Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os...

76
21.11.2000 > 05.12.2000 ACCATONE.PARIS Histoires Courtes et Longues Franco-Portugaises

Transcript of Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os...

Page 1: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

21.11.2000 > 05.12.2000

ACCATONE.PARIS

Histoires Courtes et LonguesFranco-Portugaises

Page 2: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

2

Page 3: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

3

HISTOIRES COURTES ET LONGUES FRANCO-PORTUGAISES

Page 4: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

Organização e Produção / Organization et Production António Cunha, Kazik Hentchel, Ilda Castro e/et Marco Epstein

Catálogo / CatalogueIlda Castro

Tradução / Traduction Jeanne Waltz, Marco Epstein, Rui Viana (entre outros/parmi des autres)

Design Gráfico / Création GraphiqueJoão Vinagre

Agradecimentos / Remerciements ICAM – Instituto do Cinema Audiovisual e MultimédiaElsa Barão — ICAMe a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

Uma produção / Une production Câmara Municipal de Lisboa – Association Accatone

Page 5: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

10 -9, de Rita Nunes – 12’,1997

11 14 SEGUNDOS E UM TICO, de Marco Martins – 23’, 1999

12 ABRIL 25 ANOS – AVENTURA DEMOKRATICA, de edgar pera – 16’, 2000

13 ANJO NEGRO, de Carlos Braga – 13’, 2000

14 DE CABEÇA PERDIDA, de Isabel Aboim – 18’, 1999

15 CHUVA, de Luis Fonseca – 15’, 1999

16 A CIDADE DE CASSIANO, de edgar pera – 26’, 1991

17 CLANDESTINO, de José Laplaine – 15’, 1996

18 CORTE DE CABELO, de Joaquim Sapinho – 95’, 1995

19 AS DESVENTURAS DO HOMEM KMARA, de edgar pera – 3’, 1996

20 DOIS DRAGÕES, de Margarida Cardoso – 14’10’’, 1996

21 ENTRE NÓS, de Margarida Cardoso – 19’48’’- 1999

22 ENTRETANTO, de Miguel Gomes – 25’- 1999

23 É SÓ UM MINUTO, de Pedro Caldas – 13’37’’, 1998

24 ESTOU PERTO, de Sandro Aguilar – 15’, 1998

25 A FACHADA, de Júlio Alves – 12’, 1995

26 GLORIA, de Manuela Viegas – 100’, 1998

27 HISTÓRIA SEM INTERESSE, de Wilson Siqueira – 12’30’’, 1998

28 A KONSPYRAÇÃO DUS 1000 TYMPANOS, de edgar pera – 13’’, 1997/99

29 MANUAL DE EVASÃO, de edgar pera – 61’’, 1994/97

30 O MUNDO DESBOTADO, de edgar pera – 15’’, 1995

31 A NOITE, de Regina Pessoa – 6’35’’, 1999

32 PARABÉNS, de João Pedro Rodrigues – 15’, 1997

33 O PREGO, de João Maia – 11’10’’, 1997

34 O QUE FOI?, de Ivo Ferreira – 12’’, 1998

35 O QUE TE QUERO, de Jeanne Waltz – 11’’, 1998

36 O RALO, de Tiago Guedes e Frederico Serra – 14’, 1999

37 RESPIRAR (DEBAIXO D’ÀGUA), de António Ferreira – 45´, 2000

38 RETRATO EM FUGA, de Nuno Carinhas – 7´, 2000

39 RIO VERMELHO, de Raquel Freire – 17’, 2000

40 SEM MOVIMENTO, de Sandro Aguilar – 17’, 2000

41 SENHOR JERÓNIMO, de Inês de Medeiros – 20’, 1998

42 SHHSHHH – SINTONIA INCOMPLETA, de Mário Jorge da Silva Neves – 3’, 1999

43 A SUSPEITA, de José Miguel Ribeiro – 26’, 1999

44 SWK4, de edgar pera – 33’, 1993

45 AS TERÇAS DA BAILARINA GORDA, de Jeanne Waltz- 21’, 1999

46 O TRABALHO LIBERTA?, de edgar pera – 26’, 1992/3

46 WHO IS THE MASTER WHO MAKES THE GRASS GREEN?, de edgar pera – 7’, 1996

47 ACTION VÉRITÉ, de François Ozon – 4’,1994

48 LES AMANTS CRIMINELS, de François Ozon – 90’, 1998

49 BLAH BLAH BLAH, de Julie Delpy

50 BOYS BANDENT, de Franck Agier – 7’40’’, 2000

51 CELLULE DE CRISES, de Pierre Antonetti – 28’, 2000

52 COUTTES D’EAU SUR PIERRES BRÛLLANTS, de François Ozon – 90’, 1999

53 ECHECK, de Adan Jodorowsky – 4’, 2000

54 MANGE TA SOUPE, de Matthieu Amalric – 75’, 1997

55 MON COPAIN RACHID de Philippe Barassat – 19’, 1998

56 LE NOMBRE I, de Dominique Perrier – 28’, 1999

57 LA PETITE MORT, de François Ozon – 26’, 1995

58 UNE ROBE D’ÉTÉ, de François Ozon – 15’, 1996

59 SOMNIA, de Hélène Guétary – 25’, 1995

60 TELL ME SAM, de Samuel Fuller – 54’, 1989

62 TRANSIT, de Philippe Barassat – 25’, 1999

63 LA VILLE DES PRODIGES, de Mario Camus – 120’, 1999

64 UN VOYAGE AU PORTUGAL, de Pierre Primetens

65 X 2000, de François Ozon – 6’, 1998

66 HOMMAGE À PIERRE BRAUNBERGER

68 ACTUALITES BURLESQUES, de Gilles MARGARITIS – 16’20’’, 1948

68 ALLER À DIEPPE SANS VOIR LA MER, de Nicolas ERRERA – 12’23’’, 1990

68 AMOUR EXISTE (L'), de Maurice PIALAT – 19’, 1961

68 AVATAR BOTANIQUE DE MADEMOISELLE FLORA (L'), Jeanne BARBILLON –14’, 1965

68 CHARLOTTE ET SON JULES, de Jean-Luc GODARD – 13’, 1958

68 CHANT DU STYRENE, de Alain RESNAIS – 14’, 1964

68 COUP DU BERGER (LE), de Jacques RIVETTE - 29’, 1957

69 DIRECTION D'ACTEURS PAR JEAN RENOIR, de Gisèle BRAUNBERGER – 22’, 1968

69 DRAME DU TAUREAU (LE), de Lucien CLERGUE – 10’, 1965

69 GUERNICA, de Alain RESNAIS – 13’, 1949

69 ILLUMINATIONS, de François REICHENBACH & Jonathan BATES – 22’, 1963

69 LABORATOIRE DE L'ANGOISSE (LE), de Patrice LECONTE – 11’, 1971

69 MAITRES FOUS (LES), de Jean ROUCH – 24’, 1955

69 TORO MORENO, de Gérard KRAWCZYK – 11’, 1981

69 TOUS LES GARÇONS S'APPELLENT PATRICK, de Jean-Luc GODARD – 22’, 1957

70 FILMS PRODUITS PAR LAURENCE BRAUNBERGER

70 HOMMAGE A ALFRED LEPETIT, de Jean ROUSSELOT – 8’, 1999

70 AMNESIE, de Jean ROUSSELOT | 6’05’’,1997

71 FILMS DE DIOURKA MEDVECZKY

71 MARIE ET LE CURÉ – court metrage – 1966

71 PAUL – court metrage – 1968

INDEX

Page 6: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

6

POUR LA DIFFÉRENCE

Le monde d’aujourd’hui s’uniformise de plus en plus. On perd nos traces, nos racines, nos traditions… A cause de latélévision et à un certain cinéma, nos « menus » gastronomiques,vestimentaires et culturels s’appauvrissent. Nous subissons ladictature des box-offices de tous genres, des études de marché,des sondages, des screen tests. Nous perdons notre moi au profit d’un formatage imposé. Nousvivons avec une âme collective, uniforme, plate, sous anesthésied’un ordre mondial.Mais il y a des endroits créés pour réveiller@ notre soif endormiede la différence comme la Vidéotheque ou le Forum de Lisbonne,lieux de rencontres, d’échanges artistiques, internationaux. Voilà pourquoi, l’Espace Accatone de Paris s’associe au Forum,pour confonter notre fraternité d’esprit, pour faire l’éloge de nosdifférences, pour nous enrichir. HISTOIRES COURTES ETLONGUES FRANCO-PORTUGAISES montrent que la différencepeut atteindre un niveau universel. La confrontation des cultures,des aspirations, des rêves, la communication des idées et desformes nous rapprochent, nous unissent.Grâce à ma visite lisboète, j’ai découvert une face cachée ducinéma portugais, malheureusement peu diffusée (sauf quelquesgrands noms), un cinéma dynamique, jeune mais sans âge, sanscomplexe, émouvant, qui donne espoir dans l’avenir du 7eme art.Les courts métrages peuvent contenir souvent plus que les longscomme il existe le silence qui crie, qui tue. Ils subissent despréjudices discriminatoires. Ils sont malheureusement utiliséscomme un étape nécessaire vers le long. Il faut pas oublier que lecourt métrage est un genre artistique comme l’est la nouvellelittéraire qui parfois est plus forte que le roman. Lisons Kafka,Tchékov, Buzatti, Borges, Zweig… Il faut redonner à ce genrecinématographique toute sa place, le sauver de l’espritcommercial qui le place au rang de sous films, au purgatoire de lacinématographie.Nous avons sélectionné ensemble de vraies nouvellescinématographiques, des courts réalisés pour être courts, plusdes longs qui ne peuvent pas être courts. Nous nous excusonspour les oubliés.Merci Lisboa !

Kazik Hentchel

PELA DIFERENÇA

O mundo de hoje uniformiza-se cada vez mais. Perdemosos nossos vestígios, as nossas raízes, as nossas tradições…Devido à televisão e a um certo cinema, as nossas "ementas" – gastronómicas, de vestuário, culturais – empobreceram-se.Submetemo-nos à ditadura das bilheteiras, dos estudos de mercado, das sondagens, dos screen tests. Perdemos a nossaidentidade em proveito de um formato imposto. Vivemos com umaalma colectiva, uniforme, vulgar, anestesiados por uma ordemmundial. Mas existem espaços, como a Videoteca ou o Fórum Lisboa,criados para despertar a nossa sede de diferença adormecida,locais de encontros e partilha de experiências artísticasinternacionais. É por esta razão que o Espaço Accatone de Parisse associa ao Fórum, para confrontar a nossa fraternidade deespírito, para elogiar as nossas diferenças, para nosenriquecermos. As HISTOIRES COURTES ET LONGUES FRANCO--PORTUGAISES mostram que a diferença pode alcançar um níveluniversal. O confronto de culturas, de aspirações, de sonhos, acomunicação das ideias e das formas aproximam-nos e unem-nos.Durante uma visita a Lisboa descobri uma faceta escondida do cinema português, infelizmente pouco divulgado (excepto os grandes nomes), um cinema dinâmico, jovem mas sem idade, semcomplexos, comovente, que cria esperanças no destino da 7ª arte.As curtas metragens podem frequentemente conter mais do queas longas, à semelhança do silêncio que grita, que mata. Sofremmuitas vezes de preconceitos discriminatórios; infelizmente, sãoencaradas como uma etapa de passagem para a longa. É precisonão esquecer que a curta metragem é um género artístico, comoo é a novela literária que por vezes é mais forte do que o romance.Leiamos Kafka, Tchékov, Buzatti, Borges, Zweig… Temos quedevolver a este género cinematográfico o seu justo espaço,resgatá-lo do espírito comercial que o coloca na categoria de sub-filme, no purgatório da cinematografia.Seleccionámos um conjunto de verdadeiras novelascinematográficas, curtas realizadas para serem curtas, e algumaslongas que não poderiam ser curtas. Pedimos desculpas poreventuais esquecimentos.Obrigado Lisboa!

Kazik Henthel

Page 7: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

7

Le cinéma est l’une des manifestations artistiques quienregistrent le mieux l’histoire et la vie de notre époque. Lamémoire de grands événements ou de simples ambiances de lavie quotidienne se perpétuent dans les oeuvres d’art, qui sont desdocuments essentiels de la créativité et de la mémoire despeuples. C’est par elles que nous apprenons à connaître lasensibilité de leurs auteurs et la culture des sociétés danslesquelles elles s’intègrent. Le voyage des idées et laconnaissance des peuples doivent beaucoup au cinéma. Les relations culturelles entre Paris et Lisbonne sont passées parle cinéma, au travers de projets communs, et par les liens d’amitiéde nombreux réalisateurs, acteurs et techniciens. C’est avec grand plaisir que la Mairie de Lisbonne, consciente del’intérêt culturel qu’il y à renforcer cet échange, s’associe àAccatone, à travers la Vidéothèque Municipale, pour présenter àParis les "Histoires Courtes et Longues Franco-Portugaises". Ennovembre et décembre de cette année, le public français pourraapprécier un ensemble très significatif de courts et longsmétrages de réalisateurs portugais. Au printemps de l’anprochain, les oeuvres de réalisateurs français seront à Lisbonne.Que le public juge de l’intérêt de cette initiative et lui donne ladimension de futur que le cinéma mérite.

Octobre 2000

Maria CaladoChargée de la culture

O cinema é uma das manifestações artísticas que melhorregistam a história e a vida do nosso tempo. A memória degrandes eventos ou de simples ambiências de vida quotidianaperpetua-se em obras de arte, que são documentos fundamentaisda criatividade e da memória dos povos. Através delas ficamos aconhecer a sensibilidade dos seus autores e a cultura dassociedades em que se integram. A viagem das ideias e oconhecimento dos povos muito devem ao cinema.As relações culturais entre Lisboa e Paris têm passado pelocinema, por projectos comuns e pelos laços de amizade entremuitos realizadores, actores e técnicos. Consciente do interessecultural em reforçar este intercâmbio, é com grande alegria que aCâmara Municipal de Lisboa, através da Videoteca Municipal, seassocia à Accatone para apresentar em Paris "Histoires Courtes etLongues Franco-Portugais". Em Novembro e Dezembro de 2000,os espectadores franceses poderão apreciar um conjunto muitosignificativo de curtas e longas metragens de realizadoresportugueses. Na primavera do próximo ano, estarão em Lisboa asobras dos realizadores franceses. Cabe ao público julgar ointeresse da iniciativa e dar-lhe a dimensão de futuro que ocinema merece.

Outubro de 2000

Maria CaladoVereadora da Cultura

Page 8: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

8

Portugal foi um dos primeiros países do mundo onde se fezcinema. Alguns meses depois de Auguste e Louis Lumière teremapresentado, no Boulevard des Capucines, a mais famosa curta-metragem da história do cinema "La sortie des usines Lumière" ofotógrafo Aurélio da Paz dos Reis apresentava no Porto, em 1896,o primeiro filme português (também uma "curta", é claro) em tudoinspirado na experiência dos irmãos Lumière: "La sortie del1usine Confiança". 104 anos depois, as "curtas" de Portugal e deFrança voltam a cruzar-se nesta iniciativa que a Câmara Municipalde Lisboa se orgulha de ter organizado em colaboração com aAccatone. Não se trata, claro, de uma retrospectiva exaustiva outampouco de uma pretensa lista dos melhores. O critério deescolha procurou (com toda a subjectividade de uma selecção) queo conjunto de filmes a apresentar fosse capaz de revelar nacidade-berço do cinema a evolução das curtas-metragensportuguesas ao longo dos últimos anos que, honrando atrajectória vitoriosa de uma nova geração de cineastas, não maissão vistas apenas como filmes de treino ou iniciação, mas comoobras de plena autonomia estética. Obrigado à Accatone por ter querido colaborar com a CâmaraMunicipal de Lisboa na concretização desta iniciativa, sem dúvidaimportantíssima para a divulgação do mais jovem cinemaportuguês. E obrigado, acima de tudo, aos nossos queridosamigos Kazik Hentchel e Marco Dupont pelo enorme entusiasmo egenerosidade com que trabalharam neste projecto.

