tym swobodnie się przesuwać.

Test napięcia Aby sprawdzić napięcie łańcucha, należy jedną ręką unieść łańcuch (14), starając się oddalić go od prowadnicy. Łańcuch jest prawidłowo napięty, gdy można go unieść o około 2-4 mm od prowadnicy (13) w jej centralnej części (Rys. 13, 14).

Rys. 13 Rys. 14

Jeżeli łańcuch jest zbyt luźny lub zbyt napięty, wyregulować napięcie. OSTRZEŻENIE! Nie napinać nadmiernie łańcucha, ponieważ szybciej się on wtedy zużywa, podobnie jak prowadnica. Nadmiernie napięcie łańcucha zredukuje również liczbę cięć możliwych do wykonania za pomocą urządzenia. OBSŁUGA Przed użyciem Przed skorzystaniem z urządzenia dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i sprawdzić urządzenie. OSTRZEŻENIE! Upewnić się, że w silniku jest olej. Urządzenie dostarczane jest z zakładu produkcyjnego BEZ OLEJU w silniku. Sprawdzić łańcuch. Nie korzystać z łańcucha, jeżeli jest tępy, popękany lub uszkodzony. Upewnić się, że uchwyt i zabezpieczenia są w dobrym stanie. Nie korzystać z urządzenia, w którym

PL

Page 74: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

brakuje części lub które zostało zmodyfikowane niezgodnie ze specyfikacjami. Przed uruchomieniem urządzenia osłony muszą zostać prawidłowo założone. Nie mogą one być uszkodzone. OSTRZEŻENIE! Zawsze należy korzystać z dobrej jakości rękawic, obuwia oraz środków ochrony wzroku i słuchu. Powinny one posiadać oznaczenie CE i zostać przetestowane zgodnie z wymogami dyrektywy PPE (dyrektywy dotyczącej środków ochrony osobistej). Sprzęt złej jakości nie zapewnia skutecznej ochrony i może spowodować obrażenia podczas pracy z urządzeniem. Paliwo silnikowe OSTRZEŻENIE! Pilarka łańcuchowa posiada silnik dwusuwowy; korzystać tylko z mieszanki oleju i paliwa. Uzupełniać paliwo tylko w dobrze oświetlonych miejscach. Starać się nie rozlewać paliwa. Nigdy nie uzupełniać paliwa podczas pracy urządzenia. Przed uzupełnieniem paliwa pozostawić silnik do ostygnięcia na około dwie minuty. Nie wolno uzupełniać paliwa w pobliżu otwartego ognia, lamp kontrolnych lub sprzętu elektrycznego powodującego powstawanie iskier, jak na przykład narzędzia elektryczne, spawarki lub szlifierki. 1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i że wyłącznik znajduje się w pozycji „OFF”. 2. Skontrolować wzrokowo paliwo, zdjąć korek zbiornika paliwa i sprawdzić poziom paliwa. 3. Wlać mieszankę benzyny bezołowiowej z olejem z odpowiedniego kanistra do zbiornika paliwa. Ze

względu na to, że paliwo zwiększa swą objętość, napełnić zbiornik tylko do poziomu szyjki. 4. Obrócić korek wlewu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, by go dokręcić. OSTRZEŻENIE.

• Nie uzupełniać paliwa, jeżeli silnik pracuje lub jest gorący. • Upewnić się, że paliwo nie wycieka.

Korzystać z oleju do silników dwusuwowych dobrej jakości i przygotować mieszankę paliwa i oleju w proporcji 40:1 (2,5% oleju w mieszance paliwowej). Nie używać oleju do silników dwusuwowych chłodzonych wodą. Nie używać oleju do silników czterosuwowych. Olej złej jakości i/lub zbyt duża ilość oleju w mieszance może spowodować uszkodzenie i skrócić żywotność katalizatorów. Przed napełnieniem zbiornika mocno wstrząsnąć pojemnikiem, by otrzymać prawidłową mieszankę.

Korzystać co najmniej z 90-oktanowej benzyny. Zalecamy korzystanie z benzyny bezołowiowej, ponieważ pozostawia ona mniej osadów wewnątrz silnika i na świecy zapłonowej, przedłużając tym samym żywotność układu wydechowego. Nigdy nie używać starej lub zanieczyszczonej benzyny ani mieszanki paliwowej. Unikać przedostawania się zabrudzeń lub wody do zbiornika. Przy dużym obciążeniu może być słyszalne okazjonalne stukanie lub szczękanie zapłonu. Jest to normalne

PL

Page 75: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

zjawisko i nie stanowi powodu do obaw. Jeżeli stukanie lub szczękanie zapłonu będzie słyszalne przy normalnym obciążeniu i stałej prędkości silnika, należy użyć benzyny wyższej jakości. Jeżeli nie rozwiąże to problemu, skontaktować się z autoryzowanym serwisem. Przy długotrwałej pracy na wysokich obrotach zalecane jest korzystanie z benzyny wysokooktanowej. Olej do łańcucha Przez cały rok korzystać ze specjalnego oleju do łańcucha piły. Uzupełniać poziom oleju tylko w dobrze oświetlonych miejscach. Starać się nie rozlewać oleju. Nigdy nie uzupełniać poziomu oleju podczas pracy urządzenia. Przed uzupełnieniem oleju pozostawić silnik do ostygnięcia na około dwie minuty. Nie wolno uzupełniać oleju w pobliżu otwartego ognia, lamp kontrolnych lub sprzętu elektrycznego powodującego powstawanie iskier, jak na przykład narzędzia elektryczne, spawarki lub szlifierki. 1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i że wyłącznik znajduje się w pozycji „OFF”. 2. Skontrolować wzrokowo olej, zdjąć korek zbiornika oleju (28) i sprawdzić poziom oleju. 3. Wlać olej do zbiornika oleju. Ze względu na to, że olej zwiększa swą objętość, napełnić zbiornik tylko

do poziomu szyjki. 4. Obrócić korek wlewu oleju (28) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, by go dokręcić. 5. Przed każdym użyciem sprawdzić dopływ oleju do wtrysków smarowania łańcucha. 6. Sprawdzając dopływ oleju, upewnić się, że prowadnica (13) i łańcuch (14) są założone. 7. Uruchomić silnik; pozostawić silnik włączony przy średniej mocy i sprawdzić, czy olej dopływa, tak

jak to pokazano na rysunku (Rys. 15). 8. Wyregulować dopływ oleju, przekręcając za pomocą śrubokrętu śrubę regulującą na zbiorniku oleju

(33), który znajduje się u dołu urządzenia (Rys. 16a).

Rys. 15

Rys. 16 OSTRZEŻENIE.

a) Nie uzupełniać oleju, jeżeli silnik pracuje lub jest gorący. b) Upewnić się, że olej nie wycieka.

Uwaga! Nie używać zużytego ani odzyskanego oleju, który mógłby uszkodzić pompę olejową. Uwaga! Zbiornik na olej powinien być prawie pusty, gdy paliwo zostanie zużyte. Pamiętać, aby napełniać zbiornik oleju każdorazowo przy uzupełnianiu paliwa. Kontrola filtra powietrza Sprawdzić filtr powietrza, by upewnić się, że jest czysty i w dobrym stanie. Poluzować śrubę osłony filtra powietrza i zdjąć osłonę, a następnie sprawdzić filtr. W razie konieczności wyczyścić lub wymienić filtr powietrza.

PL

Page 76: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Uruchamianie silnika OSTRZEŻENIE! Po uruchomieniu silnika elementy tnące mogą zacząć się poruszać. Upewnić się, że nie wejdą one w kontakt z żadnym przedmiotem. Upewnić się, że w miejscu pracy nie ma osób nieupoważnionych. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo poważnych obrażeń.

1. Wcisnąć kilka razy pompkę zastrzykową (4), aby paliwo zaczęło wypełniać zbiorniczek. 2. Ustawić włącznik (27) w pozycji „ON”. 3. Aby uruchomić urządzenie przy zimnym silniku, wyciągnąć dźwignię ssania (5) do pozycji startowej. 4. Podczas uruchamiania silnika dźwignia przepustnicy nie musi być unieruchomiona w pozycji trybu

jałowego. Nie dotykać jej podczas uruchamiania silnika. 5. Powoli ciągnąć linkę rozrusznika do momentu wyczucia, że silnik zaskoczył, a wtedy pociągnąć ją

szybko. Powoli i łagodnie przywrócić linkę rozrusznika do pozycji wyjściowej, sterując nią ręką. Uwaga: podczas uruchamiania silnika po raz pierwszy będzie trzeba wykonać kilka prób, aż paliwo przedostanie się ze zbiornika do silnika. 6. Po uruchomieniu silnika wcisnąć dźwignię ssania, ustawiając ją we właściwym położeniu dla

pracującego urządzenia. 7. Po uruchomieniu silnika odczekać 2-3 minuty, aby rozgrzał się przed przystąpieniem do pracy. W następującej sytuacji należy wyłączyć urządzenie: 1. Gdy prędkość obrotowa silnika zmienia się 2. Gdy pojawiają się iskry 3. Gdy łańcuch piły jest uszkodzony 4. W przypadku nieprawidłowego zapłonu 5. W przypadku znacznych wibracji 6. Gdy pojawią się płomienie lub dym 7. W deszczu lub podczas burzy Hamulec łańcucha Hamulec łańcucha to urządzenie, które natychmiast zatrzymuje łańcuch, jeżeli piła zostanie odrzucona w wyniku odbicia. W normalnych warunkach hamulec aktywowany jest automatycznie siłą bezwładności. Można również aktywować go ręcznie, popychając dźwignię hamulca (osłona przedniej ręki) do przodu. Aby zwolnić hamulec, pociągnąć osłonę przedniej ręki w kierunku przedniego uchwytu, aż rozlegnie się „kliknięcie”. OSTRZEŻENIE!

PL

Page 77: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

BB.101

Po uruchomieniu hamulca puścić dźwignię przepustnicy, by zmniejszyć prędkość silnika. Dalsza praca przy uruchomionym hamulcu spowoduje wydzielanie ciepła przez sprzęgło i może doprowadzić do awarii. Sprawdzać działanie hamulca podczas codziennego przeglądu. Sprawdzanie hamulca: 1) Wyłączyć silnik. 2) Trzymając piłę łańcuchową poziomo, zdjąć rękę z przedniego uchwytu, uderzyć końcówką prowadnicy o kawałek drewna i sprawdzić, czy hamulec działa. Poziom działania różni się w zależności od wielkości prowadnicy. Jeżeli hamulec nie działa, zwrócić się do punktu sprzedaży o wykonanie przeglądu i naprawy. Cięcie Podczas cięcia nie należy utrzymywać prędkości, która nieznacznie tylko przekracza prędkość powodującą uruchomienie sprzęgła. Długotrwałe użytkowanie przy małej prędkości może spowodować przedwczesne zużycie się sprzęgła. Z drugiej strony, po zakończeniu cięcia nie należy utrzymywać maksymalnej prędkości. Długotrwałe użytkowanie przy największej prędkości może spowodować przedwczesne zużycie się silnika. Zawsze zapewniać wyważone i odpowiednie tempo pracy. UWAGA! W razie niebezpieczeństwa zatrzymać silnik, przesuwając wyłącznik silnika do pozycji zatrzymania. Jeżeli łańcuch natrafi na kamień lub inną przeszkodę, zatrzymać silnik i sprawdzić, czy łańcuch nadal jest pewnie zamocowany i czy nie został uszkodzony.

OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem pracy przeczytać rozdział „Zalecenia bezpiecznej obsługi”. Zaleca się wstępne przećwiczenie obsługi pilarki na łatwych do cięcia balach. Dzięki temu operator przyzwyczaja się do pracy z pilarką. Zawsze przestrzegać zaleceń bezpieczeństwa. Pilarka łańcuchowa może być używana wyłącznie do cięcia drewna. Cięcie wszelkich innych materiałów jest zabronione. Wibracje i odbicie różnią się w zależności od poszczególnych materiałów, w związku z czym wymogi bezpieczeństwa też są inne. Nie używać pilarki łańcuchowej jako dźwigni do ponoszenia, przenoszenia lub rozdzielania przedmiotów. Nie mocować jej do stałych warsztatów. Nie jest konieczne wywieranie siły na piłę podczas cięcia. Wywierać umiarkowaną siłę podczas obsługi urządzenia na pełnych obrotach. Zwiększanie prędkości silnika podczas gdy łańcuch utknął w nacięciu może uszkodzić układ sprzęgła. W przypadku zablokowania się piły w drewnie, nie próbować jej wyjąć na siłę, lecz użyć klina lub dźwigni do rozwarcia. Podczas cięcia drzew i grubych konarów można korzystać ze zderzaka zębatego, by stworzyć punkt oparcia dla piły, zapobiec ześlizgnięciu się piły i umożliwić wywieranie mniejszego nacisku. Bezpieczeństwo pracy z pilarką łańcuchową

Ścinanie drzew Jeżeli dwie lub więcej osób zajmują się jednocześnie obcinaniem gałęzi i ścinaniem drzew, czynności te należy wykonywać w oddzielnych miejscach w odległości co najmniej dwukrotnie większej niż wysokość ścinanego drzewa. Nie należy ścinać drzew w sposób, który stwarzałby zagrożenie dla jakichkolwiek osób lub mógłby spowodować uszkodzenie linii energetycznych czy zniszczenie mienia. Jeżeli drzewo spadnie na linię energetyczną, należy niezwłocznie zawiadomić firmę. Operator powinien stać powyżej drzewa, ponieważ ścięte drzewo prawdopodobnie stoczy lub zsunie się w dół.

PL

Page 78: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

BB.105

Przed rozpoczęciem ścinki należy zaplanować i ewentualnie uporządkować ścieżkę odwrotu. Ścieżka odwrotu powinna biec na ukos, w kierunku przeciwnym do spodziewanego kierunku upadku, jak to pokazano na Rys. BB.101. Przed rozpoczęciem ścinania uwzględnić naturalne pochylenie drzewa, rozmieszczenie większych konarów i kierunek wiatru, by ocenić, w którą stronę przewróci się drzewo. Usunąć z drzewa brud, kamienie, luźną korę, klamry i kable.

ący Wykonać rzaz podcinający do 1/3 średnicy pnia, prostopadle do kierunku upadania, jak to pokazano na Rys. BB.102. Najpierw wykonać niżej nacięcie w poziomie. Zapobiegnie to zaciśnięciu łańcucha piły lub prowadnicy podczas wykonywania drugiego cięcia.

ścinający Wykonać rzaz ścinający co najmniej 50 mm wyżej niż dolne nacięcie podcinające, tak jak to pokazano na Rys. BB.102. Rzaz ścinający wykonać równolegle do nacięcia poziomego. Cięcie wykonać na taką głębokość, aby zostawić niewielki nieprzecięty fragment pnia pełniący rolę przegubu. Ten przegub zapobiega skręceniu się drzewa i upadkowi w nieprawidłowym kierunku. Nie przecinać przegubu. Kiedy rzaz ścinający zbliża się do przegubu, drzewo powinno zacząć upadać. Jeżeli możliwe jest, że drzewo nie upadnie w pożądanym kierunku lub przechyli się w tył, blokując łańcuch, należy przerwać wykonywanie rzazu ścinającego i użyć klinów z drewna, plastiku lub aluminium, by poszerzyć nacięcie i obalić drzewo w pożądanym kierunku. Kiedy drzewo zacznie upadać, wyjąć piłę łańcuchową z nacięcia, wyłączyć silnik, odłożyć piłę i odejść zaplanowaną drogą. Uważać na spadające gałęzie i stąpać ostrożnie.

łęzi Obcinanie gałęzi wykonywane jest po ścięciu drzewa. Podczas obcinania gałęzi należy pozostawić większe dolne konary, by podpierały pień, unosząc go nad ziemią. Mniejsze gałęzie ściąć jednym cięciem, jak pokazano na rysunku BB.103. Naprężone gałęzie powinny być odcinane od spodu, aby uniknąć ściśnięcia piły.

Przecinanie dłużycy na kłody. Przecinanie dłużycy polega na pocięciu pnia na kłody o określonej długości. Ważne jest, by zapewnić prawidłowe podparcie stóp i równomiernie rozłożyć ciężar na obydwie nogi. Jeżeli to możliwe, pień powinien być uniesiony i podparty za pomocą konarów, kłód lub klinów. Stosować się do prostych wskazówek ułatwiających cięcie Jeżeli pień jest podparty na całej długości, jak to pokazano na Rys. BB.104, należy ciąć go od góry. Jeżeli pień jest podparty z jednej strony, tak jak to pokazano na Rys. BB.105, należy wykonać nacięcia o głębokości 1/3 średnicy pnia od dołu pnia. Następnie wykonywać nacięcia końcowe od góry pnia, dochodząc stopniowo do pierwszego dolnego nacięcia. Jeżeli pień jest podparty z obydwu stron, tak jak to pokazano na Rys. BB.106, należy wykonać nacięcia o głębokości 1/3 średnicy pnia od góry pnia. Następnie wykonywać nacięcia końcowe o głębokości 2/3 średnicy pnia od dołu, dochodząc do pierwszego nacięcia. Podczas cięcia dłużycy na pochyłym zboczu stawać zawsze powyżej pnia, tak jak to pokazano na rysunku BB.107. W celu utrzymania pełnej kontroli podczas przecinania zwolnić nacisk, zbliżając się do końca nacięcia, nie zwalniając jednocześnie uchwytu piły. Nie pozwolić, by łańcuch wszedł w kontakt z podłożem. Po wykonaniu nacięcia zaczekać na zatrzymanie się piły przed jej przeniesieniem. Zawsze wyłączyć silnik przed przejściem do kolejnego drzewa.

