Información para el consumidor - Mattel · 2006-11-08 · 3 Consumer Information Renseignements...

16
J1314 www.fisher-price.com

Transcript of Información para el consumidor - Mattel · 2006-11-08 · 3 Consumer Information Renseignements...

Page 1: Información para el consumidor - Mattel · 2006-11-08 · 3 Consumer Information Renseignements pour les consommateurs Información para el consumidor This equipment has been tested

J1314

www.fi sher-price.com

Page 2: Información para el consumidor - Mattel · 2006-11-08 · 3 Consumer Information Renseignements pour les consommateurs Información para el consumidor This equipment has been tested

2

WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the restraint system: • Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child's movement may cause product to slide or tip

over. Use only on a floor. • Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since the product can tip over and

cause suffocation in soft surfaces. • Always use restraint system. • Never use with an active child who may be able to climb out of the seat. • Never leave child unattended. • Never use the toy bar as a handle.

Pour éviter les blessures graves ou mortelles en cas de chutes, ainsi que les risques d’étranglement avec le système de retenue :

• Danger de chute – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée, car les mouvements de l’enfant pourraient en provoquer la chute ou le faire basculer. Utiliser uniquement sur le sol.

• Risque de suffocation – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit, canapé ou coussin), car il pourrait basculer et présenter un risque de suffocation.

• Toujours utiliser le système de retenue. • Ne jamais utiliser le produit pour un enfant capable d’en sortir seul. • Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. • Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.

Para evitar lesiones o la muerte como resultado de caídas y quedar estrangulado en el sistema de sujeción:

• Peligro de caídas – No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento del niño puede hacer que el producto se caiga. Usar únicamente sobre el piso.

• Peligro de asfixia – No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya que el producto podría voltearse y causar asfixia.

• Siempre usar el sistema de sujeción. • No usar con un niño activo que pueda salirse del asiento. • No dejar al niño fuera de su alcance. • No usar la barra de juguetes como asa.

CAUTION MISE EN GARDE PRECAUCIÓNThis product contains small parts in its un-assembled state. Adult assembly is required.Le produit non assemblé comprend de petits éléments détachables susceptibles d’être avalés.Doit être assemblé par un adulte.Este producto contiene piezas pequeñas en su estado desmontado. Requiere montaje por partede un adulto.

Consumer Information Renseignements pour les consommateursInformación para el consumidor

Page 3: Información para el consumidor - Mattel · 2006-11-08 · 3 Consumer Information Renseignements pour les consommateurs Información para el consumidor This equipment has been tested

3

Consumer InformationRenseignements pourles consommateurs

Información para el consumidor This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equip-ment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in aparticular installation. If this equipment does cause harmfulinterference to radio or television reception, which can bedetermined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

Note: Changes or modifications not expressively approved by the manufacturer responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.

Este equipo fue probado y cumple con los límites de undispositivo digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para pro-porcionar una protección razonable contra interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo estipulado en las instrucciones, puede causar interferenciadañina a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas para corregir el problema:

Cambiar la orientación o localización de la antena receptora. Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor. Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de radio/TV.

Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.

FCC Statement (United States Only)Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)

IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference, as they contain important information.

• Please read these instructions before assembly and use ofthis product.

• Use from birth until child becomes active and can climb outof the seat.

• Maximum weight: 25 lbs (11.3 kg). • Adult assembly is required. • Tool needed for assembly: Phillips screwdriver (not included). • Requires four “D” (LR20) alkaline batteries (not included)

for operation.

IMPORTANT ! Conserver ces instructions, car elles contiennent des renseignements importants.

• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit etde l’utiliser.

• Ce produit peut être utilisé dès la naissance. Ne plus l’utiliserdès que l’enfant est capable de sortir seul du siège.

• Poids maximal : 11,3 kg • Doit être assemblé par un adulte. • Outil requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni). • Fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20), non fournies.

¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia ya que contienen información de importancia acerca de este producto.