Câmara Municipal de Lisboa

António Cunha Director da Videoteca Municipal

Le Portugal a été l’un des premiers pays au monde où l’ona fait du cinéma. Quelques mois après que Auguste et LouisLumière avaient présenté, sur le Boulevard de Capucines, le pluscélèbre court métrage du cinéma – "La sortie des usines Lumière"– le photographe Aurélio da Paz dos Reis présentait à Porto, en1896, le premier film portugais ( aussi un court, bien sûr)totalement inspiré de l’expérience des frères Lumière : "La sortiede l’usine Confiança".104 ans plus tard, les "courts " de Portugal et de France secroisent à nouveau, au travers de cette iniative que la Mairie deLisbonne est fière d’avoir organisée en collaboration avecAccatone. Il ne s’agit pas, bien entendu, ni d’une rétrospectiveexhaustive, ni d’une prétendue liste des meilleurs. Le critère dechoix s’est efforcé (avec toute la subjectivité d’une sélection) deregrouper des films qui soient capables de représenter – dans laville-berceau du cinéma- l’évolution du court métrage portugaisde ces dernières années, qui, faisant honneur à la trajectoirevictorieuse d’une nouvelle génération de cinéastes, n’est plusconsidéré seulement comme film d’apprentissage ou d’iniciation,mais comme oeuvre à l’entière autonomie esthétique. Merci à Accatone d’ avoir bien voulu collaborer avec la Mairie deLisbonne pour concrétiser cette initiative très importante pour ladiffusion du plus jeune cinéma portugais. Et merci surtout à noschers amis Kazik Hentchel et Marco Epstein pour l’immenseenthousiame et la générosité avec lesquels ils ont travaillé à ceprojet.

Mairie de Lisbonne

António Cunha Directeur de la Vidéothèque Municipale

Page 9: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

9

UN COUP D’OEIL AU COURT MÉTRAGE PORTUGAIS.

Comme nous le savons tous, c’est par la courte durée, c’està dire sous format de court métrage que le cinéma est entré dansl’histoire de l’hummanité.Durant l’ été 1896, quelques mois après la première projectionpublique à Paris, Lisbonne aussi assistait à l’exhibition de filmsd’une minute environ, et nos arrières-grands-parents se laissaientséduire par les courts métrages. Et bien sûr, pendant les annéesqui suivirent, on ne put voir de longs métrages au Portugal – ni dans le reste du monde. Les années passèrent, les formatss’industrialisèrent, et les courts métrages devinrent des objets de débuts de carrière, qu’on fait en attendant de passer aux filmsplus longs. Au Portugal, où la production cinématographique estsubventionnée par l’ État depuis 1970, l’aide à la production de courts métrages n’a jamais été constante. Une aide financièrede ce type apparaît pour la première fois en 1977, cesse en 1981,et après une série de péripéties reprend à partir de 1991, croissantavec régularité jusqu’à aujourd’hui. En 1992/95 12 courtsmétrages sont subventionnés, avec un investissement public de 81.000.000 escudos, en 1998/2000, 59, avec un investissementpublic de 480.000.000 escudos ( chiffres publiés en juin 2000). L’ aide financière régulière attribuée pendant les années 90 a pourrésultat une production variée et l’apparition d’un groupe de cinéastes dont la réalisation de courts métrages est à peu prèsle seul point commun. Cette production croissante est à l’origine de la manifestationCurtas Metragens Portuguesas que nous avons organisée en février 1999. Pour la première fois sont montrées ensemble 17oeuvres produites dans les années 90. Réunissant réalisateurs,techniciens, acteurs, public et amis, en une espèce de festival noncompétitif, où personne n’a rien à perdre, et tous à gagner. Pour l’occasion, nous éditons le livre Curtas MetragensPortuguesas [Conversas com], qui permet une réflexion originalesur le sujet: on peut analyser un ensemble d’expériences de différents auteurs et confronter certaines singularités: des 17réalisateurs questionnés, 7 ont tourné sans subvention du IPACA/ICAM, avec leur propre argent, la générosité detechniciens et acteurs, des restes de pellicules d’autres films;certains autres ont participé à un projet indépendent deproduction de premiers courts métrages, le Plano Geral / pland’ensemble, de Rosi Burgete, Produções Off, d’où sortent 7 courtsmétrages, entre 1996 et 1997 ; et les autres ont produits leursfilms avec le soutien financier de l’État. La seconde édition de Curtas Metragens Portuguesas, qui en février 2000 présente la production de 1999, confirme l’intérêtpour la continuation d’un projet dont la troisième édition estprévue en 2001, avec l’exhibition de la production de 2000. À cette troisième édition nous comptons inclure un programme de courts métrages français, dans la suite du projet commencéavec les Histoires Courtes et Longues Franco-Portugaises.

Ilda Castro

Como todos sabemos, foi em duração curta, ou seja, emformato de curta metragem, que o cinema apareceu na história dahumanidade. No Verão de 1896, alguns meses após a primeira exibição públicaem Paris, assistia-se em Lisboa à exibição de filmes com aduração média de um minuto. Os nossos trisavós deixavam-seseduzir pelas curtas metragens; e naturalmente, durante anosnão existiram sessões de longas metragens em Portugal- nem noresto do mundo--, apenas sessões de curtas. Passaram os anos,as durações industrializaram-se e as curtas metragens passarama ser consideradas filmes de início de carreira, que antecedem aconcretização de filmes mais longos.Em Portugal, onde a produção cinematográfica desde 1970 é subsidiada pelo Estado, o apoio específico para produção de curtas metragens nunca foi constante. O apoio financeiro a projectos de curtas metragens verifica-se pela primeira vez em1977, cessa em 1981, e após uma série de peripécias recomeça a partir de 1991, tendo-se mantido com crescente regularidadedurante os últimos anos. Em 1992/95 foram apoiadas 12 curtasmetragens, num investimento público de 81.000 contos, em1998/2000 foram apoiadas 59, num investimento público de 480.000 contos ( números publicados em Junho 2000). O apoiofinanceiro regular atribuído durante a década de 90 resultou numaprodução diversificada e no surgimento de um grupo variado de realizadores que têm essencialmente em comum a realização de curtas metragens.Essa produção crescente esteve na origem da manifestaçãocinematográfica Curtas Metragens Portuguesas que organizámosem Fevereiro de 1999. Foram exibidas pela primeira vez em Lisboaum conjunto de 17 obras produzidas ao longo da década de 90.Reunimos realizadores, técnicos, actores, público e amigos, numaespécie de festival não competitivo, onde ninguém tinha nada a perder e todos tinhamos algo a ganhar. Editámos na altura o livro Curtas Metragens Portuguesas[Conversas com], que permite uma reflexão original sobre o assunto; podemos analisar um conjunto de registos deexperiências de diversos autores e confrontar algumassingularidades: dos 17 realizadores entrevistados, sete filmaramsem subsídio do IPACA/ICAM, com dinheiro próprio, com a colaboração de técnicos e actores, com restos de película deoutros filmes; alguns tinham participado num projectoindependente de produção de curtas primeiras obras, o PlanoGeral, de Rosi Burgete, Produções Off, do qual resultaram umtotal de sete filmes entre 1996 e 1997; e outros produziram osseus filmes com o apoio financeiro do Estado.A segunda edição do Curtas Metragens Portuguesas, que emFevereiro de 2000 apresentou a produção realizada em 1999,confirmou o interesse da continuidade do projecto que terá a suaterceira edição em 2001.Nessa terceira edição contamos incluir uma programaçãoespecial de curtas metragens francesas, prosseguindo o projectoagora iniciado no Histoires Courtes et Longues Franco-Portugaises.

Ilda Castro

Page 10: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

10

-9

un film de Rita Nunes35mm, p/b-couleur, 12’, 1997

Esta curta metragem é baseada num livro de contos("Crimes Exemplares") de Max Aub que, por sua vez, seinspirou em testemunhos reais que relatam crimes deuma forma directa.Os testemunhos são confissões individuais de pessoas quenada têm em comum, à excepção de todos terem cometidoassassínio.

Ce court métrage est inspiré d’un recueil de nouvel("Crimes Exemplares") de Max Aub. Il est basé sur destémoignage réel qui raconte le crime d’une façon directe,crue. Les témoignages sont des confessions de personnesqui n’ont rien en commun sauf que tous ont commis unassassinat.

Realização / Réalisation Rita NunesArgumento / Scénario Rita NunesFotografia / Image Victor EstevãoMontagem / Montage Helena Alves Som / Son José Manuel GonçalvesMúsica / Musique Sérgio PelágioActores / Interprétation José Airosa, Márcia Breia,Ivo Canelas, Sandra Faleiro, João GrossoUma Produção / Production Shots – Cinema e Publicidade

Biofilmografia / Bio filmographieNasceu em11/08/74, Lisboa. Curso Técnico-Profissional de Imagem e MeiosAudiovisuais, na área de Ciné-Vídeo da Escola de Artes Visuais AntónioArroio. Curso de Escrita para Cinema e Televisão da Escola de FormaçãoArtística Avançada, Aula do Risco. Curso da Escola Superior de Teatro eCinema, na área de Imagem.. Em Junho de 1997 termina a Curta Metragemque produziu e realizou: "-9"– Desde 1998 trabalha na SHOTS Cinema ePublicidade, Lda., como Realizadora de filmes publicitários. Nesse mesmoano realizou, no âmbito da EXPO 98 duas Curtas Metragens: " LIXO " e"Amália Por Nós". Realizou um Clip de Moda para o Programa Semanal"86-60-86", intitulado "Never let me down again". Em Junho de 2000terminou o telefilme "Contas do Morto", produzido por Paulo Branco para aRTP.

-9: Prémio Jovem Cineasta Português e Prémio RTP Onda Curta 5º FestivalInternacional de Vila do Conde (1997); Prémio do Júri da Juventude 26ºFestival Internacional de Cinema do Algarve (1998); Prémio do Público 5ºFestival de Cinema "Caminhos do Cinema Português" (1998); PrémioCANAL + 12º Festival Internacional de Curtas Metragens de Brest (1998);Prémio "Crystal Star" para a Melhor Curta Metragem Europeia 25º FestivalInternacional de Cinema de Bruxelas (1998); Prémio do Público 4º FestivalIbérico de Cinema (Badajoz-1998); Menção Especial no 10º FestivalInternacional de Cinema de Dresden (1998); Menção Especial no 52ºFestival Internacional de Locarno (1999); "Tadgell’s Bluebell Honor Award"para o Melhor Filme feito por adultos sobre/para jovens no 2º FestivalInternacional de Filme e Video de Auburn Australia 1999.

Née le 11/08/74,à Lisbonne. Cours Técnico-Professionnel d’Image etAudiovisuel, secteur Ciné-Vídeo à l’École des Arts Visuels António Arroio.Cours d’ºEcriture pour le Cinéma et la Télévision à l’École de FormationArtistique Avancée, Aula do Risco. Cours de l’Ecole Supérieure de Théâtre etCinéma de Lisbonne, section image. En juin 1997 termine le court métragequ’elle a produit et réalisé: "-9" Depuis 1998 travaille pour SHOTS Cinema ePublicidade, Lda., comme réalisatrice de films publicitaires. Cette année làelle a aussi réalisé deux courts métrages, dans le cadre de l’ EXPO 98:"LIXO" et "Amália Por Nós" et elle à réalisè un clip de modepour leprogramme hebdomadaire "86-60-86", intitulé "Never let me down again".En juin 2000, termine le téléfilm "Contas do Morto / Les comptes du mort",produit par Paulo Branco pour la RTP.

-9: Prix Jovem Cineasta Português et Prix RTP Onda Curta 5º FestivalInternational de Vila do Conde (1997); Prix du Jury de la Jeunesse 26ºFestival International de Cinema do Algarve (1998); Prix du Public 5º Festivalde Cinema "Caminhos do Cinema Português" (1998); Prémio CANAL + 12ºFestival International de Courts-Métrages de Brest (1998); Prix "CrystalStar" pour le Meilleur Court Métrage Européen 25º Festival International deCinema de Bruxelles (1998); Prix du Public 4º Festival Iberico de Cine(Badajoz-1998); Mention Spéciale au 10º Festival International de Cinema deDresden (1998); Mention Spéciale au 52º Festival International de Locarno(1999); "Tadgell’s Bluebell Honor Award" – pour le Meilleur Film fait par desadultes sur /pour des jeunes au 2º Festival International de Film et Vidéo deAuburn Australie 1999.

Page 11: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

11

14 SEGUNDOS E UM TICO-NOCAMINHO PARA A ESCOLA / 14 SECONDES ET DES POUSSIÈRES

un film de Marco Martins35mm, 23’ 1999

No Caminho para a Escola vai nascer a amizade entreMauro e João dois adolescentes dos subúrbios de Lisboa.14 Segundos e um Tico é o tempo que os separa.

Sur le chemin de l’école va naître une amitié entre Mauroet João, deux adolescents de la banlieue de Lisbonne. 14secondes et des poussières est le temps qui les sépare.

Realização / Réalisation Marco MartinsArgumento / Scénario Marco Martins, Maria João FonsecaProdutor / Producteur Alexandre ReinaFotografia / Image Luis Branquinho, Carlos SantanaMontagem / Montage Pedro Ribeiro Som / Son Emídio BuchinhoMúsica / Musique Som de Lisboa, Da WeaselDirecção de Arte / Direction Artistique Fernando NoviActores / Interprétation Alix Sarouy, Rodrigo Saraiva, Ana Bustorf,Margarida Marinho, Teresa Madruga, Fernando Luis, João Lagarto,António CordeiroUma Produção / Production Marco Martins

Prémios / Prix:Vencedor do Concurso de Curtas Metragens do Festival de Ourense Meilleur Court Metrage do Festival de Ourense

Biofilmografia / BiofilmographieNasceu em Lisboa em 1972. Estudou Design na Escola Secundária AntónioArroio e Cinema na Escola Superior de Teatro e Cinema de Lisboa.Completa a sua formação académica com diversos workshops na Europa enos Estados Unidos na área de realização.Em 1996 realiza duas curtas metragens, tendo ganho o festival de Vila doConde em 1997 com o filme "Mergulho no Ano Novo". Realiza tambémdiversos video-clips.Em 1998 inicia a sua actividade como realizador de televisão e comorealizador de publicidade. Em 1998 realiza a curta metragem "14 Segundos e um Tico-No Caminhopara a Escola" (finalizada em 1999) tendo ganho o festival de Ourense.Em 1999 cria, juntamente com três sócios, a sua produtora de publicidade –Ministério dos Filmes e ainda nesse ano ganha o Prisma Award para omelhor filme do ano com Nissan-Respiração para a BBDO.

Né à Lisbonne en 1972. Études de Design à l’école Secondaire AntónioArroio, et de Cinéma à l’Ecole Supérieure de Théâtre et Cinéma deLisbonne. Complète sa formation par divers workshops de réalisation enEurope et aux États-Unis.1996, réalise deux court-métrages, et gagne le Premier Prix au festival deVila do Conde avec le film "Plongeon dans l’An Neuf". Réalise aussi diversvidéo-clips.1998, commence son activité de réalisateur de télévision et de publicité, etréalise le court métrage "14 Secondes et une poussière – sur le chemin del’école" (terminé en 1999), qui gagne un prix au festival de Ourense.1999, fonde, avec trois partenaires, sa propre maison de production –Ministério dos Filmes – et gagne le Prisma Award du meilleur film pourNissan-Respiração, pour la BBDO.