PL

BB.102 Rzaz podcinaj

BB.103 Rzaz

BB.104 Obcinanie ga

Page 79: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Rysunek BB.101 -

Opis ścinania drzewa: drogi odwrotu

Rysunek BB.102 -

Opis ścinania drzewa: rzaz podcinający

Rysunek BB.103 -

Obcinanie gałęzi

PL

Page 80: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Rysunek BB.104 -

Pień podparty na całej długości

Rysunek BB.105 -

Pień podparty z jednej strony

Rysunek BB.106 -

Pień podparty z obydwu stron

PL

Page 81: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Rysunek BB.107 -

Przecinanie dłużycy na kłody

Wyłączanie silnika

1. Zmniejszyć prędkość silnika i pozwolić mu pracować przez kilka minut bez obciążenia.

2. Wyłączyć silnik, przesuwając wyłącznik silnika do pozycji zatrzymania.

Narzędzia tnące mogą być przyczyną wypadku, jeżeli nadal

się obracają po zatrzymaniu silnika lub po wciśnięciu wyłącznika silnika. Po zatrzymaniu urządzenia sprawdzić ostrożnie przed jego odłożeniem, czy narzędzia tnące przestały się obracać.

KONSERWACJA

Właściwa konserwacja ma kluczowe znaczenie dla bezpiecznej, ekonomicznej i bezproblemowej obsługi urządzenia. Pomaga również ograniczyć zanieczyszczenie powietrza.

Celem harmonogramu konserwacji i regulacji jest utrzymywanie urządzenia w stanie zapewniającym najbardziej wydajne funkcjonowanie.

Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy wyłączyć silnik. Jeżeli silnik musi być

włączony, upewnić się, że w pomieszczeniu jest dobra wentylacja. Spaliny zawierają trujący tlenek węgla.

Zawsze stosować zalecane akcesoria. Akcesoria o nieodpowiedniej jakości mogą spowodować

uszkodzenie urządzenia.

Nigdy nie korzystać z niezatwierdzonych elementów i nie demontować zabezpieczeń w trakcie czynności konserwacyjnych lub po ich wykonaniu.

PL

Page 82: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Konserwacja Czynności wykonywane codziennie

Czynności wykonywane co

tydzień

Czynności wykonywane co miesiąc

Wyczyścić urządzenie z zewnątrz. X Sprawdzić, czy wyłącznik silnika działa prawidłowo.

X

Sprawdzić, czy łańcuch piły nie przesuwa się, gdy silnik jest na biegu jałowym lub gdy ssanie jest w pozycji uruchamiania przepustnicy.

X

Sprawdzić, czy łańcuch nie wykazuje żadnych oznak uszkodzenia lub pęknięcia. W razie konieczności wymienić łańcuch.

X

Wyczyścić filtr powietrza. Wymienić w razie potrzeby.

X

Sprawdzić, czy nakrętki i śruby są mocno dokręcone.

X

Konserwacja Czynności wykonywane codziennie

Czynności wykonywane co

tydzień

Czynności wykonywane co miesiąc

Sprawdzić, czy paliwo nie wycieka z silnika, zbiornika paliwa lub przewodów paliwowych.

X

Sprawdzić, czy hamulec łańcucha działa prawidłowo.

X

Sprawdzić, czy dopływ oleju działa prawidłowo.

X

Sprawdzić rozrusznik i linkę rozrusznika. X Wyczyścić świecę zapłonową z zewnątrz. Wyjąć ją i sprawdzić szczelinę między elektrodami. Wyregulować szczelinę do wartości 0,6-0,7 mm lub wymienić świecę. Sprawdzić, czy świeca ma założoną nasadkę.

X

Sprawdzić układ chłodniczy urządzenia. X Konserwacja Czynności

wykonywane codziennie

Czynności wykonywane co

tydzień

Czynności wykonywane co miesiąc

Wyczyścić gaźnik z zewnątrz i miejsce wokół niego.

X

Wyczyścić zbiornik paliwa. X Sprawdzić wszystkie przewody i złącza. X Sprawdzić sprzęgło, sprężyny sprzęgła i bęben sprzęgła pod kątem zużycia. W razie konieczności oddać do wymiany do autoryzowanego serwisu.

X

Wymienić świecę zapłonową. Sprawdzić, czy świeca ma założoną nasadkę.

X

PL

Page 83: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Aby zminimalizować ryzyko pożaru, usunąć zabrudzenia, liście, nadmiar smaru itp. z tłumika i z silnika.

X

KONSERWACJĘ należy przeprowadzać w REGULARNYCH ODSTĘPACH CZASU w każdym ze wskazanych miesięcy lub po określonej liczbie godzin pracy urządzenia (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej). (1)

Przed każdym użyciem

Co miesiąc lub po 25 godzinach pracy

Co trzy miesiące lub po 50 godzinach pracy

Co sześć miesięcy lub po 100 godzinach pracy

Filtr powietrza Wyczyścić X(1)

Zbiornik paliwa i filtr Wyczyścić X(2)

Smarowanie wnętrza przekładni

Uzupełnić olej X(1)

Ostrze Sprawdzić (wymienić w razie potrzeby)

X X

Przewód dopływu paliwa

Sprawdzić (wymienić w razie potrzeby)

Co trzy lata (2)

(1) W razie pracy w środowisku zapylonym przeprowadzać konserwację częściej. (2) Tę czynność konserwacyjną powinien wykonać technik specjalista, jeżeli właściciel nie posiada odpowiednich narzędzi lub wiedzy w zakresie mechaniki. Czyszczenie filtra powietrza

1. Poluzować śrubę osłony filtra powietrza i zdjąć osłonę. 2. Poluzować śruby przytrzymujące brudny filtr powietrza i wyjąć go. 3. Wyczyścić filtr powietrza rozpuszczalnikiem. 4. Umieścić filtr w suchym miejscu, by usunąć nadmiar rozpuszczalnika. 5. Ponownie założyć filtr powietrza i śruby. 6. Ponownie założyć osłonę filtra powietrza i dokręcić przytrzymującą ją śrubę.

OSTRZEŻENIE: Użycie benzyny lub łatwopalnych rozpuszczalników do czyszczenia może być przyczyną pożaru lub wybuchu. Korzystać tylko z wody z mydłem lub niepalnych rozpuszczalników. Nigdy nie uruchamiać urządzenia ze zdemontowanym filtrem powietrza. Uwaga! Używanego filtra powietrza nie da się całkowicie doczyścić. Zaleca się wymianę filtra powietrza na nowy po 100 godzinach pracy urządzenia lub po 6 miesiącach, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Wymiana filtra powietrza 1. Poluzować śrubę osłony filtra powietrza i zdjąć osłonę. 2. Poluzować śruby przytrzymujące brudny filtr powietrza i wyjąć go. 3. Ponownie założyć nowy filtr powietrza i śruby. 4. Ponownie założyć osłonę filtra powietrza i dokręcić przytrzymującą ją śrubę. Świeca zapłonowa ZALECANA ŚWIECA ZAP Ł

PL

ONOWA: NHSPLD L8RTF

Page 84: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Aby zapewnić właściwą pracę silnika, świeca zapłonowa musi być odpowiednio ustawiona i czysta. 1. Wyjąć świecę zapłonową z obudowy. 2. Zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. 3. Usunąć wszelkie zanieczyszczenia z podstawy świecy. 4. Aby wykręcić świecę, skorzystać ze znajdującego się w zestawie klucza. 5. Sprawdzić wizualnie świecę zapłonową. Usunąć osady węgla za pomocą szczotki drucianej. 6. Sprawdzić górną część świecy zapłonowej pod kątem przebarwień. Standardowo powinna ona mieć kolor jasnobrązowy. 7. Sprawdzić szczelinę świecy zapłonowej. Szczelina powinna wynosić 0,6-0,7 mm.

8. Ostrożnie ręcznie założyć sprawdzoną/nową świecę zapłonową. 9. Po ułożeniu świecy w odpowiednim miejscu dokręcić ją kluczem do świec. 10. Nałożyć nasadkę świecy na górę świecy. 11. Ponownie nałożyć osłonę świecy zapłonowej.

Czyszczenie Uwaga: krawędzie tnące łańcucha są bardzo ostre. Podczas pracy z łańcuchem założyć rękawice

ochronne. 1. Utrzymywać urządzenie w czystości. Urządzenie można w razie potrzeby wyczyścić z zewnątrz za

pomocą miękkiej wilgotnej szmatki z łagodnym detergentem. Nigdy nie myć urządzenia wodą, ponieważ może to spowodować uszkodzenie wewnętrznych elementów.

2. Niektóre produkty stosowane przy konserwacji i rozpuszczalniki mogą powodować uszkodzenie plastikowych elementów. Należą do nich produkty zawierające benzen, trichloroetylen, chlorek lub amoniak.

3. Zwracać szczególną uwagę na to, by otwory wentylacyjne nie były zablokowane. Czyszczenie za pomocą miękkiej szczotki i dyszy sprężonego powietrza zazwyczaj wystarczy do osiągnięcia odpowiedniej czystości wnętrza urządzenia.

4. Podczas czyszczenia stosować ochronę oczu. Konserwacja prowadnicy Większość problemów z prowadnicą wynika z nierównomiernego zużycia. Jest ono często spowodowane przez nieprawidłowe ostrzenie łańcucha tnącego i niewłaściwe ustawienie głębokości cięcia. Nierównomierne zużycie prowadnicy skutkuje rozszerzeniem rowka, co z kolei powoduje stuk i wypadanie nitów łańcucha. Jeżeli piła nie tnie prosto, należy wymienić prowadnicę. Skontrolować prowadnicę przed naostrzeniem łańcucha. Zużyta lub uszkodzona prowadnica stwarza zagrożenie. Zużyta lub uszkodzona prowadnica spowoduje uszkodzenie łańcucha, ponadto będzie utrudniać cięcie.

PL

Page 85: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

3.

Standardowa konserwacja prowadnicy 1. Zdjąć prowadnicę z pilarki. 2. Stopniowo usuwać trociny z rowka prowadnicy na całej jego długości. Korzystać ze szpachli lub drutu.

Po każdym dniu pracy wyczyścić wtryski oleju. 4. Usunąć zadziory z boków prowadnicy. Wyrównać krawędzie boczne za pomocą płaskiego pilnika. Wymienić prowadnicę na nową, jeżeli

- prowadnica jest wygięta lub pęknięta. - wnętrze rowka prowadnicy jest mocno starte.

Ostrzenie łańcucha Ostrzeżenie! Podczas pracy z łańcuchem zawsze zakładać rękawice. Jeżeli piła nie tnie prawidłowo, łańcuch wymaga naostrzenia. Czynność tę należy wykonać w następujący sposób: 1. Wyjąć prowadnicę łańcucha. 2. Zamocować prowadnicę w imadle tak, by łańcuch mógł się przesuwać. 3. Przyłożyć pilnik do zęba łańcucha pod kątem 35o. 4. Piłować do momentu usunięcia całej zużytej części zęba. 5. Policzyć ilość ruchów pilnikiem wykonanych na pierwszym zębie (w prawo i w lewo) i powtórzyć to

samo na pozostałych zębach łańcucha. 6. Po kilkakrotnym ostrzeniu ogranicznik łańcucha będzie mieć większą wysokość niż zęby tnące.

Należy wówczas spiłować wystającą część za pomocą płaskiego pilnika, by wyrównać wysokość ogranicznika.

7. Wymienić łańcuch, jeżeli zostanie tak rozciągnięty, że przekroczy maksymalne ustawienia dla prowadnicy łańcucha.

8. „Głębokie” piłowanie należy wykonywać za pomocą pilnika elektrycznego. Zalecamy, by zlecić wykonanie tej operacji centrum serwisowemu.

9. Upewnić się, czy łańcuch gładko przesuwa się po prowadnicy, gdy ciągnie się go rękami. Okresowo ostrzyć łańcuch i sprawdzać jego napięcie.

10. Prowadnice z kołem łańcucha wymagają częstego smarowania. Można to wykonywać w następujący sposób:

PL

Page 86: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

- Napełnić strzykawkę smarem do łożysk. - Po każdym użyciu piły wprowadzić smar przez otwór w pobliżu końcówki prowadnicy tak, by

został on rozprowadzony na końcówce. - Po samodzielnym naostrzeniu łańcucha 3 razy oddać go na ostrzenie do serwisu. Dzięki temu

wszystkie zęby będą równe. Aby uniknąć uszkodzenia silnika, wyłączyć pilarkę, jeżeli łańcuch utknie w drewnie.

Opróżnianie zbiornika paliwa/oleju

1. Ustawić urządzenie na równym i stabilnym podłożu. Uruchomić silnik na kilka minut, by go rozgrzać, a następnie go wyłączyć.

2. Poluzować korek zbiornika paliwa/oleju i zdjąć go.

3. Opróżnić całe paliwo/olej do pojemnika.

4. Wcisnąć kilka razy pompkę ssącą, aby paliwo zaczęło wypływać ze zbiorniczka.

5. Ponownie opróżnić paliwo/olej.

6. Założyć korek wlewu paliwa/oleju.

NAPRAWY

Naprawy urządzenia powinny być wykonywane tylko w autoryzowanym serwisie.

PRZECHOWYWANIE

Podczas przewożenia urządzenia samochodem opróżnić całkowicie zbiornik paliwa, aby nie doszło do wycieku.

Zabezpieczyć maszynę na czas transportu, by nie doszło do wycieku paliwa, uszkodzenia maszyny lub obrażeń ciała.

Przechowywać urządzenie, instrukcje obsługi i akcesoria w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie informacje i elementy urządzenia będą zawsze pod ręką.

Aby uniknąć uszkodzenia podczas

transportu, starannie zapakować urządzenie lub skorzystać z opakowania oryginalnego.

Przechowywać urządzenie w suchym miejscu z dobrą wentylacją przy pustym zbiorniku paliwa. Nie przechowywać paliwa obok maszyny.

PL

Page 87: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Problem Sprawdzić Objaw Przyczyna Rozwiązanie

Silnik gaśnie, ciężko go uruchomić lub nie

uruchamia się

Paliwo w gaźniku

Paliwo nie dopływa do

gaźnika

Zatkany filtr paliwa Wyczyścić lub wymienić Zatkany dopływ

paliwa Wyczyścić lub wymienić

Gaźnik Zwrócić się po poradę do sprzedawcy

Paliwo w cylindrze

Paliwo nie dopływa do

cylindra Gaźnik Zwrócić się po poradę do sprzedawcy

Paliwo w wydechu

Mieszanka paliwowa jest zbyt

mocna

Otworzyć zawór przepustnicy Wyczyścić lub wymienić filtr powietrza

Wyregulować gaźnik Zwrócić się po poradę do sprzedawcy

Iskry na elektrodach

świecy zapłonowej

Brak iskry

Wyłącznik w pozycji OFF Ustawić wyłącznik w pozycji ON (pracy)

Problem elektryczny Zwrócić się po poradę do sprzedawcy Zablokowany

wyłącznik

Iskry na świecy

zapłonowej Brak iskry

Nieprawidłowa szczelina między

elektrodami Wyregulować szczelinę na 0,6-0,7 mm

Zabrudzone elektrody Wyczyścić lub wymienić

Elektrody zabrudzone

paliwem Wyczyścić lub wymienić

Uszkodzona świeca zapłonowa Wymienić świecę zapłonową

Silnik uruchamia się, ale gaśnie lub nie zwiększa obrotów

prawidłowo

Filtr powietrza Brudny filtr powietrza Normalne zużycie Wyczyścić lub wymienić

Filtr paliwa Brudny filtr paliwa

Brud lub osad w paliwie Wymienić

Otwór wentylacyjny

zbiornika paliwa

Zablokowany otwór

wentylacyjny zbiornika paliwa

Brud lub osad w paliwie Wyczyścić lub wymienić

Świeca zapłonowa

Brudna lub zużyta świeca

zapłonowa Normalne zużycie Wyczyścić, wyregulować lub wymienić

Gaźnik Nieprawidłowa regulacja Wibracje Wyregulować

Układ chłodzenia Zbyt duże

Długotrwałe użytkowanie w brudnych lub zapylonych miejscach

Wyczyścić

Tłumik iskier Płytka

pęknięta, zabrudzona lub przebita

Normalne zużycie Wymienić

Silnik nie uruchamia się Nie dotyczy Nie dotyczy Wewnętrzny

problem silnika Zwrócić się po poradę do sprzedawcy

PL

Page 88: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Deklaracja zgodności

SIPLEC

oświadcza, iż urządzenie opisane poniżej:

SPALINOWA PILARKA LANCUCHOWA LE32401-40C

Jest zgodne z postanowieniami dyrektywy „maszynowej” 2006/42/WE, jej odpowiednikami krajowymi oraz z normami ujednoliconymi, krajowymi i poniższymi normami technicznymi:

EN ISO 11681-1(2011)

Jest również zgodne z postanowieniami dyrektywy dotyczącej hałasu 2000/14/WE zmienionej przez dyrektywę 2005/88/WE dotyczącą emisji akustycznych w środowisku naturalnym przez urządzenia

do użytku na zewnątrz:

Gwarantowany poziom 116 dB Zmierzony poziom 112,71 dB

Jest zgodne z postanowieniami dyrektywy 2011/88/UE w odniesieniu do przepisów dotyczących

silników wprowadzanych do obrotu według formuły elastycznej.

Jest zgodne z postanowieniami dyrektywy ECM 2004/108/WE, jej odpowiednikami krajowymi oraz z normami ujednoliconymi, krajowymi i poniższymi normami technicznymi:

EN ISO 14982(2009) IMPORTER: SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, Francja Sporządzono w Ivry sur Seine dnia 11 WRZEŚNIA 2014 przez Régine Cuntzmann, Prezes Dyrektor Generalną SIPLEC

PL

Page 89: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

tradução das instruções originais*MOTOCSERRA*A*GASOLINA*

(Model : LE32401-40C)

Leia este manual de instruções com atenção antes de usar a moto-serra SIPLEC - 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, France

Page 90: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

7.

LISTA DAS PEÇAS PRINCIPAIS

1. Pega traseira 2. Bloqueio da válvula reguladora

3. Gatilho da válvula reguladora 4. Bolbo

5. Manípulo de estrangulamento 6. Parafuso da cobertura do filtro do ar

Cobertura do filtro 8. Filtro do ar

9. Vela 10. Pega dianteira

PT

7.