• Usar a partir del nacimiento y hasta que el niño pueda salirse del asiento por sí solo.

• Capacidad máxima: 25 lbs (11,3 kg). • Requiere montaje por un adulto. • Herramienta necesaria: destornillador de estrella (no incluido). • Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V

(no incluidas). LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE MONTAR Y USAR EL PRODUCTO.

Protect the environment by not disposing of this product with household waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities (Europe only).

Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région.

Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto con la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia local pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje (solo Europa).

Page 4: Información para el consumidor - Mattel · 2006-11-08 · 3 Consumer Information Renseignements pour les consommateurs Información para el consumidor This equipment has been tested

4

Parts Pièces Piezas

BaseBaseBase

Liner/PadDoublure/CoussinForro/Cojín

2 Hubs 2 moyeux de roue2 conexiones

Footrest Tube Tube du repose-piedTubo del reposapiés

Seatback Tube Tube du dossierTubo del respaldo

Toybar(Toys may be different.) Barre-jouets(Les jouets peuvent varier.)Barra de juguetes(Los juguetes pueden variar de los mostrados)

Headrest Pad Coussin de l’appuie-têteCojín del reposacabeza

#8 x 11/4" (3.2 cm) Screw - 2 Vis n° 8 de 3,2 cm – 2Tornillo n° 8 x 1,25" (3,2 cm) – 2

Fastener Shown Actual Size Dimensions réelles – attaches

Los sujetadores se muestran a tamaño real

Tighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.

Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.

Ajustar y desajustar todos los tornillos con un destornil-lador de estrella. No apretar en exceso.

IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in the pad.

IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir toutes les pièces avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces aient été placées dans le coussin.

¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes del montaje. Algunas piezas pueden venir embaladas en el colchón.

Page 5: Información para el consumidor - Mattel · 2006-11-08 · 3 Consumer Information Renseignements pour les consommateurs Información para el consumidor This equipment has been tested

5

1,5V x 4“D” (LR20)

Battery InstallationInstallation des piles

Colocación de las pilas

• Loosen the screws in the battery compartment door and remove the battery compartment door.

• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries into the battery com-partment.

• Replace the battery compartment door and tighten the screws. • Low battery power may cause this product to operate erratically

(no movement/no sounds) and the product may not turn off. If this should happen, remove and discard all batteries and replace with four, new “D” (LR20) alkaline batteries.

• Desserrer les vis du compartiment des piles et enleverle couvercle. • Insérer quatre piles alcalines D (LR20) dans le compartiment

des piles. • Remettre le couvercle en place et serrer les vis. • Il se peut que le produit fonctionne de façon irrégulière (pas de

mouvements ou de sons) ou ne s’éteigne plus quand les piles sont faibles. Si c’est le cas, jeter les 4 piles et les remplacer par4 piles alcalines D (LR20) neuves.

• Desenroscar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas y retirar la tapa.

• Insertar cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V enel compartimento.

• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar los tornillos. • Si las pilas están gastadas, es posible que el producto no

funcione correctamente (sin movimiento/sin sonidos) y que no se apague. Si esto llegara a suceder, desechar las pilas gastadas y sustituirlas por cuatro nuevas pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.

In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:

• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).

• Insert batteries as indicated inside the battery compartment. • Remove batteries during long periods of non-use. Always remove

exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may explode or leak.

• Never short-circuit the battery terminals. • Use only batteries of the same or equivalent type as recommended. • Do not charge non-rechargeable batteries. • Remove rechargeable batteries from the product before charging. • If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to

be charged under adult supervision.