Mergulho no Ano Novo 20’, 16mm, cor/colour, 1993Não Basta Ser Cruel 12’, 16mm, preto e branco/noir et blanc, 199514 Segundos e um Tico No Caminho para Escola 23’, 35mm, cor/colour,1999

Page 12: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

12

ABRIL 25 ANOS – AVENTURADEMOKRATICA / AVRIL 25 ANS –AVENTURE DÉMOCRATIQUE

Un film de edgar pera16mm, Super 8, video, 16’, 2000

Documentário sobre a revolução portuguesa de 1974.Imagens e sons do passado (o fascismo e os dias dalibertação) ao presente (manifestações por Timor).

Documentaire sur la révolution portugaise de 1974.Images et sons du passé (le fascisme et les jours de lalibération) au présent (les manifestations pour Timor.

Biofilmografia / Biofilmographie1143 ­ Fundação.1420 ­ Fundação & Império lusho-naútico. Bons auspícios! 1755 ­ Grande sismo ! – suspeitos ainda não identificados (a culpamorreu solteira). Ainda hoje se fala dele.1960 ­ Finalmente. Renasce insuspeito em Lisboa, Portugal, de antigaorigem celta, o Sr. Ego – grande pasmo ! 1963-70 ­ as leis de Kirby e o tempo de Lego (cf. biblio.inc.) 1974 ­ Sem que ninguém se aperceba, é mordido por uma bravaresolução radioactiva. O Sr. Ego Jr. Lda., transmuta-se num ser kolektivocom entusiasmo. Dura até hoje satisfeito. 1981 ­ O Sr. Ego é feito ex-pulso do 44º ano de Psicologia e iniciaferozmente o seu exílio na Realizador Akademya do Cinema (ao Berro alto)– grande crash! 1984­ Comeza a trabalhar como ezcrivão-fantasma para a imprensa, paraa radiotelefonia, a televisão e o cinema nacionais – sem sucesso aparente. 1985 ­ O Sr. Ego, já maduro, inventa o Livro Perdido da GramátikaSónika debaixo da cama de Ulisses. Incrível momento inesquecível. E históriko. 1988 ­ pouco depois do 1º Grande Incêndio do Chiado o Sr. Ego apanhao seu primeiro filme curto com o apoio de autêntikos Maumaus, de Bem-Bons e de Assim-Assins. Foge de seguida. Já não há disto! 1989 ­ da associação com o demo nasce-lhe Artur Cyanetto. Foi um achado. 1998 ­ Expó. A influência manifesta-se no dedo grande do pé. Faz-se jásentir klaramente a prezença da industrioza escola pitagóryka. 1990-1999 ­ Faze anterior. O homem-kâmara excraviza-se e funda umaseita de arrumba. Esta é a em badalada faze estridente do digital colorido edo sonoro (p/b). muito apreciada e pouco conhecida, foi ainda bastanteimpremiada. Uma sorte.2000 ­ É agora. Perante graves problemas com a Inquisição dasFinanças joga-se, arruinado, pela Janela„. Mas surge entretanto re-nato naberma sul do Tejo, andando a soldo para os lados do Ginjal como TonyGazunza. Está predestinado. Neste momento ainda lá se pode conservá-lo. (S)2100 ­ Uma vez eleito prezidente da kâmara, consegue pagar asdívidas. É apanhado, finalmente, por todas no Monte das Virgens.

1143 ­ Fondation.1420 ­ Fondation & Empire luxo-nautique. Bons auspices!1755 ­ Grand séisme ! – suspects non encore identifiés ( la faute meurtcélibataire) On en parle encore.1960 ­ Enfin. À Lisbonne, Portugal renaît sans suspicion Monsieur Ego,d’origine celte – profonde stupéfaction ! 1963-70 ­ les lois de Kirby et le temps des Lego (cf. biblio.incl.)1974 ­ Sans que nul ne s’en aperçoive, il est mordu par une sauvagerésolution radioactive. Monsieur Ego Jr. se transforme avec enthousiasmeen un être collectif. Qui dure jusqu’à présent satisfait.

1981 ­ Monsieur Ego devient un ex-pulsé de la 44ième Année dePsychologie et commence féroce ment son exil à la Realizador Akademyade Cinéma (à hauts cris) – atterrissage en catastrophe!1984­ Commence ses activités d’écrivain-fantôme pour la presse, laradio, la télévision et le cinéma nationaux – sans succès apparent. 1985 ­ Monsieur Ego, mûri, invente le Livre Perdu de la GrammaireSonique, sous le lit d’Ulysse. Incroyable moment inoubliable. Et historique. 1988 ­ peu après le 1º Grand Incendie du Chiado, Monsieur Ego attrapeson premier film court avec l’appui des authentiques Maumaus, des Bien-Bons, et des Couci-Couça. Il s’enfuit aussitôt. On n’ en fait plus ! 1989 ­ d’une association avec le démon Artur Cyanetto lui est né. C’estune trouvaille.1998 ­ Expo. L’influence se manifeste dans son gros orteil. La présencede l’industrieuse école pythagorique se fait nettement sentir.1990-1999 ­ Phase antérieure. L’homme-caméra s’esclavagise et fondeune secte du tonnerre. C’est la fameuse phase stridente du digital coloré etdu sonore (noir/blanc). Très appréciée et peu connue, elle a été encore peuprimée. Une chance. 2000 ­ maintenant. Face à de graves problèmes avec l’Inquisition desFinances, ruiné, il se jette par la Fenêtre„. Mais il surgit ressuscité surl’autre rive du Tage, travaillant aux alentours du Ginjal sous le nom de TonyGazunza. Il est prédestiné. En ce moment, on peut encore le conserver. (S)2100 ­ Une fois réélu président de la Caméra, il réussit à payer sesdettes. Et sur le Mont des Vierges, il est enfin leur proie à toutes.

Reproduta Interdita, 8’, 1990A Cidade de Cassiano, 16mm, video, 26’, 1991Slaughterhouse-War or Piece?, 1991/92O Trabalho Liberta?, 16mm, video, 26’, 1992/3SWK4, 16mm, 35mm, 33’, 1993Manual de Evasão, 35mm, 63’, 1994/97O Mundo Desbotado, video, 35mm, 15’, 1995U Ke Faz Falta, 10’, 1995Who Is The Master Who Makes The Grass Green? Os Tuneis da Realidade,video, 35mm, 7’, 1996As Desventuras do Homem-Kâmara, Epyzodes 113&115, video, 2’1998A Konspyração dus 1000 Tympanus, 13’, 1997/99Abril 25 Anos – Aventura Demokratica, 16mm, Super8, video, 16’, 2000A Janela (c) (Don Juan Mix), 35mm, 104’, 2000

Page 13: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

13

ANJO NEGRO / L’ANGE NOIR

Un film de Carlos Braga35mm, 13’, 2000

Porto. Noite. Chove. Um rio negro.Há um rapaz que regressa à sua cidade. Tem cerca de 25anos e nunca saberemos o seu nome. Chega de comboio, sem bagagem, só com a roupa docorpo. E a mão direita cerrada com força, como seapertasse alguma coisa.Há uma rapariga que deambula pelas ruas de Miragaia,arrastando um pesado saco de serapilheira. Curvada paraa frente, mal se vê o rosto. Mas o saco arrastado pelo chãosoa como um queixume intermitente.Há um homem que escorraçou o filho. Nunca saberemosas razões. É o pai.E o rio. Negro.

La nuit. Il pleut. Un fleuve noir.Il y a un jeune homme qui revient en ville. Il frappe à laporte de ses parents. Il murmure le nom de sa mère, maisc’est le père qui vient ouvrir.Puis il y a les mains d’une jeune fille qui demeurent sur lapoitrine du père mort. Et le jeune homme qui la porte surles épaules, déjà moribonde.Le fleuve attend. La pluie revient. La nuit continue.Toujours.

Escrito e Realizado por / Scénario et Mise-en-scene de Carlos BragaCom / Avec Ricardo Aibeo, Sofia Marques, José PintoMontagem / Montage Sandro AguilarImagem / Image Paulo AresSom directo / Son direct Pedro MeloSons adicionais / Sons Supplementair Vasco PimentelMontagem de Son / Montage du Son Nuno CarvalhoMisturas / Mixage Branko Neskov C.A.S.Direcção artística / Direction Artistique Cristina LucasEfeitos Visuais / Effects Visuels Rui AlvesGuarda-roupa / Costumes Sílvia MeirelesDirectores Produção / Directeurs Production Gerardo Fernandes, Rui LouroProdutores / Producteurs Raquel Freire, Carlos BragaUma Produção / Une Production Terra Filmes 2000

Biofilmografia / BiofilmographieNasceu em 1971.Tem o curso de Cinema Área de Montagem, da Escola Superior de Teatro eCinema do Instituto Politécnico de Lisboa 1997.Foi assistente de realização nas longas-metragens Glória, de ManuelaViegas – 1997; Bósnia A Vida Anterior, de Joaquim Sapinho – 1998; AMulher-Polícia, de Joaquim Sapinho – 1998/1999; Frágil como o Mundo, deRita Azevedo Gomes – 2000.Co-fundador (Março de 1999) e sócio-gerente da produtora TERRAFILMES, LDA.Escreveu, realizou e produziu a curta-metragem Anjo Negro – 1999/2000.(Selecção Oficial do Festival Internacional de Curtas-Metragens de Vila doConde 2000 – em competição. Prémio para a Melhor Fotografia, ex-aequo)Produziu a curta-metragem Rio Vermelho, com argumento e realização deRaquel Freire 1999.Está actualmente a preparar a próxima curta-metragem Os Dias Antes, aomesmo tempo que termina a escrita de duas longas-metragens.

Né à 1971.Degré en Cinéma á l’Ecole de Théatre et Cinéma de Lisbonne 1997.Assistant directeur dans les films "Glória" ("Gloria"), de Manuela Viegas –1997; "Bósnia A Vida Anterior" ("Bosnie La Vie Antérieure"), de JoaquimSapinho – 1998; "A Mulher-Polícia" ("La Femme-Flic"), de Joaquim Sapinho– 1998; "Frágil Como o Mundo" ("Fragile comme le Monde"), de RitaAzevedo Gomes 2000.Co-fondateur et administrateur de la maison de production TERRAFILMES 1999.Il a écrit, réalisé et produit le court-métrage "Anjo Negro" ("L’Ange Noir") –1999/2000.Il a produit le court-métrage "Rio Vermelho" ("Le Fleuve Rouge"), de RaquelFreire – 1999.Il est maintenant en train de préparer son prochain court-métrage "Os DiasAntes" ("Les Jours Avant"), pendant qu’il achève l’ecriture de deuz longs-métrages.

Page 14: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

14

DE CABEÇA PERDIDA

Un film de Isabel Aboim3x4 Betacam SP, p/b-couleur, 18’, 1999

Horácio perdeu a cabeça! Um dia acordou e não a tinhamais em cima dos ombros. Esta é a história da buscadaquilo que nunca se perdeu.

Horácio a perdue sa tête! Un jour en se reveilant elle étaitplus sur ses epaules.Ça c'est l'histoire de la quête de ce q'on a jamais perdue.

Realização / Réalisation Isabel AboimArgumento / Scénario Isabel AboimProdutor / Producteur Carlota Flieg, Carmo GelpiAnimação / Animation Nuno Beato, Teresa Almeida, Rui Horta PereiraMontagem / Montage Isabel Aboim, Fernando Galrito, Nuno AmorimSom / Son Paulo CuradoMúsica / Musique Paulo Curado, MadredeusActores / Interprétation Filipe Duarte, Diogo Dória, Miguel Curado, Teresa SobralComputação Gráfica Ana Tiago, Carlota FliegUma Produção / Production Animais Lda.

Biofilmografia / BiofilmographieIsabel nasceu em Lisboa a 2 de Abril de 1971.Estudou artes visuais e terminou o curso de cinema na Escola Superior de Cinemae Teatro em 1993. Trabalhou como assistente de direcção e directora defotografia em vários filmes tais como "Lisbon Story" de Win Wender e "5dias 5 noites" de José Fonseca e Costa. Fez design de iluminação paraalgumas peças de teatro portuguesas. Ensina Cinema e Animação naEscola Secundária António Arroio e no CITEN – Fundação CalousteGulbenkian.

Isabel est née le 2 Avril 1971 à Lisbonne.A etudié arts visuels e fini le cours de cinema à L'ècole Superieure de Theatreet Cinema en 1993. A travaillé comme assistant de realisation et d'image enplusieurs films notamment "Lisbon Story" de Win Wenders et "5 jours 5nuits" de José Fonseca eCosta. A fait le dessin d'ilumination pour plusieursspectacles de theatre au Portugal. Est enseignante de cinema et animationau lycée António Arroio et au CITEN – Foundation Calouste Gulbenkian.

Armário, 1987Existo, 1989Ecce Canis, 1990De Cabeça Perdida, 1999

Page 15: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

15

CHUVA / LA PLUIE

Un film de Luis Fonseca35mm, couleur/cor, 15’ 1999

Duas mulheres numa sala de paredes verdes falam dosseus desejos e talvez das suas feridas. Formas do passadoparecem uni-las e separá-las. A chuva cai sobrecomboios, chapéus-de-chuva, sobre as ruas, sobre aspessoas. O que é que as une?

Deux femmes dans une salle aux murs verts parlent deleurs désirs ou de leurs blessures. Des formes du passésemblent les unir ou les séparer. La pluie tombe sur letrain, chapeau de pluie, sur les rues, sur les passants.Qu’est-ce qui les unit?

Realização e Argumentista / Réalisation et Scénario Luís FonsecaProdutores / Producteur Luís Fonseca, Leonardo Ribeiro Simões,Francisco Villa-LobosDirector de Fotografia / Image Leonardo Ribeiro SimõesDirecção Artística / Direction Artistique Rosa FreitasDirector e Montador de Som / Son Emídio BuchinhoMontagem / Montage Patrícia SaramagoMúsica / Musique Vitor JoaquimInterprétation Monica Calle, Ana Brandão, Ricardo AibeoDolby SRUma Produção/ Une Production Contracosta Produções, Lda.

Biofilmografia / BiofilmographieNasceu em Lisboa em 1966.Concluiu o curso de montagem da ESTC em 1990.Desempenhou funções de assistente de realização e anotador em diversosfilmes, tendo trabalhado entre outros com João Botelho, João Mário Grilo,Manuela Viegas e Paulo Rocha.Fundou a Contracosta Produções com Francisco Villa-Lobos e LeonardoSimões, empresa que se tem dedicado à produção de Documentários,curtas-metragens e espectáculos de teatro, estando neste momento aproduzir o filme No Quarto da Wanda de Pedro Costa.Escreveu a peça O Vôo Das Borboletas, encenada por Álvaro Correia naComuna-Teatro de Pesquisa (Janeiro de 98; Abril de 98) e a peça Os DiasQue Nos Dão, encenada por Mónica Calle na Casa Conveniente (Dezembrode 99; Fevereiro de 2000)

Né à Lisbonne en 1966.Termine de cours de montage de l’Ecole Supérieure de Théâtre et Cinémaen 1990.Travaille comme assistant de réalisation et script sur de nombreux films deJoão Botelho, João Mário Grilo, Manuela Viegas et Paulo Rocha, entreautres.Il fonde la maison de production Contracosta Produções avec FranciscoVilla-Lobos et Leonardo Simões, qui produit des documentaires, court-métrages et pièces de théâtre, entre autres Dans la chambre de Wanda dePedro Costa.Il est l’auteur des pièces Le Vol des Papillons, mise en scène par ÁlvaroCorreia au théâtre Comuna-Teatro de Pesquisa (janvier 98; avril 98) et Lesjours qu’on nous donne, mise en scène par Mónica Calle à la CasaConveniente (décembre 99; février 2000)

Ouguela 200’, Betacam SP, 1996. No Fotógrafo 35’, Betacam Digital, 1998. Três Noites Sem Dormir 45’, Betacam Digital 1998. Chuva 15’, 35mm, cor/colour, 1999.

