HÔTELS RÉSIDENCES DE TOURISME VILLAGES & CLUBS DE … · english 2019 sa i n t - r a p h a e l ....
Transcript of HÔTELS RÉSIDENCES DE TOURISME VILLAGES & CLUBS DE … · english 2019 sa i n t - r a p h a e l ....
FrançaisEnglish2019
S A I N T - R A P H A E L . C O M
HÔTELSRÉSIDENCES DE TOURISME
VILLAGES & CLUBS DE VACANCESCHAMBRES D’HÔTES
HÔTELLERIE DE PLEIN AIRHOTELS . HOLIDAY RESORTS . HOLIDAY VILLAGES
BED &. BREAKFAST . CAMPSITES
©H
ôte
l Les
Ro
ches
Ro
uges
/B.L
iner
o
Qualité Tourisme ™est une marque créée par le Ministère chargé du
Tourisme. Les professionnels qui affichent cette marque mettent en
œuvre une démarche qualité des plus rigoureuses et sont soumis
régulièrement à un contrôle indépendant de leurs prestations. Ils
offrent une qualité de service pour répondre au mieux aux attentes des
touristes. Toujours à leur écoute, ils s’engagent à faire preuve de professionnalisme
et à leur proposer : un accueil chaleureux et personnalisé, des informations claires
et précises, des espaces propres et confortables, leur connaissance de la région.
qualite-tourisme.gouv.fr
ECOLABEL EUROPEEN L'Ecolabel européen est la qualification
officielle en matière environnementale au niveau de l'Union Euro-
péenne. Basé sur le principe d'une certification, il est porté en France
par Afnor Certification. ecolabel.eu
La qualité des campings est garantie par un cahier des charges strict
et précis. Les 665 critères qui le constituent permettent à tous les ges-
tionnaires de concevoir et d’améliorer leurs prestations selon une seule
et même exigence. Chaque point est régulièrement contrôlé par des
audits indépendants, toujours dans la volonté de perfectionnement,
d’objectivité et de transparence.Le gestionnaire s'engage à tenir les 5 axes suivants
: L’accueil chaleureux, la propreté irréprochable, l’information précise et vraie,
l’emplacement privatif soigné, l'environnement valorisé et respecté.
campingqualite.com
La Clef Verte est un label environnemental international pour l’héber-
gement touristique et la restauration. Mise en oeuvre d'une politique
environnementale et socialement responsable, gestion des déchets, de
l’énergie, de l’eau, achats responsables, sensibilisation de la clientèle sont
des critères du label Clef Verte pris en compte par les établissements
labellisés. Le processus de labellisation prévoit des audits réguliers et la collecte de
preuve pour attester du sérieux de la démarche des établissements. L'équipe Clef
Verte est présente toute l'année auprès des acteurs de l'industrie touristique pour
les accompagner, échanger des bonnes pratiques et les conseiller, afin de permettre
le développement en France d'un tourisme durable, écologiquement vertueux et
socialement responsable. laclefverte.org
TAXE DE SÉJOUR : Par nuit et par personne à partir de 18 ans. Sont exonérés
de la taxe : Les mineurs, les titulaires d’un contrat de travail saisonnier employés
dans la commune d’agglomération, les personnes bénéficiant d'un logement
d'urgence. La taxe de séjour sera à régler directement auprés de votre hébergeur.
Pour les Hôtels, Meublés, Chambres d'hôtes, Résidences de Tourisme et Vil-
lages de vacances :
• 5 étoiles : 3,30€ • 4 étoiles : 2€ • 3 étoiles : 1,40€ • 2 étoiles : 0,99€ • 1 étoile : 0,88€
Pour les établissements non classés ou en attente de classement : Elle est collectée
sur la base d'un tarif variable : 5%. Le tarif variable correspond à 5% du coût HT
par personne de la nuitée plafonné à 2,30€. Il est ensuite majoré de 10% corres-
pondant à la taxe additionnelle au profit du Conseil Départemental du Var. Voir
l'article L 2333-33 du CGCT. Pour toute information complémentaire, contactez
les Offices de Tourisme de St-Raphaël et d'Agay :Tél. 04 94 19 52 52/04 94 82 01 85
Pour l'Hôtellerie de plein air : De 3 à 5 étoiles : 0,66€ • Non classés, 1 et 2 étoiles : 0,22€
TOURIST TAX: Per night and per person from 18 years old. The following are exempt
from the tax: Minors, holders of a seasonal employment contract employees in the
agglomeration municipality, persons benefiting from emergency accommodation as
a matter of urgency. The tourist tax will have to be paid directly to your host.
For Hotels, Furnished Accommodation, Bed and Breakfast, Tourist Residences
and Holiday Villages:
• 5 stars: 3,30€ • 4 stars: 2€ • 3 stars: 1,40€ • 2 stars: 0,99€ • 1 star: 0,88€
For establishments not classified or awaiting classification:
The tourist tax is collected on the basis of a variable rate: 5%. The variable rate cor-
responds to 5% of the cost excluding VAT per person per night, capped at 2,30€. It is
then increased by 10% corresponding to the additional tax for the benefit of of the Var
Departmental Council. See article L 2333-33 of the CGCT. For further information,
please contact the Tourist Office of Saint-Raphael Tel. 04 94 19 52 52/04 94 82 01 85
For campsides: From 3 to 5 stars: 0,66€ • Non-class, 1 and 2 stars: 0,22€
For further information, contact the Saint-Raphaël Tourist Office and Agay
Tel: 04 94 19 52 52 52 / 04 94 82 01 85
OFFICE DE TOURISME ET DES CONGRÈS DE SAINT-RAPHAËL99, Quai Albert 1er - B.P. 210 - 83702 Saint-Raphaël Cedex
Tél : 33 (0)4 94 19 52 52
www.saint-raphael.com
Ouvert :
■ De mi-septembre à mi-novembre et de mi-décembre à mi-juin :
du lundi au samedi de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h30
■ De mi-juin à fin juin et de début à mi-sept. du lundi au samedi de 9h à 18h
■ De mi-novembre à mi-décembre du lundi au samedi de 9h00 à 12h30
et de 14h00 à 18h00
■ Juillet et août du lundi au samedi de 9h00 à 19h00,
le dimanche de 9h30 à 12h30 et de 14h30 à 18h30
■ Ouvert les jours fériés et les dimanches en fonction des saisons.
SAINT-RAPHAËL TOURIST OFFICE
Open:
■ From mid-September to mid-November and from mid-December to mid-June:
from Monday to Saturday from 9am to 12:30pm and from 2pm to 6:30pm
■ From May to end-June and from beginning to mid-September :
from Monday to Saturday from 9am to 6pm
■ From mid-November to mid-December: from Monday to Saturday
from 9am to 12:30pm and from 2pm to 6pm
■ July and August: from Monday to Saturday from 9am to 7pm,
Sunday from 9:30am to 12:30pm and from 2:30pm to 6:30pm
■ Open on public holidays and on Sundays off season if necessary.
BUREAU D'INFORMATION D'AGAYPlace Giannetti - 83530 Agay - Tél. +33 (0)4 94 82 01 85
www.agay.fr
Ouvert : ■ De juin à sept. : 6j/7 et juillet et août 7j/7 : de 9h30 à 12h30 et 14h30 à 18h30.
■ Jours et horaires d'ouverture d'octobre à mai : nous consulter
AGAY INFORMATION OFFICE
Open:
■ From June to September 6/7 and July and August 7/7 9:30am to 12:30pm
and 2:30pm to 6:30pm
■ October days and opening hours to May: contact us
N°Immatriculation : IM083120022
Reproduction interdite, tous droits réservés ©2019. Ce guide édité à 7800 exemplaires a été réalisé par
l’Office de Tourisme et des Congrès de Saint-Raphaël. Les informations sont communiquées à la date
du 01/01/2019 et ne sauraient engager la responsabilité de l’Office de Tourisme. Cartographie : J.Meissel
- Photo de couverture : Hôtel les Roches Rouges/©B.Linero - Photos : ©P.Mouïal (Hôtel Excelsior)
- G.Roumestan (Estérel Caravaning) - ©M.Eisenlhor - ©N.Gomez - ©P.Texier - ©M.Angot - ©G.Sadet -
©E.Montagnier (ECA) - ©G.Voiturier- ©Fotolia/Adobe Stock - Imprimé par Riccobono sur papier Offset
blanc. Ne pas jeter sur la voie publique.
Repéres plan :Tous les repéres indiqués
dans ce document correspondent au plan
“Saint-Raphaël/Fréjus”.
N’hésitez pas à le demander, il est gratuit.
Map markers:
All the marks in this document correspond
to the plan “Saint-Raphaël/Fréjus”.
Do not hesitate to ask,
it's free.
#mysaintraphael
#saintraphael.tourisme
CENTRE VILLE SANTA LUCIA VALESCURE BOULOURIS DRAMONT AGAY ANTHÉOR LE TRAYAS
HÔTELSHotels
■ LE TOURING P.6■ LES ROCHES ROUGES P.6■ VILLA MAURESQUE P.6
■ BEST WESTERN PLUS LA MARINA P.6■ BRISE DE MER P.7■ CONTINENTAL P.7■ EXCELSIOR P.7■ UNIQUE HÔTEL & RÉSIDENCE P.7■ NAJETI GOLF HÔTEL VALESCURE P.12
■ BEAUSEJOUR P.8 ■ LE PROVENÇAL P.8■ HÔTEL DE FLORE P.8■ HÔTEL DU VIEUX PORT P.8■ HÔTEL SANTA LUCIA P.9■ HÔTEL DE L'ESTÉREL P.9■ L’ESTERELLA P.9■ LES FLOTS BLEUS P.9■ LE RELAIS D'AGAY P.10■ HÔTEL DU SOLEIL P.12■ LE DOMAINE DE L’ESTÉREL P.12■ LE SAN PEDRO P.12
■ LE 21 P.10■ LE PRADO DE SAINT-RAPH P.10■ NOUVEL HOTEL P.10■ EUROPE ET GARE TERMINUS P.10■ AUBERGE PROVENCALE P.13■ THIMOTHEE P.13
SANS CLASSEMENT■ LE 22 P.11■ LE TOUKAN Bistrot Loudet P.11■ HÔTEL DE LA PLAGE P.11■ AGAY BEACH HOTEL P.11■ LES AMANDIERS P.13■ ROMANTIK HÔTEL LA CHENERAIE P.13
Vue merSea view
Meeresblick
Vista su mare
BarPub
Plage privéePrivate beach
Privatstrand
Spiaggia privata
Salle de jeuxPlayground
Spielplatz
Spazio di gioco
PiscineSwimming pool
Schwimmbad
Piscina
Piscine couverteIndoor swimming pool
Innenbad
Piscina coperta
Piscine chaufféeHeated pool
Erwärmte Schwimmbad
Piscina riscaldata
Salle remise en formeFitness center
Fitnessraum
Zona palestra
AscenseurLift
Ascensore
ClimatisationAir-conditioning
Klimaanlage
Climatizzazione
RestaurationRestaurant
Ripristino
Sauna Hammam JacuzziSauna
Hammam
Jacuzzi
Balcon/TerrasseBalcon/Terrace
Balkon/Terrasse
Balcone/Terrazza
Parc/Jardin Park/Garden
Park/Garten
Parco/Giardino
Parking privéPrivate car park
Privaten Parkplatz
Parcheggio privato
Parking publicPublic car park
öffentlichen Parkplatz
Parcheggio publico
Garage
Salle séminaire/RéunionMeeting room
Tagungsraum
Sala seminari
DéfibrilateurDefibrillator
Defibrillator
Defibrillatore
Baby ClubChildren’s club
Kinderklub
Club per i bambini
Baby sittingBabysitten
GarderieDay nursery
Kindertagesstätte
Asilo
WIFI
CoffreSafe
Kofferraum
Cassa forte
NavetteShuttle bus
Schiffchen
Navetta
Massage-modelageMassage
Massage
Massagio
Centre de beautéBeauty Center
Schönheitszentrum
Centro estetico
Location de véloBike rental
Fahrradverleih
Noleggio di biciclette
Équipement bébéBaby equipment
Babyausrüsting
Attrezzature bambino
Mini barMini bar
Séche cheveuxHair dryer
Aasciugacapelli
Föhn
TV Chaînes satellitesTV Satellite channels
TV Sender Satellit
TV satelitte
Animaux acceptésPets allowed
Kleine Haustiere erlaubt
Animali ammessi
Chéques VacancesHoliday cheques
Reisechecks
Buoni vacanza
Golf Golf
Terrain multisportsMulti sport ground
Sportplatz
Campo sportivo
TennisTennis court
VoiturierValet
wagenmeister
Valet
QUE VOUS SOYEZ EN FAMILLE, ENTRE AMIS OU EN COUPLE, SAINT-RAPHAËL VOUS PROPOSE UNE LARGE GAMME D’HÉBERGEMENTS VARIÉS :
DU 5 ÉTOILES AU PETIT HÔTEL DE CHARME, 33 ÉTABLISSEMENTS VOUS ACCUEILLENT TOUTE L'ANNÉE.