Lors de circonstances exceptionnelles, des substancesliquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le produit. Pouréviter tout écoulement des piles:

• Ne pas recharger des piles non rechargeables. • Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant

d’être rechargées (en cas de piles amovibles). • En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent

être chargées que par un adulte (en cas de piles amovibles). • Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou

rechargeables (nickel-cadmium). • Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves. • N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées,

ou des piles équivalentes. • Veiller à bien respecter le sens des polarités (+) et (-), et toujours

suivre les indications des fabricants du jouet et des piles. • Toujours retirer les piles usées du produit. • Ne pas court-circuiter les bornes des piles. • Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. • Ne pas jeter le produit au feu. Les piles incluses pourraient

exploser ou couler.

En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el producto. Para evitar el derrame de líquido corrosivo:

• No intentar cargar pilas no-recargables. • Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del producto. • Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de

un adulto. • No mezclar pilas de diferentes tipos: alcalinas, estándar

(carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio). • No mezclar pilas nuevas con gastadas. • Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones

o equivalente. • Colocar las pilas según la polaridad indicada. • Retirar las pilas gastadas del producto. • Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas. • Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial para pilas. • No quemar el producto, ya que las pilas de su interior podrían

explotar o desprender líquido corrosivo.

Battery Safety InformationConseils de sécurité concernant les pilesInformación de seguridad sobre las pilas

Hint: We recommend using alkaline batteries forlonger battery life.

Remarque : Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines car elles durent plus longtemps.

Nota: Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.

Page 6: Información para el consumidor - Mattel · 2006-11-08 · 3 Consumer Information Renseignements pour les consommateurs Información para el consumidor This equipment has been tested

6

• Lift both base tubes.

• Lever les deux tubes de la base.

• Levantar ambos tubos de la base.

1

Assembly Assemblage Montaje

Base TubesTubes de la baseTubos de la base

IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect thisproduct for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.

IMPORTANT ! Avant assemblage ou chaque utilisation, vérifier que ce produit ne comporte pas de pièces endommagées ou manquantes, de joints lâches ou de bords tranchants. NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions, au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.

¡IMPORTANTE! Antes montaje y de cada uso, inspeccionar este producto para verificar que no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar si falta o está rota alguna pieza. Contactarse con la oficina Fisher-Price más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, de ser necesario. No usar piezas de otras marcas.

BaseBaseBase

LiftLeverLevantar

LiftLeverLevantar

2

HubsMoyeuxConexiones

• Position the hubs with the smooth side out. • Fit the hubs onto the base tubes. Hint: The hubs are designed to fit the base tubes one way. If the

hubs do not fit on the base tubes, check to be sure the smooth side is out.

• Push the hubs down until you hear a “click”. • Pull up on the hubs to be sure each is secure.

• Placer les moyeux le côté lisse, à l’extérieur. • Fixer les moyeux aux tubes de la base. Remarque : Les moyeux sont conçus pour être fixés aux tube

de la base d’une seule manière. Si les moyeux ne se fixent pas correctement aux tubes de la base, s’assurer que le côté lisse est bien à l’extérieur.

• Pousser les moyeux jusqu’à ce qu’un «clic» soit émis. • Tirer sur les moyeux pour s’assurer qu’ils sont solides.

• Colocar las conexiones con el lado suave hacia afuera. • Ajustar las conexiones en los tubos de la base. Atención: las conexiones están diseñadas para ajustarse en los

tubos de la base de una sola manera. Si las conexiones no se ajustan en los tubos de la base, asegurarse de que el lado suave esté hacia afuera.

• Presionar las conexiones para abajo hasta que se oiga un “clic”. • Jalar las conexiones para asegurarse de que están seguras.

Base TubesTubes de la baseTubos de la base

Base TubesTubes de la baseTubos de la base

Page 7: Información para el consumidor - Mattel · 2006-11-08 · 3 Consumer Information Renseignements pour les consommateurs Información para el consumidor This equipment has been tested

7

Assembly Assemblage Montaje

3

• Position the footrest tube so that it curves down. • Fit the ends of the footrest tube into the wide slots in

the hubs. • Position the seat back tube so that it curves down. • Fit the ends of the seat back tube into the narrow slots in

the hubs.

• Placer le tube du repose-pied de manière à ce qu’il soit courbé vers le bas.