Page 91: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Modo LE32401-40C

Mobilidade do equipamento Portátil

Peso da unidade 5,15 kg

Volume do depósito do combustível 280 cm³

Volume do depósito do óleo 170 cm³

Comprimento de corte 37cm�16''�

Engate da corrente 9,525 mm (0,375”)

Extremidade da corrente 1,27 mm (0,050”)

Roda dentada 6 dentes x 9,525 mm

Deslocamento: 40,0 cm³

Velocidade do motor 7500 /min

Velocidade sem carga do motor 2700~3400 /min

Velocidade máxima da corrente (1,33 vezes a velocidade 21,0m/s

11. Protecção da pega dianteira (alavanca do

travão)

12. Amortecedor espigado

13. Barra de orientação 14. Corrente da serra

15. Nariz da roda dentada 16. Porca de retenção

17. Fixador da corrente 18. Cobertura

19. Ranhuras do cilindro 20. Protecção traseira da mão

21. Parafusos 22. a. Parafuso da tensão b. Cavilha da tensão

23. Entrada de lubrificação 24. Roda dentada motriz

25. Alavanca 26. Silenciador

27. Interruptor da ignição 28. Tampa do depósito do óleo da corrente

29. Tampa do depósito do combustível 30. Pega do motor de arranque

31. Orifícios de ventilação do ar 32. Chave para velas

33. Chave de fendas 34. Lima da corrente

35. Garrafa da mistura do combustível 36. Cobertura da barra guia

PT

Page 92: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

LwA:116 dB(A) K=2,5 dB(A)

máxima do motor)

Velocidade de potência ou velocidade máxima do motor, o

que for

mais lento

Velocidade mínima de activação da embraiagem Mín. 4300 /min

Potência máxima de travagem do eixo do motor 1,45 kW

Consumo específico de combustível à velocidade máxima

do motor

560 g/kWh

Um nível de pressão de som com peso na posição do

operador, de acordo com a norma ISO 22868.

Um nível de potência do som de emissão medido, de

acordo com a directiva do ruído 2000/14/EC

Níveis de emissão da vibração, de acordo com a norma

ISO 22867

afrente_ hv,eq: 6,126 m/s2 K=1,5 m/s2

aatrás _hv,eq: 6,249m/s2 K=1,5 m/s2

Tipo de motor SPS1E41F Tipo de corrente OREGON 91P 57 elos Tipo de barra de orientação da corrente OREGON 160SDEA041

Tipo de carburador WALBRO WT878

Tipo de vela NHSPLD L8RTF/L7T Informação acerca do ruído Valores do som medido determinados de acordo com a norma ISO 22868. Os valores do ruído indicados são níveis de emissão e não são necessariamente níveis de funcionamento seguros. Embora haja uma correlação entre os níveis de emissão e de exposição, isto não pode ser usado com confiança para determinar se são necessárias ou não mais precauções. Os factores que influenciam o nível actual de exposição da mão-de-obra incluem as características do local de trabalho, outras fontes de ruído, etc., ou seja, o número de máquinas e outros processos adjacentes, e o tempo que um operador está exposto ao ruído. Além disso, o nível de exposição permitido pode variar entre países. No entanto, esta informação permite que o utilizador da máquina faça uma melhor avaliação dos perigos e riscos. Use protecção auditiva. Valores totais da vibração (soma vectorial das 3 direcções) determinados de acordo com a norma ISO 22867: O nível de emissão da vibração apresentado nesta folha de informações foi medido de acordo com um teste padrão dado em ISO 22867:2003 e pode ser usado para

PT

LpA: 101,38 dB(A) K=2,5 dB(A)

Page 93: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

comparar ferramentas. Pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão da vibração declarado representa as aplicações principais da ferramenta. No entanto, se a ferramenta for usada para diferentes aplicações, com diferentes acessórios, ou tendo uma má manutenção, a emissão da vibração pode diferir. Isto pode aumentar significativamente o nível de exposição sobre o período total de funcionamento. Uma estimativa do nível de exposição à vibração também deverá ter em conta as vezes que a ferramenta é desligada ou quando está a funcionar, mas não está a fazer realmente o trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição sobre o período total de funcionamento. Identifique as medidas adicionais de segurança para proteger o operador dos efeitos de vibração, como: Manter a ferramenta e os acessórios em bom estado, manter as mãos quentes, organizar padrões de trabalho. DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para os possíveis riscos. Os símbolos de segurança e as explicações que os acompanham têm de ser perfeitamente compreendidos. Os avisos em si não anulam os riscos e não podem substituir as medidas de prevenção de acidentes.

AVISO Este símbolo, antes de um comentário de segurança, indica uma precaução, aviso ou perigo. Ignorar este aviso pode levar a acidentes para si ou para terceiros. Para limitar o risco de lesões, fogo ou electrocussão, siga sempre as recomendações indicadas.

Leia o manual do utilizador. Antes de qualquer utilização, consulte o parágrafo correspondente no presente manual.

Em conformidade com as normas de segurança relevantes.

Não use este produto à chuva nem o deixe no exterior quando chover.

Ligar o motor cria faíscas. As faíscas podem dar origem a incêndios perto de gases inflamáveis.

PT

Page 94: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Retire o fio da ignição antes de qualquer trabalho de manutenção e leia as instruções de utilização.

Tenha cuidado quando manusear combustíveis e lubrificantes!

Apenas para uso no exterior.

Não faça chamas nem fume perto do aparelho!

Os motores libertam monóxido de carbono, que é um gás venenoso que não tem cheiro, nem cor. Respirar o monóxido de carbono pode causar náuseas, desmaios ou morte.

Perigo de lesões devido a peças ressaltadas! Mantenha sempre uma distância de segurança suficiente.

Estes símbolos indicam a obrigação de utilizar protecção auditiva e ocular durante a utilização do produto.

Prima a bolha 7 vezes antes da utilização, para se certificar de que o combustível preenche por completo as vias.

Arranque manual do motor

PT

Page 95: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Entrada para abastecer o óleo da corrente.

Coloque o interruptor do motor em “0” para parar imediatamente o motor.

Estrangulamento fechado

Estrangulamento aberto

O parafuso por baixo da marca "H" é o parafuso de ajuste de alta velocidade.

O parafuso por baixo da marca "L" é o parafuso de ajuste de baixa velocidade.

O parafuso por cima da marca "T" é o parafuso de ajuste do ponto-morto.

Apresenta a direcção da instalação da corrente da serra.

Porca de ajuste do óleo da corrente.

PT

Page 96: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Posições do travão da corrente (seta branca) e activada (seta preta). AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA A máquina deverá ser sempre usada de acordo com as instruções do fabricante apresentadas no manual. O fabricante não se responsabiliza nos casos de utilização indevida ou modificações do aparelho. Além disso, siga os conselhos de segurança, o manual de instalação e de funcionamento e também as normas válidas de prevenção contra acidentes. Não use a máquina se estiver cansado, sem concentração ou se as suas reacções tiverem sido atenuadas pelo consumo de álcool ou medicação. A falta de atenção pode causar lesões sérias. Se usar a moto-serra a gasolina durante um longo período de tempo, poderá sofrer problemas de circulação causados pelas vibrações (doença dos dedos brancos) e ruído. Não é possível fornecer detalhes precisos sobre a duração de utilização, pois cada caso difere de pessoa para pessoa. Os seguintes factores podem dar origem a este fenómeno: Problemas circulatórios nas mãos do utilizador, baixas temperaturas no exterior e grandes períodos de utilização. Assim, recomendamos que use luvas de trabalho quentes / protecção auditiva, e que faça pausas regulares. O vapor do óleo de lubrificação, fumos de escape e serradura aparecem durante o trabalho. Para reduzir a sua exposição, trabalhe numa área bem ventilada e com o equipamento de segurança aprovado, como máscaras para o pó criadas especialmente para filtrar partículas microscópicas e vapores. Os aparelhos com peças incorrectas ou em falta, ou sem estrutura de segurança, não podem ser utilizados. O centro de reparação pode fornecer-lhe informação acerca das peças sobresselentes. Formação p) Leia estas instruções com atenção. Familiarize-se com os controlos e com a utilização correcta do

equipamento. q) Nunca permita que uma criança ou uma pessoa que não esteja familiarizada com estas instruções

use o aparelho. Os regulamentos locais podem restringir a idade do utilizador. r) Nunca trabalhe com pessoas, especialmente crianças, ou animais por perto. s) Tenha em conta que o operador ou utilizador é o responsável por acidentes ou perigos que ocorram

a outras pessoas ou à sua propriedade. t) Grandes trabalhos de reparação devem ser efectuados apenas por profissionais qualificados.

Preparação v) AVISO: A gasolina é altamente inflamável.

- Guarde o combustível em recipientes criados especificamente para este intuito. - Abasteça apenas no exterior e não fume enquanto estiver a abastecer. - Adicione combustível antes de ligar o aparelho. Nunca retire a tampa do depósito do

combustível nem adicione gasolina enquanto o motor estiver a funcionar, ou quando o motor estiver quente.

- Se for derramada gasolina, não tente ligar o motor. Afaste a máquina do local e evite criar fontes de ignição até que a gasolina evapore.

- Volte a colocar todas as tampas do depósito e do recipiente bem fechadas. w) Substitua silenciadores defeituosos. x) Antes da utilização, inspeccione sempre visualmente para ver se as ferramentas não estão gastas

ou danificadas. Substitua os elementos gastos ou danificados e os parafusos em conjunto, para manter o equilíbrio.

y) Não fume perto da máquina. z) Não use roupa folgada, jóias ou artigos semelhantes que possam ficar presos no motor de arranque

ou noutras peças em movimento. aa) Nunca coloque quaisquer artigos nas aberturas de ventilação. Se não seguir estas instruções, pode

dar origem a lesões ou danos na máquina.

PT

Page 97: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

bb) É necessário reduzir a potência devido às altas temperaturas, altitude e humidade, conforme apresentado em baixo: ① Temperatura máxima de funcionamento: 40 °C ② Altitudes máximas: 1000 m ③ Humidade máxima: 95%

Funcionamento nn) Não utilize o aparelho em espaços confinados onde os fumos perigosos de monóxido de carbono

não possam ser dissipados. oo) Mantenha a máquina sem óleo, sujidade e outras impurezas. pp) Coloque sempre o aparelho em superfícies estáveis e niveladas. qq) Nunca utilize o aparelho dentro de edifícios ou em ambientes sem uma ventilação adequada. Preste

atenção ao fluxo de ar e temperatura. rr) Não utilize nem guarde o aparelho em locais húmidos. ss) Certifique-se de que o dispositivo de absorção de som e o filtro do ar funcionam correctamente.

Estas peças servem de protecção contra chamas no caso de incêndio. tt) Para evitar possíveis queimaduras, não toque no sistema de escape ou noutras peças que fiquem

quentes durante o funcionamento. Preste atenção aos avisos na máquina. uu) O motor não pode ser utilizado com uma velocidade de rotação excessiva. O funcionamento do

motor com velocidade de rotação excessiva aumenta o risco de lesões. As peças que afectam a velocidade de rotação não podem ser alteradas nem substituídas.

vv) Verifique regularmente se existem fugas ou traços de abrasão no sistema do combustível, como tubagens porosas, braçadeiras soltas ou em falta ou danos no depósito ou tampa do depósito. Antes da utilização, tem de reparar todos os defeitos.

ww) Trabalhe apenas à luz do dia ou com boa luz artificial. xx) Nunca segure nem transporte a máquina enquanto o motor estiver a funcionar. yy) Pare o motor:

• Sempre que a máquina for deixada sem supervisão • Antes de atestar com combustível

zz) Antes de verificar ou ajustar a máquina, a vela e o cabo da ignição têm de ser retirados, para evitar um arranque acidental.

Manutenção e arrumação bb) Mantenha todas as porcas e parafusos bem apertados, para se certificar de que o aparelho está em

boas condições de funcionamento. cc) Nunca guarde o equipamento com combustível no depósito dentro de um edifício onde os fumos

possam atingir uma chama sem protecção ou faísca. dd) Deixe o motor arrefecer antes de guardar em qualquer local fechado. ee) Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o motor, silenciador e área de armazenamento do

combustível sem relva, folhas ou lubrificante excessivo. ff) Para sua segurança, substitua as peças gastas ou danificadas. gg) Se o depósito do combustível tiver de ser drenado, isto terá de ser feito no exterior. hh) Proceda sempre à limpeza e manutenção antes de o guardar. ii) Nunca desmonte as protecções dos acessórios de corte. jj) Guarde sempre os elementos de metal num local fresco e seco. Nunca use uma corrente ou guia

enferrujada. Pode sofrer lesões sérias durante o trabalho.

AVISOS ESPECIAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas da serra quando a moto-serra estiver a funcionar. Antes de ligar a moto-serra, certifique-se que a serra não está em contacto com nada.

PT

Page 98: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Um momento de desatenção enquanto utiliza a moto-serra pode fazer com que a sua roupa ou corpo fiquem presos na serra. Segure sempre a moto-serra com a mão direita na pega traseira e a mão esquerda na pega dianteira. Segurar a moto-serra com as mãos nos locais opostos aumenta o risco de lesões pessoais e nunca deverá ser feito. Use óculos de segurança e protecção auditiva. Recomendamos ainda equipamento de protecção para a cabeça, mãos, pernas e pés. Roupa de protecção adequada reduz as lesões pessoais de lixo a voar ou contacto acidental com a serra. Não utilize a moto-serra em cima de uma árvore. Utilizar uma moto-serra em cima de uma árvore pode dar origem a lesões pessoais. Mantenha sempre os pés numa base estável e utilize a moto-serra apenas numa superfície nivelada, segura e fixa. Superfícies desniveladas ou escorregadias, como escadas, podem causar a perda de equilíbrio ou controlo da moto-serra. Quando cortar um tronco que esteja sob tensão, tenha cuidado com ressaltos. Quando a tensão das fibras da madeira for libertada, o tronco pode bater no operador e/ou fazer com que perca o controlo da moto-serra. Tenha muito cuidado quando cortar arbustos e árvores pequenas. O material delgado pode ficar preso na serra e ser atirado contra si, ou fazer com que perca o equilíbrio. Transporte a moto-serra pela pega dianteira, com o aparelho desligado e afastado do corpo. Quando transporta ou guarda, a moto-serra encaixa sempre na cobertura da barra de orientação. O manuseamento adequado da moto-serra reduz a probabilidade de contacto acidental com a serra em movimento. Siga as instruções quanto a lubrificação, tensão da corrente e mudança de acessórios. Correntes com tensão ou lubrificação inadequadas podem partir ou aumentar a probabilidade de ressaltos. Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo ou gordura. Pegas gordurosas ou com óleo ficam escorregadias, causando a perda de controlo. Corte apenas madeira. Não use a moto-serra com outros intuitos para além daqueles para que foi criada. Por exemplo: Não use a moto-serra para cortar plástico, alvenaria ou materiais de construção que não sejam de madeira. A utilização da moto-serra para operações diferentes das supostas pode resultar numa situação perigosa. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA CONTRA RESSALTOS PARA UTILIZADORES DA MOTO-SERRA • Como ler os símbolos e cores (Imagem 1)

Imagem 1

Aviso: VERMELHO serve para avisar que um processo pouco seguro não deve ser efectuado.

PT

Page 99: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Imagem 2 Imagem 3

AVISO 1. Evite o contacto do nariz da barra. 2. Tenha cuidado com o ressalto. 3. Não tente segurar a serra com uma mão.

PROCEDIMENTO VERDE RECOMENDADO 4. Segure correctamente a serra com ambas as mãos. PERIGO! TENHA CUIDADO COM OS RESSALTOS! Pode ocorrer um ressalto quando o nariz ou a ponta da barra de orientação tocar num objecto, ou quando a madeira ceder e apertar a moto-serra durante o corte. O contacto com a ponta pode, nalguns casos, causar um efeito rápido de inversão do sentido, impulsionando a barra de orientação rapidamente para cima e para trás na direcção do utilizador. Apertar a corrente ao longo da barra de orientação pode impulsionar a barra de orientação rapidamente para trás na direcção do utilizador. Qualquer um destes efeitos pode fazê-lo perder o controlo da moto-serra, o que pode resultar em ferimentos graves para o utilizador. O ressalto é o resultado de uma utilização ou condições inadequadas ou incorrectas da ferramenta e pode ser evitado tomando as devidas precauções apresentadas abaixo.

TENHA CUIDADO COM: RESSALTO ROTACIONAL (Imagem 2) A = Caminho do ressalto B = Zona de reacção do ressalto REACÇÕES DE EMPURRAR (RESSALTO DE BLOQUEIO) E PUXAR (Imagem 3) A = Puxar B = Objectos sólidos C = Empurrar Segure bem a pega com os dedos a rodear as pegas da moto-serra, com ambas as mãos no aparelho e colocando o seu corpo e braço de modo a resistir às forças de um ressalto. Os ressaltos podem ser controlados pelo operador, se forem tomadas as devidas medidas de precaução. Não largue a moto-serra. Não se estique e não corte acima da altura dos seus ombros. Isto ajuda a evitar o contacto sem intenção da ponta e permite um melhor controlo da moto-serra em situações inesperadas. Use apenas barras de substituição e correntes especificadas pelo fabricante. Barras e correntes de substituição incorrectas podem causar a quebra da corrente e/ou ressaltos. Siga as instruções do fabricante relativas ao modo de afiar e à manutenção da moto-serra. A diminuição da altura da medida de profundidade pode levar ao aumento dos ressaltos.