WHETHER YOU ARE WITH FAMILY, FRIENDS OR LOVERS, SAINT-RAPHAËL OFFERS YOU A DIVERSE RANGE OF ACCOMMODATIONS :
5 STARS OR CHARMING HOTEL, 33 HOTELS ARE AVAILABLES ALL YEAR LONG.
PROCHE ME R NEAR THE SEA HÔTELS
PAGE
7
BRISE DE MER
EXCELSIOR
CONTINENTAL
UNIQUE HÔTEL& RÉSIDENCES
56 chambres de 84€ à 180€
36 chambres de 148€ à 224€
44 chambres de 99€ à 280€
17 chambres de 89€ à 249€
Ouvert toute l’année. Au calme
d'une contre allée, face au port
de plaisance, à deux pas des
plages et du Palais des Congrès,
l'hôtel vous invite à profiter de
vos soirées étapes, vacances au
soleil et de vos week-ends au
bord de la mer ! Espace spa,
piscine extérieure, et intérieure.
Nous proposons la location de
salle de réunion ainsi que l'or-
ganisation de séminaires ■ Lan-
gues : GB - SP ■ Petit-déjeuner :
14,50€.
Open all year. Nesteled in a quiet
side alley facing the marina close
to beaches and the Convention
Centre, the Brise de Mer hotel
is the perfect location to enjoy
overnight trips, holidays in the
sun or a weekend getaway by the
sea! We offer conference room
rentals and the organization of
seminars. ■ Spoken languages
: GB. SP ■ Breakfast : 14,50€.
Ouvert toute l’année. Excel-
lente situation sur la promenade
des Bains, face aux plages, près
du Casino et de la gare SNCF,
proche tous commerces et par-
kings. Doté de 2 salles de res-
taurant, d'un pub anglais, salle
de réunion de 25 personnes, et
d’une terrasse vue mer ■ Lan-
gues : GB. IT. SP. ■ Petit-déjeuner
: 14,50€.
Open all year. Excellent location
on the Promenade des Bains,
facing the beach, near the Casino
and train station, close to shops
and car parks. Featuring 2 dining
rooms, an English pub, meeting
rooms for 25 people and a sea-
view terrace ■ Spoken languages:
GB. IT. SP. ■ Breakfast: 14,50€.
Ouvert toute l’année. Situa-
tion exceptionnelle de l'hôtel
en centre ville face aux plages
privées et publiques, à proximité
des commerces, restaurants, des
gares SNCF et routière et au
cœur de l'animation. Garages
privés et fermés. Entièrement
non fumeur ■ Langues : GB. IT.
DE ■ Petit-déjeuner : 18€.
Open all year. The hotel is ideally
located in the town centre facing
private and public beaches, close
to shops, restaurants, train and
bus stations right in the heart of
all the excitement. Closed private
garages. Completely non smoking
■ Spoken languages: GB. IT. DE.
■ Breakfast: 18€.
Ouvert toute l’année. Ce tout
nouvel hôtel jouit d'une localisa-
tion idéale au cœur de Saint-Ra-
phaël, à 50m du port, des plages
et du centre-ville, à 150m de la
gare TGV. Il offre des chambres
de grand standing, conçues dans
un style contemporain alliant
modernité, raffinement et
confort. ■ Langues : GB. DE ■
Petit-déjeuner : 14,50€.
Open all year. This new hotel
enjoys an ideal localization at
the heart of Saint-Raphaël. In
50m of the port, the beaches and
the city center, in 150m of the
station. This hotel offers luxury
rooms, in a contemporary style
allying modernity, refinement
and comfort ■ Spoken languages:
GB. DE ■ Breakfast: 14,50€.
SANTA LUCIA45 Ave. Touring Club83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 95 31 69Fax. 04 94 83 84 01 [email protected]
PLAN G11 CENTRE VILLE
193, Bd Félix Martin83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 95 02 42Fax. 04 94 95 33 [email protected]
PLAN G12 CENTRE VILLE
101, Promenade R.Coty83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 83 87 87Fax. 04 94 19 20 [email protected]
PLAN G10 CENTRE VILLE
155 Rue de la Garonne83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 82 03 [email protected] unique-hotelsresidences.com
PLAN H12
LE TOURING
VILLAMAURESQUE
LES ROCHES ROUGES
BEST WESTERN PLUS LA MARINA
10 Chambres et Suites de 165€ à 380€
19 chambres de 189€ à 1450€
44 chambres de 240€ à 995€
97 chambres de 109€ à 305€
Ouvert toute l’année. Le
Touring est un établissement
mythique de Saint-Raphaël.
Totalement renové en 2018.
Magnifique vue mer depuis les
10 chambres et suites donnant
directement sur le vieux port.
La décoration y est raffinée dans
un style graphique, art déco
revisité. ■ Langues : GB - SP ■
Petit-déjeuner : de 18€ à 22€.
Open all year. Touring is Saint
Raphaël's mythical establish-
ment. Totally renewed in 2018.
Magnificent sea view from the
ten rooms and suites directly
overlooking the old port. The
decoration is refined in a gra-
phic style, art deco. ■ Spoken
languages : GB- SP ■ Breakfast:
from 18€ to 22€.
Ouvert du 1er/03 au 15/11. Hôtel 5* et restaurant gastro-
nomique les pieds dans l’eau,
avec une vue époustouflante
sur le golfe de Saint-Tropez,
dans un parc de 5000m2 de
pins d’Alep et de palmiers cen-
tenaires ■ Langues : GB. SP. DE ■
Petit-déjeuner : 25€.
Open from 01/03 to 15/11.
Across from the sea, this hotel 5*
and restaurant offers a staggering
view of the Gulf of Saint-Tropez,
a 5000 m2. garden with Aleppo
pines and hundred year old palm
trees ■ Spoken languages : GB. SP
. DE. ■ Breakfast : 25€.
Ouvert de mai à octobre. Situé
dans un environnement proté-
gé face à l’île d’Or, l’hôtel Les
Roches Rouges a posé, entre les
pins et les tamaris, son architec-
ture moderniste, caractéristique
de la fin des années 50. 2 piscines
dont un grand bassin naturel
d’eau de mer, un jardin médi-
terranéen, 3 bars, 2 restaurants
et de nombreuses activités à
faire. ■ Langues : GB - SP - IT
■ Petit-déjeuner : 22€.
Open from May to October.
Situated in an environment
protected in front of l’Île d’Or,
The hotel Les Roches Rouges put,
between pines and tamarisks,
his modernist architectur, cha-
racteristic of the end of The 50s.
Two swimming pools of which
a big natural pond of sea water,
a Mediterranean garden, three
bars, two restaurants and many
activities to do. ■ Spoken lan-
guages : GB ■ Breakfast: 22€.
Ouvert toute l’année. Hô tel de
97 chambres climatisées et ré-
novées, directement sur le port
de plaisance de Saint-Raphaël,
à 20mn à pied du centre ville.
Le Restaurant le Quai Raphaël
propose une cuisine tradition-
nelle et régionale, avec terrasse
sur le port ■ Langues : GB. IT.
DE. SP ■ Petit-déjeuner : 17€.
Open all year. Hotel with 97
renovated air-conditioned
rooms, directly on the marina
of Saint-Raphaël, a 20-minute
walk from the town centre. The
Quai Raphaël Restaurant offers
traditional and regional cuisine,
with a terrace overlooking the
harbour ■ Spoken languages :
GB. IT. DE. SP ■ Breakfast: 17€.
CENTRE VILLE
1 Quai Albert 1er
83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 55 01 [email protected]
BOULOURIS1792, route de la Corniche83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 83 02 42Fax. 04 94 83 02 02 [email protected] villa-mauresque.com
PLAN P12 LE DRAMONT
90 Bd de la 36ème Division Texas Le Dramont - 83530 AgayTél. 04 89 81 40 [email protected]
PLAN I12 PORT SANTA LUCIA
30 place de La MarinaPort Santa Lucia83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 95 31 31Fax. 04 94 82 21 [email protected] hotel-lamarina.fr
PAGE
6 HÔTELS PROCHE ME R NEAR THE SEA
PLAN L12
PLAN G10
SAINT-RAPHAËL AUX 4 SAISONS
PROCHE ME R NEAR THE SEA HÔTELS
PAGE
9
HÔTEL DE L'ESTÉREL
LES FLOTS BLEUS
L'ESTERELLA
64 chambres de 80€ à 251€
17 chambres de 60€ à 100€
24 chambres de 75€ à 128€
Ouvert du 29/03 au 03/11. Situé
au cœur du village de Cap Esté-
rel, dans un domaine piétonnier
de 210 ha. de nature préservée
et de jardins. Les chambres sont
climatisées avec balcon soit avec
une vue piscine et mer soit une
vue sur la nature et au calme ■
Langues : GB. IT. DE ■ Petit-dé-
jeuner : 11€.
Open from 29/03 to 03/11. in
the heart of the Cap Esterel Vil-
lage Club, a pedestrian area of
210 hectares filled with beautiful
gardens and unspoilt nature.
Rooms are air-conditioned with
balcony or with a view swim-
ming pool and sea or a view on
the nature and in the peace ■
Spoken languages: GB. IT. DE.
■ Breakfast: 11€.
Ouvert du 01/04 au 01/10.
Chambres personnalisées, vue
mer, terrasse privée, accueil
convivial. Parking moto et voi-
ture. Restaurant semi gastrono-
mique, possibilité demi-pension
Open from 01/04 to 01/10. Per-
sonalised rooms, view of the sea,
private terrace, friendly welcome.
Parking for motorcycles and cars.
Semi-gourmet restaurant, half-
board available.
Ouvert du 01/03 au 31/10.
Entres Cannes et Saint-Raphaël,
au fond de la merveilleuse baie
d'Agay et au pied des roches
rouges du massif de l'Estérel,
l'Hôtel l'Esterella vous attend
dans un cadre verdoyant, face à
la plage et à proximité de nom-
breux loisirs ■ Langues : GB. DE.
DK ■ Petit-déjeuner : 11,50€.
Open from 01/03 to 31/10.