• Insérer les extrémités du tube de repose-pied dans lesfentes larges des moyeux.

• Placer le tube du dossier de façon qu’il soit courbé vers le bas. • Insérer les extrémités du support du dossier dans les fentes

étroites des moyeux.

• Colocar el tubo del reposapiés de modo que curvee hacia abajo. • Ajustar los extremos de los tubos del reposapiés en las

ranuras anchas de las conexiones. • Colocar el tubo del respaldo de modo que curvee hacia abajo. • Ajustar los extremos del tubo del respaldo en las ranuras

estrechas de las conexiones.

Footrest Tube Tube durepose-piedTubo del reposapiés

Seatback Tube Tube du dossierTubo del respaldo

Wide Slot Fente largeRanura ancha

Narrow Slot Fente étroiteRanuraestrecha

4

HubsMoyeuxConexiones

• Insert a #8 x 11/4" (3.2 cm) screw into each hub and tighten.

• Insérer une vis n° 8 de 3,2 cm dans chaque moyeu et serrer.

• Ajustar un tornillo n° 8 x 1,25" (3,2 cm) en cada conexióny ajustarlos.

Page 8: Información para el consumidor - Mattel · 2006-11-08 · 3 Consumer Information Renseignements pour les consommateurs Información para el consumidor This equipment has been tested

8

Assembly Assemblage Montaje

5

6

Footrest TubeTubo ReposapiésTube Repose-pied

• Position the pad onto the frame assembly. The extra, padded portion should be toward the seat back tube.

• Colocar la almohadilla en la unidad del armazón. La otra parte acolchada debe quedar hacia el tubo del respaldo.

• Placer le coussin sur le cadre. La portion rembourrée supplé-mentaire devrait faire face au tube du dossier.

• Fit the upper pocket on the pad around the seat back tube.

• Ajustar el compartimiento superior de la almohadilla alrededor del tubo del respaldo.

• Glisser le repli supérieur du coussin sur le tube du dossier.

• Fit the lower pocket on the pad around the footrest tube. Fasten the straps underneath the footrest tube to secure the lower portion of the pad.

• Ajustar el compartimiento inferior de la almohadilla alrededor del tubo del reposapiés. Abrochar las cintas debajo del tubo del reposapiés para asegurar la parte de abajo de la almohadilla.

• Glisser le repli inférieur du coussin sur le tube du repose-pied. Attacher les courroies sous le tube du repose-pied pour bien fixer la partie inférieure du coussin.

8

PUSHPRESIONARAPPUYER

PUSHPRESIONARAPPUYER

• Push down on the pad to be sure it is assembled properly. If the pad falls through the frame, you have not assembled it properly. Please re-read these instructions and re-assemble the pad.

• Empujar hacia abajo la almohadilla para asegurarse de que está correctamente ensamblada. Si la almohadilla se hunde atraves-ando el armazón, significa que no está bien ensamblada. Volver a leer estas instrucciones y volver a ensamblar la almohadilla.

• Pousser sur le coussin pour s’assurer qu’il est bien assemblé. Si le coussin ne reste pas en place, c’est qu’il n’est pas assemblé correctement. Relire les présentes instructions et assembler le coussin de nouveau.

Seat Back TubeTubo RespaldoTube Dossier

7

Page 9: Información para el consumidor - Mattel · 2006-11-08 · 3 Consumer Information Renseignements pour les consommateurs Información para el consumidor This equipment has been tested

9

Assembly Assemblage Montaje

10

Toy BarBarre-jouetsBarra de juguetes

SocketsLogementsConexiones

• Fit the toy bar plugs into the frame sockets.

• Insérer les capuchons de la barre-jouets dans chaque logement du cadre.

• Ajustar los enchufes de la barra de juguetes en las conexiones del armazón.

9

• Fit the restraint belts through the slots in the headrest pad. • Fit the headrest pad to the liner/pad.