Page 16: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

16

A CIDADE DE CASSIANO / LA VILLE DE CASSIANO

Un film de edgar pera16mm, video, 26’, 1991

Roteiro cinétiko da obra de Cassiano Branco, destemido eprolífero arquitekto português.A Cidade de Cassiano é uma cine-cidade imaginária:prédios-comboios, janelas-eskotilhas, escadaryas, quesofrem temporais marítimos, perseguições policiais emcinemas extintos.

Itinéraire cinétike de l’oeuvre de Cassiano Branco,audacieux et prolifique architecte portugais.A Ville de Cassiano est une ciné-cité imaginaire:immeubles-trains, fenêtres-écoutilles, cages d’escaliersqui essuyent des tempêtes maritimes, poursuitespolicières dans des cinémas éteints.

Koncepção Edgar Pera / Henrique CayatteKâmara, Direcção, Montagem / Image, Direction, Montage Edgar PeraProdução / Production Catarina Santos para Exposição/pourl’Exposition Cassiano Branco e o Éden – Câmara Municipal de Lisboa –Pelouro da CulturaMúsika / Musique Tiago LopesFotografia, Actuação / Photo, Interpretation Àlvaro Rosendo, LaurentSimões

Page 17: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

17

O CLANDESTINO / LE CLANDESTIN

Un film de José Laplaine35mm, 15’, 1996

Um passageiro clandestino a bordo dum navio provenientede África desembarca em Lisboa. À sua chegada, é vistopor um polícia negro que logo o persegue. Durante todo odia, o clandestino vai jogar às escondidas com orepresentante da ordem, sem entender o porquê de talperseguição obstinada. Descobrindo Lisboa nestascondições, o clandestino acaba por duvidar do ParaísoEuropeu com que tinha sonhado e entrega-se de livrevontade ao polícia, justificando-se: "`Africa no future!"

Un clandestin arrive dans un navire d’Afrique. Il sort auport de Lisbonne. A son arrivé il est vue par un gendarmequi le poursuit. Pendant toute une journée le clandestinjoue au cache-cache avec le gendarme sans comprendrevraiment la raison de la obstination du flic. C’est ainsi qu’il dècouvre la ville de Lisbonne et dans satête la doute que se soit le Paradis Européenne de sesrêves commence à grossir... à la limite sa confiance auparadis tombe par terre et il décide de affronter legendarme en lui disant: "Africa no Future".

Realização e Argumentista / Réalisation et Scénario José LaplaineProdutor / Producteur Henrique Espírito SantoDirector de Fotografia / Image Octávio Espírito SantoSom / Son Edward PelliciariMontagem / Montage Eric BizetMúsica / Musique Joel Ruffier Des Aimes Interprétation António Pires, José Laplaine, António CostaUma Produção / Une Production Prole Film (Portugal), Bakia Film(França)

Biofilmografia / BiofilmographieNasceu em 1960. Estudou gestão de empresas antes de se tornar actor.Trabalhou com diversos realizadores em França e Portugal, entre os quaisRui Guerra e Walter Salles. Em 1996 realiza a sua primeira longa metragem« Macadam Tribu », apresentada na quinzena dos realizadores em Cannes edistribuída em França. Em 1997 realiza "O Clandestino", rodado em Lisboae exibido em cerca de quarenta festivais em todo o mundo. Acaba determinar a sua segunda longa metragem « Paris:xy ».

Née en 1960. Laplaine a tout d’abord étudié la gestion d’entreprise avant dedevenir comédien. Il a travaillé entre autres avec Rui Guerra, Walter sallesainsi que d’autres réalisateurs en France et au Portugal, avant de réaliseren 96 son premier long-métrage « Macadam Tribu », présenté à laQuinzaine des réalisateurs á Cannes et distribué en France. Il enchaineensuite avec le « Clandestin » 97, tourné á Lisbonne, et presenté dans unequarantaine de festivals à travers le monde. Il vient de terminer sondeuxiéme long-métrage « Paris:xy » 2000.

1996 – Macadam Tribu – longa metragem / long-métrage1997 O Clandestino – curta metragem / court métrage2000 – Paris:xy longa metragem / long-métrage

Page 18: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

18

CORTE DE CABELO / COUPE COURTE

Un film de Joaquim Sapinho 35mm, 95’, 1995

Uma rapariga com 19 anos, chama-se Rita, trabalha naperfumaria.Hoje é o dia do seu casamento. Vai ao salão decabeleiriro e subitamente decide cortar os seus longoscabelos negros, Paulo, o seu namorado, espera-a. O quevai acontecer?

Elle a dix-neuf ans, elle s’apelle Rita, elle travaille dans laparfumerie. Aujourd’hui, elle se marie. Elle va au salon decoiffure, trembleterre, subitement elle decide de fairecouper ses longs chevaux noires, Paulo, son fiancé,l’attend á la mairie. Qu’est-ce que ce va passer? Regardezdonc.

Realização / Réalisation Joaquim SapinhoArgumento / Scénario Joaquim Sapinho Amândio Coroado Manuela ViegasProdução / Producteur Júlia DomingosDirector de Fotografia / Image Luis Correia Direcção Artística / Direction Artistique Rosa FreitasSom / Son Pedro CaldasMontagem / Montage Manuela ViegasGuarda-roupa/ Costumes João Pedro Rodrigues João Rui Guerra da MataDecoração / Décors Sérgio CostaActores / Interprétation Carla Bolito Marco Delgado FranciscoNascimento Orlando Sérgio Yen Sung Inês Câmara Pereira EduardaBelém Marie de Almeida Teresa Roby Suzie Peterson Paula BoavistaAna Estevens Manuela Cassola Manuela de Freitas Helena Flôr JoséRaposo Luis Castro Sylvie Rocha Bruno Schiappa Isabel NolascoCândido Ferreira Rui Luís José Mora RamosProdução / Production Rosa Filmes

Biofilmografia / BiofilmographieNascido em 1964. Curso de Cinema da Escola Superior de Teatro e Cinema de Lisboa.

Né a Lisbonne en 1964. Cours de l’Ecole Supérieure de Théâtre et Cinéma de Lisbonne.

"Julião Sarmento", realizador do documentário sobre o artista plástico/realization du documentaire sur le peintre."Corte e Cabelo", longa metragem de ficção – 1994 "Bósnia, a Vida Anterior", documentário (em fase de pós-produção) /Realization du documentaire "Bósnia, a Vida Anterior", (en post-production). "A Mulher-Polícia", longa metragem de ficção (em fase de pós-produção) /Realization de la long métragem "A Mulher-Polícia", (en post-production).

Prémios / Prix:Competição Oficial no Festival Internacional de Locarno 95, Meilleur EspoirFeminin Prix de la Presse Festival Stars de Demain, GENEVE 95, PrixPROCIREP Special Long-Métrage Festival Premiers Plans, ANGERS 96;Melhor Fotografia Festival Cinejove, VALENCIA 96 /Competition Oficielle du Festival International de Locarno 95, MeilleurEspoir Feminin Prix de la Presse Festival Stars de Demain, GENEVE 95, PrixPROCIREP Special Long-Métrage Festival Premiers Plans, ANGERS 96;Meilleure Photografie Festival Cinejove, VALENCIA 96

Page 19: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

19

AS DESVENTURAS DO HOMEM--KÃMARA / LES MÉSAVENTURES DE l’HOMME-KAMÉRA

Un film de edgar pera35mm, video, 2’, 1996

Filmar – sugar. Montar – torturar. Projecktar – libertar. Filme de anymação e workshop de introdução dos kadeteslusoh-galaktikus. Ao universo do celulóide.

Filmer-sucer. Monter-torturer. Projeter-libérer. Film d’animation et workshop d’introduction destinés auxcadets luso-galaktikes. À l’univers de la celluloïde.

Koncepção, Direcção / Auteur et Direction Edgar PeraMontagem, Actuação / Montage, Interpretation Tiago PereiraIluminação, Actuação / Lumiére, Interpretation Daniel NevesInterpretation Aurélyo Paz dos Reis/BoteroSom / Son Inês HenriquesAnimação / Animation João Dias, Catarina RamalhoProdução Executiva / Production Executif Miguel Gomes da Costa

Page 20: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

20

DOIS DRAGÕES / DEUX DRAGONS

Un film de Margarida Cardoso35mm, couleur, 14’ 10’’ 1996

A angústia de um pequeno cão num restaurante chinêsque, aterrado com a perspectiva de ser transformado emShop Suey, foge desesperadamente de mesa em mesa.Enquanto chineses com ar ameaçador cruzam o seucaminho...

Les problèmes d'un petit chien dans un restaurant chinois.Apeuré avec la perspective d'être transformé en ShopSuey, il court d'une table à l'autre. À travers sa fuite noustrouvons les petites histoires de différents personnages.

Realização / Réalisation Margarida CardosoFotografia / Image Carlos AssisSom / Son Edrice SaeedMontagem / Montage Ana Luisa GuimarãesMontagem de Som e Misturas / Montage de Son et Mixage Branko NeskovDecoração e Guarda-Roupa / Décorateur et Costumes Georges le CalvéActores / Interprétation Ana Burtorff, Ana Zanati, Beatriz Batarda,Cândida Vieira, Cristina Carvalhal, Fernan de Zuñiga, João Lagarto,José Pedro Gomes, Margarida Marinho, Teresa Roby e VitorinoBanderas (Chien).

Biofilmografia / BiofilmographieMargarida Cardoso nasceu em Junho de 1963 e começou a fazer fotografiaem 1981. Nesse mesmo ano termina o curso de imagem e comunicaçãoaudiovisual da Escola António Arroios. Desde 1983 trabalha como anotadoraem filmes portugueses e estrangeiros.

Margarida Cardoso est née en Juin 1963 et a commencé à faire de la photoen 1981. Cette même année elle a terminée le cours d'image etcommunication audiovisuel à l' École Antonio Arroios.Depuis 1983 elle travaille en tant que script, aussi bien pour des des filmsportugais ou européens.

Dois Dragões curta metragem/court metrage, 1996Entre Nós curta metragem/ court metrage, 1999A Terra Vista das Nuvens documentário/documentaire 1998Natal 71 documentário/documentaire 1999Com Quase Nada documentário em produção/ documentaire en productionA Costa dos Murmúrios longa metragem em preparação/longue metrage enpreparation

Prémios / PrixMelhor Filme no III Festival Ibérico de Cine, Badajoz 97 Prix Meilleur Filmdans le III Festival Ibérico de Cine, Badajoz 97

Page 21: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

21

ENTRE NÓS / ENTRE NOUS

Un film de Margarida Cardoso19’48’’, 35mm, cor 7 colour, 1:85, 1999

E se houver coisas das quais não podemos escapar?

Et si était des choses auxquelles on ne puisse échapper ?

Realização / Réalisation Margarida CardosoDirector de Fotografia / Image Lisa HagstrandSom / Son José BarahonaMontagem / Montage Pedro RibeiroMisturas / Mixage Branko NeskovDecoração / Décorateur Carlos SubtilGuarda-Roupa / Costumes Nadia BaggioliActores / Interprétation Angelo Torres, Ulisses Victor, Rogério Samora,Cândido Ferreira, Rita CoxeDolby SR Uma Produção / Production © Produções OFF / Rosi Burguete

Prémios e Festivais / Prix Prémio do Melhor Filme no [meilleur film dans le] 7º Festival Internacionalde Vila do Conde 99 (Portugal) Prémio do Melhor Filme [meilleur film dans le] Les Léopards de Demain no52º Fest. Internazionale del Film, Locarno 99 (Suiça)Melhor Argumento e Menção Honrosa [meilleur scénario et distinctiond’Honneur] no 5º International Short Film Festival of Drama 1999 (Grécia)Prix Fiction Pelicule – 5éme Festival de Court Metrage Méridiens Aubagne99 (França)

Page 22: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

22

ENTRETANTO / CEPENDANT

un film musical de Miguel Gomes25’, 35mm, 1999

Pais e professores ausentaram-se.Entretanto, dois rapazes e uma rapariga formam um trioamoroso. Rui, Nuno e Rita atravessam três espaços etempos para poderem ficar a sós: jogo de futebol, festacom piscina, praia. Equilíbrio instável, o trio estádemasiado próximo do triângulo.Entretanto é o tempo da suspensão. Dos gestos, dacomunicação, da linguagem.A impotência resulta da falta de consciência paraestruturar os sentimentos e de uma linguagem quepermita comunicá-los. Só se pode conjecturar: Rui amaRita, Nuno ou o jogo? Nuno ama Rita e está dependente deRui? Rita, passiva dona do jogo, amará alguém? Dela,figura axial do trio, só sabemos que fecha os olhos para serefugiar numa interioridade etérea- as nuvens são arealidade, Entretanto é o intervalo que as suspende.

C'est les vacances, parents et professeurs sont partis.Pendant ce temps, une fille et deux garçons forment untrio amoreux: Rui aime Rita, Nuno ou juste le comique dela situation? Nuno aime Rita et depend de Rui? Rita est laparticipante passive de ce jeu. Aime-t-elle quelqu'un?

Realização / Réalisation Miguel GomesProdutores / Producteur João Figueiras / Sandro AguilarDirector de Fotografia / Image Rui PoçasSom / Son Pedro CaldasMistura / Mixage Nuno CarvalhoMontagem / Montage Sandro AguilarActores / Interprétation Mariana Ricardo, André Delphim, Nuno OliveiraUma Produção / Production O Som e a Fúria

Biofilmografia / BiofilmographieNasceu em Lisboa em 1972. Frequentou a ESTC entre 1992 e 95 na área de Produção. Em Abril de 1996começa a escrever crítica de cinema no Semanário Já. Desde Dezembro de1996 escreve para o jornal Público. Em 1998 publica o ensaio Bigger thanLife 2 na revista Belém. Em 1999 publica texto para o ciclo Godard nocatálogo da Cinemateca. Em 1999 principia uma colaboração com a ediçãoportuguesa da revista Prémiere. Entretanto foi rodado em Maio de 99. É oseu primeiro filme.

Né à Lisbonne en 1972. Fréquente lÅfEcole Supérieure de Théâtre et Cinéma entre 1992 et 95, enProduction. À partir dÅf avril 1996 écrit des critiques de films pour le journalSemanário Já, et depuis décembre pour le quotidien Público. En 1998, ilpublie lÅfessai Bigger than Life 2 dans la revue Belém, en 1999 un textedans le catalogue que la cinémathèque édite lors dÅfun cycle Godard.CÅfest aussi en 1999 que commence sa collaboration avec lÅféditionportugaise de la revue Première. Entretanto a été tourné en mai 99. CÅfestson premier film.

Prémios / PrixPrémio Melhor Realização e Prémio Melhor Fotografia [meilleur direction etphotographie] no Festival de Vila do Conde 1999, (Portugal)Prémio Melhor Curta Metragem [meilleur court metrage] no Festival Luso-Brasileiro de Stª Maria da Feira (Portugal).Entretanto curta metragem / court metrage, 1999

Page 23: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

23

É SÓ UM MINUTO / JUSTE UN MINUTE

Un film de Pedro Caldas35mm, couleur, 13’37’’, 1998

Ivo consegue obter um carro de uma namorada deocasiao. Para Beatriz, aquele encontro foi muito maisimportante do que ele pensara. Com o carro, Ivo embarcanuma aventurazinha mais ou menos sórdida e fracassada.Mas pede "só um minuto...". E volta atrás. E uma balaperdida mata-o.