Between Cannes and Saint-Ra-
phaël, at the end of the beautiful
Bay of Agay at the foot of the red
rocks of the Esterel Mountains,
the Hôtel l'Esterella awaits you in
a green setting, facing the beach
near many leisure activities ■
Spoken languages: GB. DE. DK
■ Breakfast: 11,50€.
AGAYVillage de Cap EstérelRue de l'EstérelTél. 04 94 82 51 [email protected] pierreetvacances.com
PLAN U9 ANTHÉOR
83 route Saint-Bathélémy83530 AgayTél. 04 94 44 80 21Fax. 04 94 44 83 [email protected]
PLAN Q10 AGAY
197, Bd de la plage83530 AgayTél. 04 94 82 00 58Fax. 04 94 82 02 [email protected]
PLAN Q11
HÔTELDE FLORE
LE PROVENÇAL
HÔTEL DU VIEUX PORT
40 chambres de 59€ à 119€
27 chambres de 65€ à 175€
10 chambres de 55€ à 250€
Ouvert toute l’année. Cet hô-
tel authentique et familial, aux
chambres entièrement rénovées,
est situé en centre ville, dans
une rue au calme près du vieux
port et à 100m des plages et de
la gare.■ Langue : GB. IT. SP ■
Petit-déjeuner buffet : 12€.
Open all year. This authen-
tic and family hotel, in rooms
completely renewed, is situated
in city center, in a street in the
peace near the old harbor and
in 100 m beaches and station. ■
Spoken languages: GB. IT. SP■
Breakfast: 12€.
Ouvert toute l’année. Unique,
hôtel sur le vieux port entière-
ment rénové. Chambres neuves
avec literie de grande qualité, cli-
matisées, dont 2 suites donnant
sur le port. Écran plat et possibi-
lité wifi. A 2mm de la gare SNCF
et routière, du Casino de jeux, à
30m du bord de mer. Restaurant
au rdc. avec possibilité 1/2 et
pension complète midi et soir
■ Langues : IT ■ Petit-déjeuner
: 9,50€.
Open all year. Unique and com-
pletely renovated hotel located on
the old port of Saint-Raphaël.
10 remodeled rooms, including
2 suites with a view on the old
port. All rooms come with AC,
a flat screen TV, wifi available.
Situated at 2 min from the train
and bus stations, and at only
30 m from the beach. Our hotel
features a ground floor restau-
rant,half-board available for
lunch or dinner ■ Spoken lan-
guages: IT ■ Breakfast: 9,50€.
CENTRE VILLE
56, rue de la Liberté83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 95 90 00Fax. 04 94 83 75 57 [email protected]
PLAN G 10 CENTRE VILLE
195, rue de la Garonne83700 Saint-RaphaëlTél. 04 98 11 80 00Fax. 04 98 11 80 [email protected]
PLAN G10 CENTRE VILLE
108 Av. du Cdt Guilbaud83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 95 23 12Fax. 04 94 95 85 [email protected]
PAGE
8 HÔTELS PROCHE ME R NEAR THE SEA
PLAN G 10
Ouvert du 01/03 au 31/10.Situé en plein cœur de la ville
à 400m des plages et du port. ■
Petit-déjeuner : 9€.
Open from 01/03 to 31/10.
Located in the heart of town 400
m. from the beach and the port.
■ Breakfast: 9€.
BEAUSÉJOUR
33 chambres de 50€ à 199€Ouvert toute l’année. Hôtel si-
tué sur la promenade des Bains,
face à la mer, est l’un des plus
anciens hôtels de St-Raphaël.
Sa situation privilégiée vous per-
met de bénéficier d’une vue im-
prenable. A proximité du Casino
(200 m), des commerces, des
restaurants, du centre nautique
et de la gare SNCF. ■ Langues :
GB. IT. DE. RU ■ Petit-déjeuner
de 11€ à 15€.
Open all year. Hôtel Beauséjour
located on the Promenade des
Bains, facing the sea is one of
the oldest hotels in Saint-Ra-
phaël. Its privileged location by
the sea allows you to enjoy a
breathtaking view. Near the Ca-
sino (200m), shops, restaurants,
boating centre and train station.
■ Spoken languages: GB. IT. DE.
RU ■ Breakfast: from 11€. to 15€. CENTRE VILLE149, Promenade R. Coty83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 95 03 75Fax. 04 94 83 89 99 [email protected]
PLAN G 11
SANTALUCIA
12 chambres de 84€ à 144€Ouvert du 01/03 au 31/12 . L’Hôtel Santa Lucia est un hô-
tel de 12 chambres, classé 3
étoiles. Son calme et sa décora-
tion soignée en font un hôtel de
charme à l’esprit chambre d’hôte
■ Langues : GB ■ Petit-déjeuner
: 11,50€.
Open from 01/03 to 31/12. The
Santa Lucia hotel is a hotel of
12 rooms, classified 3 stars. Its
peace and its well-kept decora-
tion make a charming hotel for
the spirit bed and breakfast ■
Spoken languages : GB ■ Break-
fast: 11,50€.
PLAN I13 SANTA LUCIA
418, route de la Corniche83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 95 23 00Fax. 04 94 19 49 [email protected]
SAINT-RAPHAËL 36 KILOMÈTRES DE LITTORAL
PROCHE ME R NEAR THE SEA HÔTELS
PAGE
11
LE 21
NOUVEL HÔTEL
LE PRADODE SAINT-RAPH
EUROPE GARE ET TERMINUS
28 chambres de 80€ à 165€
12 chambres de 55€ à 99€
20 chambres de 50€ à 120€
30 chambres
Ouvert toute l'année.L'hôtel est
situé en centre ville, à 200m des
plages de sable fin, du port, du
casino, des restaurants, des gares
routières et SNCF et des par-
kings publics. Les 28 chambres
de l'hôtel sont non-fumeur et se
répartissent sur 4 étages, avec
ascenseur ■ Langues : GB. IT.
■ Petit-déjeuner : 10€.
Open all year. The hotel is si-
tuated in city center, in 200m
fine sand beaches, port, casino,
restaurants, bus stations and
SNCF and public parking lots.
28 rooms are non-smoking and
divide up on 4 floors, accessible
by elevator ■ Spoken languages
: GB. IT ■ Breakfast: 10€.
Ouvert toute l’année. En plein
cœur de Saint-Raphaël, le Nou-
vel-Hôtel offre à ses hôtes, petit
groupe ou individuel, une si-
tuation exceptionnelle à 100m
de la gare TGV, 100m du Vieux
Port et 30m de la plage, proche
des parkings publics et de toutes
commodités ■ Langue : GB ■
Petit-déjeuner : 7€.
Open all year. In the heart of
Saint-Raphaël, the Nouvel Hôtel
offers all its guests, small groups
or individuals, an exceptional
location 100m from the train
station, 100m from the old port
and 30m from the beach, close
to public car parks and all ame-
nities ■ Spoken language: GB ■
Breakfast: 7€.
Ouvert toute l’année. Au cœur
de Saint-Raphaël, centre ville, à
proximité des commerces, de
la gare et des plages. Cet hôtel
possède un jardin accessible à
la clientèle tout au long de la
journée ■ Langues : GB. IT ■
Petit-déjeuner : 8,50€. Open all year. At the heart of
Saint-Raphaël, near the bu-
sinesses, the station and the
beaches. This hotel has a garden
accessible to guests all day long
■ Spoken languages: GB. IT ■
Breakfast: 8,50€.
Face à la gare SNCF et parking,
centre ville à 300 m des plages.
Across from the train
station, located 300 m. from the
beach, town centre.
CENTRE VILLE21 place Galliéni83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 19 21 21Fax. 04 94 19 10 37 [email protected]
CENTRE VILLE66, Av. Henri Vadon83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 95 23 [email protected]
PLAN G10 CENTRE VILLE
31, Av. Général Leclerc83700 Saint-RaphaëlTél. 04 89 25 42 [email protected]
PLAN G10 CENTRE VILLE
358, place Pierre Coullet83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 95 42 91Fax. 04 94 95 71 [email protected]
PAGE
10 HÔTELS PROCHE ME R NEAR THE SEA
LE 22
HÔTELDE LA PLAGE
AGAY BEACH HÔTEL
14 chambres de 60€ à 70€
12 chambres
14 chambres de 89€ à 112€
Ouvert toute l’année. L’hôtel
se situe au cœur de St-Raphael,
à seulement 200 m de la plage
et de la gare, à 10mm à pied
de Fréjus. Toutes les chambres
sont équipées d’une TV à écran
plat et d’une connexion Wifi
gratuite, d’une salle de bains pri-
vative avec douche ou baignoire.
Certaines possédent un balcon
privé. Vous trouverez des restau-
rants et commerces le long du
front de mer à seulement 200 m
de l’hôtel. Parking public à 50 m.
Open all year. The hotel le 22 is
located in the heart of Saint-Ra-
phael, just 200 m from the beach
and the train station, 10 mim
walk from Fréjus. All rooms are
equipped with a flat-screen TV
and free Wi-Fi, a private ba-
throom with shower or bathtub.
Some have a private balcony.
There are restaurants and shops
along the seafront just 200 m
from the hotel. Public parking
at 50 m.
Ouvert de mai à octobre. Sur la
corniche d'or, au pied du massif
de l'Estérel à 100m d'une plage
de sable. Hôtel à l'atmosphère
conviviale pour un séjour repo-
sant à deux pas de la mer.
Open from May to Octo-
ber. This hotel is located on the
Corniche d’Or (coastal road), at
the foot of the Estérel, and 100
m. from a sandy beach. It offers
a friendly atmosphere to rest,
a stone’s throw from the beach.
Ouvert du 27/04 au 30/09.
Toute l 'équipe du AGAY
BEACH HOTEL est heureuse
de vous accueillir à partir du
mois d’avril. Nos chambres sont
toutes situées au rez de chaussée
et coté mer ■ Langue : GB. ■
Petit-déjeuner : 9,50€.
Open from 27/04 to 30/09. The
whole team of AGAY BEACH
HOTEL is happy to welcome
you from April. Our rooms are
all located on the ground floor
facing the sea ■ Spoken language:
GB ■ Breakfast: 9,50€.
CENTRE VILLE22 Boulevard Félix Martin83700 Saint-RaphaëlTél. 06 23 63 30 [email protected]
PLAN Q12 LE DRAMONT
1620 Bd. 36éme Div. du Texas83530 AgayTél. 04 94 82 00 [email protected]
PLAN Q10 AGAY
124 Bd de la Plage83530 AgayTél. 04 94 82 01 59 [email protected]
PLAN G10
PLAN G10
PLAN G10
SAINT-RAPHAËL 5 PORTS DE PLAISANCE ET DE PÊCHE
EN TRAVAUX
RÉOUVERTURE EN 2019
RELAISD'AGAY
33 chambres de 60€ à 168€Ouvert du 19/04 au 14/10. Face
à la plage, au pied du massif de
l'Estérel, l'hôtel, idéalement situé
entre Cannes et St-Tropez, vous
offre des chambres de catégorie
standard ou supérieure, toutes
entièrement rénovées, balcon
et vue mer pour certaines ■ Lan-
gues : GB. IT ■ Petit-déjeuner
: 10€.
Open from 19/04 to 14/10. Fa-
cing the beach of Agay at the foot
of the Esterel Mountains, the
Hôtel Relais d'Agay offers both
standard and superior rooms,
fully renovated and equipped
with air conditioning, safety box,
balcony and view of the sea for
some ■ Spoken languages : GB.