• Glisser les courroies dusystème de retenue dans les fentes du coussin de l’appuie-tête.

• Fixer le coussin de l’appuie-tête à la doublure/coussin.

• Ajustar los cinturones de sujeción en las ranuras del cojíndel reposacabeza.

• Ajustar el cojín del reposacabeza en el forro/cojín.

Headrest Pad Coussin de l’appuie-têteCojín del reposacabeza

Restraint BeltsCourroiesde retenueCinturonesde sujeción

Page 10: Información para el consumidor - Mattel · 2006-11-08 · 3 Consumer Information Renseignements pour les consommateurs Información para el consumidor This equipment has been tested

10

WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the restraint system: • Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child's movement may cause product to slide or tip

over. Use only on a floor. • Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since the product can tip over and

cause suffocation in soft surfaces. • Always use restraint system. • Never use with an active child who may be able to climb out of the seat. • Never leave child unattended. • Never use the toy bar as a handle.

Pour éviter les blessures graves ou mortelles en cas de chutes, ainsi que les risques d’étranglement avec le système de retenue :

• Danger de chute – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée, car les mouvements de l’enfant pourraient en provoquer la chute ou le faire basculer. Utiliser uniquement sur le sol.

• Risque de suffocation – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit, canapé ou coussin), car il pourrait basculer et présenter un risque de suffocation.

• Toujours utiliser le système de retenue. • Ne jamais utiliser le produit pour un enfant capable d’en sortir seul. • Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. • Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.

Para evitar lesiones o la muerte como resultado de caídas y quedar estrangulado en el sistema de sujeción:

• Peligro de caídas – No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento del niño puede hacer que el producto se caiga. Usar únicamente sobre el piso.

• Peligro de asfixia – No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya que el producto podría voltearse y causar asfixia.

• Siempre usar el sistema de sujeción. • No usar con un niño activo que pueda salirse del asiento. • No dejar al niño fuera de su alcance. • No usar la barra de juguetes como asa.

Consumer Information Renseignements pour les consommateursInformación para el consumidor

Page 11: Información para el consumidor - Mattel · 2006-11-08 · 3 Consumer Information Renseignements pour les consommateurs Información para el consumidor This equipment has been tested

11

Securing Baby Pour que bébé soit en sécurité Asegurar al bebé

• Place your child in the product. Position the restraint pad between your child’s legs.

• Fasten both restraint belts to the buckles on each side of the restraint pad. Make sure you hear a “click” on both sides.

• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint system should remain attached.

• Mettre l’enfant dans le produit. Glisser la ceinture de retenue entre ses jambes.

• Attacher les deux courroies de retenue aux passants de chaque côté de la ceinture de retenue. S’assurer d’entendre un «clic» de chaque côté.

• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bienattaché. Il doit résister.

• Sentar al niño en el producto. Colocar la almohadilla de sujeción entre las piernas del niño.

• Ajustar ambos cinturones de seguridad en las hebillas de cada lado de la almohadilla de sujeción. Cerciorarse de oír un “clic” en ambos lados.

• Revisar que el sistema de sujeción esté bien ajustado, jalando del mismo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción no debe desajustarse.

Restraint PadCeinture de retenue

Almohadilla de sujeción

Restraint BeltsCourroies de

retenueCinturones de

sujeción

To tighten the belts: Feed the anchored end of the restraint up through the buckle to form a loop �. Pull the free end of the restraint �.

To loosen the belts: Feed the free end of the restraint up through the buckle to form a loop �. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint to shorten the free end of the belt �.

Please Note: After adjusting the restraint system to fit your child, make sure you pull on it to be sure it is securely fastened.

Pour serrer les courroies : Glisser vers le haut une portionde l’extrémité libre de la courroie dans le passant de façon àformer une boucle �. Tirer sur l’extrémité libre de la courroiede retenue �.

Pour desserrer les courroies : Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le passant de façon à former une boucle �. Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie pour raccourcir l’extrémité libre de a courroie �.

