I. Eléments pour une politique linguistique de létablissement A. LHERETE, IGEN, San Francisco,...
-
Upload
laurentin-barbot -
Category
Documents
-
view
108 -
download
3
Transcript of I. Eléments pour une politique linguistique de létablissement A. LHERETE, IGEN, San Francisco,...
I. Eléments pour une politique linguistique de l’établissement
A. LHERETE, IGEN, San Francisco, nove 2010
La chronologie des compétences
Dans ce tableau, le champ 1 correspond à la compétence la plus fréquente et peut se résumer dans la formule "entendre et conférer un sens". Chronologiquement, c'est celle qui se met en place en premier A l'opposé, le champ 4 est paradoxalement le plus évalué scolairement alors qu'il recouvre le stade le plus exigeant de l'apprentissage en nécessitant la maîtrise de capacités très variées (orthographique, grammaticale, graphique...)
réception production
orale 1 2
écrite 3 4
LE BILINGUISME VISE
RéceptionLangue A
ProductionLangue A
RéceptionLangue B
ProductionLangue B
orale ++ orale + +
écrite ++ écrite +
+
Ce schéma représente le bilinguisme "total" de Bloomfield. L'individu maîtrise toutes les compétences dans deux langues. C'est la situation optimale.
BLOOMFIELD L. Language. Londres. Allen and Unwin, 1935.
Contexte : Bilingualité endogène ou exogène
bilingualité endogène
La langue cible est présente dans l’environnement
(lycée, ville, famille)
bilingualité exogène
La langue cible est absente ou peu présente dans l’environnement
(présente dans la classe, peu/pas dans la ville et la famille)
Statut des langues en présence Bilingualité additive ou soustractive?
bilingualité additive
Les langues 1 et 2 sont toutes deux valorisées
bilingualité soustractiveLa langue cible est davantage valorisée que la langue mère
Place de l’anglais et du français / Motivation
Anglais: Motivation instrumentalePoursuite d’études en France
Anglais: Motivation intégrativePoursuited’études dans un pays anglophone
Français: motivation intégrative Poursuite d’études en France
Français: motivation instrumentalePoursuite d’études en pays anglophone
Quelle progression?
Langue mère réception/production
Langue cible 1 réception
Langue cible 1 production
Langue cible 2 réception
Langue cible 2 production
II. Piloter
L’analogie de l’iceberg
Cf. Cumminshttp://leap.tki.org.nz/being_bilingual/bilingualism_and_successful_learning/is_bilingualism_a_problem
D’une langue à l’autre
Langue maternelle
Compétence cognitive
Compétence textuelle
Compétence de communication
Langue seconde
Compétence cognitive
Compétence textuelle
Compétence de communication
La théorie des seuils
8(Cummins, 1981) compétences cognitives
de haut niveau
Compétences cognitivesde bas niveau
Conmunication en contexte
Communication décontextualisée
Vocabulaire de survie
Appliquer des consignes
Parler de sa vie quotidienne
Faire des expériences en sciences, des exercices en maths
Faire des cartes, des schémas
Résoudre des problèmesarythmétiques
Participer à un jeu de rôle
Parler au téléphone
Ecrire des listes, des petites notes, fare des schémas
Raconter un conte
Réciter une poème
Comprendre un exposé sans aide visuelles
Résoudre un problème mathématiques
Rédiger un essai argumenté
Passer des tests d’évaluation
Les quadrants de Cummins2
34
1
La bobine
L’entonnoir
« On dict bien vray, qu'un honneste homme,
c'est un homme meslé »
Michel Montaigne, Essais, De la vanité