IT. ■ Breakfast: 10€.PLAN Q10 AGAY
Bd de la Plage83530 AgayTél. 04 94 82 78 20Fax. 04 94 82 78 [email protected]
LE TOUKANBISTROT-LOUDET
5 chambres à 150€Ouvert du 05/02 au 20/12 . Sur
le port de Boulouris, l'hôtel-Res-
taurant “le Toukan-Bistrot Lou-
det” vous propose 5 chambres
face à la mer ■ Langues : GB. IT
■ Petit-déjeuner : inclus
Open from 05/02 to 20/12. On
the port of Boulouris, the Ho-
tel-Restaurant “Le Toukan-Bis-
trot Loudet” proposes you 5
rooms in front of the sea ■ Spoken
languages: GB. IT ■ Breakfast:
Included.
PLAN L12 BOULOURIS
2112 Route de la Corniche83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 96 60 [email protected]
CŒ U R DE PINÈ DE HEART OF THE PINE FOREST HÔTELS
PAGE
13
NAJETI GOLFHÔTEL DE VALESCURE
DOMAINEDE L'ESTÉREL
HÔTEL DU SOLEIL
LE SAN PEDRO
54 chambres à partir de 90€
95 chambres de 79€ à 169€
12 chambres de 62€ à 120€
28 chambres de 90€ à 180€
Ouvert toute l'année. Un hô-
tel au pied du Golf de Vales-
cure. Celui-ci est idéalement
situé entre mer et montagne,
où vous pourrez découvrir un
large choix d'activités ■ Langues
: GB. IT. NL. DE ■ Petit-déjeu-
ner : 16€.
Open all year. This hotel is
ideally located next to the Golf
of Valescure between sea and
mountains, from there, you will
have access to a wide variety of
activities ■ Spoken languages:
GB. IT. NL. DE ■ Breakfast: 16€.
Ouvert du 15/01 au 15/12. Situé
entre Cannes et Saint-Tropez,
Le Domaine de l’Estérel vous
accueille aux abords du golf de
l’Estérel. A 10mm de la plage
et du centre, profitez d’un hé-
bergement agréable pour vous
ressourcer au soleil dans une
chambre climatisée ■ Langues :
DE. IT. GB ■ Petit-déjeuner : de
12,50€ à 14,50€.
Open from 15/01 to 15/12.
Situated between Cannes and
Saint-Tropez, The Domain of
Estérel welcomes you around
the golf of Estérel. In 10mm of
the beach and the center, take
advantage of a pleasant accom-
modation in an air-conditioned
room ■ Spoken languages : DE.
IT. GB ■ Breakfast: from 12,50€
to 14,50€.
Ouvert toute l’année. Situé à 1,3
km du centre ville, dans un parc
ombragé, cet hôtel de caractère
avec ses balcons à balustres et
son accueil chaleureux vous
fera passer un excellent séjour.
■ Langue : GB. SE ■ Petit-dé-
jeuner : 9€.
Open all year. Located at 1.3
km from the town centre, in a
shaded park, this charming hotel
features balconies with balusters,
and will welcome you in a warm
and friendly atmosphere for you
to enjoy your stay ■ Spoken lan-
guage: GB. SE ■ Breakfast: 9€.
Ouvert toute l’année sauf nov. L'Hôtel Restaurant est une bas-
tide alliant caractère et charme !
Blotti au cœur de la pinède
de Valescure, le San Pedro est
une invitation à la détente et au
farniente : restaurant, piscine,
jacuzzi, sauna, billard, chemi-
née... ■ Langues : DE. IT. GB. SP
■ Petit-déjeuner : 14,50€.
Open all year except No-
vember. The Hotel Restaurant
is a country house that combines
character and charm! Nestled
in the heart of the pine forest
of Valescure, the San Pedro is
the perfect place to relax and
unwind: restaurant, swimming
pool (in season only), jacuzzi,
sauna, billiards, fireplace and
more ■ Spoken languages: DE.
IT. GB. SP ■ Breakfast: 14,50€.
VALESCURE55 Avenue Paul L’Hermite83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 52 85 00Fax. 04 94 82 41 [email protected]
VALESCURE805, Bd Darby83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 52 68 00Fax. 04 94 52 68 [email protected]
PLAN I 11 CENTRE VILLE
47, Bd du domaine du Soleil83700 St-RaphaëlTél. 04 94 83 10 [email protected]
PLAN I5 VALESCURE
890 Ave. du Colonel Brooke83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 19 90 20Fax. 04 94 19 90 [email protected]
PAGE
12 HÔTELS CŒ U R DE PINÈ DE HEART OF THE PINE FOREST
AUBERGEPROVENÇAL
LES AMANDIERS
THIMOTHÉE
ROMANTIK HÔTELLA CHENERAIE
10 chambres de 52€ à 84€
10 chambres de 45€ à 100€
12 chambres de 60€ à 140€
10 chambres de 100€ à 200€
Ouvert toute l’année. Hôtel
de charme, au calme dans un
endroit authentique et préservé
au pied de l'Estérel et du Cap
Dramont. A 5mn des plages et
des commerces de proximité
■ Langue : GB ■ Petit-déjeuner
: 7,50€
Open all year. Charming hotel in
a quiet and authentic setting at
the foot of the Estérel Mountains
and Cap Dramont. 5 minutes
from beaches and shops ■ Spoken
language: GB ■ Breakfast: 7,50€
Ouvert toute l’année. Situé
entre le centre de Thalassothé-
rapie et le port de plaisance, l’hô-
tel vous offre le calme à 200m
des criques typiques du bord
de mer. Toutes les chambres,
non fumeurs sont équipées de
bain, douche, toilette, TV, cli-
matisation ■ Langues : GB. SP ■
Petit-déjeuner : 8€.
Open all year. Located between
the Thalassotherapy centre and
the port, the hotel Les Amandiers
is a quiet place at only 200 m from
the gorgeous coves this region
offers. All non-smoking rooms
are equipped with bath tubs/
showers/toilets/TV/air-conditio-
ning ■ Spoken languages : GB. SP
■ Breakfast : 8€.
Ouvert toute l’année. L'hôtel est
une maison de maître du 19ème
siècle située dans un quartier
résidentiel. Son parc méditerra-
néen aux arbres centenaires, ses
chambres tout confort, sa pis-
cine conviendront aux couples
comme aux familles ■ Langue :
GB ■ Petit-déjeuner : 9€.
Open all year. This hotel is an
old 19th century mansion, lo-
cated in a resendential area and
surrounded by a Mediterranean
park with century-old trees. Its
comfortable rooms and swim-
ming pool are ideal for couples
or families ■ Spoken language:
GB ■ Breakfast: 9€.
O u v e r t d u 0 7 / 0 4 a u 31/10. L'Hôtel se situe sur les
collines de Valescure, et a été
construit en 1890 à la Belle
Époque.L'établissement se situe
à seulement 3 km de la plage et
du centre-ville. Les chambres
offrent une vue sur la mer ou sur
le jardin. Le petit-déjeuner, peut
être dégusté dans l'une des salles
à manger ou sur la terrasse don-
nant sur le parc privé. Langues
: GB. DE. Petit-déjeuner : 8€.
Open from 07/04 to 31/10. The
hôtel is located on the hills of
Valescure, was built in 1890
during the Belle Époque. The
hotel is located just 3km from
the beach and city centre. The
rooms offer a view of the sea or
garden. The breakfast in one of
the dining rooms or on the private
terrace overlooking the private
park. Spoken language: GB. DE.
Breakfast: 8€.
DRAMONT73 chemin des Sangliers83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 82 02 29Fax. 04 94 82 87 [email protected]
PLAN J 12 BOULOURIS
874, Bd Alphonse Juin83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 19 85 30Fax. 04 94 19 85 [email protected]
PLAN I 11 LES PLAINES
375, Bd Christian Lafon83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 40 49 [email protected]
PLAN H 7 VALESCURE
167 Ave des Gondins83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 44 48 84Fax. 04 94 51 21 [email protected]
PLAN J 5
PLAN J4 PLAN P12
SAINT-RAPHAËL 4 GOLFS DANS LA PINÈDE
RÉSIDENCES DE TOURISMEHoliday resorts
VILLAGES & CLUBS DE VACANCESHoliday Villages
■ UNIQUE HÔTEL & RÉSIDENCES P.16
■ LE MÉDITERRANÉE P.16■ HÔTEL RÉSIDENCE SAINT-RAPHAËL RIVIÉRA P.16■ RÉSIDENCE CLUB LES CHÊNES VERTS P.16
■ PIERRE & VACANCES La Corniche D'Or P.17
■ PIERRE & VACANCES Promenade des Bains P.17
SANS CLASSEMENT■ DOMITYS La Palombine P.17■ MÉDITERRANÉE PARADISE P.17■ RÉSIDENCE LAGRANGE Domaine des grans pins P.18■ RÉSIDENCES AGATHOS P.18
■ VILLAGE CLUB - CAP ESTEREL P.18■ GOÉLIA - LES JARDINS D'AZUR P.18
■ LES GENEVRIERS P.19
SANS CLASSEMENT■ VILLA SOLEIL P.19■ UFCV CÔTE-D'AZUR Le Haut Peyron P.19■ LES MAS DE L'ESTÉREL P.19
Vue merSea view
Meeresblick
Vista su mare
BarPub
Salle ou air de jeuxPlayground
Spielplatz
Spazio di gioco
PiscineSwimming pool
Schwimmbad
Piscina
Piscine couverteIndoor swimming pool
Innenbad
Piscina coperta
Piscine chaufféeHeated pool
Erwärmte Schwimmbad
Piscina riscaldata
Salle remise en formeFitness center
Fitnessraum
Zona palestra
AscenseurLift
Ascensore
ClimatisationAir-conditioning
Klimaanlage
Climatizzazione
RestaurationRestaurant
Ripristino
Sauna Hammam JacuzziSauna
Hammam
Jacuzzi
Balcon/TerrasseBalcon/Terrace
Balkon/Terrasse
Balcone/Terrazza
Parc/Jardin Park/Garden
Park/Garten
Parco/Giardino
Parking privéPrivate car park
Privaten Parkplatz
Parcheggio privato
Parking publicPublic car park
öffentlichen Parkplatz
Parcheggio publico
Garage
Salle séminaire/RéunionMeeting room
Tagungsraum
Sala seminari
DéfibrilateurDefibrillator
Defibrillator
Defibrillatore
Club enfantsChildren’s club
Kinderklub
Club per i bambini
Baby sittingBabysitten
GarderieDay nursery
Kindertagesstätte
Asilo
WIFI
CoffreSafe
Kofferraum
Cassa forte
Massage-modelageMassage
Massage
Massagio
Centre de beautéBeauty Center
Schönheitszentrum
Centro estetico
Location de véloBike rental
Fahrradverleih
Noleggio di biciclette
Équipement bébéBaby equipment
Babyausrüsting
Attrezzature bambino
Mini barMini bar
Séche cheveuxHair dryer
Aasciugacapelli
Föhn
TV Chaînes satellitesTV Satellite channels
TV Sender Satellit
TV satelitte
Animaux acceptésPets allowed
Kleine Haustiere erlaubt
Animali ammessi
Chéques VacancesHoliday cheques
Reisechecks
Buoni vacanza
DiscothèqueNightclub
Nachtclub
Locale notturno
AnimationEntertainment
Animazione
Espace aquatiqueAquatic area
Wasserbereich
Area acquatica
Golf Golf
Tir à l'arcArchery
Bogenschieben
Tiro con l'arco
TennisTennis court
Commerces-BoutiquesStores - Shops
Geschäfte - Läden
Negozi - Commercio
Lave vaisselleDishwasher
Geschirrspüler
Lavastoviglie
Linge fournisLinen provider
Wäsche beliefert
Biancheria fornita
Lave linge collectifWashing machine
Gemeinschaftswaschmaschine
Lavanderia colletiva
VOS VACANCES SONT SYNONYMES DE LIBERTÉ ? VOUS RECHERCHEZ UN ESPACE EN FAMILLE DE QUALITÉ ?