Une jeune fille et un jeune homme au lit fin de l'amour. Ilsviennent juste de faire connaissance. Aprés avoiremprunté, sans trop de soucis, la voiture de la jeune fille,IVO retourne à sa vie. Il se trouve mêlé‚à une petiteaventure plus au moins sordide et ratée. "Juste uneminute..." demande-t-il à son coupain. Une minute qui vachanger une vie.

Realização / Réalisation Pedro CaldasArgumento / Scénario Jacinto Lucas PiresFotografia / Image Isabel AboimSom / Son Raquel JacintoMontagem / Montage Maria da CostaGuarda-Roupa / Costumes Rita Lopes AlvesActores / Interprétation Inês Lapa lopes, Leonor Keil, Ivo Canelas,António Simão, Helder Brás

Biofilmografia / BiofilmographiePedro Caldas nasceu em Lisboa em 1958. tem o curso da Escola de Cinemado Conservatório Nacional de Lisboa, realizou o documentário "Entrada emPalco" (1997) e três curtas metragens: "É Só Um Minuto" (1998), "O Pedidode Emprego" (1999) e "Bori e Jeremias" (2000).

Pedro Caldas est né à Lisbonne. Diplomé par l’École Supérieure de Cinémade Lisbonne, a réalisé un documentaire: "Entrée sur Scéne" (1997) et troiscourts métrages: "Juste Un Minute" (1998), "Demande d’Emploi" (1999) et"Boris et Jeremias" (2000).

Page 24: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

24

ESTOU PERTO / JE SUIS PRES

Un film de Sandro Aguilar35mm, couleur, 1:1.66, 15’, 1998

"Deves ter pensado: Não preciso. Não preciso de muitaluz. Não preciso de saber quem és. Ouve, não sei quem és.Preciso de alguém que me deixe adormecer."

Tu as du penser: Je n’ai pas besoin. Je n’ai pas besoin debeaucoup de lumière. Je n’ai pas besoin de savoir qui est-ce. "Écoute", je ne sais pas qui c’est. J’ai besoin dequelqu’un qui me laisse m’endormir.

Realização / Réalisation Sandro AguilarArgumento / Scénario Sandro AguilarFotografia / Image Paulo AiresSom / Son Emídio BuchinhoMontagem / Montage Sandro AguilarActores / Interprétation Gabriela Raposo, Francisco Nascimento, Bruno BravoUma Produção / Une Production Babel – Produção Audiovisual

Biofilmografia / Bio filmographieNasceu em 1974. Curso de Montagem – Escola Superior de Teatro e Cinema 1998."Estou Perto", curta metragem 35mm, 15 minutos. "Sem Movimento" é oseu último filme

Né en 1974. Cours de montage – Ecole Portugaise de Cinema (E.S.T.C.).1998 – "Je suis Pres", Court metrage 35 mm 15 minutes. "Sans Movement"est son dernier film.

Prémios / Prix:Prémio Locarno (Léopards de Demain), Bahia (Prix Glauber Rocha), FestivalInternational de Curta Metragem de Vila do Conde (Melhor Realizador)..Locarno (Léopards de demain), Bahia (Prix Glauber Rocha), FestivalInternational du Court Metrage de Vila do Conde (Meilleur Réalisateur).

Page 25: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

25

A FACHADA / LA FAÇADE

Un film de Júlio Alves35mm, 12’, 1995

O filme tem início com um plano geral alusivo aodespertar da cidade, um ponto de vista neutral,distanciado, que por sua vez dará sequência a pontos devista seleccionados. A estes espaços visuais onde apresença humana está fisicamente ausente, contrapôe-sea força do discurso vocal.

Le film debute par un plan général faisant allusion à l’eveilde la ville, un point de vue neutre puis une sequence dedifferents points de vue séléctionnés. A ces espacesvisuels où la présence humaine est physiquement absentese confronte la force du discours.

Realização / Réalisation Júlio AlvesArgumento / Scénario Júlio AlvesFotografia / Image Octávio Espírito Santo, João NatividadeSom / Son Quintino Bastos, José BarahonaMontagem / Montage Ana SilvaMúsica / Musique Rui Luis Pereira (Dudas)Vozes de / Voix Off Glícinia Quartin, Márcia Breia, João d’Àvila, Canto eCastro, Eunice Munoz, Isabel Ruth, João Grosso, Rogério SamoraProdutor / Producteur Henrique Espírito SantoUma Produção / Une Production Prole Filme

Biofilmografia / Bio filmographieNasceu em Lisboa a 5 de Outubro de 1971. Trabalha em cinema desde 1992 como assistente de realização e/ouassistente de produção, tendo participado em 12 longas metragens emdiversos países.Em 1997 começou a trabalhar em publicidade como assistente derealização tendo participado em cerca de trinta produções.Fez a produção para a área de cinema das Festas de Lisboa de 1996 etrabalhou como assistente de encenação em teatro.Realizou três curtas metragens:

Né à Lisbonne le 5 octobre 1971. Travaille dès 1992 comme assistant de réalisation et/ou de production dans12 longs métrages dans divers pays.Dès 1997 il travaille comme assistant de réalisation en publicité, dans plusde trente productions. Il s’occupe de la production pour le programme de cinéma des Fêtes deLisbonne de 1996.Il travaille aussi comme assistant de réalisation au théâtre.Il a réalisé trois courts-métrages:

A Fachada / La façade 12’, 35mm, 1995O Despertador/ Le réveil 10’, 35mm, 1996Alferes / Lieutenant 16’, 35mm, 2000

Page 26: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

26

GLORIA

Un film de Manuela Viegas35mm, 100’, 1998

Ivan vem para a casa da estação viver com o pai, Vicente,mas o pai tem a vida dele – está doente, a estação vaifechar, a casa para onde vai depois da reforma ardeu.Teresa vive na casa ao lado da estação. Toma conta deGlória e das outras crianças. A Glória atravessa tudo,parece que está em todo o lado…Mauro é que atravessa. É o irmão de Vicente, esteve presoe agora voltou. É uma ameaça… Foi ele que incendiou acasa de Vicente. Agora ronda de novo a estação. Ivan anda atrás de Glória, que anda atrás de Mauro, queanda atrás de Vicente… cada um com a sua noite. Mas forade tudo está o Abrigo Secreto, o único ponto seguro doplaneta. Ivan está feliz por partilhar o segredo de Glória.Um pontinho escondido no rio, coberto pela água quesepara os mundos.Daqui já não apetece sair.

Ivan vient vivre avec son père Vicente, chef de la gare dansun village de l’interieur du Portugal.Il pleut. Les bois exhalent encore la mémoire des grandsincendies. La rivière longe la gare. Chacun mène sa vie.Gloria vit chez sa nourrice Teresa, qui s’occupe desenfants des émigrants dans la maison à côté de la gare.Elle a toujours l’air de glisser entre les doigts de tout lemonde. Elle s’égare des heures durant en jouant avec Ivanpar monts et par ruines. Elle frémit à cause de la minesournoise de Mauro.Mauro est revenu après un séjour en prison. C’est lui qui amit le feu à la maison de son frère, Vicente. Maintenant ille menace à nouveau, en rôdant obstiné autour de la gare.Au-delà se trouve le refuge secret, la seule cachettepossible sur la planète. Ivan est fier de partager le secretde Gloria, un petit point noir dans la rivière dissimulé parl’eau qui sépare les mondes.Plus envie de partir d’ici.

Realização / Réalisation Manuela ViegasArgumento / Scénario Manuela Viegas, Joaquim sapinhoFotografia / Image Jean-Michel Humeau, A.F.C.Som e Misturas / Son et Mixage Nuno CarvalhoDirector de Produção / Directeur de Production João FonsecaProdutor / Producteur Amândio CoroadoMontagem / Montage Manuela ViegasDobragem / Doublage Vasco PimentelDecoração / Décors Ana LouroGuarda-Roupa / Costumes Luísa Pacheco Actores / Interprétation Jean-Christophe Bouvet, Raquel Marques,Francisco Relvas, Ricardo Aibéo, Isabel de Castro Co-produção / Co-production Rosa Filmes / RTP (Portugal), Caro-LineProduction (France), Camelot Pélis (Espagne)

Biofilmografia / BiofilmographieCurso de Teatro na Escola de Teatro de Lisboa. Curso de Cinema na Escolade Cinema de Lisboa. Trabalha regularmente como montadora eocasionalmente como assistente de realização e argumentista.Realização, argumento e montagem da longa metragem GLÓRIA, SelecçãoOficial em Competição no 49º Festival Internacional de Berlim 1999.

Cours de l’Ecole Supérieure de Théâtre de Lisbonne. Cours de l’EcoleSupérieure de Cinéma de Lisbonne. Travaille regulererment en montage,assistant de realization et écrivain des scénarios.Realization de la long métrage GLÓRIA, Selection Oficielle en Competition49º Festival International de Berlim 1999.

Page 27: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

27

HISTÓRIA SEM INTERESSE

Un film de Wilson Siqueira35mm, 12’30’’, 1998

Pedro e João, irmãos gémeos, estão apaixonados porMaria, que por sua vez também está apaixonada por umdeles. O problema é que, sendo ambos exactamenteiguais, esta não consegue se decidir, o que acaba por criarum grande dilema. Inconformado com a sorte dos filhos, ODr. Muriel Macedo, ex-agricultor que enriqueceu graçasaos subsídios da União Europeia e ao tráfico de armaspara a Indonésia, decide financiar as pesquisas do Dr. VonBauer, um geneticista alemão radicado no Alentejo quetenta a todo custo produzir um clone da Maria, para quetodos possam ser felizes, até que o divórcio os separe.

Pedro et João, fréres jumeaux, sont passionnés par Mariaqui est aussi amoureuse d’un des fréres. Le problème estque tous les deux se ressemblent. Maria n’arrive pas à cedécider ce qui crée un problème. Préoccuper par le sort deses fils, le Dr. Muriel Macedo, ex-agriculteur qui s’estenrichi grâce aux subventions de l’Union Européenne et letrafique d’arme pour l’Indonésie, décide de financer lesrecherche du docteur von Bauer, un généticien allemandinstallé dans l’Alentejo qui tente de réaliser un clone deMaria, pour que tous puissent être heureux jusqu’à ce quele divorce les sépare.

Argumento e Realização/Scénario et Réalization Wilson Siqueira Imagem /Image Miguel Sales Lopes Sonoplastia/Son Jorge Quintela Música/Musique Edinho Saeed Montagem/Montage Sérgio Henriques Produtora/Productrice Tina MotaActores/ Interprétation Anabela Teixeira, Marco Delgado, SérgioDelgado, Diogo Infante, João D’ávila, João DideletProduzido por /Production Tangerina Azul Filmes

Biofilmografia / BiofilmographieNome: Wilson SiqueiraNacionalidade: BrasileiraData de nascimento: 29/04/63Profissão: PublicitárioSem biografia/…Este é o primeiro filme

Nom: Wilson SiqueiraNationalité: BrésilienneDate de naissance:29/04/63Profession: PublicitaireSans biographie/.... C’est son premier film

Page 28: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

28

A KONSPYRAÇÃO DUS 1000TYMPANOS / LA KONSPIRATION DES 1000 TYMPANS

Un film de edgar pera13’, 1997/99

Projekto mutante filmado e projektado em raves, festas,klubs e tekno-cenáryus de toda a espécye.Esta proto-versão é resultado do laboryozo trabalho derekuperação efektuado pelos arkivistas luzoh-galaktikus apartir dos cyber-eskombros resultantes daFantaskatastruf 97.

Project mutant filmé et projeté dans des raves, fêtes,klubs et tekno-dékors en tout genre.Cette proto-version est le résultat d’un laborieux travaildes récupération effektué par les archivistes luso-galaktikes à partir des cyber-dékombres laissés para laFantakatastrof 97.

Koncepção Kâmara Texto e Montagem / Auteur, Image, Text et Montage Edgar PeraProdução Executiva / Production Executif Miguel Gomes da CostaVozes / Voix Terence Mackena, 187 Squad, JJ, NexoActores / Interpretation Miguel Borges, Marina Albuquerque, RitaHeadstorm, Sofia Gonçalves, Rui Martiniano, JP, Ana Boralho, MonikaSamões, Knowlwdge kid, Clay Stallion, chullage, Crazy Days, CarlaBolito, Jeremy, Tania, André Campino, Rap Air Force e raversanónymusGuarda-roupa / Costumes Isabel PeresMúsika / Musique gué, som de Lisboa, homeless

Page 29: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

29

MANUAL DE EVASÃO / MANUEL D’ÉVASION

Un film de edgar pera63’, 1994/97

3 mysteriosos magos da dimensão kalyfornyanaaprezentam alternativas à koncepção linear klássica dotempo, durante a sua estadia em Lisboa 94. os resultadosdo 23º Kongresso do Tempo foram revistos erestruturados três neuro-anos depois.

3 mystérieux mages de la dimension kalifornienneprézentent des alternatives à la konception klassique dutemps, pendant leur séjour à Lisbonne 94. Les résultatsdu 23º Kongrès du Temps revus et restructurés troisneuro-années plus tard.

Koncepção / Auteur Edgar PeraIdeias / D’Aprés terence Mckenna, Robert Wilson, Rudy RuckerKâmara/ Image Michael Mandero, Tiago Costa, Vitor NobreInterpretation / Actores José Wallenstein, Duarte Barrilaro Ruas,Margarida Marinho, João Reis, Ana Bustorff, Suzie Peterson, FernandoCandeias, Anabela TeixeiraMúsika / Musique Tiago Lopes, Paulo abelhoMix Som / Mixage Son Branko NeskovCyberedição Pedro RibeiroProdução / Production Companhia de Filmes do Principe Real

Page 30: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

30

O MUNDO DESBOTADO / LE MONDE DÉTEINT

Un film de edgar pera35mm, video, 15’, 1995

Relatóryu de uma invasão alienígena kamuflada sob aforma de alucinações.Este relatóryu foi-nos komunikado pela Liga das PessoasNormais através de 1 aqua-portal inter-dimensionalmodelo AKáCYO-RPTO7363666.

Rapport d’une invasion venue d’ailleurs kamouflée sousforme d’hallucinations. Ce rapport nous a été kommuniké para la Ligue des GensNormaux grâce à un aqua-portail inter-dimensionnelmodèle AKáCYO-RPTO7363666.

Koncepção, Produção / Auteur et Production Edgar PeraInterpretação / Interpretation Ana BustorffMúsika / Musique Nuno RebeloFotografia / Image José Tiago/Luzes da CidadePós-produção / Pós-production Nuno Garcia, estúdios VCMix Som / Mixage Son Estúdios Tcha Tcha Tcha

Page 31: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

31

Prémios / Prix Prémio Jovem Cineasta Português [Prix du Jeune Cineaste Portugais]Cinanima 99, Espinho (Portugal)Menção Honrosa [Distinction d’Honneur] Competição InternacionalCinanima’99, Espinho (Portugal)Menção Honrosa [Distinction d’Honneur] Prémio Cartoon PortugalCinanima’99, Espinho (Portugal)

Biofilmografia / Bio filmographieNasceu em Coimbra em 1969. Licenciatura em Pintura, na Escola de BelasArtes do Porto, em 1998. Frequência de Atelier de Animação no Cinanima,orientado por Rodolfo Pastor: story-board e filme (técnica de recortes),1992. Estágio de Animação (Desenho e Volume), uma co-producção dosestúdios Filmógrafo (Portugal) e Lazennec Bretagne (França), 1993/94.Cartoon Master Como apresentar um Projecto, em Asolo, Itália, 1995.Ilustração de livros infantis. Exposição Colectiva Papel e Plasticina (1992,Mercado Ferreira Borges, Porto). Participação no Espace Projets Annecy'95,com o projecto A Noite. Co-orientação de vários Ateliers de Animação,desde 1992. Em 1992 começa a trabalhar no Filmógrafo Estúdio de Cinemade Animação do Porto, onde participa, como animadora, no filme “OsSalteadores”, de Abi Feijó 92/93; colabora, como animadora, no spottelevisivo Agora a Escola Toda é de 9 Anos – 94; e colabora na animação edesign gráfico do filme Fado Lusitano, de Abi Feij6 94/95.