PT

Page 100: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

UTILIZAÇÃO PREVISTA A moto-serra foi criada para serrar árvores, troncos, ramos, traves, tábuas, etc. Pode serrar ao longo do veio ou através dele. Este produto não é adequado para serrar materiais minerais. MONTAGEM Instalar a barra guia e a corrente da serra Abra a caixa e instale a barra de orientação e a corrente da serra na unidade de alimentação, conforme apresentado a seguir. AVISO! A corrente da serra tem extremidades muito afiadas. Use luvas de protecção para sua segurança. A corrente da serra e a barra são empacotadas em separado na caixa. Corrente e barra de orientação Use a barra de orientação (13) e a corrente da serra (14) apenas de acordo com os dados técnicos do produto. 1. Coloque o produto numa superfície plana adequada. 2. Antes da remoção, certifique-se de que o travão da corrente está desactivado. Se estiver activado,

puxe a protecção da mão dianteira/alavanca do travão (11) para trás até ouvir um clique. 3. Use a chave de velas (32) fornecida para retirar as duas porcas de fixação (16) da parte lateral da

cobertura (18). 4. A barra de orientação (13) deverá ser colocada com o símbolo do "cortador" da corrente da serra no

topo da barra (Imagem 4).

Imagem 4 5. Coloque a ranhura na barra de orientação (13) sobre os dois parafusos (21). Prima a barra de

orientação (13) para a esquerda na direcção do carreto (24) (atrás da embraiagem (25)). (Imagem 5)

6. Coloque a corrente da serra (14) sobre o carreto (24) atrás da embraiagem (25) e passe-a à volta da barra de orientação (13). Certifique-se de que a corrente e colocada por cima do fixador da corrente (17) (Imagem 6).

PT

Page 101: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Imagem 5 Imagem 6 7. O movimento da corrente da serra é indicado pela seta (Imagem 7). Certifique-se de que a corrente

é colocada correctamente sobre o nariz do carreto (15) da barra de orientação (13). 8. Puxe a barra de orientação (13) com cuidado para a direita para apertar a corrente da serra (14)

(Imagem 8).

Imagem 7 Imagem 8 9. Volte a colocar a cobertura (18). Fixe com as porcas de fixação (16) (Imagem 9).

Instale a cobertura da embraiagem, certificando-se de que a cavilha (22b) fica no orifício inferior da barra de orientação. Certifique-se de que a corrente não sai da barra. Instale bem a porca de fixação da barra e siga as instruções de ajuste da tensão na secção do ajuste da tensão da corrente da serra.

Imagem 9 AVISO! Efectue sempre um teste antes de começar o trabalho e após cada mudança de ferramenta! Certifique-se sempre de que as ferramentas estão em bom estado, montadas correctamente e que giram livremente. O funcionamento de teste deverá durar, pelo menos, 30 segundos. Ajustar a tensão da corrente

PT

Page 102: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

AVISO! A corrente da serra tem extremidades muito afiadas. Use luvas de protecção para sua segurança. Tensão da corrente da serra 1) Verifique sempre a tensão da corrente da serra antes da utilização, após os primeiros cortes e

regularmente durante a utilização, aproximadamente a cada cinco cortes. Após a utilização inicial, as correntes novas podem esticar consideravelmente. Isto é normal durante o período de adaptação e o intervalo entre os futuros ajustes será maior.

2) Levante a ponta da barra de orientação (13) e mantenha-a aí enquanto ajusta a tensão (Imagem 10).

Imagem 10

3) Rode o parafuso da tensão (22a) até que as "alças de fixação" toquem na extremidade inferior da barra de orientação (13) (Imagem 11, 12).

4) Levante a ponta da barra de orientação (13) e aperte primeiro a porca de fixação traseira (16),

seguido da porca de fixação dianteira (16) (Imagem 9). 5) Com a mão, puxe a corrente da serra (14) ao longo do topo da barra de orientação (13) de uma

extremidade à outra, várias vezes. A corrente deverá estar apertada, mas mover-se livremente.

Teste de tensão Verifique a tensão da corrente usando uma mão para levantar a corrente da serra (14) contra o peso do produto. A tensão correcta da corrente é obtida quando a corrente da serra puder ser levantada cerca de 2 - 4 mm a partir da barra de orientação (13) no centro (Imagem 13, 14).

Imagem 13 Imagem 14

Ajuste a tensão se achar que a moto-serra está muito solta ou muito apertada.

AVISO! Não estique demasiado a corrente, pois isso leva a um desgaste excessivo e reduz o tempo de vida da

PT

Imagem 11 Imagem 12

Page 103: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

barra e da corrente. A tensão excessiva também reduz o número de cortes que pode fazer. FUNCIONAMENTO Antes de utilizar Leia sempre o manual de instruções com atenção e verifique a máquina antes da utilização. AVISO! Certifique-se de que o motor tem óleo. Quando deixar a fábrica. Esta máquina NÃO TEM ÓLEO no motor. Verifique a corrente da serra. Nunca use correntes que não estejam afiadas, estejam rachadas ou danificadas. Certifique-se de que a pega e as características de segurança estão em bom estado de funcionamento. Nunca use uma máquina com peças em falta ou que tenham sido modificadas para além das especificações. A estrutura exterior tem de ser montada correctamente e não ter danos, antes de ligar a máquina. AVISO! Use sempre luvas de qualidade, calçado resistente e protecção ocular e auditiva. Deverão ter a marca CE e testadas de acordo com a directiva EPI (Equipamento de Protecção Individual). Equipamentos de fraca qualidade podem reduzir a protecção e dar origem a lesões pessoais durante o trabalho. Combustível do motor AVISO! A moto-serra tem um motor a dois tempos. Use apenas mistura de combustível e óleo. Ateste esta máquina com combustível em áreas bem iluminadas. Evite o derrame de combustível. Nunca ateste a máquina enquanto estiver a funcionar. Deixe o motor arrefecer durante cerca de dois minutos antes de atestar. Não ateste perto de chamas sem protecção, lâmpadas de controlo ou equipamento eléctrico que produza faíscas, como ferramentas eléctricas, máquinas de soldar ou lixadeiras. 1. Certifique-se de que a máquina é desligada, colocando o interruptor da ignição na posição "off". 2. Verifique visualmente o combustível. Retire a tampa do depósito do combustível e volte a ver o nível

do combustível. 3. Use gasolina sem chumbo misturada com óleo num recipiente aprovado. Ao atestar o depósito,

encha apenas até ao pescoço, porque o combustível expande. 4. Rode a tampa do combustível no sentido dos ponteiros do relógio para a colocar na respectiva

posição. AVISO.

• Não ateste enquanto o motor estiver a funcionar ou quente. • Certifique-se de que o combustível não está a verter.

Use óleo de qualidade para motores a dois tempos e faça uma mistura de 40 partes de gasolina para uma parte apenas de óleo (2,5% de óleo misturado na gasolina). Nunca use óleo para motores a dois tempos criado para motores arrefecidos a água. Nunca use óleo criado para motores a quatro tempos. Um óleo de fraca qualidade e/ou um rácio de óleo/combustível com demasiado óleo pode colocar o funcionamento em perigo e diminuir o tempo de vida dos conversores catalíticos. Agite bem o recipiente para obter a mistura correcta antes de atestar o depósito.

PT

Page 104: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Imagem 15 Imagem 16

Use um combustível com, pelo menos, 90 octanas. Recomendamos gasolina sem chumbo, pois deixa menos resíduos dentro do motor e na vela, e prolonga o ciclo de vida do sistema de escape. Nunca use óleo ou misturas antigas ou sujas de óleo e gasolina. Evite a contaminação com sujidade ou água no depósito. Pode ouvir ocasionalmente batidas da ignição com cargas elevadas. Isto é normal e não é motivo para preocupações. Se ouvir batidas da ignição durante cargas normais e com velocidade constante do motor, deverá mudar a qualidade da gasolina. Se isto não resolver o problema, contacte um revendedor especialista autorizado. Quando trabalhar a altas rotações, é recomendado um combustível com mais octanas. Óleo da corrente Use óleo especial para moto-serra durante todo o ano. Lubrifique a corrente da serra apenas em áreas bem iluminadas. Evite derrames. Nunca lubrifique a máquina enquanto estiver a funcionar. Deixe o motor arrefecer durante cerca de dois minutos antes de atestar com óleo. Não ateste com óleo perto de chamas sem protecção, lâmpadas de controlo ou equipamento eléctrico que produza faíscas, como ferramentas eléctricas, máquinas de soldar ou lixadeiras. 1. Certifique-se de que a máquina é desligada, colocando o interruptor da ignição na posição "off". 2. Verifique visualmente o óleo. Retire a tampa do depósito do óleo da corrente (28) e volte a ver o

nível do óleo. 3. Encha o depósito do óleo apenas até ao pescoço, porque o óleo expande. 4. Rode a tampa do depósito do óleo da corrente (28) no sentido dos ponteiros do relógio para a

colocar na respectiva posição. 5. Verifique a lubrificação da corrente antes de cada utilização. 6. Certifique-se de que a barra de orientação (13) e a corrente da serra (14) estão colocadas quando

verificar a alimentação do óleo. 7. Ligue o motor. Deixe-o a funcionar à potência média e verifique a alimentação do óleo da corrente,

conforme apresentado na Imagem 15. 8. Ajuste o fluxo do óleo da corrente com uma chave de fendas (33) no parafuso de ajuste (Imagem

16, a) do sistema de lubrificação, que fica no fundo do produto.

AVISO.

a) Não ateste o óleo enquanto o motor estiver a funcionar ou quente.

PT

Page 105: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

b) Certifique-se de que o óleo não está a verter. Cuidado! Não use óleo usado ou regenerado. Pode causar danos na bomba do óleo. Cuidado! O depósito do óleo deverá ficar quase vazio quando estiver quase sem combustível. Certifique-se de que atesta o depósito do óleo sempre que atestar a unidade com combustível. Verifique o filtro do ar Verifique o filtro do ar para se certificar de que está limpo e em bom estado. Desaperte o parafuso da cobertura do filtro do ar e retire a cobertura do filtro do ar. A seguir, verifique o filtro principal do ar. Limpe ou substitua o filtro do ar, se necessário. Ligar o motor AVISO! O acessório de corte pode começar a mover-se quando o motor for ligado. Certifique-se de que o acessório não entra em contacto com nenhum objecto. Certifique-se de que não existem pessoas sem autorização na área de trabalho, caso contrário, corre o risco de lesões pessoais sérias.

1. Prima várias vezes o bolbo de abastecimento (4) até lá chegar o combustível. 2. Coloque o interruptor da ignição (27) na posição ON (ligado). 3. Para ligar um motor frio, puxe o manípulo de estrangulamento (5) para a posição de arranque. 4. Durante o arranque do motor, o gatilho da válvula reguladora não pode estar bloqueado em

ponto-morto. Não lhe toque durante o arranque. 5. Puxe lentamente a pega do motor de arranque até sentir o motor a pegar, depois puxe rapidamente.

Deixe a pega do motor de arranque voltar lentamente até à sua posição original. Nota: Quando ligar o motor pela primeira vez. Precisará de algumas tentativas para ligar, até que o combustível tenha ido do depósito até ao motor. 6. Prima o manípulo de estrangulamento para a posição de funcionamento quando o motor ligar. 7. Após ligar o motor, deixe-o funcionar durante 2 a 3 minutos para que aqueça, antes de o expor a

qualquer carga. Nas seguintes condições, a máquina tem de ser parada: 1. Quando a velocidade de rotação do motor mudar 2. Quando aparecerem faíscas 3. Quando a corrente da serra estiver danificada 4. Em caso de falhas 5. No caso de muita vibração 6. Quando aparecerem chamas ou fumo 7. À chuva ou no caso de tempestade

PT

Page 106: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Travão da corrente O travão da corrente é um dispositivo que pára instantaneamente a corrente, caso a moto-serra sofra um ressalto. Habitualmente, o travão é activado automaticamente pela força de inércia. Também pode ser activado manualmente, premindo a alavanca do travão (protecção da pega dianteira) para baixo para a frente. Para libertar o travão, puxe a protecção da pega dianteira para cima na direcção da pega dianteira até ouvir um "clique". AVISO! Quando o travão é activado, liberte a alavanca de regulação para abrandar a velocidade do motor. O funcionamento contínuo com o travão activado gera calor a partir da embraiagem e pode dar origem a problemas. Certifique-se todos os dias de que o travão funciona correctamente. Como confirmar: 1) Desligue o motor. 2) Segurando a moto-serra na horizontal, largue a pega dianteira, bata com a ponta da barra de orientação num tronco ou pedaço de madeira e confirme que o travão está a funcionar bem. O nível de funcionamento varia de acordo com o tamanho da barra. Caso o travão não funcione bem, peça ao seu revendedor que o inspeccione e repare. Serrar Durante o corte, não mantenha a velocidade de funcionamento acima da velocidade de engrenagem da embraiagem. Qualquer uso prolongado a baixa velocidade causa desgaste prematuro da embraiagem. Por outro lado, o utilizador não deverá manter o motor a funcionar à velocidade máxima após o corte. Qualquer uso prolongado à velocidade mais elevada reduz o tempo de vida do motor. Tente manter sempre o equilíbrio e uma posição segura. CUIDADO! No caso de emergência, pare o motor, movendo o interruptor do motor para a posição de parado. Se a corrente da serra bater em pedras ou lixo, pare o motor e verifique se algo ficou danificado e se a corrente da serra continua segura.

AVISO! Antes de continuar o trabalho, leia a secção "Para uma operação segura" para praticar primeiro a serrar troncos fáceis. Isto também ajuda a habituar-se ao seu aparelho. Siga sempre as instruções de segurança. Esta moto-serra foi criada apenas para cortar madeira. É proibido cortar outros tipos de materiais. As vibrações e ressaltos variam com os diferentes materiais e os requerimentos das normas de segurança não seriam respeitados. Não use a moto-serra como alavanca para levantar, mover ou dividir objectos. Não a fixe em suportes fixos. Não é necessário forçar a serra para cortar. Aplique apenas uma ligeira pressão enquanto o motor está a funcionar ao máximo. Puxar pelo motor com a corrente presa pode danificar o sistema da embraiagem. Quando a corrente da serra ficar presa no corte, não a tente puxar para fora à força. Use um calço ou alavanca para abrir o corte. Quando cortar árvores e ramos grossos, os dentes do amortecedor espigado podem ficar espetados na madeira, evitando que o aparelho escorregue e facilitando o corte no ponto principal. Funcionamento seguro da moto-serra

PT

BB.101 Abate de uma árvore

Page 107: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Quando efectuar operações de corte e de abate por duas ou mais pessoas em simultâneo, a operação de abate deverá ser separada da operação de corte a uma distância de, pelo menos, duas vezes a altura da árvore a ser abatida. As árvores não deverão ser abatidas de modo a colocar pessoas em perigo, a bater em linhas utilitárias ou a causar danos de propriedade. Se a árvore entrar em contacto com linhas utilitárias, a empresa utilitária deverá ser notificada imediatamente. O operador da moto-serra deverá manter-se do lado superior do terreno, pois é provável que a árvore role pela colina abaixo mal seja cortada. Deverá planear um caminho de fuga antes de começar os cortes. O caminho de fuga deverá ser para trás na diagonal da linha de queda esperada, conforme ilustrado na Imagem BB.101. Antes de começar o abate, tenha em conta a inclinação natural da árvore, a localização dos ramos mais largos e a direcção do vento, para avaliar o modo como a árvore vai cair. Retire sujidade, pedras, cascas soltas, pregos, agrafos e fios da árvore.

Faça o entalhe 1/3 do diâmetro da árvore, perpendicular à direcção da queda, conforme ilustrado na Imagem BB.102. Faça primeiro o entalhe horizontal inferior. Isto ajuda a evitar que a corrente da serra ou a barra de orientação fiquem presas quando efectuar o segundo entalhe.

Faça o corte traseiro de queda a, pelo menos, 50 mm acima do corte de entalhe horizontal, conforme ilustrado na Imagem BB.102. Mantenha o corte traseiro de queda paralelo ao corte de entalhe horizontal. Faça o corte traseiro de queda de modo a deixar madeira suficiente para agir como articulação. A madeira que serve de articulação impede a árvore de torcer e cair na direcção errada. Não corte a parte que serve de articulação. À medida que o corte de derrube se aproxima da articulação, a árvore deve começar a cair. Se houver a possibilidade da árvore não cair na direcção desejada ou oscilar para trás e prender a moto-serra, pare o corte antes de terminar o corte traseiro de queda e use calços de madeira, plástico ou alumínio para abrir o corte e fazer a árvore cair ao longo da linha desejada de queda. Quando a árvore começa a cair, retire a moto-serra do corte, pare o motor, coloque a moto-serra no chão e use o caminho de fuga, conforme planeado. Esteja atento a ramos por cima de si que estejam a cair, e veja onde põe os pés.

Deve cortar os ramos de uma árvore abatida. Quando cortar os ramos, deixe os ramos inferiores mais grossos para suportar o tronco do chão. Retire os ramos pequenos num corte, conforme ilustrado na Imagem BB.103. Os ramos sob tensão deverão ser cortados de baixo para cima, para evitar que a moto-serra fique presa.

Um tronco caído deverá ser cortado em pedaços. É importante certificar-se de que está bem apoiado e que o seu peso está bem distribuído em ambos os pés. Sempre que possível, o tronco deverá ser levantado e suportado, usando os ramos, troncos ou calços. Siga a direcção simples para um corte fácil: Quando o tronco está suportado ao longo de todo o seu comprimento, conforme ilustrado na Imagem BB.104, corte-o do topo (corte superior). Quando o tronco está suportado por uma extremidade, conforme ilustrado na Imagem BB.105, corte 1/3 do diâmetro por baixo (corte inferior). A seguir, faça o corte final, fazendo o corte superior de encontro ao primeiro corte. Quando o tronco está suportado em ambas as extremidades, conforme ilustrado na Imagem BB.106, corte 1/3 do diâmetro por cima (corte superior). A seguir, faça o corte final, fazendo o corte inferior 2/3 de encontro ao primeiro corte. Quando cortar um tronco numa encosta, fique sempre na parte superior do tronco, conforme ilustrado na Imagem

PT

BB.102 Entalhe inferior

BB.103 Corte traseiro de queda

BB.104 Cortar os ramos de uma árvore

BB.105 Cortar um tronco

Page 108: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

BB.107. Quando "cortar tudo" para manter um controlo completo liberte a pressão de corte perto da extremidade do corte sem deixar de segurar bem as pegas da moto-serra. Não permita que a corrente entre em contacto com o chão. Após completar o corte, espere que a corrente da serra pare por completo antes de mover a moto-serra. Pare sempre o motor antes de passar para outra árvore.