NOS 12 RÉSIDENCES DE TOURISME ET 4 VILLAGES ET CLUBS DE VACANCES VOUS PROPOSENT DES SERVICES ADAPTÉS À VOS ENVIES.
YOUR HOLIDAYS ARE SYNONYMOUS OF FREEDOM ? YOU ARE LOOKING FOR A FAMILY SAFE HEAVEN ?
OURS 12 RESIDENCES AND 4 HOLIDAY VILLAGES OFFER YOU QUALITY SERVICES.
RÉSIDENCES DE TOURISME PAGE
17
UNIQUE HÔTEL& RÉSIDENCES
HÔTEL RÉSIDENCE SAINT-RAPHAËL RIVIÉRA
LE MÉDITERRANÉE
RÉSIDENCE CLUBLES CHÊNESVERTS
10 studios
17 suites
49 appartements
116 hébergements
Ouvert toute l’année. Idéale-
ment situé sur la Côte d’Azur,
à mi-distance entre Cannes et
Saint-Tropez, à 50m de la mé-
diterranée et 150m de la gare
TGV. Studios de grand confort,
équipés de kitchenettes et d’un
mobilier à la fois moderne et
raffiné qui vous plongeront dans
un univers contemporain ■ Lan-
gues : GB. DE.
Open all year. Ideally situated on
French Riviera, halfway between
Cannes and Saint-Tropez, in
50m of the méditerranée and
150m of the TGV station. Studios
of big comfort, equipped with
kitchen areas and with an at the
same time modern and sophisti-
cated furniture which will plunge
you into a contemporary universe
■ Spoken languages: GB. DE.
Ouvert toute l’année. A seule-
ment 5 km de St-Raphaël et son
centre ville balnéaire, l’Hôtel
Résidence Saint-Raphaël Ri-
viera est l’adresse idéale pour
des vacances confortables à la
mer ■ Langues : GB. IT. DE. SP
Open all year. Only 5 km from
St-Raphaël and its seaside town
center, the Hotel Residence
Saint-Raphaël Riviera is the
ideal address for a comfortable
holiday by the sea ■ Spoken lan-
guages: GB. IT. DE. SP
Ouvert toute l’année. Située
au cœur de Saint-Raphaël, la
Résidence est face à la mer et à la
plage. Ce magnifique bâtiment
du début du XXème siècle, de style
victorien, vous accueillera dans
ses logements de 2 à 6 personnes
parfaitement équipés ■ Langues
: GB. IT. SP
Open all year. Residence faces
to the sea and the beach. This
Victorian building from the early
20th century will welcome you
in one of its perfectly equipped
rooms for 2 to 6 people ■ Spoken
languages: GB. IT. SP
Ouvert toute l’année. Un do-
maine de 3 hectares le long de
la corniche d'Or avec facilité
d'accès à une crique. Du stu-
dio 4 pers. au 2 pièces 5 pers.
Chambres climatisées en rez-
de-jardin avec terrasse priva-
tive équipée ou au 1er étage
avec balcon ■ Langues : GB.
IT. DE. SP
Open all year. Covering an area
of 3 hectares along the Corniche
d'Or with easy access to a cove.
From studio apartments for 4
people to 2-bedroom apartments
for 5 people. Air-conditioned
rooms on the ground floor equip-
ped with private terrace or on the
first floor with balcony ■ Spoken
languages: GB. IT. DE. SP
PLAN G10 CENTRE VILLE
155 Rue de la Garonne83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 82 03 [email protected] unique-hotelsresidences.com
BOULOURIS3235 route de la Corniche83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 82 18 00Fax. 04 42 21 74 60 [email protected]
PLAN G11 CENTRE VILLE
1 Av. Paul Doumer83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 82 10 99Fax. 04 94 82 10 [email protected]
PLAN N12 BOULOURIS
3235 route de la Corniche83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 82 18 00Fax. 04 42 21 74 60 [email protected]
PAGE
16 RÉSIDENCES DE TOURISME
PIERRE & VACANCESPROMENADE DES BAINS
DOMITYSLA PALOMBINE
PIERRE & VACANCESLA CORNICHE D'OR
MÉDITERRANÉE PARADISE
70 appartements
15 appartements
110 appartements
22 appartements
Ouvert toute l’année. Située
dans un quartier calme, notre
résidence de 7 étages, avec as-
censeur, est dotée d'apparte-
ments et de studios confortables,
climatisés et entièrement équi-
pés. Résidence en centre ville,
plage et commerces à proximi-
té immédiate ■ Langues : GB.
IT. DE
Open all year. Located in a
quiet area, our 7-storey residence
with lift features comfortable,
air-conditioned and fully equip-
ped flats and studio apartments.
Residence in the city centre, beach
and shops nearby ■ Spoken lan-
guage: GB. IT.DE
Ouvert toute l’année. Rési-
dence Services Séniors - Appar-
tements tout confort, modernes
et adaptés - Equipe disponible
24h/24 et 7j/7. Restauration
de qualité avec un large choix
de plats cuisinés par un chef. ■
Langues : GB. IT
Open all year. Residence Se-
nior Services - Apartments any
comfort, modern and adapted
- Available team 24 hours a day
and 7j / 7. The quality Restora-
tion with a wide choice of ready-
made meal by a leader ■ Spoken
languages: GB. IT
Ouvert toute l’année. Rési-
dence entièrement renovée
avec piscine située au sein d'un
cadre verdoyant, à 500m du port
Santa Lucia pour les commerces
de proximité et à 300m d'une
crique pour la baignade. Plage
de sable à 800m de la résidence
■ Langue : GB
Open all year. Residence com-
pletely renovated with swimming
pool located in a green setting,
500m from port SANTA LUCIA
for nearby shops and 300m from
a cove for swimming in the sea.
Sandy beach 800m from the re-
sidence ■ Spoken language: GB
Ouvert toute l'année. Le para-
dis les pieds dans l’eau. Calme
et confort se conjugent avec les
plaisirs du soleil de la mer et
de la plage. Toute une équipe à
votre service pour vous garan-
tir des vacances inoubliables ■
Langues : GB. IT. Open all year. Paradise on the
beach. Peace and comfort are
combined with the pleasures of
the sun, sea and beach. A whole
team at your service to ensure an
unforgettable holiday ■ Spoken
languages: GB. IT.
CENTRE VILLE109, Av. des Chevrefeuilles83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 95 74 36Fax. 04 94 82 17 79reception.straphael-promenade@groupepvcp.compierre-vacances.com
PLAN G10 CENTRE VILLE
126 rue Jules Ferry83700 Saint-RaphaëlTél. 04 22 82 00 00Fax. 04 94 83 29 [email protected]
PLAN I13 SANTA LUCIA
569 Route de la Corniche83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 44 38 00Fax. 04 94 44 38 [email protected]
BOULOURIS2170 Route de la Corniche83700 Saint-RaphaëlTél. 06 52 01 77 [email protected]
PLAN N12
PLAN G10
PLAN G11
PLAN L12
SAINT-RAPHAËL UN MASSIF DE L'ESTÉREL DE 32 000 HA
RÉSIDENCE LAGRANGEDOMAINE DES GRANDS PINS
VILLAGE CLUBCAP ESTÉREL
RÉSIDENCEAGATHOS
GOÉLIALES JARDINS D'AZUR
17 appartements
560 appartements
21 bastidons
128 appartements
Ouvert du 09/02 au 03/11. Sur
les hauts de Valescure, la rési-
dence se situe à 3,8 km du port,
de la plage et du centre ville. Elle
est constituée de 3 batiments sur
2 étages dans un parc de 3 ha ■
Langue : GB.
Open from 09/02 to 03/11. Re-
sidence located in the upper part
of Valescure, 3.8 km from the
port, beach and city centre. Re-
sidence including three 2-storey
buildings in a 3-hectare park ■
Spoken language: GB.
Ouvert du 05/04 au 09/11. Le plus grand village vacances
d’Europe vous ouvre ses portes !
Au cœur de 210 hectares de
nature et de jardins au-dessus de
la baie d'Agay, le village club est
une station de vacances à part
entière ■ Langues : GB. IT. SP
Open from 05/04 to 09/11. Wel-
come to the largest European
resort! In the heart of 210 hec-
tares of nature and gardens above
the Bay of Agay, the Cap Esterel
village club is a full-fledged ho-
liday resort ■ Spoken languages:
GB. IT. SP
Ouvert toute l’année. La rési-
dence Agathos, véritable jardin
sur la plage, hébergement idéal
pour le week-end ou des va-
cances en location saisonnière
au bord de plage de la Baumette,
au cœur du massif de l'Estérel ■
Langues : GB - IT - DK
Open all year. The Residence
Agathos, a veritable garden on
the beach, is an ideal accommo-
dation for a weekend or holiday
getaway, a holiday rental at the
edge of the beach of La Bau-
mette in AGAY, in the heart of
the Esterel Mountains ■ Spoken
languages: GB - IT - DK
Ouvert toute l 'année. A
Saint-Raphaël, dans le quar-
tier résidentiel de Boulouris,
la résidence Goélia Les Jardins
d’Azur vous accueille dans un
parc arboré de 3 ha à proxi-
mité des plages et des com-
merces. Appartements de 4 à
8 personnes. piscine extérieure
chauffée avec solarium, espace
bien-être (sauna et hammam),
terrain multisports et aire de
jeux pour enfants ■ Langue : GB
Open al year. In the residential
neighborhood of Boulouris, the
aparthotel Goélia “Les Jardins
d’Azur” welcomes you in the
heart of a 3 ha park, near the
beaches and the shops. apart-
ments for 4 to 8 people. Outdoor
heated swimming pool, wellness
area (sauna and Turkish bath)
and a children’s playground ■
Spoken languages: GB
VALESCURE63 Avenue des Pins83700 Saint-RaphaëlTél. 0892 160 500 (0,40€/min)[email protected]
PLAN Q11 AGAY
Village de Cap Esterel Pierre & VacancesRN 98 - Bd de la 36ème Division du Texas - 83530 AgayTél. 04 94 82 50 00Fax. 04 94 82 58 [email protected]
PLAN S10 AGAY
1510 Bd de la Baumette83530 AgayTél. 04 94 82 86 [email protected]
BOULOURIS
725 boulevard de la Paix83700 Saint-RaphaëlTél : 04 94 83 52 [email protected]
PAGE
18 RÉSIDENCES DE TOURISME LES GENEVRIERS
U.F.C.V CÔTE D'AZURLE HAUT PEYRON
VILLA SOLEIL
9 appartements ■ 18 gîtes
40 chambres ■ 10 studios
2 appartements ■ 11 chambres ■ 3 dortoirs
Ouvert toute l’année. Au pied
des contreforts de l'Estérel, à 3
km de la mer et du centre de
Saint-Raphaël, Les Genévriers
bénéficie d'une situation idéale
sur les collines boisées de Vales-
cure.
Open all year. At the foot of
the foothills of the Esterel, 3 km
from the sea and the center of
Saint-Raphaël, Les Genévriers
enjoys an ideal location on the
wooded hills.