Née en 1969 à Coimbra. Diplômée en Peinture de l’École des Beaux-Arts dePorto, en 1998. Frequente l’Atelier d’animation du Cinanima, orienté parRodolfo Pastor: story-board et film (technique de découpage), 1992. Staged’Anuimation (Dessin et Volume), une co-production des studios Filmógrafo(Portugal) e Lazennec Bretagne (França), 1993/94. Cartoon Master –Comment présenter un projet, à Asolo, Itália, 1995. Illustration de livres pourenfants. Exposition collective Papier et Pâte à modeler (1992, Marché FerreiraBorges, Porto). Participation à Espace Projets – Annecy '95, avec le projet ANoite / La nuit. Co-orientation de divers ateliers d’animation, depuis 1992. En 1992 commence à travailler comme animatrice au Filmógrafo – Studios deCinéma d’Animation de Porto, où elle participe au film Os Salteadores, de AbiFeijó 92/93, au spot télévisé Agora a Escola Toda é de 9 Anos – 94, ainsi qu’audesign graphique du film Fado Lusitano, de Abi Feij6 94/95.

Ciclo Vicioso (Uma Campanha Anti-Tabagista) / Cercle Vicieux (unecampagne contre le tabac) co-realização e animação / co-réalisation etanimation, 1996Estrelas de Natal / Étoiles de Noël autoria e co-realização, para a RTP /scénario et co-réalisation, pour RTP, 1998A Noite/ La Nuit autoria, realização e animação / scénario, réalisation etanimation, 1999

A NOITE / LA NUIT

Un film de Regina Pessoa6’35’’, 35mm, 1999

É a história de uma criança e da sua mãe, duas vidassolitárias que não comunicam entre si. Essa solidão porvezes atinge a dimensão da noite.Escura é a noite. Escura é a mãe.E escuro se torna todo o universo quando se está só edesamparado.

C’est l’histoire d’un enfant et de a mère, deux viessolitaires qui não’arrivent pas à communiquer. Cettesolitude atteint la dimension obscure de la nuit.L’obscurité devient tout notre univers quand nous sommesdésemparés.

Gravura sobre placas de gesso / Gravure sur plaque de plâtreRealização e Animação / Réalisation et Animation Regina Pessoa Argumento / Scénario Regina Pessoa, Yann ThualProdutor e Direcção Artística / Producteur et Direction Artistique AbiFeijóProdução Executiva / Production Executif David Freitas, João CarlosFreitas Música / Musique TentúgalVoz / Voix Maria Póvoa da Cruz Som / Son Dolby Stereo Montagem / Montage Abi Feijó e Regina PessoaUma Produção / Production Filmógrafo – Estúdio de Cinema deAnimação do Porto

Page 32: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

32

PARABÉNS / JOYEUX ANNIVERSAIRE

Un film de João Pedro Rodrigues35mm, 15’, 1997

A escuridão silenciosa do quarto é rasgada por umamensagem de parabéns gravada no atendedor dechamadas. Um despertar brusco para Chico, no dia emque faz 30 anos. Grande confusão: tarde demais para ir tercom a namorada, tarde demais para ir à reunião na Expo98, e, ainda por cima, uma ressaca de morte.Mas isto não é tudo. Na cama, deitado ao seu lado, estáum jovem com quem passou a noite.Mas é preciso retomar os gestos de todos os dias.Entretanto o companheiro de uma noite, de olhos azuis ecorpo felino explora a casa, curioso, com a irrequietafelicidade de quem tem 20 anos e todo o tempo do mundopara perder.É a sua fome de viver que irá levar a melhor, num jogo nãodeclarado, sobre o que poderia ter sido para Chico maisum banal dia de anos…

L’obscurité silencieuse de la chambre à coucher estinterrompue par une message de joyeux anniversaire dansle répondeur. Brusque réveil de Chico en ce jour de sontretiéme anniversaire. Grande confusion, trpo tard pour seretrouver avec sa copine, trop tard pour aller à la reúnionde l’Expo 98 et, pire encore, une terrible guêule de bois. Et ce não’est pas tout. Au lit, couché à côté de lui se trouveun jeune homme avec qui il passa la nuit. Mais il fautrécupérer les gestes de tous les jours.Entretemps, son compagnon d’une nuit, aux yeux bleus etau corps félin, se promène dans la maison, curieux, avecla joie de qui a vingt ans et tout le temps du monde pourperdre.C’est sa faim de vivre qui ira le conduire au meilleur, dansun jeux imprévisible, de ce qui aurait pu être plus un banaljour d’anniversaire pour Chico...

Imagem, Argumento, Réalisação / Image, Scénario et Realization JoãoPedro RodriguesSom / Son Nuno CarvalhoDirector de Produção / Directeur de Production Paula OliveiraProdutor / Producteur Amândio CoroadoMontagem / Montage Vítor Alves, João Pedro RodriguesActores / Interprétation Eduardo Sobral, João Rui Guerra da Mata,Sonic (o Gato / le Chat)Produção / Production Rosa Filmes

Biofilmografia / BiofilmographieNasceu em 1966. Curso da Escola Superior de Teatro e Cinema de Lisboa.Realização do documentário "Viagem à Expo" 1999. Realização dodocumentário "Esta é a minha Casa" 1997. "O Fantasma", longa-metragem– Selecção Oficial em Competição no 57ª Festival Internacional de Cinemade Veneza – 2000. Né en 1966. Cours de l’Ecole Superieur de Téâtro et Cinéma de Lisbonne.Realization du documentaire "Viagem à Expo" 1999. Realization dudocumentaire "Esta é a minha Casa" 1997. "O Fantasma", long-métrage –Selection Oficielle en Competition 57ª Festival International de Cinema deVeneza 2000

Prémios / PrixMenção Especial do Júri 54.º Festival Internacional de Cinema de Veneza,Melhor Actor [Meilleur Interpretation] IV Festival Ibérico de Cine – 1997Festival de Cinema de Venice (Italie), Prix Mention Special du Jury; MeilleureActeur, IV Festival Ibérico de Cine – 1997.

Page 33: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

33

O PREGO / LE CLOU

un film de João Maia35mm, 11’ 10’’, 1997

Ronaldo tem vindo a acumular dívidas.Ronaldo é brasileiro.Ronaldo tem a mão esquerda pregada ao piano do pai...Ronaldo acaba por conseguir resolver os seusproblemas!!!

Ronaldo est brasilien.Ronaldo a des dettes.Ronaldo a sa main gauche clué au piano de son pére...Ronaldo finit par resoudre ses problémes???!!!

Realização / Réalisation João MaiaDirector de Fotografia / Directeur de Photo Ricardo PratesSom / Son Edrice SaeedMontagem / Montage Pedro RibeiroMontagem de Som e Misturas / Montage de Son et Mixage Branko NeskovDecoração / Décors Carlos SubtilGuarda-roupa / Costumes Filipe FaíscaActores / Interprétation Alberto Magassela, António Cara d’Anjo, JoséPedro Gomes, Márcia Breia et Pablo Fernando

Biofilmografia / BiofilmographieJoão Maia nasceu em Lisboa em 1968. em 1993 terminou a sua formaçãona New york Film academy. Durante os seus estudos escreveu, produziu erealizou a curta-metragem «Until » (16mm,P/B). desde 1994 trabalhoucomo assistente de realização na curta-metragem « Car Trash » de PhillipeDoil, no video clip « GNR » de Bruno de Almeida e em « Amália, umaestranha forma de vida », documentário de Bruno de Almeida.

João Maia est né à Lisbonne en 1968. En 1993 termine sa formation à NewYork Film Academy. Pendant ses études, il a écrit, produit et réalisé le courtmetrage "Until" (16mm, NB). Depuis 1994 il a travailler comme assistantrealisation pour le court metrage "Car Trash" de Phillipe Doil, le clip "GNR"de Bruno de Almeida et "Amália, uma estranha forma de vida"documentaire de Bruno de Almeida.

Page 34: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

34

O QUE FOI? / ALLORS?

un film de Ivo Ferreira35mm, cor / couleur, 12',1998

Deviam-nos ensinar o amor na escola... tanta merda:raízes quadradas, rios, compostos químicos! O que é queeu faço agora com o cobalto ou o potássio? Talvez ocianeto. Os filmes americanos é que lixaram isto tudo: Ilove you forever. in "O que foi?"

On devrait apprendre l'amour à l'école... on n'apprendsque de la merde: les racines carrées, les rivières, lescomposés chimiques! Qu'est ce que je fais avec le cobaltou potassium? Peut-être le cyanure. Les films americainsont tout miné: I love you forever. Le merde c'est qu'on voitjamais le forever. in "Allors?"

Realização / Réalisation: Ivo M. FerreiraFotografia / Image Paulo AresMontagem / Montage Vitor AlvesSom / Son MaxActores / Interprétation Ana Brandão, Carla Bolito, Nicolas Brites, IvoCanelas, Diogo Laço, Sofia Leite, Nuno Melo, António Pedro, ClaraSena, Miguel MoreiraProdução / Production AS-Produções Cinematográficas, Lda.

Biofilmografia / BiofilmographieNasceu em Setembro de 1975. Aos 15 anos, vai para o Curso de Imagem daEscola António Arroios. Paralelamente, com ajudas, escreve uma históriaque realiza, com a ajuda de meia Lisboa, ("A Continuar", Beta, 80’). Depoisde desventuras com a Escola Superior de Cinema de Lisboa e enjoado doFado, parte à descoberta de outras escolas. Em Macau funda com AntónioPedro a Super 8 filmes, e co-produz e co-realiza "O Homem da bicicleta-Diário de Macau", 16mm, 53’. De volta a Portugal pergunta "O que foi?".Prepara neste momento uma longa metragem.

Il est né en 1975. a 15 ans, il rentre a l’école d’Arts Visuels António Arroiopour suivre les cours d’image. Il écrit simultanément une longue histoirequ’il réalise avec l’aide de plein de monde (A Suivre…, Beta, 80’). Aprés lesmésaventures avec l’école Superieure de Cinema de Lisbonne, écoeuré deslamentations, il part découvrir d’autres écoles. Il s’installera a Mcau où ilfondra avec António Pedro "Super 8 filmes", il co-produit et il como-réalise"L’homme au vélo-Quotidien de Macao" (16mm, 53’). De retour au pays, il sedemande "Quoi?". Il travaille dans sa prochaine longue histoire.

Page 35: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

35

O QUE TE QUERO/ CE QUE JE TE VEUX

Un film de Jeanne Waltz35mm, cor / couleur, 12', 1998

Está uma manhã clara e a rua apinhada de gente quandome chamas. Há um ano que não te vejo. Há um ano queme deixaste, ou eu a ti, tanto faz. De repente estás àminha frente, sorrindo, deslumbrante, grávida. Julgava-me curada de ti. Mas apareces, e sucumbo a um ataque deimagens, de recordações. Aos montes, um aluimento. Sóme resta fugir. Tu, há um ano atrás, já falavas emcobardia.

Le matin est clair et la foule pressée quand tu m'appelles.Il y a une année qu'on ne s'est vues. Une année que tum'as quittée, ou alors c'est moi qui t'ai quittée, ça nechange pas grand'chose. D'un seul coup te voilà devantmoi, souriante, resplendissante, enceinte. Et moi qui mecroyais guérie de toi. Te voilà et je succombe à une attaqued'images et de souvenirs. Il y en a une avalanche, çadéferie. Ne me reste plus qu'à m'enfuir. Je m'enfuis. Toi, ily un an, tu parlais déjà de lâcheté.

Realização / Réalisation Jeanne WaltzFotografia / Image Jeanne WaltzMontagem / Montage Jeanne WaltzSom / Son Nuno Carvalho, Joaquim Pinto, Nuno LeonelActores / Interprétation Rafaela Santos, Beatriz Batarda, GlicíniaQuartin, Alexandre Connefrey, Ricardo Aibeo, Berta EhrlichProdução/ Production Antónia Seabra / AS-ProduçõesCinematográficas, Lda

Biofilmografia / BiofilmographieNasceu na Suiça. 81-82 estuda japonês e é gerente de um pequeno cinemaem Berlim. Desde 89 vive e trabalha em Portugal enquanto decoradora erecentemente argumentista.

Née 62 en Suisse. 81 88 études de japonais et gérance d'un tout petitcinéma à Berlin. Depuis 89, vit et travaille au Portugal, en tant que chefdéco et maintenant scénariste.

2000 – As Terças da Bailarina Gorda, 20' ( The fat's dancers tuesdays)melhor filme no / meilleur court au Festival de Sta Maria da Feira1999 – La Reine du Coq à L’âne, 12' (Queen of an empty house) prémio FR3e menção especial do júri para a actriz principal no Festival de Genève / prixFR3 et mention spéciale du jury pour la comédienne principale au Festivalde Genève cinéma tout écran1998 O Que Te Quero – Ce que Je Te Veux, 12' (How do I love thee) melhorfilme no / meilleur court au Festival de Coimbra; menção especial do juri no/ mention spéciale du jury au Festival de Vila do Conde1997 – Morte Macaca – Mort de Singe, 12' (Fool's death) melhor filme no /meilleur court au Festival de Monte Cattini1995 – La Couveuse, 28' (The Incubator)

Page 36: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

36

O RALO

Un film de Frederico Serra e Tiago Guedes35mm, 14’, 1999

Zé é seduzido por Eva. Eva é seduzida por Calão, e éviolada por Fim. Alguém rega a cozinha com gasolina.Salvador seduz Esperança, ou é Esperança que seduzSalvador? Depois há tiros e mortos e sangue. Quem seráque vai chegar ao fim deste filme? Será que o Fim chegaao fim? E porque raio faço eu uma sinopse com tantasperguntas? Será que não vi o filme? E se vi, gostei?

Zé est séduit par Eva. Eva est séduite par Carlão, et estviolée par Fim. Quelqu’un arrose la cuisine avec del’essence. Salvador séduit Esperança, ou est-ce Esperançaqui séduit Salvador? Ensuite, des coups de feu, des mortset du sang. Qui sera ce qui arrivera à la fin du film? Peut-être Fim arriera à ses fins. Pour quelle raison faire unsynopsis avec autant de question? Peut-être que personnene vera le film et si on l’a vu, a-t-il plu?

Realização e Argumento / Réalisation et Scénario Tiago Guedes /Frederico SerraFotografia / Image Victor EstevãoMontagem / Montage Pedro RibeiroSom / Son EdinhoActores / Interprétation Philipe Leroux, Sónia, Fernando Ferreira,Miguel Borges, Vera Alves, Joaquim NicolauProdutores / Producteurs Alexandre Dias, Ricardo EstevãoProdução/ Production Kripton

Biofilmografia / BiofilmographieFrederico Serra Cerejeiro nasceu em Lisboa em 1964. EstudouComunicação Audiovisual na Escola António Arroio. Trabalhou comoprodutor executivo, assistente de realização e realizador em diversasagências de publicidade. Em 1997 co-realiza o video-clip "Fruit & Songs".Em 1999 co-realiza "O Ralo". Em 2000 é autor do argumento e co-realiza otelefilme "Alta Fidelidade".

Tiago Guedes nasceu no Porto em 1971. Fez o curso de EngenhariaPublicitária da Universidade Fernando Pessoa. Torna-se copywriter erealizador em diversas agências de publicidade. Em 1997 realiza a curtametragem "Gift" e co-realiza o video clip "Fruit & Songs". Em 1998 realiza ovideo-clip "11.00 a.m.". Em 1999 co-realiza "O Ralo". Em 2000 co-realiza otelefilme "Alta Fidelidade".