Remarque : Après avoir réglé le système de retenue, tirer dessus pour s’assurer qu’il résiste bien.

Para ajustar los cinturones: Introducir el extremo fijo delcinturón de la cintura por la hebilla para formar un gancho �.Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura �.

Para desajustar los cinturones: Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura por la hebilla para formar un gancho �. Agrandar el gancho jalando el extremo del gancho hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de la cintura para acortar elextremo libre del cinturón de la cintura �.

Nota: después de ajustar el sistema de sujeción a la medida del niño, jalar del mismo para cerciorarse que está seguro.

Free EndExtrémité libreExtremo libre

Free EndExtrémité libreExtremo libre

Anchored EndExtrémité fixeExtremo fijo

Anchored EndExtrémité fixeExtremo fijo

TIGHTEN

SERRER

AJUSTAR

LOOSEN

DESERRER

DESAJUSTAR

Page 12: Información para el consumidor - Mattel · 2006-11-08 · 3 Consumer Information Renseignements pour les consommateurs Información para el consumidor This equipment has been tested

12

Seat Position • Adjust the seat position for baby’s comfort. • Lift the fabric skirt near the seat back of the frame. Upright: Fasten the liner/pad buckles. Make sure you hear

a “click”. Recline: Unfasten the liner/pad buckles.

Position du siège • Régler la position du siège pour que bébé soit confortable. • Soulever la jupe de tissu près du dossier du cadre. En position redressée : Boucler les attaches de la

doublure/coussin. S’assurer d’entendre un «clic». En position inclinée : Détacher les attaches de la

doublure/coussin.

Posición de la silla • Ajustar la posición de la silla para la comodidad del bebé. • Levante la falda de tela cerca del respaldo del armazón. Vertical: ajustar las hebillas del forro/cojín. Se oirá un “clic”. Reclinado: desajustar las hebillas del forro/cojín.

Swinging Direction • Adjust the seat to change gliding motion to: Side-to-Side or

Head-to-Toe. • Turn the seat for baby’s comfort.

Direction du balancement • Régler le siège pour changer de balancement : d’un côté à

l’autre ou d’avant en arrière. • Tourner le siège pour que bébé soit confortable.

Dirección del movimiento • Ajustar la silla para cambiar de movimiento: Lado a lado o

Adelante hacia atrás. • Girar la silla para la comodidad del bebé.

Set-up Préparation Configuración

Side-to-SideD’un côté à l’autreLado a lado

Head-to-ToeD’avant en arrièreAdelante hacia atrás

Back ViewVue de l’arrière

Vista desde atrás

Page 13: Información para el consumidor - Mattel · 2006-11-08 · 3 Consumer Information Renseignements pour les consommateurs Información para el consumidor This equipment has been tested

13

Starting Gliding Motion Déclenchement du balancementPara activar el movimiento

• Make sure your child is properly secured in the seat. • Slide the power/speed switch to slow or fast .

Hint:. In most cases, the slow setting works best for a smaller child, while the fast setting works best for a larger child. Ifgliding stops while using the slow setting, try the fast setting. Give the seat a light push to start the gliding motion again.

• Be sure to turn this product off when not in use. Slide the power/speed switch to the off setting .

• For best performance, make sure this product is used on acompletely level surface.

Note: If gliding motion is slow in one direction (and you hear awinding or grinding noise), you may be using this product on an inclined surface. Use this product only on a completely level surface.

• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège. • Glisser l’interrupteur d’alimentation/vitesse à lent

ou à rapide .Remarque : Dans la plupart des cas, le réglage «lent» convient mieux à un petit enfant et le réglage «rapide», à un enfantplus lourd.

• Si le balancement cesse pendant le fonctionnement au réglage lent, essayer le réglage rapide. Pousser doucement le siège pour réamorcer le balancement.