Imagem BB.101 - Descrição da queda: Caminho de fuga

Imagem BB.102 - Descrição da queda: Entalhe inferior

Imagem BB.103 -

Cortar os ramos

PT

Page 109: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Imagem BB.104 -

Tronco suportado em todo o seu comprimento

Imagem BB.105 -

Tronco suportado numa extremidade

Imagem BB.106 -

Tronco suportado em ambas as extremidades

PT

Page 110: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Imagem BB.107 -

Cortar um tronco

Parar o motor

1. Reduza a velocidade do motor e deixe-o funcionar sem carga durante alguns minutos.

2. Desligue o motor, movendo o interruptor do motor para a posição de parado.

O acessório pode causar um acidente se continuar a girar após o motor parar ou libertar o interruptor da ignição. Quando a unidade parar, certifique-se cuidadosamente de que o acessório de corte parou de girar antes de deixar a unidade.

MANUTENÇÃO

Uma boa manutenção é essencial para um funcionamento seguro, económico e sem problemas. Também ajuda a reduzir a poluição do ar.

O objectivo da manutenção e ajustes é manter a máquina

no melhor estado de funcionamento.

Desligue o motor antes de efectuar qualquer manutenção. Se tiver de deixar o motor a funcionar, certifique-se de que a área é bem ventilada. O fumo do escape contém monóxido de carbono venenoso.

Escolha sempre os acessórios recomendados. Os acessórios que não tenham uma qualidade equivalente podem danificar a máquina.

Nunca use componentes que não sejam aprovados nem retire os dispositivos de segurança após ou durante a manutenção.

PT

Page 111: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Manutenção Manutenção diária

Manutenção semanal

Manutenção mensal

Limpe a parte exterior da máquina. X

Certifique-se de que o interruptor do motor

funciona correctamente.

X

Certifique-se de que a corrente da serra não

se move quando o motor estiver em

ponto-morto ou quando o estrangulamento

estiver na posição reguladora de arranque.

X

Certifique-se de que a corrente da serra não

está danificada e que não apresenta sinais

de rachas ou de outros danos. Substitua a

corrente da serra, se necessário.

X

Limpe o filtro do ar. Substitua, se necessário. X

Certifique-se de que todas as porcas e

parafusos estão bem apertados.

X

Certifique-se de que não existem fugas de

combustível do motor, depósito ou linhas de

combustível.

X

Certifique-se de que o travão da corrente

funciona correctamente.

X

Certifique-se de que a alimentação do óleo

funciona correctamente.

X

Verifique o motor de arranque e o fio do

motor de arranque.

X

PT

Page 112: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Limpe a parte exterior da vela. Retire-a e

verifique o espaço do eléctrodo. Ajuste o

espaço para 0,6-0,7 mm ou mude de vela.

Certifique-se de que colocou o tampão da

vela.

X

Limpe o sistema de arrefecimento da

máquina.

X

Limpe o exterior do carburador e o espaço

em redor.

X

Limpe o depósito do combustível. X

Verifique todos os cabos e ligações. X

Verifique a embraiagem, molas da

embraiagem e tambor da embraiagem

quanto a desgaste. Substitua, se necessário,

num centro de reparação autorizado.

X

Substitua a vela de ignição. Certifique-se de

que colocou o tampão da vela.

X

Para reduzir o risco de fogo, limpe a

sujidade, folhas e excesso de lubrificante,

etc. do silenciador e do motor.

X

Deverá efectuar a MANUTENÇÃO a INTERVALOS REGULARES em cada um dos meses indicados ou após um certo número de horas de funcionamento (o que acontecer primeiro). (1)

Antes de cada utilização

Todos os meses ou após 25 horas

Trimestralmente ou após 50 horas

Semestralmente ou após 100 horas

Filtro do ar Limpe X(1)

PT

Page 113: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

NHSPLD L8RTF

Depósito do

combustível e

filtro

Limpe X(2)

Lubrificação

dentro da

caixa dos

carretos

Recheio X(1)

Lâmina Verifique

(Substitua, se

necessário)

X X

Linha de

alimentação

do

combustível

Verifique

(Substitua, se

necessário)

A cada três

anos (2)

(1) Se trabalhar em áreas com pó, efectue a manutenção mais frequentemente. (2) Esta manutenção deverá ser efectuada por um técnico especialista, caso o proprietário não tenha as ferramentas adequadas ou conhecimentos mecânicos. Limpeza do filtro do ar

1. Desaperte o parafuso da cobertura do filtro do ar e retire a cobertura do filtro do ar. 2. Desaperte os parafusos que fixam o filtro do ar sujo e retire-o. 3. Limpe o filtro do ar com solvente. 4. Coloque o filtro num local seco para retirar o solvente em excesso. 5. Volte a colocar os filtros do ar e parafusos. 6. Volte a colocar a cobertura do filtro do ar e aperte o parafuso da cobertura do filtro do ar.

AVISO: A utilização de gasolina ou solventes combustíveis para proceder à limpeza pode causar fogo ou explosão. Assim, use apenas água com detergente ou um solvente não combustível. Nunca utilize a máquina sem o filtro do ar instalado. Cuidado! Um filtro de ar usado nunca pode ser limpo por completo. Aconselhamos a substituir o seu filtro de ar por um novo passadas 100 horas de funcionamento, ou 6 meses, o que acontecer primeiro. Mudar o filtro do ar 1. Desaperte o parafuso da cobertura do filtro do ar e retire a cobertura do filtro do ar. 2. Desaperte os parafusos que fixam o filtro do ar sujo e retire-o. 3. Volte a colocar os novos filtros do ar e parafusos. 4. Volte a colocar a cobertura do filtro do ar e aperte o parafuso da cobertura do filtro do ar. Vela

PT

VELA RECOMENDADA:

Page 114: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Para garantir o funcionamento correcto do motor, a vela de ignição deve estar devidamente folgada e livre de resíduos.

1. Retire a cobertura da vela da estrutura. 2. Retire o tampão da vela. 3. Limpe toda a sujidade em torno da base da vela. 4. Use a chave fornecida para retirar a vela. 5. Inspeccione visualmente a vela. Retire os depósitos de carbono com uma escova de aço. 6. Verifique se o topo da vela perdeu a cor. A cor padrão deverá ser um bronzeado. 7. Verifique a folga da vela. A folga aceitável deve estar entre 0,6-0,7mm.

8. Instale/volte a instalar cuidadosamente a vela à mão. 9. Quando a vela estiver assente, aperte com a chave para velas. 10. Volte a colocar o tampão no topo da vela. 11. Volte a instalar a cobertura da vela.

Limpeza As extremidades de corte da corrente estão afiadas. Use luvas de protecção quando manusear a

corrente. 1. Mantenha a sua máquina limpa, o exterior da máquina pode ser limpo com um pano suave

ligeiramente embebido em água com um detergente neutro, se for necessário. Nunca use água para limpar a máquina, pois isso pode causar danos nos componentes internos.

2. Alguns produtos de manutenção e solventes podem danificar as peças de plástico. Neles estão incluídos produtos com benzeno, tricloroetileno, cloreto ou amoníaco.

3. Preste especial atenção em manter as ranhuras de ventilação sem obstruções. A limpeza com uma escova suave, seguida de um jacto de ar comprimido é habitualmente o suficiente para assegurar a limpeza interna aceitável.

4. Use protecção ocular quando efectuar a limpeza. Cuidados com a barra de orientação Uma barra desnivelada cria muitos problemas na barra de orientação. Um afiar do cortador da corrente e definições do manómetro de profundidade incorrectos costumam causar isto. Quando a barra desgastar desequilibradamente, aumenta a ranhura da barra de orientação, o que faz com que a corrente faça ruídos e salte. A serra não corta a direito. Substitua a barra de orientação se isso ocorrer. Verifique a barra de orientação antes de afiar a corrente. Uma barra de orientação danificada ou gasta é insegura. Uma barra de orientação gasta ou danificada danifica a corrente e torna o cortar mais difícil.

Manutenção normal da barra de orientação

PT

Page 115: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

1. Retire a barra de orientação da moto-serra. 2. Retire periodicamente a serradura da ranhura da barra de orientação. Use uma espátula ou arame. 3. Limpe as ranhuras do óleo após cada dia de utilização. 4. Retire as rebarbas das partes laterais da barra de orientação. Use uma lima plana para tornar as

extremidades laterais quadradas. Substitua a barra de orientação quando

- A barra estiver dobrada ou rachada. - A ranhura interior da barra estiver muito gasta.

Afiar a corrente

Aviso! Use sempre luvas durante o manuseamento da corrente.

A corrente tem de ser afiada quando a moto-serra não cortar adequadamente. Esta operação é efectuada do seguinte modo:

1.

Estique a barra da corrente.

2.

Fixe a barra num torno, de modo a que a corrente possa deslizar.

3.

Coloque a lima sobre o dente a 35º.

4.

Lime apenas para a frente, até que toda a parte gasta do dente seja eliminada.

5.

Conte os movimentos da lima feitos no primeiro dente e faça o mesmo em todos os outros, tanto direitos como esquerdos.

6.

Após afiar algumas vezes, o dispositivo delimitante na corrente excede a altura do dente de corte. Lime a parte em excesso com uma lima plana, para arredondar o dispositivo delimitante de profundidade.

7.

Certifique-se de que a corrente é substituída antes de a esticar, para exceder o ajuste máximo da barra da moto-serra.

8.

Deverá ser efectuada uma limadura profunda com uma lima eléctrica. Aconselhamo-lo a dirigir-se a um centro de reparação para efectuar esta operação.

9.

Certifique-se de que a corrente desliza suavemente por cima da barra quando puxada com as mãos.

Afie periodicamente a corrente e verifique a tensão dela.

10.

As barras com rodas dentadas precisam de uma lubrificação frequente, que pode ser efectuada do seguinte modo:

-

Encha uma seringa um ou dispositivo semelhante com lubrificante para rolamentos.

-

Sempre que a serra for usada, lubrifique através do orifício previsto, perto da ponta da barra, até que o lubrifique penetre na ponta.

-

Após afiar 3 vezes a corrente, ela tem de ser afiada profissionalmente. Isto assegura que todos os dentes estão nivelados.

Para evitar danos no motor, não mantenha a moto-serra a funcionar, caso ela esteja presa na madeira.

PT

Page 116: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Esvaziar o combustível/óleo

1. Coloque a máquina numa superfície plana e estável. Aqueça o motor durante vários minutos e depois desligue-o.

2. Desenrosque a cobertura do depósito do combustível/óleo e retire-a.

3. Drene por completo o combustível/óleo para um recipiente.

4. Prima várias vezes a bomba de entrada até que o combustível comece a sair do bolbo.

5. Drene novamente o combustível/óleo.

6. Volte a colocar a cobertura do depósito do combustível/óleo.

REPARAÇÕES

Apenas um centro de reparação autorizado deverá reparar a máquina.

ARMAZENAMENTO

Se transportar a máquina de carro, esvazie primeiro o depósito do combustível por completo,

para evitar derrames.

Prenda o aparelho durante o transporte, para evitar a perda de combustível, danos ou ferimentos.

Guarde a máquina, instruções de funcionamento e, sempre que necessário, os acessórios na sua caixa original. Deste modo, terá sempre todas as informações e peças prontas a serem utilizadas.

Embrulhe bem o aparelho, ou use a caixa original, de modo a evitar danos durante o transporte.

Guarde a máquina num local seco e bem ventilado, e com o depósito do combustível vazio. Não guarde o combustível perto da máquina.

Fabricado na China

Ano de fabrico: 2014

PT

Page 117: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Problema

Verifique

Condição

C aus a

Solução

O motor vai abaixo, pega

com dificuldade ou nem sequer

pega

Combustível no

carburador O combustível não chega

ao carburador

Filtro do combustível bloqueado Limpe ou substitua

Linha de alimentação do combustível

bloqueada Limpe ou substitua

Carburador Aconselhe-se com o seu revendedor

Combustível no cilindro

O combustível não chega ao cilindro Carburador Aconselhe-se com o seu revendedor

Existe combustível no sistema de escape

A mistura de combustível é muito

rica

Abra a válvula reguladora Limpe ou substitua o filtro do ar

Afine o carburador Aconselhe-se com o seu revendedor

Aparecem faíscas nos eléctrodos

da vela Não há faísca

O interruptor está na posição de desligado

Coloque o interruptor em ON (ligado)

Problema eléctrico Aconselhe-se com o seu revendedor

Interruptor bloqueado

Aparecem faíscas na

vela Não há faísca

Espaço errado entre os eléctrodos Ajuste o espaço para 0,6-0,7 mm

Eléctrodos contaminados Limpe ou substitua

Eléctrodos contaminados com

combustível Limpe ou substitua

Vela defeituosa Substitua a vela de ignição.

O motor funciona, mas vai abaixo ou não acelera

correctamente

Filtro do ar Filtro do ar sujo Desgaste considerável Limpe ou substitua Filtro do

combustível Filtro do combustível sujo Sujidade ou resíduos no combustível Substitua

Orifícios de ventilação

do combustível

Orifícios de ventilação do combustível obstruídos

Sujidade ou resíduos no combustível Limpe ou substitua

Vela Vela suja ou gasta Desgaste considerável Limpe, ajuste ou substitua Carburador Mau ajuste Vibração Ajuste Sistema de arrefecimen

to Excessivo

Utilização prolongada em locais sujos ou

poeirentos Limpe

Supressor da vela

Placa rachada, contaminada ou

perfurada Desgaste considerável Substitua

O motor não é activado N/A N/A Problema interno do

motor Aconselhe-se com o seu revendedor

PT

Page 118: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Declaração de conformidade

SIPLEC

Declara que a máquina apresentada abaixo:

MOTO-SERRA A GASOLINA LE32401-40C

Se encontra em conformidade com as disposições da directiva "Máquina" 2006/42/CE, com as normas nacionais que a transpõem e com as normas harmonizadas, normas nacionais e as

seguintes especificações técnicas: EN ISO 11681-1(2011)

Também se encontra em conformidade com as disposições da directiva "Ruído" 2000/14/CE

modificada pela 2005/88/CE, relativas às emissões sonoras em ambientes com materiais destinados a serem utilizados no exterior dos edifícios:

Nível garantido: 116 dB Nível medido: 112,71 dB

Também se encontra em conformidade com as disposições da directiva 2011/88/EU, aplicável nos

motores existentes no mercado, no que diz respeito ao mecanismo de flexibilidade.

Também se encontra em conformidade com as disposições da directiva CEM 2004/108/CE, com as normas harmonizadas, normas nacionais e as seguintes especificações técnicas:

EN ISO 14982(2009) IMPORTADO POR SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, France Feito em Ivry sur Seine a 11 de Setembro de 2014 por Régine Cuntzmann, Presidente Directora-Geral da SIPLEC

PT

Page 119: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

prevod originalnih navodil*BENCINSKA*VERIŽNA*ŽAGA*

(Model : LE32401-40C)

Pred začetkom uporabljanja verižne žage temeljito in pozorno preberite priročnik z navodili.

SIPLEC

- 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, Francija

Page 120: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

SEZNAM GLAVNIH DELOV

1. Zadnji ročaj 2. Zaklep ročice za plin

3. Ročica za plin 4. Vžigalna kapica

5. Zaganjalnik 6. Vijak pokrova zračnega filtra

SL

Page 121: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

TEHNIČNI PODATKI

Način LE32401-40C

Vrsta orodja Ročno

Teža naprave 5,15 kg

Prostornina rezervoarja za gorivo 280 cm³

Prostornina rezervoarja za olje 170 cm³

Rezalna dolžina 37cm�16''�

Korak verige 9,525 mm (0.375”)

Širina utora 1,27 mm (0.050”)

Zobnik 6 zob x 9.525 mm

Premik 40,0 cm³

Hitrost motorja 7500 /min

7. Pokrov filtra 8. Zračni filter

9. Vžigalna svečka 10. Sprednji ročaj

11. Prednji ščitnik za roke�zavora verige� 12. Prijemalni kavelj

13. Rezalni meč 14. Žagina veriga

15. Zobnik 16. Zadrževalna matica

17. Lovilec verige 18. Pokrov

19. Odprtine valja 20. Zadnji ščitnik za roke

21. Sorniki 22. a. Vijak za napenjanje b. Napenjalno

vreteno

23. Odprtina za polnjenje olja 24. Pogonski zobnik

25. Sklopka 26. Dušilec

27. Vklopno / izklopno stikalo 28. Pokrovček rezervoarja za verižno olje

29. Pokrovček rezervoarja za gorivo 30. Ročica povratnega zaganjalnika

31. Zračne odprtinice 32. Ključ za vžigalno svečko

33. Izvijač 34. Pila za verigo

35. Posoda za mešanje goriva 36. Pokrivalo meča

SL

Page 122: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Hitrost motorja v prostem teku 2700~3400 /min

Maks. hitrost verige (1.33-krat nižja vrednost

maks.moči motorja ali maks. hitrosti motorja

21.0m/s

Minimalna hitrost sklopke Min. 4300 /min

Maksimalna moč motorja 1,45kW

Poraba goriva pri maksimalni moči motorja 560 g/kWh

Izmerjena stopnja zvočnega tlaka pri izvajalcu skladno

z ISO 22868

Izmerjena stopnja emisije zvočne moči skladno z

direktivo o hrupu 2000/14/ES

Raven emisije vibracij skladno z ISO 22867 afront_ hv,eq: 6,126 m/s2 K=1,5 m/s2

arear _hv,eq: 6,249m/s2 K=1,5 m/s2

Vrsta motorja SPS1E41F Tip verige OREGON 91P 57Links Tip rezalnega meča OREGON 160SDEA041

Tip uplinjača WALBRO WT878

Tip vžigalne svečke NHSPLD L8RTF/L7T

Informacija o hrupu Izmerjene zvočne vrednosti, ugotovljene v skladu z ISO 22868. Vrednosti, ki se nanašajo na emisije hrupa, označujejo raven emisije in ne ustrezajo nujno varnim delovnim vrednostim. Med emisijami in izpostavljenostjo hrupu obstaja sicer povezava, ki pa je ni mogoče uporabljati na zanesljiv način, da bi ugotovili, ali so potrebni dodatni varnostni ukrepi. Dejavniki, ki vplivajo na dejansko raven izpostavljenosti, vključujejo značilnosti delovnega mesta, kjer dela uporabnik, ostale vire hrupa, število strojev in delovne procese v okolici ter čas trajanja, ko je izvajalec izpostavljen hrupu. Dopustna raven izpostavljenosti je v posameznih državah lahko različna. Kljub temu pa ti podatki omogočajo uporabniku naprave, da bolje oceni nevarnosti in tveganja. Nosite zaščito za sluh Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri), ugotovljene skladno z ISO 22867 : Raven emisije vibracij, ki je navedena v tehničnem spisu, je bila izmerjena skladno s standardiziranim preizkusom, ki ga določa standard ISO 22867:2003, in se jo lahko uborablja za primerjanje orodja z drugimi. Uporablja se jo lahko tudi za predhodno ocenitev stopnje izpostavljenosti. Raven emisije vibracij velja za osnovno uporabo orodja. Če pa se orodje uporablja drugače, z drugačnim dodatnim priborom ali če ni pravilno vzdrževano, je stopnja emisije vibracij lahko drugačna, kar lahko

SL

LpA: 101,38 dB(A) K=2,5 dB(A)

LwA:116 dB(A) K=2,5 dB(A)

Page 123: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

povzroči precejšnje povečanje ravni izpostavljenosti v skupnem času uporabe. Pri ugotavljanju stopnje izpostavljenosti vibracijam je treba upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno ali ko deluje v prostem teku, kar lahko privede do znatnega zmanjšanja ravni izpostavljenosti pri skupnem času uporabe. Poskrbeti je potrebno za dodatne varnostne ukrepe za zaščito izvajalca pred posledicami vibracij, kot so vzdrževanje orodja in dodatnega pribora, ohranitev toplih rok, porazdelitev dela. OPIS SIMBOLOV Uporaba simbolov v tem priročniku je namenjena temu, da vas opozori na možne nevarnosti. Varnostne simbole in pojasnila, ki jih spremljajo, morate dobro razumeti. Opozorila sama po sebi ne odpravljajo nevarnosti in ne morejo nadomestiti ustreznega ravnanja za preprečevanje nesreč.