Frederico Serra Cerejeiro né à Lisbonne en 1964. Etudes de ComunicationAudiovisuelle à l’École António Arroio. Travaille comme producteur exécutif,assistant de réalisation et réalisateur pour diverses agences de publicité. En1997 co-réalise le clip "Fruit & Songs", en 1999 "O Ralo L’écoulement". En2000 il écrit et co-réalise le téléfilm "Alta Fidelidade / Haute Fidélité".

Tiago Guedes né à Porto en 1971. Diplômé en Génie Publicitaire de l’Universidade Fernando Pessoa. Devient copywriter et réalisateur pourdiverses agences de publicité. En 1997 il réalise le court métrage "Gift" etco-réalise le clip "Fruit & Songs", en 1998, il réalise de clip "11.00 a.m.", en1999 co-réalise le "O Ralo L’écoulement". En 2000 il co-réalise le téléfilm"Alta Fidelidade / Haute Fidélité".

Page 37: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

37

RESPIRAR (DEBAIXO D’ÁGUA) /RESPIRER (SOUS L’EAU)

Un film de António Ferreira35mm, 45’, 2000

O que impede duas pessoas estarem juntas? Uma pessoaa mais.O que impede uma pessoa de lutar por outra? Nada!Pedro vive na periferia, onde trabalha na oficina do seu pai.Diariamente desloca-se ao centro da cidade onde estuda eencontra o seu grupo de amigos que por alturas do verão,desce até ao rio e aí passam as tardes, os tempos livres ouo tempo de aulas.Entre charros, passeios de mota e mergulhos, tudo parececorrer bem neste grupo, até que Pedro e o Amigocomeçam a disputar a mesma rapariga.Pedro é lançado numa espiral descendente, onde tudo àsua volta se parece desmoronar. Como o íman atrai alimalha, parece Pedro atrair os problemas, desde a escolaaté à relação com os pais.É a história de Pedro, que de tanto lhe empurrarem acabeça para baixo, aprendeu a respirar debaixo de água.

Qu' est-ce qui empêche deux personnes d'être ensembles?Une personne en trop.Qu'est-ce qui empêche une personne de lutter pour uneautre? Rien!Pedro habite la banlieue, où il travaille dans le atelier deson pére. Il part chaque jour dans le centre ville où ilétudie et où il retrouve ses copains. Pendant l'été ilsdescendent au bord du fleuve et y passent leurs après-midi, leurs temps libres et même leurs heures de cours.Entre joints, balades en moto et baignades, tout semblealler pour le mieux, jusqu'à ce que Pedro et l'Amicommencent à se disputer la même fille. Pedro est plongédans une spirale descendante, où tout ce qui l'entouresemble s'effondrer. Comme l'aimant attire la limaille,Pedro semble attirer les problèmes, que ce soit à l'école,que ce soit avec ses parents. C’est l’histoire de Pedro, qui àforce qu'on lui fasse baisser la tête, a apprit à respirersous l'eau.

Realização / Réalisation António FerreiraProdutores / Producteurs António Ferreira & Dörte SchneiderFotografia / Image Markus LenzMúsica / Musique Pedro RenatoMontagem / Montage Dörte SchneiderSom / Son Miguel Cunha & Michelle ChanActores / Interprétation Alexandre Pinto, Joana Costa, Joel Rodrigues,Mário Rodrigues, Cleia Almeida, Margarida Lopes, Vítor Norte, AnaPaula Santos Uma Produção / Production © ZED FILMS

Prémios / Prix:Prémio Melhor Jovem Realizador / Prémio Melhor Realização / Prémio"Onda Curta" prémio especial RTP no Festival Internacional de CurtasMetragens de Vila do CondePrix de Meilleur Jeune Réalisateur / Prix Meilleur Réalisation / "Vaguecurte" prix espécial RTP – Festival International du Court Metrage de Vila doConde – Portugal.

Biofilmografia / BiofilmographieNasceu em Coimbra em 1970.Começou a seu trabalho enquanto Fotógrafo. Adquiriu o Grau deBacharelato pela Escola Superior de Teatro e Cinema em Lisboa, curso deCinema, na área de Imagem.Frequentou o quarto ano da Deutsche Film und Fernsehakademie Berlin(Academia para Cinema e Televisão de Berlim), Alemanha.O seu filme Gel Fatal participou nos festivais Circles of confusion, BerlinUnderground Film Festival 97 e Lesbian Film Festival, Berlin 97. Esteve umasemana em exibição no cinema Xenon em Berlim, inserido na semanaretrospectiva Only the brave, 1998. Foi co-argumentista e director defotografia em The Shooting, Super 16mm, Cor, 7 min, dffb 98. Prepara nestemomento a sua primeira longa metragem.

Né à Coimbra en 1970.Comence à travailler comme photographe. Passe un bacchalauréat del’Ecole Supérieure de Théâtre et Cinéma, section image. Il à terminé la quatrième année de la Deutsche Film-und FernsehakademieBerlin (Acadé de Cinéma et Télévision de Berlin ) Allemagne.Son film Gel Fatal participe aux Festivals Circles of confusion, BerlinUnderground Film Festival 97 et Lesbian Film Festival, Berlin 97. Passe unesemaine en salle au cinéma Xenon à Berlim, dans le cadre de la semaineretrospective Only the brave, 1998. Il a été co-scénariste et directeur de laphotographie de The Shooting, Super 16mm, Couleur, 7 min, dffb 98. Il estmaintenan en train de préparer son premier long métrage.

Gel Fatal 9’, 16mm, 1996W.C. 35mm, 4’, 1997 Lissabon und die Expo 10’, betacam, Interaktiv TV Produktions GmbH –Berlin 1998Belle Chase Hotel – Sunset Boulevard 2‘30‘‘,betacam, video clip / pop video 1998.Respirar (debaixo d’água) 45’, 35mm, 2000.

Page 38: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

38

RETRATO EM FUGA

Un film de Nuno Carinhas35mm P&B, 7’, 2000

Uma mulher confrontada com a sua própria imagemprecipita-se numa fuga que a leva de regresso ao objectoinevitável do medo original.

Une femme confrontée à sa propre image se précipitedans une fuite qui l’amène de retour à l’objet inévitable dela peur originelle.

Realização / Réalisation Nuno CarinhasProdutor / Producteur António Ferreira & Dörte SchneiderFotografia / Image Carlos AssisMúsica / Musique Carlos ZíngaroMontagem / Montage Pedro RibeiroSom / Son Quintino BastosDecoração / Décors Margarida AmaroGuarda-roupa / Costumes João MataActores / Interprétation Maria do Carmo Tavares© Produções OFF / Rosi Burguete 2000

Biofilmografia / BiofilmographieNuno CarinhasArtista Plástico, Encenador, Figurinista e Cenógrafo.O Teatro e a Dança são as áreas em que desenvolve a sua actividadeprofissional.RETRATO EM FUGA é o seu primeiro filme.

Artiste plastique, metteur en scène, dessinateur de costumes, et décors. Développe ses activités professionnelles dans le cadre du théâtre et ladanse.

RETRATO EM FUGA / PORTRAIT EN FUITE est son premier film.

Page 39: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

39

RIO VERMELHO / FLEUVE ROUGE

Un film de Raquel Freire35mm, 17’, 2000

Uma rapariga muito grávida mergulha no Rio Douro emfrente ao Porto, nada alegremente rio acima e dá à luzuma menina.Com a aflição, quase morre afogada. Mas não morre:outra rapariga grávida (ou será uma deusa?) parece tomarconta dela.A deusa dança que se farta...!

Une fille enceinte plonge dans le fleuve Douro face à Porto.Nage joyeusement en remontant le fleuve et donne le jourà une fillette. Avec l'inquiétude elle meurt presque noyée.Mais elle ne meurt pas: une autre fille enceinte (ou est-ceune déesse?) semble prendre soin d'elle.La déesse est une bonne danseuse...!

Realização e Argumento / Realisateur et Scénario Raquel FreireImagem / Image Paulo AbreuSom / Son Vasco PimentelProdutores / Producteur Carlos Braga, Raquel FreireMontagem / Montage Vitor AlvesMúsica / Musique Carlos Bica, Ana BrandãoGuarda roupa / Costumes Joana VillaverdeDecoração / Décors Manuel Lobão, F. AssunçãoActores / Acteurs Rafaela Santos, Sara de Castro, Paula Guedes, MariaFreire, Nuno Canhola, José, Manuel, Miguel, Ricardo, João, Diana Rita,Nelson Ferreira, Margarida Ferreira, Pita, Soraia, Raquel, Pedro, Paulo,Jorge, Nuno...Produção / Production TERRAFILMES, 1999

Biofilmografia / BiofilmographieNasceu no Porto em 1973. É finalista em Direito e estudou história eEstética do Cinema na Universidade de Coimbra. Farta de estudar, em1997/98 estagia nos filmes "O Rio do Ouro" e "Os Mutantes" e éargumentista da versão final de "A Raiz do Coração", de Paulo Rocha. Em1999 funda com Carlos Braga a Terrafilmes. "Rio Vermelho" é o seuprimeiro filme. Prepara neste momento a sua 1ª longa metragem"Rasganço", da qual é também argumentista e produtora.

Est née à Porto en 1973. Elle est finaliste en Droit et a achevé le coursd’Histoire et Esthétique du Cinéma de L’Université de Coimbra. En 1997/98fait un stage dans le fime « O Rio do Ouro », avec Paulo Rocha et un autreavec Teresa Vilaverde dans le film « Os Mutantes ». Scénariste du film « ARaiz do Coração" de Paulo Rocha. En 1999 elle fonde une maison deproduction, Terrafilmes, avec Carlos Braga. « Rio Vermelho » est sonpremier film. Elle prépare en ce moment le tournage de « Rasganço », sonpremier long-métrage, qu’elle a aussi écrit et produit.

Page 40: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

40

SEM MOVIMENTO / SANS MOUVEMENT

Un film de Sandro Aguilar35 mm, 17’, 2000

As regras são simples: num centro comercial, um carro,quatro passageiros o último a sair fica com o carro. Ládentro, apenas o mesmo espaço exíguo partilhado, amesma incomodidade, os membros adormecidos, o corpotorcido á procura de novas posições, o mesmo arestagnado, a mesma solidão.

Les regles sont simples: dans un centre commercial, unevoiture, quatre passagers – le dernier sorti gagne lavoiture. A l’intérieur, seulement le même espace exigupartagé, le même manque de confort, les membresendormis, le corps tordu, la recherche de nouvellespositions, le même air saturé, la même solitude.

Realização / Realisateur Sandro AguilarArgumento / Scénario Sandro AguilarDirector de Fotografia / Directeur de la Photographie Paulo AresDirector de Som / Directeur du Son Luis BotelhoProdutor / Producteur João FigueirasMontagem / Montage Sandro AguilarAssistente de realização / Assistant de Réalisation Nuno MilagreAnotadora / Script Djanira OliveiraDecoração / Décors Luis LacerdaActores / Acteurs Isabel Abreu, Antínio Pedroso, Dinarte Branco,Ricardo GrossProdução / Production O Som e a Furia

Page 41: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

41

SENHOR JERÓNIMO

Un film de Inês de Medeiros35mm, 20’, 1998

Jerónimo, velhote esquecido num serviço hospitalar, lançaconfusão na família e no hospital, encenando a suapresumível morte.

Jerónimo, vieillard oublié dans un service d’hôpital, metsen scéne sa présumable mort, et lance la confusion dansla famille et dans l’hôpital.

Realização e Argumento / Realisation et Scénario Inês de MedeirosCâmara / Image Antoine RochSom / Son Joaquim PintoProducteur João Pedro BénardMontagem / Montage Stéphanie MahetDirecção Artística / Art Director Joana VilaverdeActores / Acteurs José Viana, Isabel de Castro, Teresa Roby, JoséRaposo, Raul Solnado, Patrícia Tavares, Rogério SamoraProdução / Production Maria João Mayer e François D’Artmare –Filmes do Tejo

Prémios / PrixMelhor filme português no 6ª Festival Internacional de Vila do Conde 1998/1er Prix (meilleur film portugais) au 6º Festival Internacional de CurtasMetragens de Vila do Conde (Juillet 1998); Prémio Canal Plus / Prix CanalPlus Festival de Brest (1999); Menção Honrosa no / Mention Honorable auFestival Belle Donne (Italie) (1999)

Biofilmografia / BiofilmographieNasceu em 1968 em Viena (Austria).Fez o liceu no Lycée Français Charles Lepierre de Lisboa.Começou Literatura Portuguesa e Filosofia na Universidade Nova de Lisboa.Desde 1983 trabalha como actriz no teatro, cinema e televisão.Frequenta actualmente o terceiro ano de dramaturgia teatral na Sorbonne(Paris).

Née en 1968 à Vienne (Autriche).Fait ses ètudes au Lycée Français Charles Lepierre de Lisbonne..Etudie la Littérature Portugaise et Philosophie à l’Université Nova deLisbonne.Depuis 1983, travaille comme actrice au théatre, au cinéma et à latélévision.Etudie, actuellement, le theatre à la Sorbonne.

1998. Senhor Jerónimo – Curta metragem e primeiro filme / Court métrageest son premier film; Lisbonne existe-t-elle – Documentário – Co-realizaçãocom Yves de Peretti – Les Films d’Ici / Documentaire Réalisation avec Yvesde Peretti Les Films d’Ici1999.Prep Arte – Documentário para Voyages/Voyages – ARTE (emprodução) / Documentaire pour Voyages/Voyages ARTE (en develloppement);Vienne (52m) – documentário para a série "L’écume des villes" ParisPrémiere / Documentaire pour série "L’écume des villes" Paris Premiére

Page 42: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

42

SHSHSH SINTONIA INCOMPLETA / SHSHSH SYNTONIE INCOMPLÈTE

un film de Mário Jorge Neves35mm, 3’, 1999

Um televisor acorda e tenta sintonizar-se, mas semqualquer sucesso.Quando acidentalmente passa pelo canal meteorológico, éa apresentadora, mais do que o apresentado, que lhedesperta a atenção...

Un téléviseur se réveille et essaie de se syntoniser, maissans aucun succès.Quand il accidentellement passe par le channelmétéorologique, c'est la présentatrice, plus que leprésenté, qui lui attire son attention...

Realização / Réalisation Mário Jorge NevesAnimação / Animation Mário Jorge NevesProdutor Executivo / Producteur Exécutif Paulo CambraiaSonoplastia / Bruittage LUMINÁRIA MÚSICACo-Produção / Co-Production OPTICALPRINTProdução / Production MEGATOON

Biofilmografia / BiofilmographieNascido a 4 de Janeiro de 1946 em Lisboa, Portugal, Mário Jorge trabalhouregularmente em Produtoras de Filmes Publicitários desde 1970. Produziu,e por vezes também animou, quatro séries da Rua Sésamo para a RTP. Devez em quando fazia animações em plasticina, quando a publicidade assimo exigia. Assim foi aperfeiçoando a sua habilidade neste tipo de animação. Oponto alto da utilização desta técnica aconteceu em 1997 e 1998, com aanimação de 53 spots televisivos da popular Família SINGER.O filme SHSHSH-SINTONIA INCOMPLETA é a sua primeira curta-metragemcinematográfica.

Née le 4iéme de Janvier de 1946 à Lisbonne, Portugal, Mário Jorge atravaillé régulièrement dès 1970 avec des Producteurs de Filmes dePublicité. Il a produit, et quelques fois il a aussi animé, quatre séries de RueSésame pour RTP (Radio Télévision Portugaise). De temps en temps il a faitdes animations en plastiline, quand la Publicité le demandait. Il a doncperfectionné son savoir-faire avec ce type d'animation. C'est en 1997 et1998, avec les 53 spots télé de la populaire Famille SINGER, qu'il atteint sonpoint haut avec cette technique.Le filme «SHSHSH SYNTONIE INCOMPLÈTE» est sa première court-métrage pour le cinéma.