Ouvert toute l’année. Le centre
d’hébergement est implanté sur
un domaine de 8 hectares boisé,
et offre plusieurs possibilités
d'hébergement : individuels, fa-
miliaux ou collectifs. Il possède
sa propre piscine, tout en étant
situé à 2,5 km des premières
plages. Cette situation privilé-
giée offre aux usagers le double
avantage d’une ville touristique
et d’un vaste espace de nature.
Open all year. The shelter is
implanted on a wooded eight
hectare domain, and offer several
possibilities of accommodation:
individual, family or collective.He
possesses his own swimming pool,
while being situated in 2,5 km of
the first beaches. This privileged
situation offers to the users the
double advantage of a tourist
area and a vast natural space.
Ouvert toute l’année. Au cœur
d’un parc arboré de 4500 m2,
la Villa Soleil vous reçoit toute
l’année à Saint-Raphaël. Cette
villa de maître datant de 1905
accueille tous les publics: clubs
de sport, associations, centres
de loisirs, scolaires, formations
et familles ■ Langue : GB
Open all year. In the heart of a
park raised by 4500 m2, La Villa
Soleil receives you all year to
Saint-Raphaël. This villa dating
1905 welcomes all the public:
Sports clubs, associations, leisure
centers, school, trainings and
families ■ language: GB
VALESCURE112 Bd du Suveret83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 83 62 60Fax. 04 94 82 39 [email protected]
PLAN J10 VALESCURE
50, Bd Jean Dorat83700 Saint-RaphaëlTél : 04 94 95 00 80 [email protected]
PLAN G11 CENTRE VILLE
460 Ave. du Clocher de Fréjus83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 95 26 [email protected]
PLAN H 7 PLAN H 6
PLAN L11
VILLAGES & CLUBS DE VACANCES PAGE
19
SAINT-RAPHAËL KM 59 DE LA ROUTE DU MIMOSA
LES MAS DE L'ESTÉREL
160 appartementsOuvert du 09/02 au 10/11. Village Cub de vacances sur-
plombant la rade d'Agay. Ap-
partements spacieux de 2 à 8
personnes. Accueil de groupes
et séminaires, salle de spectacle
200 places. Chiens acceptés hors
juillet-août ■ Langue : GB
Open from 09/02 au 10/11.
Holiday village Cub overlooking
the bay of Agay. Spacious apart-
ments from 2 to 8 people. Re-
ception of groups and seminars,
auditorium 200 places. Dogs
accepted outside July-August ■
language: GB
AGAY
BTP Vacances83530 Agay Tél. 04 94 19 11 [email protected]
PLAN S10
CHAMBRES D'HÔTESBed and breakfast
■ CÔTÉ JARDIN P.22■ LE CLOS DES VIGNES P.22■ LA BERGERIE DE VAULONGUE P.22
SANS LABELS■ VILLA LES OLIVIERS P.22■ LA POTINIÈRE P.23■ AZUR SOLEIL P.23■ CHAMBRE D’HÔTE P.23■ ESCALE DE CHARME P.23■ LA GARRINIÈRE P.23■ LE MAS DU SUVERET P.24■ LOU GROUMANDIGE P.24■ VILLA CHARME & DÉTENTE P.24
■ VILLA DIAMAREK P.24■ VILLA ESTERELLE P.24■ VILLA LILY P.24■ VILLA VALESCURE P.25■ CHAMBRE D'HÔTES LAMBERT P.25■ LES VOILES DE VALESCURE P.25■ BASTIDE RAFFAEL P.25
Vue merSea view
Meeresblick
Vista su mare
PiscineSwimming pool
Schwimmbad
Piscina
Piscine couverteIndoor swimming pool
Innenbad
Piscina coperta
Piscine chaufféeHeated pool
Erwärmte Schwimmbad
Piscina riscaldata
Salle remise en formeFitness center
Fitnessraum
Zona palestra
ClimatisationAir-conditioning
Klimaanlage
Climatizzazione
Table d'hôtesHost table
Gastgebertisch
Tavola dell'oste
Sauna Hammam JacuzziSauna
Hammam
Jacuzzi
Balcon/TerrasseBalcon/Terrace
Balkon/Terrasse
Balcone/Terrazza
Parc/Jardin Park/Garden
Park/Garten
Parco/Giardino
Parking privéPrivate car park
Privaten Parkplatz
Parcheggio privato
WIFI
Massage-modelageMassage
Massage
Massagio
Équipement bébéBaby equipment
Babyausrüsting
Attrezzature bambino
Mini barMini bar
Séche cheveuxHair dryer
Aasciugacapelli
Föhn
Salon TVTV Satellite channels
TV Sender Satellit
TV satelitte
TV Chaînes satellitesTV lounge
Fernsehwohnzimmer
Sala TV
Animaux acceptésPets allowed
Kleine Haustiere erlaubt
Animali ammessi
Chéques VacancesHoliday cheques
Reisechecks
Buoni vacanza
Solarium Golf
Golf
Golf
Entrée indépendanteMulti sport ground
Sportplatz
Campo sportivo
3 Épis
2 Épis
LAISSEZ-VOUS CHARMER PAR LES 19 CHAMBRES D’HÔTES DE NOTRE VILLE : INSTALLÉES DANS DES MAISONS INDIVIDUELLES,
AU CONTACT DIRECT DES PROPRIÉTAIRES, VOUS Y SEREZ REÇUS AVEC CONVIVIALITÉ.
LET YOURSELF CHARMED WITH OURS 19 BED AND BREAKFAST : YOU WILL BE FRIENDLY WELCOME, IN PRIVATE HOUSES,
ON CONTACT WITH LANDLORDS.
CHAMBRES D'HÔTES PAGE
23
CÔTÉ JARDIN
BERGERIE DE VAULONGUE
LE CLOS DES VIGNES
3 chambres de 85€ à 125€
3 chambres de 74€ à 92€
4 chambres de 80€ à 120€
Ouvert du 15/04 au 15/10. Au cœur de la ville, maison de
maître "classée" entièrement res-
taurée avec beaucoup de goût,
sobriété et raffinement garantis !
Vous pourrez vous détendre
grâce aux aménagements prévus
à cet effet : terrasse, verrière/
coin-détente. Minimun de 2
nuitées ■ Langue : GB
Open from 15/04 to 15/10. In
the heart of the city, a luxurious
historic home completely reno-
vated with great taste, simplicity
and elegance! You can unwind
by enjoying the many relaxing fa-
cilities: terrace, veranda/lounge.
Minimum of 2 nights ■ Spoken
language: GB
Ouvert toute l'année. A 3 km
du centre ville, La Bergerie
vous procure un air de cam-
pagne et vous accueille dans
ses chambres climatisées aux
couleurs de la Provence. Sé-
jour commun, cour extérieure,
terrain. Chambres spacieuses,
calmes et confortables dotées
chacune d'1 grand lit 2 pl + salle
eau/wc, possibilité lit jumeaux.
Bibliothèque, réfrigérateur, ,
table et fer à repasser à dispo-
sition ■ Langue : GB
Open all year. Situated at only 3
km to the city center, La Bergerie
had a country atmosphere and
offers Provencal style accom-
modations a common lounge,
an outdoor courtyard. Spacious
and comfortable rooms equipped
with a king size bed, a bathroom
with toilets, 2 single beds are
also available on request and for
an additional fee.Also available:
library, fridge,and ironing board
■ Spoken language: GB
Ouvert toute l'année. Calme, au
milieu des vignes, grande villa
avec jardin, ping-pong, boules...
A 1mn à pied de tous com-
merces, 20mn à pied de la gare
et des plages ■ Langues : GB.
DE. SP
Open all year. Quiet, in the
middle of the vineyard. Villa with
garden, ping-pong table, bocce,
etc. 1-minute walk from shops,
20-minute walk from the train
station and beaches ■ Spoken
languages: GB. DE. SP
CENTRE VILLE154 Ave. des Arènes83700 Saint-RaphaëlTél. 04 89 99 40 80Tél. 06 64 78 20 50 [email protected]
VALESCURE 1520, bd J. Baudino83700 St-RaphaëlTél. 04 94 53 66 65Tél. 06 09 33 16 44 [email protected]
PLAN H 9 CENTRE VILLE
571 Chemin de la Lauve83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 95 00 31Tél. 06 80 28 08 94 [email protected]
PAGE
22 CHAMBRES D'HÔTES
PLAN J 7
PLAN Q10
AZUR SOLEIL 3 chambres de 85€ à 100€Ouvert toute l'année. Dans
une maison sous les pins au
cœur des golfs, 3 chambres lu-
mineuses avec bains, dressing et
terrasse. Paradis pour golfeur,
randonneurs et vététistes. Pe-
tit-déjeuner gourmand, dîner
sous les étoiles ou au coin du feu
40b. /pers. (vin rosé offert). Non
fumeur ■ Langues : GB - AL.
Open all year. In a house un-
der the pines near a local golf
course, 3 bright bedrooms with
baths, walk-in closet and ter-
race. A paradise for golfers, hikers
and mountain bikers. Gourmet
breakfast, dinner under the stars
or by the fireplace €40/person
(rosé wine on the house). Non-
smoking ■ Spoken languages:
GB - AL.
PLAN J 4 VALESCURE
Domaine de Colle Douce1011 Ave. des golfs83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 82 42 10Tél. 06 60 07 12 [email protected]
CHAMBRE D'HÔTE
1 chambre à 100€Ouvert toute l'année. Pour 2
personnes qui veulent se res-
sourcer dans le calme au pied
de l’Estérel à 6 km de la mer.
Chambre et salle de bain privée
donnant directement sur la pis-
cine et le jardin privatif.
Open all year. For 2 people who
want to get fresh ideas peacefully
at the foot of Estérel in 6 km of the
sea. Room and private bathroom
giving directly onto the swim-
ming pool and the own garden.
PLAN N 3 VALESCURE
161, Allée Frédéric Passy83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 54 09 08Tél. 06 87 14 99 [email protected]
LA GARRINIÈRE 3 chambres de 80€ à 140€Ouvert toute l'année. Trois
luxueuses chambres d’hôtes en
pleine nature à 3 km du centre
ville de St-Raphaël, avec pis-
cine chauffée et services vous
attendent pour un séjour inou-
bliable au pied de l’Estérel ■
Langues : GB. SP Open all year. Located 3 Km
from the town center. Come and
relax in a provençal cottage sur-
rounded by lush green vegetation,
in the heart of the French Riviera,
in a quiet and comfortable place.
■ Spoken languages: GB. SP
PLAN I 6 VALESCURE
385 Ave. du SerpoletLes vallons de Valescure83700 Saint-RaphaëlTél. 06 07 43 50 [email protected]
VILLA LES OLIVIERS
1 chambre de 50€ à 60€Ouvert toute l'année. Dans
maison en pierre, à 10mn à
pied du centre ville, de la gare
SNCF, des plages et des ports.
1 chambre pour 2 personnes
avec salle de bain, wc privatif et
terrasse privée plein sud.
Open all year. Our house is lo-
cated 5 min from the centre of
town, the train station, the beach
and the ports. We offer a room
for 2 with a private bathroom
and toilet + a private terrace
oriented south.
PLAN H10 PLATEAU NOTRE DAME
331, rue Pierre Curie83700 Saint-RaphaëlTél. 06 15 75 09 68Tél. 04 94 83 99 67 [email protected]
ESCALE DE CHARME
1 chambre de 92€ à 102€Ouvert toute l'année. Belle
chambre de charme et véran-
da privative pour 2 personnes
ainsi qu'une ravissante salle
d'eau avec douche Italienne.
Vue piscine, calme garanti dans
résidence verdoyante à 5 mm de
la mer et proximité du massif de
l'Estérel et golfs. Location 2 nuits
minimum.