OPOZORILO Ta simbol pred varnostno opombo označuje previdostni ukrep, opozorilo ali nevarnost. Neupoštevanje tega opozorila lahko privede do nesreče, ki se pripeti vam ali komu drugemu. Da bi omejili nevarnost telesnih poškodb, požara ali električnega udara, vedno upoštevajte navedena priporočila.

Preberite uporabniški priročnik. Pred uporabo si poglejte ustrezno poglavje v tem priročniku.

V skladu z bistvenimi varnostnimi standardi.

Naprave ne smete uporabljati na dežju ali jo puščati zunaj, ko dežuje.

Ob zagonu motorja se iskri. Iskre lahko zanetijo vnetljive pline, ki so v bližini.

Pred vzdrževalnimi deli odstranite vžigalni kabel ter preberite navodila za uporabo.

SL

Page 124: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Bodite previdni pri rokovanju z gorivom in mazivi!

Samo za uporabo na prostem

Blizu naprave ne sme biti odprtega plamena ali dima!

Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez barve in vonja. Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroči slabost, nezavest ali smrt.

Nevarnost poškodb zaradi frlečih delcev! Pazite, da ste vedno varno oddaljeni.

Ta simbol označuje zahtevo, da je pri uporabi naprave treba nositi zaščito za sluh in oči.

Pred uporabo kapico potisnite 7-krat, da bo zagotovljen dotok goriva in olja.

Ročni zagonmotorja

Odprtina za dolivanje olja za verigo

SL

Page 125: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Aktivirajte stikalo motorja; ko stikalo pomaknete v položaj"O", se motor takoj zaustavi.

Zaprt zaganjalnik

Odprt zaganjalnik

Vijak pod oznako "H" se uporablja za nastavitev visoke hitrosti.

Vijak pod oznako "L" se uporablja za nastavitev nizke hitrosti.

Vijak pri oznaki "T" se uporablja za nastavitev prostega teka.

Znak kaže smer premikanja žagine verige.

Matica za uravnavanje verižnega olja

Položaji zavore verige (bela puščica) ter znak, ko je zavora vklopljena (črna puščica). SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA Napravo morate vedno uporabljati v skladu z navodili proizvajalca, opisanimi v tem priročniku za uporabo. Proizvajalec ne nosi odgovornosti v primeru nepravilne uporabe ali sprememb in predelav naprave.

SL

Page 126: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Upoštevajte vse varnostne nasvete ter napotke za namestitev in delovanje, prav tako kot tudi veljavne predpise, ki se nanašajo na ukrepe za preprečevanje nesreč. Naprave ne uporabljajte, če ste utrujeni ali raztreseni ali če je vaša sposobnost reagiranja manjša zaradi pitja alkohola ali jemanja zdravil. En sam trenutek nepazljivosti lahko privede do hudih telesnih poškodb. Če bencinsko verižno žago uporabljate daljši čas, vas lahko doletijo težave s krvnim obtokom, ki nastanejo zaradi vibracij (bolezen belih prstov) in hrupa. Natančnejšega, priporočljivega časa uporabe, da do zdravstvenih težav ne bi prišlo, ni mogoče določiti za vsak posamezni primer, saj so okoliščine pri vsakem posamezniku drugačne. Na težave z zdravjem lahko vplivajo naslednji dejavniki: težave z obtokom v rokah uporabnika, nizka zunanja temperatura in daljši čas neprekinjene uporabe. Priporočamo, da nosite zaščitne delovne rokavice in zaščito za sluh ter da si med delom privoščite redne odmore. Med delom z napravo nastajajo oljna meglica, izpušni plini ter žagovina; da bi jim bili čim manj izpostavljeni, upoštevajte naslednje: delajte na dobro prezračevanem mestu, nosite ustrezno zaščitno opremo, kot so takšne protiprašne maske, ki so posebej zasnovane za filtriranje mikroskopsko majhnih delcev ter meglice. Naprav z neustreznimi ali manjkajočimi deli ter brez varoval ali zaščitnega pokrivala ne smete uporabljati. V servisnem centru lahko dobite informacije glede zamenjave delov. Usposabljanje za delo u) Pozorno preberite navodila. Seznanite se z upravljalnimi gumbi ter s pravilno uporabo naprave. v) Naprave nikoli ne dovolite uporabljati otrokom ali osebam, ki ne poznajo navodil za njeno uporabo.

Lokalni predpisi lahko omejujejo starost izvajalca. w) Nikoli ne delajte z napravo, kadar so v bližini drugi ljudje, zlasti otroci, ali domači ljubljenčki. x) Upoštevajte, da je izvajalec ali uporabnik odgovoren za nesreče ali nevarnosti, ki se pripetijo drugim

osebam ali njihovi lastnini. y) Večino popravil morajo opraviti usposobljeni strokovnjaki.

Priprava cc) OPOZORILO-Bencin je visoko vnetljiv:

- gorivo hranite v posodah, ki so zasnovane posebej za ta namen; - gorivo polnite samo na prostem, med dotakanjem goriva ne kadite; - gorivo dotočite pred zagonom motorja. Nikoli ne odstranite pokrova posode za gorivo ali

dodajajte bencina, ko motor teče oziroma je vroč; - če se bencin razlije, naprave ne skušajte zagnati, temveč jo odstranite proč od mesta razlitja

ter pazite, da ne ustvarite kakršnegakoli vira vžiga, dokler se bencinski hlapi ne razpršijo; - trdno namestite nazaj pokrovček rezervoarja in posode.

dd) Zamenjajte okvarjene glušnike; ee) Pred uporabo napravo preglejte in preverite, da orodje in deli niso obrabljeni ali poškodovani.

Obrabljene ali poškodovane dele in vijake zamenjajte v kompletu, dase ohrani enakost. ff) V bližini naprave ne kadite. gg) Ne nosite ohlapnih oblačil, nakita ali podobnih stvari, saj bi se ti lahko zapletli v zaganjalnik ali ostale

gibljive dele. hh) V odprtine za zračenje ne smete ničesar vstavljati. Neupoštevanje tega napotka lahko privede do

telesnih poškodb ali škode na napravi. ii) Pri delu z napravo pri visoki temperaturi ali vlagi ali na visoki nadmorski višini, ki so navedene

spodaj, je potrebno delati z zmanjšano močjo. ① Maks. delovna temperatura: 40°C ②Maks. nadmorska višina: 1000 m ③ Maks. vlaga: 95%

Delovanje

SL

Page 127: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

aaa) Naprave ne uporabljajte na omejenem oziroma zaprtem območju, kjer se lahko nakopičijo nevarni hlapi ogljikovega monoksida.

bbb) Poskrbite, da na napravi ni olja, umazanije in drugih nečistoč. ccc) Napravo vedno položite na ravno in stabilno površino. ddd) Z napravo nikoli ne delajte v notranjosti stavb ali v okolju, kjer ni pravega zračenja. Bodite pozorni na

pretok zraka in temperaturo. eee) Naprave ne uporabljajte ali shranjujte v mokrem ali vlažnem okolju. fff) Prepričajte se, da dušilec zvoka in zračni filter delujeta pravilno. Ta dva dela služita za zaščito pred

plamenom v primeru neuspešnega vžiga. ggg) Da ne bi prišlo do morebitnih poškodb zaradi opeklin, se ne dotikajte izpušnega sistema ali drugih

delov, ki med delovanjem postanejo vroči. Bodite pozorni na opozorila na napravi. hhh) Naprava ne sme delovati s preveliko hitrostjo vrtenja. Delovanje naprave s preveliko hitrostjo vrtenja

povečuje nevarnost telesnih poškodb. Delov, ki vplivajo na vrtilno hitrost, se ne sme spreminjati ali zamenjati.

iii) Napravo redno pregledujte, če iz nje izteka ali če je vidna obraba v sistemu za dovod goriva, kot so porozne cevi, odvite ali manjkajoče spojke, ter če je videti poškodbe na rezervoarju ali pokrovčku rezervoarja. Vse poškodovane ali okvarjene dele je treba pred uporabo popraviti.

jjj) Delajte samo pri dnevni svetlobi ali dobri umetni razsvetljavi. kkk) Naprave nikoli ne dvignite ali prenašajte, ko motor teče. lll) Motor izklopite:

• kadarkoli nameravate napravo pustiti brez nadzora • pred dolivanjem goriva

mmm) Pred pregledovanjem naprave ali nastavitvami morate odstraniti vžigalno svečko oziroma vžigalno vrvico, da se naprava ne bi zagnala po nesreči.

4) Vzdrževanje in shranjevanje kk) Poskrbite, da so vsi vijaki in matice dobro priviti, tako da bo naprava v brezhibnem delovnem stanju. ll) Naprave nikoli ne pospravite v notranjost z bencinom v rezervoarju, kjer bi hlapi lahko dosegli odprt

plamen ali iskre. mm) Preden napravo pospravite, pustite, da se motor ohladi. nn) Da bi zmanjšali nevarnost požara, poskrbite, da na motorju, dušilcu ter na mestu, kjer shranjujete

bencin, ni rastlinskih odpadkov in preveč maščobe. oo) Zaradi varnosti zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele. pp) Če je iz rezervoarja treba iztočiti gorivo, morate to storiti na prostem. qq) Preden napravo pospravite, jo vedno očistite in opravite vzdrževalna dela. rr) Nikoli ne snemite ščitnikov za zaščito rok pred rezalnimi deli. ss) Kovinske dele vedno shranjujte na hladnem in suhem mestu; nikoli ne uporabljajte zarjavele verige

ali meča, saj bi lahko med delovanjem prišlo do hudih telesnih poškodb.

POSEBNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA ORODJE Poskrbite, da so med obratovanjem žage vsi deli telesa varno oddaljeni od žagine verige. Preden žago zaženete, se prepričajte, da se veriga žage ničesar ne dotika. Pri opravilih z verižno žago lahko samo trenutek nepazljivosti privede do tega, da žagina veriga zagrabi oblačila ali dele telesa. Verižno žago vedno držite z desno roko na zadnjem ročaju in z levo na sprednjem. Obratno držanje verižne žage povečuje nevarnost telesnih poškodb, zato je nikoli ne smete držati drugače. Nosite varovalna očala in zaščito za sluh. Priporočamo tudi drugo zaščito opremo za glavo, roke ter zgornji in spodnji del nog.Ustrezna zaščitna obleka in oprema zmanjšata nevarnost telesnih poškodb zaradi drobcev, ki letijo naokoli, ali naključnega dotika žagine verige. Z verižno žago ne delajte na drevesu. Pri uporabi verižne žage na drevesu obstaja nevarnost telesnih poškodb.

SL

Page 128: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Vedno pazite, da delate na ustrezni in stabilni podlagi, verižno žago uporabljajte samo takrat, ko stojite na trdni, varni in ravni površini. Drsljive ali nestabilne površine, kot npr. na lestvi, so lahko vzrok za izgubo ravnotežja ter nadzora nad verižno žago. Pri rezanju veje, ki je pod napetostjo, pazite na povratni udarec.Ko se napetost v lesnih vlaknih sprosti, lahko napeta veja zadane izvajalca in/ali mu verižno žago iztrga iz rok, tako da izgubi nadzor nad njo. Še posebej previdni bodite pri rezanju grmičevja, podrastja in mladih dreves.Tanek material se lahko zaplete v verigo žage in vas tako udari ali pa vas spravi iz ravnotežja. Verižno žago prenašajte tako, da jo držite za sprednji ročaj, žagina veriga mora biti ob tem izklopljena, meč pa obrnjen stran od telesa. Ko žago prenašate ali prevažate ali med shranjevanjem, mora biti nanjo nameščeno pokrivalo rezalnega meča. Skrbno ravnanje z verižno žago zmanjša možnost, da bi se po nesreči dotaknili vrteče se žagine verige. Upoštevajte navodila za mazanje, napenjanje verige ter za menjavo dodatnega pribora. Nepravilno napeta ali nezadostno namazana veriga se lahko pretrga ali pa poveča nevarnost povratnega udarca. Poskrbite, da sta ročaja suha, čista in da na njiju ni sledi olja ali maščobe. Ročaja, ki sta mastna ali zamazana z oljem, sta spolzka in povzročita izgubo nadzora. Žagajte samo les. Verižne žage ne smete uporabljati za opravila, za katera ni namenjena. Na primer: ne uporabljajte je za rezanje plastike, opečnatih zidov ali gradbenih materialov, ki niso iz lesa. Uporaba verižne žage za drugačna opravila od predvidenih lahko privede do nevarnih situacij. VARNOSTNI UKREPI ZA UPORABNIKE VERIŽNE ŽAGE ZA PREPREČITEV POVRATNEGA UDARCA • Pomen simbolov in barv (sl. 1)

Sl. 1

Opozorilo: RDEČAbarva opozarja, da ne smete izvajati nevarnih opravil. OPOZORILO 1. Pazite, da ne pride do stika s konico meča. 2. Pazite na povratni udarec. 3. Žage ne skušajte držati z eno roko.

PRIPOROČILA ZELENE BARVE 4. Žago trdno držite z obema rokama. NEVARNOST! PAZITE NA POVRATNI UDAREC! Do povratnega udarca lahko pride, ko se premikajoča se veriga na vrhu ali konici rezalnega meča dotakne

SL

Page 129: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Sl, 2 Sl. 3

nekega predmeta ali ko se les zapre, veriga žage pa se zatakne v rezu. Zaradi stika s konico ali koncem meča lahko v posameznih primerih pride do nenadnega sunkovitega povratnega udarca, ki meč vrže navzgor in nazaj proti uporabniku. Če se rezalna veriga zatakne na vrhnjem delu meča, lahko meč hitro odsune proti izvajalcu. Obe reakciji lahko povzročita izgubo nadzora nad žago, kar lahko privede do hude telesne poškodbe uporabnika ali drugih prisotnih. Odskok je posledica napačne uporabe orodja in/ali nepravilnih postopkov ali pogojev delovanja in se mu uporabnik lahko izogne, če poskrbi za ustrezne varnostne ukrepe, ki so opisani spodaj:

POZOR: POVRATNI SUNEK (Sl. 2) A = Pot odskoka B = Območje delovanja povratnega udarca REAKCIJE PROTISUNKA IN VLEKA (Sl. 3) A = Naprej B = Trdi predmeti C = Nazaj Med žaganjem žago trdno držite z obema rokama, pri čemer naj bosta palca in prsti sklenjeni okoli obeh ročajev verižne žage, telo in roke pa držite tako, da boste lahko kljubovali sili povratnega udarca. Silo odskoka lahko izvajalec obvlada, če poskrbi za ustrezne varnostne ukrepe. Pazite, da vam verižna žaga ne uide iz rok. Rok ne stegujte predaleč in ne žagajte previsoko, nad višino ramen. Takšen ukrep preprečuje, da bi prišlo do neželenih stikov konice meča ter omogoča boljši nadzor nad verižno žago v nepredvidljivih situacijah. Uporabljajte samo takšne nadomestne rezalne meče in verige, ki jih je določil proizvajalec. Neprimerni nadomestni rezalni meči in verige lahko povzročijo, da se veriga pretrga in/ali pride do povratnega udarca. Upoštevajte navodila proizvajalca za ostrenje in vzdrževanje žagine verige. Zmanjšanje stopnje globine lahko privede do povečane nevarnosti povratnega udarca. PREDVIDENA UPORABA Verižna žaga je namenjena za žaganje dreves, drevesnih debel, vej, lesenih tramov, desk, itd. Rezi se lahko opravijo v smeri vlaken ali drugače. Ta naprava ni primerna za žaganje mineralnih materialov. SESTAVA Namestitev meča in žagine verige

SL

Page 130: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Sl.5 Sl. 6

Odprite embalažno škatlo in meč ter verigo namestite na napravo, kot je opisano spodaj. OPOZORILO! Žagina veriga ima zelo ostre robove. Zaradi varnosti uporabljajte zaščitne rokavice. Žagina veriga in meč sta zapakirana ločeno. Veriga in rezalni meč Uporabljajte samo rezalni meč (13) in verigo žage (14), ki ustrezata tehničnim lastnostim naprave. 1. Napravo položite na primerno ravno površino. 2. Preverite, ali je zavora verige izklopljena. Če je v vklopnem položaju, potegnite sprednji ščitnik za

roke/ročico zavore (11) nazaj, tako da se zasliši klik. 3. Vzemite priloženi ključ za svečko (32) in s stranskega pokrivala (18) odstranite dve zadrževalni

matici (16). 4. Rezalni meč (13) je treba namestiti tako, da je znak za ‘rezilo’ žagine verige na vrhu meča(sl. 4).