• Toujours éteindre le produit quand il n’est pas utilisé. Glisser l’interrupteur d’alimentation/vitesse à la position arrêt quand le produit n’est pas utilisé.

• Pour de meilleurs résultats, s'assurer que le produit est utilisé sur une surface parfaitement de niveau.

Remarque : Si le mouvement de balancement est lent dans une direc-tion (et qu'il y a des sons de bobinage ou un grincement), la surface sur laquelle le produit est utilisée n'est peut-être pas parfaitement de niveau. Utiliser ce produit sur une surface parfaitement de niveau seulement.

• Asegurarse de que el niño esté bien asegurado en la silla. • Poner el interruptor de encendido/velocidad en lento

o rápido .Atención: en la mayoría de casos, la velocidad lenta funciona mejor con niños más pequeños, mientras que la velocidadrápida funciona mejor con niños más grandes.

• Si el movimiento se detiene al usar la velocidad lenta, intentar con la velocidad rápida. Darle un ligero empujón al producto para activar el movimiento.

• Cerciorarse de apagar este producto cuando no esté en uso. Poner el interruptor de encendido/velocidad en apagado .

• Para obtener el mejor rendimiento, asegurarse de usar este pro-ducto sobre una superficie totalmente plana.

Nota: si el movimiento de deslizamiento es lento en una dirección (y se oye un chirrido), es porque posiblemente esté usando el pro-ducto sobre una superficie inclinada. Solo usar este producto sobre una superficie totalmente plana.

Power/Speed SwitchInterrupteur

alimentation/vitesseInterruptor de

encendido/velocidad

Page 14: Información para el consumidor - Mattel · 2006-11-08 · 3 Consumer Information Renseignements pour les consommateurs Información para el consumidor This equipment has been tested

14

• Choose the style of music for baby. Slide the music switch to:

Soothing

Playful

Off

• Slide the volume switch to for low volume; forhigh volume.

Note: Low battery power may cause this product to operateerratically (no movement/no sounds) and the product may not turn off. If this should happen, remove and discard all batteriesand replace with four, new “D” (LR20) alkaline batteries.

• Choisir un style musical pour bébé. Faire glisser le sélecteur de mode à :

Apaisant

Enjoué

Arrêt

• Glisser le sélecteur du volume à la position pour un volume faible, ou pour un volume élevé.

Remarque : Il se peut que le produit fonctionne de façon irrégu-lière (pas de mouvements ou de sons) ou ne s’éteigne plus quand les piles sont faibles. Si c’est le cas, jeter les 4 piles et les remplacer par 4 piles alcalines D (LR20) neuves.

• Seleccionar el estilo de música para el bebé. Poner el interruptor de música en:

Relajante

Alegre

Apagado

• Colocar el interruptor de volumen en para volumen bajo;

volumen alto. Nota: si las pilas están gastadas, el producto podría no funcionar

correctamente (sin movimiento/sin sonidos) y quizá no se pueda apagar. Si esto llega a suceder, sacar y desechar todas las pilas ysustituirlas por cuatro nuevas pilas alcalinas tipo 4 x “D”(LR20) x 1,5V.

Music Musique Música Room-to-Room PortabilityTransport d’une pièce à une autre

Llévela de un cuarto a otro

• Make sure your child is properly secured in the glider. • Grasp both handles, as shown, and lift. • Carefully carry the glider to another room. Be sure to set the

glider down only on the floor.

• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège. • Prendre les deux poignées, tel qu’illustré, et soulever le produit. • Transporter le produit avec précaution dans une autre pièce.

Le déposer uniquement au sol.

• Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en la silla. • Sujetar ambas asas, como se muestra, y cargar al bebé en la silla. • Cargar cuidadosamente la silla de un cuarto a otro. Asegurarse

de poner la silla en el piso solamente.

Music SwitchInterrupteur de

musique Interruptor de

música

Page 15: Información para el consumidor - Mattel · 2006-11-08 · 3 Consumer Information Renseignements pour les consommateurs Información para el consumidor This equipment has been tested

15

This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.

Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

ICES-003 NMB-003Care Entretien Mantenimiento

• The liner/pad and headrest pad are machine washable. Wash them separately in cold water on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly.

• The frame and toy bar may be wiped clean using a mildcleaning solution and a damp cloth. Do not immerse the frame.

To remove the liner and headrest pad: • Feed the restraint belts back through the slots in headrest pad.

Pull to remove the headrest pad. • Lift the fabric skirt near the footrest of the frame. • Unfasten the liner/pad buckles. Pull to remove the liner/pad

bottom pocket from the footrest tube; pull to remove theliner/pad upper pocket from the seatback tube.

• To replace the pad: refer to Assembly step 5-9.

• La doublure/coussin et le coussin de l’appuie-tête sont lavables à la machine. Les laver séparément à l’eau froid au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Les sécher séparément par culbu-tage à basse température et les retirer rapidement de la machine une fois secs.

• Nettoyer le cadre et la barre-jouets avec une solution savonneuse douce et un linge humide. Ne pas plonger le cadre dans l’eau.

Pour retirer la doublure et le coussin de l’appuie-tête : • Glisser les courroies du système de retenue dans les fentes du

coussin de l’appuie-tête. Tirer pour retirer le coussin de l’appuie-tête. • Soulever la jupe de tissu près du repose-pied du cadre. • Détacher les attaches de la doublure/coussin. Tirer pour enlever

la doublure/coussin du repli inférieur du tube de repose-pied; tirer pour enlever la doublure/coussin du repli supérieur du tube du dossier.

• Pour replacer la doublure/coussin, se référer aux étape 5-9de l’assemblage.

• El forro/cojín y cojín del reposacabeza se pueden lavar a máquina. Lavarlos por separado en agua fría, en el ciclo para ropa delicada. No usar lejía. Secar por separado a temperatura baja y sacar de la secadora inmediatamente después de acabado el ciclo.

• Limpiar el armazón y barra de juguetes con un paño humede-cido en una solución limpiadora suave. No sumergir el armazón.

Para retirar el forro y cojín del reposacabeza: • Pasar los cinturones de sujeción de regreso por las ranuras en el

cojín del reposacabeza. Jalar para retirar el cojín del reposacabeza. • Levante la falda de tela cerca del reposapiés del armazón. • Desajustar las hebillas del forro/cojín. Jalar para sacar el

compartimento inferior del forro/cojín del tubo del reposapiés; jalar para sacar el compartimento superior del forro/cojín del tubo del respaldo.

• Para ajustar el cojín en su lugar: consultar los pasos deensamblaje 5-9.

Page 16: Información para el consumidor - Mattel · 2006-11-08 · 3 Consumer Information Renseignements pour les consommateurs Información para el consumidor This equipment has been tested

Questions?

Des questions ?

¿Preguntas?

If you are missing parts or need assistance, we can help!Pour commander des pièces ou obtenir de l’aide, nous sommes là !

¡Si le falta alguna pieza o necesita ayuda, póngase en contacto con nosotros!

1-800-432-5437 (US & Canada)59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-46359-89 (México)

0800 550780 (Brasil)

United States: Fisher-Price® Consumer Relations, 636 Girard Avenue, East Aurora,New York 14052.

Canada: Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.

México: Importado y distribuido por Mattel de Mexico, S.A. de C.V., InsurgentesSur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020,México, D.F. MME-920701-NB3.

Chile: Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.

Venezuela: Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.

Argentina: Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.

Colombia: Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.

Brasil: Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré,1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP.

Great Britain: Telephone 01628 500303; www.service.mattel.com/uk

Australia: Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond,Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.

New Zealand: 16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.

Asia: Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre,Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.

Malaysia: Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.

www.service.fi sher-price.com

©2006 Mattel, Inc. All Rights Reserved.® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.

©2006 Mattel, Inc. Tous droits réservés.® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINEFisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U. J1314a-0721