Open all year. Beautiful room
of charm and privative porch
for two people as well as a char-
ming shower-room with Italian
shower. Seen swimming pool,
peace guaranteed in green resi-
dence in 5 mm of the sea and
the closeness of the massif of
Estérel and golfs. Rent 2 nights
minimum.PLAN N 4 VALESCURE
Parc des Veysières30 Rue Roger Martin du Gard83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 44 69 07Tél. 06 33 39 35 [email protected]
LA POTINIÈRE 4 chambres de 59€ à 99€Ouvert du 01/02 au 31/10.
A 300 m de la mer, au calme,
cette demeure méditerra-
néenne vous propose un ap-
partement duplex en location
et 4 chambres spacieuses.
Toutes les chambres disposent
d’une kitchenette, terrasse
privée sur la piscine et entrée
indépendante. Petit-déjeuner
servi en chambre. 2 formules:
confort ou économique. Pe-
tit-déjeuner : 8,50€. ■ Langue
: GB
Open from 01/02 to 31/10
This Mediterranean style home,
located at 300m to the beach
offers a duplex apartment and
4 spacious rooms for rent. All
rooms come with a kitchenette,
a private terrace with a view
on the swimming pool and an
independence entrance. You can
choose between an economic
or comfort package. Breakfast:
8,50€. ■ Spoken language: GB
PLAN L11 BOULOURIS
169 ave de la Gare de Boulouris 83700 St-RaphaëlTél. 04 94 83 84 [email protected]
Réf. G2099
Réf. G2326
Réf. G2358
SAINT-RAPHAËL 31 PLAGES, CRIQUES ET CALANQUES
BASTIDERAFFAEL
4 chambres de 280€ à 440€Ouvert toute l’année. Face
à l’Île d’Or, la Bastide Raffael
vous offre une vue dominante
exceptionnelle sur la méditer-
ranée. Dans le domaine privé
du Dramont, sur un parc arboré
de 2500m2, à 350m de la plage.
2 nuits souhaitées minimun ■
Langue : GB
Open all year. In front off L’Île
d’Or, The Bastide Raffael offers
you an exceptional dominant
view of the mediterranean. In
the private domain of Dramont,
on a park of 2500m2, 350m from
the beach. Minimum of 2 nights
requested ■ Spoken language: GB
PLAN P12 DRAMONT
141 Allée des Carriers83530 AgayTél. 06 88 87 70 [email protected]
CHAMBRES D'HÔTES PAGE
25
VILLA CHARME & DÉTENTE
LOU GROUMANDIGE
VILLA DIAMAREK
4 chambres de 69€ à 160€
1 chambre de 130€ à 160€
1 chambre de 75€ à 100€
Ouvert du 01/04 au 01/11.
Beau Mas Provençal avec tout
le confort moderne. Notre villa
vous invite au farniente autour
de notre piscine chauffée. Au
calme dans un jardin arboré,
4 chambres avec tout confort,
salle de douche et wc privatif.
TV écran plat, wifi gratuit.
Parking sécurisé dans la proprié-
té. Literie neuve et de qualité.
Petit-déjeuner copieux. 2 nuits
souhaitées minimun ■ Langues
: GB. SP
Open from 01/04 to 01/11.
Beautiful Provençal-style house
with all modern conveniences.
Our villa invites you to relax
by our heated swimming pool.
In a quiet tree-lined garden, we
offer 4 comfortable bedrooms,
bathroom and private WC.
Flat screen TV, free wifi. Secure
parking on site. New high qua-
lity bedding. Hearty breakfast.
Minimum of 2 nights requested ■
Spoken languages: GB. SP
Ouvert toute l'année. Situé
dans une résidence de prestige,
au calme et à 6mm de la baie
d’Agay et des golfs, Lou Grou-
mandige, pour votre plus grand
confort, n’accueille qu’un seul
client à la fois, de 1 à 4 personnes
en une ou deux chambres. Accès
independant et terrasse priva-
tive ■ Langue : GB.
Open all year. Located in a quiet
and luxurious residence, 6 mi-
nutes from the Bay of Agay and
golf courses, Lou Groumandige
puts its guests at ease and
welcomes only one customer at a
time, from 1 to 4 people in one or
two bedrooms. Independent ac-
cess and private terrace ■ Spoken
language: GB
Ouvert du 01/04 au 31/10. Chambre tout confort dans sec-
teur calme et résidentiel, à 5mn
des plages et criques de la baie
d’Agay, à 5mn de 3 parcours de
golf et point de départ pour les
sentiers de l’Estérel. 2 nuits sou-
haitées minimun ■ Langue : GB Open from 01/04 to 31/10Room
any comfort in quiet and residen-
tial sector, in 5mn beaches and
creeks of the bay of Agay, in 5mn
of 3 golf courses and starting
point for the paths of Estérel.
Minimum of 2 nights requested
■ Spoken language: GB
VALESCURE474 Boulevard du Suveret83700 Saint-RaphaëlTél. 06 87 43 69 [email protected]
PLAN N 5 VALESCURE
234 rue F.MauriacDomaine des Veyssières83700 St-RaphaëlTél. 06 28 69 74 [email protected]
PLAN N 5 VALESCURE
182, Rue André GideParc des Veyssières83700 Saint-RaphaëlTél. 06 33 25 10 [email protected]
PAGE
24 CHAMBRES D'HÔTES VILLA VALESCURE
2 chambres de 75€ à 130€Ouvert toute l’année. 2
chambres dans villa contem-
poraine avec piscine dans le
quartier de Valescure, près des
golfs. 1 suite donnant sur une
terrasse privative et comprenant
une grande chambre, coin salon
avec divan-lit, salle de bains,
wc. 1 chambre indépendante au
Rdch avec petite terrasse, salle
de douche. wc séparé. Prêt de
vélos et chariots de golf.
Open all year. 2 rooms available
in a modern villa with swimming
pool in the residential neighbou-
rhood of Valescure near the golf
courses. A suite opening into a
private terrace, including a big
bedroom, a separate living room
corner with sofa bed, bathroom
and toilet. Our second option is
a room on the ground floor of
the villa, also featuring a private
terrace, a shower and separate
toilet. You can borrow bikes and
golf carts.
VALESCURE403 chemin du Pédégal83700 Saint-RaphaëlTél. 06 85 55 63 [email protected]
PLAN H 6
PLAN H 6
VILLA ESTERELLE
3 chambres de 83€ à 178€Ouvert toute l'année. Au pied
de l’Estérel et des golfs, nous
vous accueillons dans un lieu
magique ou la qualité des pres-
tation feront de votre séjour une
escapade inoubliable ■ Langue:
GB.
Open all year. At the foot of
the Esterel Mountains and golf
courses, we welcome you in a ma-
gical place where the quality of
our services will make your stay
unforgettable ■ Spoken language:
GB
PLAN L 5 VALESCURE
280 Allée du petit gondins83700 Saint-RaphaëlTél. 06 10 78 38 [email protected]
VILLA LILY
1 chambre de 55€ à 80€Ouvert toute l'année. Havre de
paix dans un écrin de verdure,
à 10 minutes des plages. Vous
serez logés dans une suite privée
de 40 m² climatisée et située à
l'étage de la villa, l'étage vous
est ainsi entièrement réservé. ■
Langues : GB. IT. JP. Open all year. Haven of peace
in a beautiful green setting, 10
minutes from the beach. You will
stay in a private air-conditioned
suite of 40m² located on the first
floor of the villa. The entire floor
is exclusively reserved for you
■ Spoken languages: GB. IT. JP.
PLAN M 5 VALESCURE
108 allée Auguste RenoirLes Parcs de Valescure 283700 Saint-RaphaëlTél. 06 23 72 76 [email protected]
CHAMBRE D'HÔTESLAMBERT
1 chambre de 65€ à 75€Ouvert du 01/06 au 15/08. Chambre indépendante pour
2 personnes, salle d'eau avec
douche et wc privé ■ Langue :
GB - SP - IT
Open of 01/06 in 15/08. In-
dependent room for 2 people,
shower-room with showers and
toilets deprived ■ Spoken lan-
guage: GB - SP - IT
PLAN K5 VALESCURE
72 Allée des collybies83530 Saint-RaphaëlTél. 06 20 07 82 [email protected]
LES VOILES DEVALESCURE
2 chambres à 140€Ouvert du 01/04 au 31/08. Doté d'une piscine extérieure
et d'une terrasse bien exposée
avec vue sur l'Estérel, les Voiles
de Valescure vous accueille à
sur le golf de Valescure, dans
ses 2 chambres : la chambre
"ST TROP" et la chambre "ST
BARTH"■ Langue : GB
Open of 01/04 in 31/08. With
an outside swimming pool and
with a terrace exposed well with
a view of Estérel, Les Voiles de
Valescure welcomes you in on the
golf of Valescure, in his 2 rooms:
"ST TROP" and "ST BARTH" ■
Spoken language: GB
PLAN L5 VALESCURE
206 Ave. des collines de Valescure83530 Saint-RaphaëlTél. 06 85 69 22 45
LE MAS DU SUVERET
4 chambres de 69€ à 86€Ouvert toute l'année. 4 belles
chambres d’hôtes climatisées
dans une grande villa proven-
çale récente. Idéalement située
entre Estérel, golf, plage et centre
ville. Chaque chambre est équi-
pée d’une salle d’eau wc, terrasse
privée et d’une TV. Devant la
maison vous pouvez profiter
d’une grande piscine avec jac-
cuzzi.
Open all year. 4 air-conditioned
bedrooms in a big and new Pro-
vençal home, ideally located near
to the Estérel, golf courses, the
beach and the centre of town.
Each room features a private
bathroom with shower, a toi-
let, a private terrace and cable
TV. Come and enjoy our heated
swimming pool and Jacuzzi. VALESCURE1531, bd J. Baudino83700 Saint-RaphaëlTél. 06 80 68 46 [email protected]
PLAN J 7
SAINT-RAPHAËL 11 KM DE SENTIER DU LITTORAL
CAMPINGSCampsites
■ ESTÉREL CARAVANING P.28■ SANDAYA DOUCE QUIÉTUDE P.28
■ LA VALLÉE DU PARADIS P.28■ LES RIVES DE L'AGAY P.28
■ LA PLAGE DU DRAMONT P.29■ AZUR RIVAGE P.29
■ CAMPING DE L'ÎLE D'OR P.29■ ROYAL CAMPING P.29
SANS CLASSEMENT■ AGAY SOLEIL P.30■ CAMPING DE L'ÉLÉPHANT P.30■ FRANTHÉOR P.30
Vue merSea view
Meeresblick
Vista su mare
BarPub
Plage privéePrivate beach
Privatstrand
Spiaggia privata
Air de jeuxPlayground
Spielplatz
Spazio di gioco
PiscineSwimming pool
Schwimmbad
Piscina
Piscine couverteIndoor swimming pool
Innenbad
Piscina coperta
Piscine chaufféeHeated pool
Erwärmte Schwimmbad
Piscina riscaldata
Salle remise en formeFitness center
Fitnessraum
Zona palestra
LaverieLaundromat
Waschsalon
Lavanderia
RestaurationRestaurant
Ripristino
Sauna Hammam JacuzziSauna
Hammam
Jacuzzi
Parking privéPrivate car park
Privaten Parkplatz
Parcheggio privato
Salle séminaire/RéunionMeeting room
Tagungsraum
Sala seminari
DéfibrilateurDefibrillator
Defibrillator
Defibrillatore
Baby ClubChildren’s club
Kinderklub
Club per i bambini
Baby sittingBabysitten
GarderieDay nursery
Kindertagesstätte
Asilo
WIFI
CoffreSafe
Kofferraum
Cassa forte
NavetteShuttle bus
Schiffchen
Navetta
Massage-modelageMassage
Massage
Massagio
Centre de beautéBeauty Center
Schönheitszentrum
Centro estetico
Location de véloBike rental
Fahrradverleih
Noleggio di biciclette
Équipement bébéBaby equipment
Babyausrüsting
Attrezzature bambino
Mini barMini bar
Animaux acceptésPets allowed
Kleine Haustiere erlaubt
Animali ammessi
Chéques VacancesHoliday cheques
Reisechecks
Buoni vacanza
DiscothèqueNightclub
Nachtclub
Locale notturno
AnimationEntertainment
Animazione
Espace aquatiqueAquatic area
Wasserbereich
Area acquatica
Parc ombragéShaded park
Schattigen Park
Parco ombreggiato
Mini Golf Golf
Tir à l'arcArchery
Bogenschieben
Tiro con l'arco
TennisTennis court
Commerces - BoutiquesStores - Shops
Geschäfte - Läden
Negozi - Commercio
Point alimentationFood & shop
Speisepunkt
Alimentazione
Aire de Camping cars autorisésAllowed motor-home area
Wohnmobil parkplatz erlaubt
Area camping autorizzata
CaravaneCaravan
Wohnwagen
Mobil home
TenteTentZeltTenda
VIVRE EN PLEIN AIR ET PROFITER DE LA VUE MER OU DU MASSIF DE L’ESTÉREL, LES 11 CAMPINGS CLASSÉS DE 1 À 5 ÉTOILES
VOUS FERONT PASSER UN SÉJOUR AGRÉABLE SOUS LE SOLEIL DE LA CÔTE D'AZUR.