Sl.4

5. Reži na meču (13) nastavite na dva vijaka (21). Meč (13) potisnite na levo proti zobniku (24) (za

sklopko (25)). (sl. 5). 6. Žagino verigo (14) namestite na zobnik (24) za sklopko (25) in jo dajte okoli meča (13). Prepričajte

se, da je veriga nameščena nad lovilcem verige (17) (sl. 6).

7. Smer premikanja verige kaže puščica (sl. 7). Prepričajte se, da je veriga pravilno nameščena na

verižnem zobniku (15) na meču(13). 8. Meč (13) previdno povlecite na desno, da se veriga zategne (14) (sl. 8).

SL

Page 131: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Sl. 7 Sl. 8

9. Znova namestite pokrivalo (18). Pritrdite ga s pritrdilnimi maticami(16) (sl. 9).

Namestite pokrov sklopke in se ob tem prepričajte, da je vreteno (22b) nameščeno v spodnjo odprtino meča. Prepričajte se, da veriga ne zdrsuje iz meča. Matico za pritrditev meča privijte z roko in sledite navodilom za nastavitev napetosti, ki so opisana v poglavju “napenjanje verige”.

Sl. 9

OPOZORILO! Pred začetkom dela in po vsaki zamenjavi orodja vedno opravite preizkus delovanja! Vedno se prepričajte, da so vsi deli in ves pribor v brezhibnem stanju, da so pravilno nameščeni ter da se lahko prosto vrtijo. Poskusno obratovanje naj traja vsaj 30 sekund. Naravnanje napetosti verige OPOZORILO! Žagina veriga ima zelo ostre robove. Zaradi varnosti uporabljajte zaščitne rokavice. Napenjanje žagine verige 1) Napetost verige zmeraj preverite pred začetkom dela, po prvih rezih ter redno med žaganjem, na

približno vsakih pet rezov. Pri prvem delovanju se nove verige lahko znatno raztegnejo. Prav tako je običajno, da se veriga med obdobji neuporabe ter v času do naslednjih nastavitev hitro raztegne.

2) Dvignite konico rezalnega meča (13) in jo med nastavitvijo napetosti pridržite v tem položaju (sl. 10).

SL

Sl. 10

Page 132: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

3) Obrnite vijak za napenjanje verige (22a) in verigo napnite tako, da nalegana spodnji del meča (13)

(sl. 11, 12).

Sl. 11 Sl. 12

4) Dvignite konico rezalnega meča (13) in privijte zadnjo zadrževalno matico (16), ki ji sledi sprednja

zadrževalna matica (16) (sl. 9). 5) Žagino verigo (14) z roko večkrat potegnite po vrhnjem delu meča (13) z enega konca na

drugega.Veriga mora biti dobro napeta, vendar se mora dati premikati z roko.

Preizkus napetosti Napetost verige preverite tako, da žagino verigo (14) z eno roko privzdignete proti lastni teži verižne žage. Veriga je pravilno napeta, ko jo lahko v sredini dvignete z rezalnega meča (13) za približno 2 - 4 mm (sl. 13, 14).

Sl. 13 Sl. 14

Napetost naravnajte, če je veriga preohlapna ali preveč napeta. OPOZORILO! Verige ne smete preveč napeti, saj bi to privedlo do prezgodnje obrabe, skrajšalo pa bi tudi življenjsko dobo meča in verige. Preveč napeta veriga zmanjšuje tudi število rezov, ki naj bi jih opravili. DELOVANJE Pred uporabo Pred uporabo vedno pozorno preberite priročnik z navodili in napravo preglejte. OPOZORILO! Preverite, ali je v motorju olje. Ko naprava zapusti tovarno, v njej NI OLJA. Preglejte žagino verigo, nikoli ne uporabljajte verig, ki so tope, pretrgane ali poškodovane. Preverite, ali so ročaji in varovalne priprave v dobrem delovnem stanju. Nikoli ne uporabljajte naprave, ki ji manjka kakšen del, ali takšne, ki je bila neustrezno ali nedopustno spremenjena ali predelana. Pred zagonom naprave morajo biti vsi deli nanjo pravilno nameščeni ter nepoškodovani.

SL

Page 133: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

OPOZORILO! Vedno nosite kakovostne zaščitne rokavice, ustrezno obutev ter zaščito za oči in sluh. Zaščitna oprema mora imeti oznako CE in biti preizkušena v skladu zdirektivo PPE (osebna zaščitna oprema). Neustrezna in nekakovostna zaščitna oprema ne zagotavlja zadostne zaščite, kar med delom lahko privede do telesnih poškodb. Gorivo za motor OPOZORILO! Verižna žaga ima dvo-taktni motor; uporabljajte samo gorivo, mešano z oljem. Napravo polnite z gorivom samo na dobro osvetljenih mestih. Pazite, da se gorivo ne polije. V napravo nikoli ne dolivajte goriva med obratovanjem. Preden motor znova napolnite z gorivom, ga pustite približno dve minuti, da se ohladi. Polnjenje z gorivom ne sme potekati blizu odprtega plamena, kontrolnih luči ali isker, ki nastajajo pri uporabi električnih naprav, kot so električna orodja, varilni aparati ali brusilni stroji. 1. Poskrbite, da ste napravo izklopili s pomikom stikala v izklopni položaj. 2. Odstranite pokrovček rezervoarja za gorivo ter preverite raven goriva. 3. Neosvinčeno gorivo, ki ga v posodi, namenjeni za gorivo, predhodno pomešate z oljem, nalijte v

rezervoar za gorivo; da se olje ne bi razlilo, rezervoarja ne napolnite čisto do vrha. 4. Pokrovček goriva obrnite v smeri urinega kazalca in ga dobro privijte. OPOZORILO

• Ne dotakajte goriva, ko motor teče ali je vroč. • Prepričajte se, da gorivo ne izteka.

Uporabljajte visokokakovostno olje za dvotaktne motorje ter naredite mešanico 40 delov bencina na samo en del olja(2,5% olja, primešanega gorivu). Nikoli ne uporabljajte dvotaktnega olja, ki je namenjeno za vodno hlajene motorje. Nikoli ne uporabljajte olja, ki je namenjeno za štiritaktne motorje. Nekakovostno gorivo in/ali gorivo z napačnim razmerjem med oljem in gorivom, lahko poslabša delovanje ter skrajša življenjsko dobo katalizatorjev. Pred polnjenjem rezervoarja posodo z gorivom dobro pretresite, da boste dobili pravo mešanico.

Uporabljajte najmanj 90-oktansko gorivo. Priporočamo uporabo neosvinčenega bencina, saj ta pušča manj ostankov in oblog v motorju ter na vžigalni svečki ter podaljšuje življenjsko dobo izpušnega sistema. Nikoli ne uporabljajte starega ali umazanega bencina ali mešanice olja/bencina. Pazite, da v rezervoar ne prideta umazanija in voda. Občasno se lahko pri visokih obremenitvah sliši klenkanje ali ropotanje. To je normalen pojav in ni razlog za preplah. Če je klenkanje ali ropotanje slišati tudi pri normalnih obremenitvah ter pri stalni hitrosti motorja, morate zamenjati kakovost bencina. Če tudi to ne odpravi težave, se obrnite na pooblaščenega strokovnjaka. Pri neprekinjenem delu na visokih obratih priporočamo uporabo visokooktanskega bencina. Verižno olje

SL

Page 134: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Uporabljajte specialno verižno olje za vse letne čase. Verižno žago napolnite z oljem samo na dobro prezračevanih mestih. Pazite, da se olje ne polije. Naprave nikoli ne polnite z oljem med obratovanjem. Preden dolijete olje, pustite motor približno dve minuti, da se ohladi. Olja ne smete dolivati v bližni odprtega plamena, kontrolnih luči ali aparatov, pri delovanju katerih prihaja do iskrenja, kot so električna orodja, varilni aparati ter brusilni stroji. 1. Poskrbite, da napravo izklopite s pomikom stikala v izklopni položaj. 2. Odstranite pokrovček rezervoarja za verižno olje (28) in preverite raven olja. 3. V rezervoar nalijte olje, ki pa ga ne smete naliti čisto do vrha, saj se olje razteza. 4. Namestite nazaj pokrovček (28) in ga v smeri urinega kazalca dobro privijte. 5. Pred vsako uporabo preverite, ali je veriga namazana. 6. Ko preverjate raven olja, se prepričajte, da sta meč (13) in veriga žage (14) nameščena. 7. Zaženite motor in ga pustite delovati pri srednji hitrosti, nato pa preverite, ali se je olje razporedilo po

verigi, kot je prikazano na sliki (sl. 15). 8. Pretok olja za mazanje verige uravnajte s pomočjo izvijača (33), s katerim obrnete vijak (sl. 16, a) za

nastavitev mazalnega sistema, ki je pod napravo.

Sl. 15 Sl. 16

OPOZORILO

a) Ne polnite z oljem, ko motor deluje ali je vroč. b) Prepričajte se, da olje ne izteka.

Pozor! Ne uporabljajte odpadnega ali recikliranega olja, saj bi to poškodovalo oljno črpalko. Pozor! Ko je gorivo porabljeno, je tudi rezervoar za olje lahko skoraj prazen. Oljni rezervoar napolnite vsakič, ko ste v žago ponovno nalili gorivo. Pregled zračnega filtra Zračni filter preglejte in se prepričajte, da je čist in v dobrem stanju. Odvijte vijak na pokrovu zračnega filtra, odstranite pokrov, nato pa preglejte glavni zračni filter. Po potrebi ga oč istite ali zamenjajte. Zagon motorja OPOZORILO! Ko se motor zažene, se rezalni del že lahko začne vrteti.Prepričajte se, da se rezalni del ne more dotakniti nobene stvari. Poskrbite, da na delovnem območju ni nepooblaščenih oseb, saj bi sicer obstajala nevarnost hudih telesnih poškodb.

SL

Page 135: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

1. Večkrat pritisnite na črpalko za gorivo (4), tako da začne gorivo teči vanjo. 2. Stikalo za vžig (27)obrnite v vklopni položaj ON. 3. Za zagon hladnega motorja izvlecite zaganjalnik (5) v položaj za zagon. 4. Ko se motor zažene, pogonska ročica ne sme biti zaklenjena v nevtralnem položaju. Med zagonom

se je ne dotikajte. 5. Počasi povlecite zaganjalno ročico, dokler se ne aktivira, nato pa jo hitreje in močneje potegnite.

Zaganjalno ročico počasi z roko povrnite v začetni položaj. Opomba: ob prvem zagonu motorja bo potrebno nekaj poskusov za zagon, saj gorivo potrebuje čas, da pride iz rezervoarja v motor. 6. Zaganjalno ročico ob zagonu motorja potisnite v vklopni položaj. 7. Po zagonu motorja pustite motor teči 2 do 3 minute, da se ogreje, preden ga izpostavite obremenitvi. Napravo morate izklopiti v naslednjih primerih: 1. Ko se spremeni hitrost vrtenja motorja 2. Ko nastajajo iskre 3. Ko je žagina veriga poškodovana 4. V primeru neuspešnega vžiga 5. Ob močnih vibracijah 6. Če se pojavi plamen ali dim 7. V deževnem ali nevihtnem vremenu Zavora verige Zavora verige je varovalna naprava, ki žagino verigo takoj ustavi, če verižno žago odsune zaradi povratnega udarca. Ponavadi se zavora vklopi samodejno z inercijsko silo, lahko pa jo vklopite tudi ročno, kar storite s potiskom ročice zavore (sprednji ščitnik za roke) naprej. Za sprostitev zavore sprednji ščitnik za roke povlecite proti sprednjemu ročaju, tako da se zasliši “klik”. OPOZORILO! Ko je zavora vklopljena, izpustite ročico za plin in zmanjšajte hitrost motorja. Pri neprekinjenem delovanju z vklopljeno zavoro se ustvarja toplota, ki jo oddaja sklopka, kar lahko povzroči težave in slabo delovanje. Delovanje zavore je treba preveriti med vsakdanjim pregledom naprave. Potrditev brezhibnega delovanja zavore: 1) Motor izklopite. 2) Verižno žago držite vodoravno, roko umaknite s sprednjega ročaja in pustite, da konica meča udari ob štor ali nek drug kos lesa, ter preverite, ali zavora dobro deluje. Hitrost sprožitve zavore je odvisna od

SL

Page 136: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

BB.101

velikosti meča. Če zavora ne deluje dobro, odnesite napravo prodajalcu v pregled in popravilo. Žaganje Med rezanjem žage ne uporabljajte z nizko hitrostjo. Daljša uporaba verižne žage z zmanjšano hitrostjo lahko povzroči prezgodnjo obrabo sklopke. Uporabnik pa ne sme pustiti, da se verižna žaga vrti s polno hitrostjo tudi po odrezu. Daljša uporaba žage z maksimalno hitrostjo lahko skrajša življenjsko dobo motorja. Vedno pazite, da pri delu varno in stabilno stojite. POZOR! V nujnih primerih motor izklopite spomikom stikala v izklopni položaj Če se verižna žaga dotakne kamenja ali drugih delcev, motor izklopite in se prepričajte, da žaga ni poškodovana ter da jo je še vedno varno uporabljati.

OPOZORILO! Preden se lotite dela, preberite poglavje "Za varno delovanje".Svetujemo, da vadite tako, da začnete z žaganjem lažjih polen, da se boste navadili na napravo. Vedno upoštevajte varnostne napotke. Verižno žago smete uporabljati samo za rezanje lesa. Druge materiale je z njo prepovedano rezati. Vibracije in povratni sunek so pri posameznih materialih različni, tako da varnostne zahteve ne bi bile izpolnjene. Verižne žage ne uporabljajte kot vzvod za dviganje, premikanje ali razkosavanje predmetov. Prav tako je ne smete blokirati na fiksna stojala. Žage ni potrebno pritiskati v rez. Izvajajte le rahel pritisk med delovanjem motorja s polno močjo. Uporaba višje hitrosti, ko je verižna žaga zagozdena v kosu lesa, lahko poškoduje sklopko. Če se žagina veriga zatakne v rezu, je ne skušajte potegniti iz njega na silo, temveč uporabite klin ali vzvod, da se rez odpre. Pri žaganju dreves in debelih vej se lahko zobje prijemalnih kavljev pritisnejo v les, kar preprečuje zdrs in omogoča lažji rez v zaseku. Varno delovanje verižne žage

Če opravili razžagovanja lesa in podiranja drevesa istočasno opravljata dve oziroma ju opravlja več oseb, mora sekanje potekati ločeno od razkosavanja, in sicer na območju, ki je od mesta podiranja oddaljeno vsaj za dve dolžini podirajočega drevesa. Dreves se ne sme sekati tako, da bi podirajoče drevo kogarkoli ogrozilo, zadelo električne vode ali povzročilo materialno škodo. Če se drevo dotakne električnega voda, je treba o tem takoj obvestiti pristojno službo. Izvajalec, ki seka z verižno žago, mora stati na vrhnji strani terena, saj se podrto drevo lahko zakotali ali zdrsne po pobočju. Preden začnete s sekanjem, morate predvideti in po potrebi očistiti pot za umik na varno mesto pred padajočim drevesom. Pot za umik mora potekati zadaj in diagonalno oziroma biti nasproti načrtovani smeri padanja drevesa, kot je prikazano na sliki BB.101. Preden začnete sekati, ocenite, v katero smer bo drevo padlo, pri čemer upoštevajte težišče drevesne krošnje, naravni nagib drevesa, mesta, kjer so večje veje, ter smer vetra. Z drevesa in okolice odstranite smeti, kamenje, odstopljeno lubje, žeblje, sponke in žice.

V deblo naredite zarezo, globoko 1/3 premera drevesa, pravokotno na smer padanja, kot je prikazano na sliki BB.102. Tako izvedete najprej nižji vodoravni zasek, s čimer se izognete temu, da bi se žagina veriga pri drugem zaseku zataknila ali da bi se zagozdil meč.

SL

Podiranje drevesa

BB.103 Sekalna linija

BB.102 Spodnji zasek

Page 137: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

BB.104

BB.105

Sekalno linijo naredite na vrhnji ravni najmanj 50 mm višje od vodoravnega zaseka, kot je prikazano na sliki BB.102. Pazite, da teče sekalna linija vzporedno z vodoravnim zasekom. Linijo sekanja naredite tako, da pustite pri tem dovolj lesa za podporo. Podporni del lesa preprečuje ukrivljanje drevesa in njegov padec v napačno smer. Ne naredite reza skozi podporni del. Ko se sekanje približuje podpornemu delu, začne drevo navadno padati. Če obstaja kakršna koli nevarnost, da drevo ne bo padlo v želeno smer ali da bo zanihalo nazaj in zagozdilo ali ukleščilo rezalno verigo, prenehajte z rezanjem, preden dokončate sekalno linijo, nato pa uporabite lesene, plastične ali aluminijaste zagozde, da zarezo odprete in pustite drevo pasti vzdolž želene linije padca. Ko drevo začenja padati, verižno žago odstranite iz zaseka, zaustavite motor, žago odložite na tla, nato pa se umaknite na predvideno mesto za umik. Pazite na padanje vej nad glavo in bodite pozorni na to, kam stopite.