TO LIVE OUTDOOR AND TAKE ADVANTAGE OF THE SEA VIEW OR THE ESTEREL MOUNTAIN, 11 CAMPSITES CLASSIFIED FROM 1 TO 5 STARS
MAKE YOU HAVE A PLEASANT STAY ON THE CÔTE D’AZUR !
CAMPINGS PAGE
29
ESTERELCARAVANING
LES RIVES DE L'AGAY
LA VALLÉEDU PARADIS
SANDAYADOUCE QUIÉTUDE
331 Mobilhomes - 164 emplacements
41 Mobilhomes et 133 emplacements
168 Mobilhomes
279 Mobilhomes
Ouvert du 06/04 au 28/09.
Estérel Caravaning, camping
5 étoiles sur la Côte d’Azur,
vous accueille en plein cœur
du massif de l'Estérel, à 3km
de la baie d’Agay, entre Cannes
et Saint-Tropez. Dans un vaste
domaine boisé et fleuri, mobiles
homes et emplacements avec
jacuzzi ou piscine privée ■ Lan-
gues : GB - DE - NL.
Open from 06/04 to 28/09. Es-
terel Caravaning, the first 5-star
campsite on the Côte d'Azur!
Esterel Caravaning welcomes you
in the heart of the Esterel Moun-
tains, 3km from the Bay of Agay
and beaches, between Cannes
and Saint-Tropez. In a vast woo-
ded and flowery domain, mobile
homes and locations with private
Jacuzzi or swimming pool ■
Spoken languages: GB - DE - NL.
Ouvert d’avril à novembre.Situé à 500m de la plage d'Agay,
en bordure de rivière. Port privé.
Open from April to November.
Located 500 m from the Agay
beach, along the river. Private
port.
Ouvert du 05/04 au 03/11. Situé
au pied du massif de l'Estérel,
en bord de rivière donnant un
accès direct à la mer en bateau. À
600m de la plage, vous pourrez
vous détendre dans ce camping
familial ■ Langues : GB. DE.
Open from 05/04 to 03/11. Lo-
cated at the foot of the Esterel
Mountains, along the river giving
direct access to the sea by boat.
600m from the beach, you can
relax in this family campsite ■
Spoken languages: GB. DE.
Ouvert du 12/04 au 15/09. Un
petit coin de paradis dans un en-
vironnement idyllique situé sur
les hauteurs de St-Raphaël. Le
village club pour des vacances
en famille ou entre amis diffé-
rentes et réussies. ■ Langues :
GB - DE - NL - IT - SP
Open from 12/04 to 15/09. A
little piece of paradise in an idyl-
lic setting located in the upper
part of St- Raphaël. The perfect
village club for an unforgettable
holiday getaway with family or
friends. ■ Spoken languages: GB
- DE - NL - IT - SP
AGAY4481 Avenue des Golfs83530 AgayTél. 04 94 82 03 28Fax. 04 94 82 87 [email protected]
AGAY 575, Route de Gratadis83530 AgayTél. 04 94 82 02 74Fax. 04 94 82 74 [email protected]
PLAN Q10 AGAY
955 route de gratadis83530 AgayTél. 04 94 82 16 00Fax. 04 94 82 72 21contact@camping-vallee-du-paradis.frcamping-vallee-du-paradis.fr
PLAN L 6 VALESCURE
3435, Bd Baudino83700 Saint-RaphaëlTél/Fax. 04 94 44 30 [email protected]
PAGE
28 CAMPINGS
PLAN Q10
PLAN P 6
LA PLAGE DU DRAMONT
Mobilhomes - Lodges - ChaletsOuvert du 30/03 au 14/10. Sur
6 hectares de pinède, "Le Dra-
mont" blotti entre les roches
rouges de l'Estérel et le bleu de
la Méditerrannée est le paradis
de la plongée sous-marine et de
la baignade.
Open from 30/03 to 14/10. Le
Dramont which extends on 6
hectares of pinewood is nestled
between the red rocks of the
Estérel and the blue of the Me-
diterranean Sea is heaven for
scuba diving, sunbathing and
swimming.
DRAMONT 986, Bd de la 36ème Division du Texas 83530 AgayTél. 04 94 82 07 68Fax. 04 94 82 75 [email protected]
PLAN Q12
CAMPING DE L'ÎLE D'OR
350 MobilhomesOuvert du 01/04 au 31/10. Implanté sur une colline sur-
plombant la mer, l'île d'or vous
offre, de chaque emplacement,
une vue panoramique sur un
site d'une exceptionnelle beauté,
de la rade d'Agay au golfe de
Saint-Tropez ■ Langues : GB
Open from 01/04 to 31/10. Sett-
led on a hill overlooking the sea,
our camping offers sites, each
with a panoramic view on the
exceptional and beautiful port of
Agay and the gulf of Saint-Tropez
■ Spoken languages: GB
DRAMONT 4415 Route de la Corniche83700 Saint-RaphaëlTél/Fax. 04 94 95 52 13 [email protected]
PLAN P12
AZUR RIVAGE
72 Mobilhomes - 132 emplacementsOuvert du 01/05 au 30/09. Situé
à Anthéor, à 30 mètres de la
plage, notre camping offre un
cadre idéal pour des vacances en
famille. Des locations récentes
et des emplacements ombragés.
Piscine et commerces à l’inté-
rieur du camping ■ Langues :
GB - IT
Open from 01/05 to 30/09. Si-
tuated to Anthéor, to 30 meters
of the beach, our campsite offers
an ideal frame for holidays in
family. Recent rents and shaded
locations. Swimming pool and
businesses inside the campsite ■
Spoken languages: GB - IT
ANTHÉORRN98 - 83530 AgayTél. 04 94 44 83 [email protected]
PLAN U10
ROYAL CAMPING 9 Mobilhomes - 37 emplacementsOuvert du 15/02 au 06/11. Le
Royal Camping vous accueille
pour des vacances au bord de la
mer et d'une plage de sable fin
avec bar, restaurant et alimen-
tation. Découvrez les roches
rouges des criques de Saint-Ra-
phaël à Cannes et les randon-
nées pédestres ou en VTT dans
l'Estérel et au Dramont ■ Lan-
gues : GB - IT - DE
Open from 15/02 to 06/11 Royal
Camping welcomes you for holi-
days near the sea and a sandy
beach with bar, restaurant and
snacks. Discover the red rocks
of the coves from Saint-Raphaël
to Cannes and enjoy hiking and
biking in the Esterel Mountains
and Dramont ■ Spoken lan-
guages: GB - IT - DE DRAMONT Rue Marie Louise Robinson83530 AgayTél/Fax 04 94 82 00 [email protected]
PLAN Q12
SAINT-RAPHAËL PLUS DE 100 KM DE SENTIERS DE RANDONNÉES
FRANTHÉOR 18 MobilhomesOuvert du 31/03 au 31/10. Im-
planté sur une colline surplom-
bant la mer, le camping offre une
vue panoramique sur un site
d’une exceptionnelle beauté du
Cap Dramont jusqu’au Golfe de
Saint-Tropez ■ Langues : GB. DE
Open from 31/03 to 31/10.
Implanted on a hill overhan-
ging the sea, the campsite offers
a panoramic view on a site of
an exceptional beauty of the
Cape Dramont to the Gulf of
Saint-Tropez ■ Spoken languages:
GB. DE
PLAN P12 BOULOURIS
Sur le Camping de l'Ile d'Or4415 Route de la Corniche83700 Saint-RaphaëlTél/Fax. 04 94 82 48 [email protected]
PAGE
30 CAMPINGS
CAMPING DE L'ÉLÉPHANT
14 MobilhomesO u v e r t d u 0 1 / 0 4 a u 30/10. Camping familial et
calme. Toutes nos locations
sont neuves, divers capacités ■
Langue : GB
Open from 01/04 to 30/10. Quiet
family camping. All our rentals
are new, various capacities ■
Spoken language: GB
BOULOURIS300 Ave. de Boulouris83700 Saint-RaphaëlTél. 04 94 95 25 [email protected]
PLAN K11
AGAYSOLEIL
7 Mobilhomes - 41 emplacementsOuvert de mars à novembre.
Camping familial, calme et om-
bragé, il vous séduira par son
emplacement "les pieds dans
l'eau" et son accès direct à une
petite plage de sable, protégée
et sécurisante pour les enfants.
Sports aquatiques possibles à
proximité. Aux portes du massif
de l'Estérel, il vous offre l'accès
à une variété de randonnées
pédestres et à vélo. Restaurant
avec sa terrasse panoramique ■
Langues : GB - DE - IT
Open from march to November.
"Agay Soleil" is a quiet and
shaded family campsite ideal-
ly located by the sea, providing
direct access to a small unspoilt
sandy beach. Water sports are
available nearby. Situated near
the Esterel Mountains, this camp-
site gives you access to a wide
variety of hiking and biking trails.
The restaurant with its panora-
mic terrace, ■ Spoken languages:
GB - DE - IT
AGAY1152, Bd de la plage83530 AgayTél. 04 94 82 00 79Fax. 09 54 03 30 [email protected]
PLAN S11
Hôtel la MarinaSaint-Raphaël - Côte d’Azur
Au pied du massif de l’Esterel, face à la grande bleue
Situé sur le port de plaisance de Saint-Raphaël, l’hôtel 4 étoiles met à votre disposition
pour votre plus grande satisfaction et confort :
100 chambres climatisées, le restaurant Quai Raphaël avec terrasse
sur le quai d’Honneur et en bord de piscine, 400 m2 de salles de séminaires, une piscine,
une salle de sport et un espace bien-être Carrézen en partenariat avec Thalgo.
Hôtel La Marina30, place de la Marina - Port Santa Lucia
83700 Saint-Raphaël - FranceTél. +33 (4) 94 95 31 31 • Fax. +33 (4) 94 82 21 [email protected] - www.hotel-lamarina.fr