Žaganje vej drevesa Žaganje drevesnih vej pomeni odstranitev vej s podrtega drevesa. Pri žaganju vej drevesa pustite spodnje, večje veje, da bodo podpirale hlod nad tlemi. Manjše veje odstranite v enem samem rezu, kot je prikazano na sliki BB.103. Veje, ki so pod napetostjo, je potrebno rezati od spodaj, da se verižna žaga ne bi zataknila.

Žaganje hloda Žaganje hloda pomeni rezanje hloda na manjše dele. Ob tem se morate prepričati, da čvrsto in varno stojite ter da je vaša drža enakomerno porazdeljena na obe nogi. Po možnosti naj bo hlod dvignjen in podprt z vejami, okroglicami ali zagozdami. Sledite preprostim napotkom in si olajšajte rezanje. Kadar hlod leži po vsej svoji dolžini, kot je prikazano na sliki BB.104, se ga reže od zgoraj (vrhnji rez). Kadar je hlod položen na tla tako, da je podprt na enem samem koncu, kot je prikazano na sliki BB.105, odrežite 1/3 premera debla od spodaj (spodnji rez). Rez dokončajte tako, da hlod odžagate še od zgoraj oziroma tako, da pridete do prvega reza. Kadar hlod leži na obeh koncih, kot je prikazano na sliki BB.106, odrežite najprej 1/3 premera debla z vrhnjega dela (vrhnji rez). Rez nato dokončajte tako, da še od spodaj odžagate spodnji 2/3 in pridete do prvega reza. Pri žaganju na pobočju stojte vedno nad hlodom, kot kaže slika BB.107. Ko režete “skozi hlod”, za lažje obvladovanje sprostite rezalni pritisk blizu konca reza, ne da bi izpustili prijem ročajev verižne žage. Pazite, da se veriga ne dotakne tal. Ko ste dokončali rez, morate, preden verižno žago prestavite, počakati, da se rezalna veriga popolnoma zaustavi. Preden se premaknete od enega drevesa k drugemu, motor vedno izklopite.

Slika BB.101-Prikaz sečnje:poti za umik

SL

Page 138: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Slika BB.102-Prikaz sečnje: spodnji zasek

Slika BB.103 –

Žaganje vej drevesa

Slika BB.104-Hlod, podprt po celotni dolžini

SL

Page 139: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Slika BB.105-Hlod, podprt na enem koncu

Slika BB.106-Hlod, podprt na obeh koncih

Slika BB.107-Razžagovanje hloda

SL

Page 140: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Ustavitev motorja 1. Zmanjšajte hitrost motorja in ga pustite, da nekaj minut deluje brez obremenitve. 2. Motor izklopite s pomikom stikala motorja v izklopni položaj. Rezalni pribor, ki se po izklopu motorja ali po izpustitvi stikala motorja še naprej vrti, lahko povzroči nesrečo. Ko je naprava izklopljena, jo smete odložiti šele potem, ko previdno preverite, ali se je rezalni del popolnoma zaustavil. VZDRŽEVANJE Ustrezno vzdrževanje naprave je bistvenega pomena za varno, ekonomično in brezhibno delovanje, prispeva pa tudi k manjšemu onesnaževanju zraka. Namen načrta za vzdrževanje in popravila je, da naprava ostane v najboljšem delovnem stanju. Preden se lotite vzdrževalnih del, ugasnite motor.Če mora motor teči, se prepričajte, da je mesto, kjer delate, dobro prezračevano. V izpuhu je strupen plin ogljikov monoksid. Vedno uporabljajte samo priporočen dodatni pribor. Dodatki, ki niso enake kakovosti, lahko napravo poškodujejo. Nikoli ne uporabljajte nedovoljenih sestavnih delov ter odstranite varovalne priprave po ali med vzdrževanjem.

Vzdrževanje Dnevno vzdrževanje

Tedensko vzdrževanje

Mesečno vzdrževanje

Očistite zunanjo stran naprave. X

Preverite, ali stikalo motorja pravilno deluje. X

Preverite, da se veriga ne vrti, ko je motor v

prostem teku ter da se neha premikati, ko

spustite stikalo za plin.

X

Preverite, ali je veriga žage nepoškodovana ter

da na njej ni znakov pretrganja ali drugih

poškodb. Žagino verigo po potrebi zamenjajte.

X

Očistite zračni filter. Po potrebi ga zamenjajte. X

Preverite, ali so matice in vijaki dobro priviti.

X

Preverite, da iz motorja, dovodov za gorivo ali

rezervoarja ne izteka gorivo.

X

Preverite, ali zavora verige pravilno deluje.

X

SL

Page 141: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Preverite, ali mazanje z oljem pravilno deluje.

X

Vzdrževanje Dnevno vzdrževanje

Tedensko vzdrževanje

Mesečno vzdrževanje

Preglejte zaganjalnik in zaganjalno vrvico.

X

Očistite zunanjo stran vžigalne svečke.

Odstranite jo in preveriterazmik med

elektrodama. Razmik nastavite na 0.6-0.7 mm

ali pa vžigalno svečko zamenjajte. Preverite, ali

je na vžigalni svečki pokrovček.

X

Očistite hladilni sistem naprave. X

Očistite zunanjo stran uplinjača in prostor okoli

njega.

X

Očistite rezervoar za gorivo. X

Preglejte vse kable in priključke. X

Preglejte sklopko, vzmeti sklopke ter boben

sklopke, če so morda obrabljeni. Po potrebi naj

jih zamenjajo v pooblaščeni servisni delavnici.

X

Zamenjajte vžigalno svečko. Preverite, ali je na

vžigalni svečki nameščen pokrovček.

X

Da bi zmanjšali nevarnost požara, z dušilca in

motorja očistite umazanijo, listje in odvečno

mazivo.

X

SL

Page 142: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

VZDRŽEVALNA DELA je treba opraviti v REDNIH ČASOVNIH PRESLEDKIH v vsakem od določenih mesecev ali po določenem številu ur obratovanja (kar se prej zgodi). (1)

Vsakič pred uporabo

Mesečno ali po 25 urah

Vsake tri mesece ali po 50 urah

Vsakih šest mesecev ali po 100 urah

Zračni filter Očistite X(1)

Rezervoar za gorivo in

filter

Očistite X(2)

Namažite notranjost

menjalnika

Napolnite X(1)

Rezilo Preverite(po

potrebi

zamenjajte)

X X

Dovodi za gorivo Preglejte (po

potrebi

zamenjajte)

Vsaka tri leta (2)

(1) Če verižno žago uporabljate na prašnih mestih, opravite vzdrževalna dela še pogosteje. (2) Pooblaščen tehnični strokovnjak mora opraviti tista vzdrževalna dela, za katera uporabnik naprave nima potrebnega orodja ali znanja. Čiščenje zračnega filtra

1. Odvijte vijak na pokrovu zračnega filtra in odstranite pokrov zračnega filtra. 2. Odvijte vijake, ki držijo umazan zračni filter, ter slednjega odstranite. 3. Zračni filter očistite v topilu. 4. Filter položite na suho mesto, da z njega odteče topilo. 5. Znova namestite zračni filter in vijake. 6. Ponovno namestite pokrov zračnega filtra ter ga privijte z vijakom.

OPOZORILO: Uporaba bencina in gorljivih topil pri čiščenju lahko povzroči požar ali eksplozijo, zato uporabljajte samo milnico ali negorljiva topila. Naprave ne uporabljajte nikoli brez nameščenega zračnega filtra. Pozor! Izrabljenega zračnega filtra se nikoli ne more povsem očistiti. Svetujemo, da zračni filter po vsakih 100 urah obratovanja oziroma po 6 mesecih, kar se pač zgodi prej, zamenjate z novim. Menjava zračnega filtra 1. Odvijte vijak na pokrovu zračnega filtra in odstranite pokrov zračnega filtra. 2. Odvijte vijake, ki držijo umazan zračni filter, in slednjega odstranite. 3. Namestite nov zračni filter in znova privijte vijake. 4. Ponovno namestite pokrov zračnega filtra in ga privijte z vijakom.

SL

Page 143: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

NHSPLD L8RTF

Vžigalna svečka PRIPOROČENA VŽIGALNA SVEČKA: Da bo motor dobro deloval, mora imeti vžigalna svečka pravilen razmak med elektrodama in na njej ne sme biti oblog. 1. Z vžigalne svečke odstranite pokrov. 2. Odstranite kapico vžigalne svečke. 3. Okoli vžigalne svečke očistite morebitno umazanijo. 4. Za odstranitev vžigalne svečke uporabite priloženi ključ za svečke. 5. Vžigalno svečko preglejte. Z žično krtačko odstranite morebitne oglene obloge. 6.Preverite, če je vžigalna svečka na vrhu razbarvana. Običajno je rjavkaste barve. 7. Preverite razmik vžigalne svečke. Sprejemljiv razmak mora biti med 0,6-0,7mm. .

8.Vžigalno svečko z roko previdno namestite /znova namestite. 9.Ko je svečka nameščena, jo privijte s ključem za svečke. 10.Na vžigalno svečko znova namestite kapico. 11. Na vžigalno svečko znova namestite pokrov.

Čiščenje Opozorilo: rezalni robovi verige so ostri, zato pri rokovanju z verigo uporabljajte zaščitne rokavice. 1. Poskrbite, da je naprava čista. Zunanji del naprave lahko čistite z mehko in vlažno krpo ter po potrebi

z blagim detergentom. Pri čiščenju naprave nikoli ne uporabljajte vode, saj bi to lahko poškodovalo njene notranje dele.

2. Nekatera čistilna sredstva in topila lahko poškodujejo plastične dele, kar velja tudi za sredstva na osnovi benzena, trikloretilena, klora ali amoniaka.

3. Še posebej pazite, da z zračnih odprtin odstranite vse, kar bi jih lahko oviralo ali mašilo.Čiščenje z mehko krtačko ter s curkom stisnjenega zraka je dovolj za zagotovitev čistoče notranjih delov naprave.

4. Pri čiščenju nosite zaščito za oči. Vzdrževanje rezalnega meča Največ težav pri meču povzroča njegova neenakomerna obraba, ki je predvsem posledica nepravilno nabrušene rezalne verige in napačne nastavitve merilca globine, kar vse privede do slabega delovanja. Kadar se meč obrablja neenakomerno, se njegov utor razširi, kar povzroči rožljanje verige in iztirjanje. Če verižna žaga ne reže več ravno, zamenjajte meč. Meč preglejte pred brušenjem verige. Obrabljen ali poškodovan meč je lahko nevaren. Obrabljen ali poškodovan meč lahko poškoduje verigo in oteži rezanje.

SL

Page 144: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Splošno vzdrževanje meča 1. Rezalni meč odstranite z verižne žage. 2. Iz utora meča redno odstranjujte žagovino. Uporabite nožek za kitanje ali žićko. 3. Po vsaki uporabi z rež očistite olje. 4. Na stranicah meča odstranite nazobčane robove. Uporabite ploščato pilo in zgladite stranske robove. Meč zamenjajte, kadar

- je zvit, ukrivljen ali razpokan. - je njegov utor močno obrablljen.

Ostrenje verige Opozorilo ! Pri rokovanju z verigo vedno nosite zaščitne rokavice. Ko verižna žaga ne reže več dobro, je treba verigo naostriti. Verigo se nabrusi takole : 1. Rezalni meč položite. 2. Meč pričvrstite v primež tako, da veriga ne more zdrseti. 3. Na zobe nastavite pilo pod kotom 35º. 4. Pilite samo naprej, dokler vsi obrabljeni deli na zobu ne bodo odstranjeni. 5. Štejte gibe s pilo, ki ste jih opravili na prvem zobu, nato pa nadaljujte z istim številom gibov pile tudi

na ostalih zobeh na desni in levi strani. 6. Po brušenju bo omejilec globine verige presegel višino zob, s ploščato pilo odpilite štrleči del in

omejilnik globine zaoblite. 7. Prepričajte se, da je veriga dobro nameščena, preden jo popolnoma raztegnete na meč. 8. Za globinsko piljenje uporabite električno pilo, svetujemo vam, da se za to opravilo obrnete na

pooblaščenega serviserja. 9. Prepričajte se, da veriga gladko drsi po meču, ko jo ročno potegnete. Verigo redno brusite ter

preverjajte njeno napetost. 10. Meče z zobniki je treba pogosto mazati, kar storite takole :

- Brizgalko ali kakšno drugo podobno pripravo napolnite z mazivom za ležaje.

SL

Page 145: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

- Pri vsaki uporabi žago namažite skozi odprtino, ki je v bližni konice meča, in sicer tako, da mazivo steče noter in pride do konice.

- Po 3 brušenjih verige, ki ste jih opravili sami, dajte verigo nabrusiti pooblaščenemu serviserju, ki bo poskrbel, da bodo vsi zobje enaki.

Da se motor ne bi poškodoval, verižne žage ne pustiti delovati, če se je veriga zataknila v lesu.

Izlivanje goriva / olja 1. Napravo položite na ravno in stabilno podlago. Pustite, da se motor segreva nekaj minut, nato pa ga ugasnite. 2. Odvijte pokrov rezervoarja za bencin / olje in ga odstranite. 3. Vse gorivo / olje izpraznite v posodo. 4. Večkrat pritisnite na napajalno črpalko, dokler se ta ne napolni. 5. Odstranite odvečno gorivo / olje. 6. Znova namestite pokrovček rezervoarja za bencin / olje. POPRAVILA Napravo sme popravljati samo pooblaščeni servisni center.

SHRANJEVANJE Pred prevozom naprave v avtomobilu popolnoma izpraznite rezervoar za gorivo, da preprečite iztekanje. Napravo med prevozom zavarujte, da preprečite izliv goriva, poškodbe ali telesne poškodbe. Napravo pospravite, skupaj z navodili za uporabo ter dodatnim priborom, v originalno embalažo. Tako boste imeli vedno pri roki vse potrebne dele in informacije. Napravo ustrezno zavijte, uporabite originalno embalažo, da se med prevozom ne bo poškodovala. Napravo pospravite, s praznim rezervoarjem goriva, na suho in dobro prezračevano mesto.Bencina ne shranjujte v bližini naprave.

Izdelano na Kitajskem

Leto izdelave 2014

SL

Page 146: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Težava Preverite Stanje Vzrok Rešitev

Motor se ugaša, težko ga je zagnati

ali pa se sploh ne zažene

Gorivo v uplinjaču

Gorivo ne pride v uplinjač

Zamašen filter za gorivo Očistite ali zamenjajte

Zamašen dovod goriva Očistite ali zamenjajte

Uplinjač Povprašajte za nasvet svojega distributerja

Gorivo v valju

Gorivo ne pride v valj Uplinjač Povprašajte za nasvet svojega distributerja

V izpuhu je gorivo

Mešanica goriva je prebogata

Odprite ventil ročice za plin Očistite ali zamenjajte zračni filter

Nastavite uplinjač Povprašajte za nasvet svojega distributerja

Iskre na elektrodah vžigalne svečke

Ni isker

Stikalo je v izklopnem položaju Stikalo pomaknite v vklopni položaj

Težave z elektriko Povprašajte za nasvet svojega distributerja

Zaklenjeno stikalo

Iskre na vžigalni svečki

Ni isker

Nepravilen razmak med elektrodama Nastavite razmak na 0,6-0,7 mm

Zamazane elektrode Očistite ali zamenjajte

Elektrode so zamazane z gorivom Očistite ali zamenjajte

Okvarjena vžigalna svečka Zamenjajte vžigalno svečko

Motor se vrti, vendar se

ugaša ali pa ne pospešuje

pravilno

Zračni filter Umazan zračni filter Normalna obraba Očistite ali zamenjajte

Filter za gorivo

Umazan filter za gorivo

Umazanija ali smeti v gorivu Zamenjajte

Odprtina za gorivo

Zamašena odprtina za

gorivo

Umazanija ali smeti v gorivu Očistite ali zamenjajte

Vžigalna svečka

Umazana ali obrabljena vžigalna svečka

Normalna obraba Očistite, nastavite ali zamenjajte

Uplinjač Slaba nastavitev Vibracije Nastavite

Hladilni sistem Prekomeren

Dalj časa trajajoča uporaba na umazanih ali

prašnih mestih Očistite

Ugašalec isker

Razpokana, zamazana ali preluknjana

etiketa

Normalna obraba Zamenjajte

Motor se ne sproži N/A N/A Težave v notranjosti

motorja Povprašajte distributerja za nasvet

SL

Page 147: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions

Izjava o skladnosti

SIPLEC

izjavlja, da je spodaj navedeni aparat :

BENCINSKA VERIZNA ZAGALE32401-40C

v skladu z določbami direktive o « strojih » 2006/42/ES, s predpisi, s katerimi je bila ta direktiva prenesena v nacionalno zakonodajo ter z naslednjimi harmoniziranimi standardi, nacionalnimi

standardi ter tehničnimi specifikacijami : EN ISO 11681-1(2011)

Prav tako je v skladu z določbami direktive o« hrupu » 2000/14/ES, spremenjene z 2005/88/ES,ki

se nanaša na emisijo hrupa v okolje, ki ga povzroča oprema, ki se uporablja na prostem :

Zajamčena raven 116 dB Izmerjena raven 112,71 dB

V skladu je tudi z določbami direktive 2011/88/EU, ki velja za motorje, dane na trg v okviru sistema

prožnosti

V skladu je tudi z določbami direktive o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES ter z naslednjimi harmoniziranimi standardi, nacionalnimi standardi ter tehničnimi specifikacijami :

EN ISO 14982(2009) UVOZNIK SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, Francija V Ivry sur Seine, 11. SEPTEMBER2014 Régine Cuntzmann, predsednica in generalna direktorica družbe SIPLEC

SL

Page 148: Instruction*d’origine* TRONCONNEUSE*THERMIQUE*...Type de carburateur WALBRO WT878 Type de bougie d'allumage NHSPLD L8RTF/L7T Informations relatives aux émissions sonores Émissions