Page 43: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

43

A SUSPEITA

Un film de José Miguel Ribeiro35mm, 26’, 1999

Um compartimento de combóio, quatro pessoas, umrevisor, um canivete de Barcelos e um potencialassassino. Chegarão todos ao fim da viagem?

Un compartiment de chemin de fer, quatre personnes, uncontrôleur, un couteau de Barcelos et un potentielassassinat. Arriveront-ils tous à la fin du voyage?

Baseado numa história de / D’après une histoire de Gonçalo GalvãoTeles, Levina ValentimRealização / Réalisation José Miguel RibeiroArgumento e Diálogos / Scenario et Dialogues Gonçalo Galvão Teles,Levina Valentim, Virgílio AlmeidaCriação Gráfica / Création Graphique José Miguel Ribeiro, Pedro LeitãoAnimadores / Animateurs José Miguel Ribeiro, Indira Souad Wedll e Igor SimõesVozes / Voix Off Dora Bernardo, João Catarino, Mafalda Vilhena, PauloRaposo, Teresa Côrte-Real, Vitor Soares Design de Som / Son Mafalda Roma, Samuel Duarte, Henrique DiasMúsica / Music Bernardo DevlinMontagem / Montage Frederico Fonseca, João ChamplonCo-Produção / Co-Produit par Animanostra, Papuas, RTP TV, Mixturas, DuvideoProdutor / Producteur Luís da Matta AlmeidaProdução / Production C Zeppelin Filmes – Portugal 1999

Prémios / PrixCARTOON D’OR 2000, na Association Européenne du Film d’Animation /União Europeia – MEDIA Cartoon D’Or – Gotland Cartoon forum – SuéciaPrémio da Crítica, Prémio FNAC Melhor Argumento Português e PrémioCartoon Portugal Melhor Filme Português, no Cinanima 1999; Prémio RTPOnda Curta no Fantasporto; Prémio Super RTL 3º melhor prémio no Festivalde animação de Stuttgart 2000; Prémio do Público para Filme de Animaçãoe Prémio do Júri Melhor filme de Animação no Festival Caminhos doCinema Português de Coimbra 2000; prémio do Público para Melhor Curta-Metragem no Festival de Cinema Luso-Brasileiro de Sta. Maria da Feira2000; Prémio do Público (3º melhor prémio) no Festival de Cinema Ibéricode Badajoz, 2000; Grande Prémio da Cidade de Portimão, Prémio do Públicode Faro, Prémio do Público de Portimão (melhor animação), Prémio IPJ, noFestival Internacional de Cinema do Algarve; Prémio Cine-Rail de Prata, noFestival Internacional do Filme Ferroviário2000; Melhor Filme – Rio deJaneiro e Melhor Filme – São Paulo no Anima Mundi – Festival Internacionalde Animação do Brasil, 2000; Prémio especial do Júri Internacional noHiroshima 2000 Festival Internacional de Animação do Japão 2000;

Biofilmografia / BiofilmographieNasci em 18 de Janeiro de 1966 na Amadora.Depois de algumas experiências em cinema de animação caseiro filmadoem Super 8, entrei para a Faculdade de Belas Artes de Lisboa. Em 1992concluí o curso de Pintura e voltei ao cinema de animação com pequenosfilmes para a Rua Sésamo.No ano de 1993 parti para Rennes, e aí iniciei a 1ª fase de um curso dedesenho animado e animação de volumes organizado pela Lazzennec-Bretanha e Filmógrafo. Nove meses depois, e já no Porto concluiu-se a 2ªfase deste curso.Nas viagens de comboio Lisboa-Porto-Lisboa comecei a esboçar algunsdesenhos para o projecto de um filme de animação em volumes.Em Janeiro de 2000 concluiu-se a 1ª cópia síncrona do filme A Suspeita.

Je suis né le 18 janvier 1966 à Amadora.Après diverses expériences en animation domestique filmée en Super 8, jesuis entré à la Faculté des Beaux-Arts de Porto. En 1992 j’ai terminé lecours de peinture et suis retourné à l’animation avec de petits films pourRua Sésamo.En 1993 je suis parti pour Rennes, et j’y ai commencé la première phassed’un cours de dessin animé et animation de volumes organisé para laLazzennec-Bretagne et le Filmógrafo. Neuf mois plus tard, j’en ai terminé laseconde phase, à Porto. Durant les voyages en train Lisbonne-Porto-Lisbonne j’ai commencé àesquisser les premiers dessins pour un projet d’animation en volume. En janvier 2000 on a pu tirer la première copie synchrone du filme aSuspeita / Le Soupçon.

O Ovo / L’Oeuf curta metragem de animação / court métrage d’animation / 1995/96O Banquete da Rainha / Le Banquet de la Reine curta metragem deanimação / court métrage d’animation / 1996A Suspeita / Le Soupçon curta metragem de animação / court métraged’animation / 1999 Timor Lorosae curta metragem de animação / court métrage d’animation / 1999

Page 44: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

44

SWK4

Un film de edgar pera16mm, 35mm, 33’, 1993

Os universos futuristas, proto-surrealistas, sensacionistase modernistas de Almada Negreiros. U ke é ser futuristano final do sékulo XX?

Les univers futuristes, proto-surréalistes, sensacionnisteset modernistes de Almada Negreiros. Ke signifie êtrefuturiste au XX ième sièkle?

Koncepção, Kamara, Montagem / Image, Direction, Montage Edgar PeraProdução / Production Companhia de Filmes do Principe Real paraexposição centenário de Almada Negreiros CCBMúsika / Musique Paulo AbelhoActores / Interpretation José Wallenstein, Carlota Lagido, DuarteBarrilaro Ruas, Fernando Candeias, Suzie Peterson, Manuel João Vieira

Page 45: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

45

AS TERÇAS DA BAILARINA GORDA / LES MARDIS DE LA GROSSEDANSEUSE

Un film de Jeanne Waltz35mm, 22’, 1999

A terça é o dia de folga e Luísa, 50 anos, divorciada, ecozinheira exímia. Luísa aproveita as terças para convidar os amigos parajantar.Até ter um filho, Luísa era bailarina.Agora é gorda.O filho foi o fim do baile.Não foi muito amado.Luísa fala aos amigos para que a vida seja vida, paraenxotar a amargura.Luísa bebe para falar mais facilmente.Às terças, Luísa bebe e fala.Até que uma terça, Luísa dança.

Luisa a congé le mardi.Divorcéee, la cinquantaine, elleprofite des mardis pour promener son petit-fils au zoo.Ou pour inviter sa copine à dîner.Sa copine qui n'aime que les hommes tristes.Avant d'avoir un fils, Luisa était danseuse.Maintenant elle est grosse.Cette naissance a été la fin du bal. Autant dire que son fils n'a pas reçu trop d'amour;Le mardi Luisa picole et bavarde.Et puis un mardi, Luisa danse. Il y a 25 ans, Luisa était danseuse. Puis elle a eu un fils, eta beaucoup grossi. Elle a arrêté de danser, a remplacé lesens de sa vie par celui de l'humour. Un humour très noir.Mais un jour, elle trouve une raison de danser. Si on peutappeler ça danser...

Realização e Montagem / Realisation e Montage Jeanne WaltzProdução / Production Joaquim PintoDirector de Fotografia / Image Paulo AresMúsica / Musique Bernardo SassettiDecoração / Décors Gilles GrangeSom / Sound Joaquim Pinto, Nuno CarvalhoMontagem / Montage Jeanne WaltzMisturas / Mixages Joaquim Pinto, Nuno CarvalhoActores / Interpretation Luisa Salgueiro, Ana Bustorff, Marina Nabais,Marcello Urgueghe, Francisco Nascimento, André Neto, CândidoFerreira, Vanessa Dinger, Marta Cerqueira, Claúdia Semedo, Catarina MarvãUma Produção/ Produced by ©FILMEBASE 1999

Page 46: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

WHO IS THE MASTER WHO MAKESTHE GRASS GREEN? (OS TÚNEIS DAREALIDADE) / QUI EST LE MAÎTRE QUIFAIT QUE L’HERBE SOIT VERTE? (LESTUNNELS DE LA RÉALITÉ)

Un film de edgar peraVideo, 35mm, 7’, 1996

O nosso cérebro recebe milhões de sinais. Nósseleccionamos uma pequena porção e chamamos-lherealidade.Tuneis da realidade segundo Mestre Bob da escola dossub-génios do pensamento. Re-interpretado pelo mestreQueiroz da Escola de Alfama (Ar.co’s Branch).

Notre cerveau reçoit des milliers de signaux. Nous ensélectionnons une petite partie que nous appelons réalité. Tunnel de la réalité selon Maître Bob de l’école des osus-genies de la pensée. Réinterprété par le maître queiroz del’École d’Alfama. (Ar.co’s Branch).

Koncepção Edgar PeraIdeias / D’Aprés Robert Anton WilsonCine Desenhos / Cine Dessins João QueirozGrafogramátika Catarina CampinoKestionáryos Terence MckennaIluminação / Lumiere Laurent SimõesMúsika / Musique Miguel SapateiroBanda Sonora Luis Saraiva

46

O TRABALHO LIBERTA? / LE TRAVAIL LIBÈRE?

Un film de edgar pera16mm, video, 26’, 1992/3

Uma cine-viagem pelas respostas de Paulo Varela Gomes,António Vaz Pinto, Paulo Borges, Agostinho da Silva,António Bracinha Vieira, Herman José, José Luis Judas,Ruben de Carvalho, Irmãos Catita, mineiros Neves Corvo,demolidores do Chiado, trabalhadores alentejanos, etc.

Un ciné-voyage au travers des réponses de Paulo VarelaGomes, António Vaz Pinto, Paulo Borges, Agostinho daSilva, António Bracinha Vieira, Herman José, José LuisJudas, Ruben de Carvalho, Irmãos Catita, mineurs NevesCorvo, démolisseurs du Chiado, travailleurs de l’Alentejo,etc.

Koncepção, Kâmara, Montagem / Image, Direction, Montage Edgar PeraProdução / Production Nucleo de Cineastas IndependentesMúsika / Musique Tiago Lopes, Fado dos Preguiçosos por Manuel João VieiraIntervenientes Reporteres / Interpretation Reportage João Sodré, LigiaPereira

Page 47: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

47

Prix / PrémiosPégasse Grand Prix / Grande Prémio. Prix à la qualité CNC 7 Prémio deQualidade CNC.Prix du syndicat de la critique 1995 / Prémio do Sindicato da Crítica 1995.

Biofilmographie / BiofilmografiaFrançois Ozon est né à Paris en 1967. Diplomé en études cinématographiques (maitrise de cinéma à Paris I), ilentre en 1990 à la FEMIS au département réalisation.Depuis, il a tourné de nombreux films en super-8, vidéo, 16mm et 35mm.Beaucoup de ses courts métrages ont été sélectionnés dans des festivalsinternationaux. Action Vérité marque le début de sa collaboration avec la société "FidélitéProduction". En 1996, Une robe d'été reçoit le prix "Léopard de Demain" au festival dufilm de Locarno. Quant à son premier long métrage Sitcom, il fût présenté en sélection officiellede la Semaine Internationale de la Critique, au festival de Cannes 1998.

François Ozon nasceu em Paris em 1967. Diplomou-se em estudoscinematográficos e em 1990 entrou para o departamento de realização daFEMIS. Realizou inúmeros filmes em Super 8, vídeo, 16mm e 35 mm.Muitas das suas curtas metragens foram seleccionadas para festivaisinternacionais. Action Verité marca o início da sua colaboração com asociedade Fidelité Production. Em 1996 Une Robe d’Été recebeu o prémioLeopard de Demain no Festival de Locarno. Quanto à sua primeira longametragem Sitcom foi apresentada na selecção oficial da semanainternacional da crítica no festival de Cannes 1998.

1991.Une goutte de sang 10min / vidéo1991 Peau contre peau (les risques inutiles) 8min / vidéo / doc.1991 Le trou madame 10min / vidéo / doc.1991 Deux plus un 9min / 16mm1992 Thomas reconstitué vidéo, 10 mn 1993 Victor 35mm, 14 mn 1994 Action vérité 35mm, 4 mn 1995 Jospin s'éclaire vidéo, 52 mn 1995 La petite mort 35mm, 26 mn 1996 Une robe d'été 35mm, 15 mn 1997 Scènes de lit 35mm, 26 mn1997 Regarde la mer 35mm, 52 mn1998 X2000 35mm, 6 mn1998 Les Amants Criminels 90min / 35mm1998 Sitcom 35mm, 80 mn1999 Gouttes d'eau sur pierres brûlantes 90min / 35mm2000 Sous le sable / 95mn / 35mm

ACTION VÉRITÉ

Un film de François Ozon35mm, 4’, 1994

Deux filles et deux garçons jouent à "Action Vérité". Tout est permis...

Duas raparigas e dois rapazes jogam à "Verdade ouConsequência (?)". Tudo é permitido...

Scénario, Réalisation, Montage/ Argumento, Realização e Montagem François OzonPhoto / Imagem Yorick Le SauxSon / Som Benoît HillebrantInterprétation / Actores Fabien Billet, Adrien Pastor, Faride Rahmatoullah, Aylin ArgunProduction / Produção Fidélité productions

Page 48: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

48

LES AMANTS CRIMINELS

Un film de François Ozon35mm, 90’, 1998

En France, dans une ville de province, deux adolescents,Luc et Alice, décident de commettre un meurtre etassassinent un camarade de classe, Saïd. Aussitôt fait, ilss'enfuient dans une forêt enterrer le cadavre...

Numa cidade de província francesa, Luc e alice, decidemcometer um homicídio e assassinam um colega de escola,Said. De seguida, vão para a floresta enterrar o cadáver...

Scénario, dialogue et réalisation / Argumento, Diálogos e RealizaçãoFrançois OzonPhoto / Imagem Pierre StoeberSon / Som François GuillaumeMontage / Montagem Dominique PetrotMusique / Música Philippe RombiDécors / Decoração Arnaud de MauleronInterprétation / Actores Natacha Régnier, Jérémie Renier, MikiManojlovic, Salim Kechiouche, Yasmine BelmadiProduction / Produção Fidélité productionsA l'occasion de la sortie de leur deuxième album, le groupe anglaisLamb a sorti un cd single collector (édité par Mercury) avec la chanson"Gorecki", utilisée dans le film et dans la bande annonce des AmantsCriminels. La pochette du CD single reprend l'affiche du film. No lançamento do seu segundo álbum, o grupo inglês Lamb lançou umsingle CD (editado pela Mercury) com a canção "Gorecki", utilizada nofilme dos Amants Criminels. A capa do CD retoma o cartaz do filme.

Page 49: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

49

BLAH BLAH BLAHCARTES POSTALES LOS ANGELES

Un film de Julie Delpy16mm, 11’ 52’’

Une jeune femme sous influenceSanta Monica Boulevard l'une des artères les plusempruntées de Los Angeles. Le film au ton ironique s'attachera à décrire ce qui sepasse à l'extérieur de la voiture alors que la jeune femmes'occupe uniquement de sa conversation téléphonique. Achaque coin de rue, quelque chose de calamiteux:clochards mendiant, agressions en tous genres, vols àl'arrachée, arrestations, hélicoptères tournoyants dans leciel, signes d'un monde en train de se désintégrer. Dans lavoiture, un monde qui vit dans ce petit univers étriqué,indifférent ou terrorrisé par l'extérieur.

Santa Monica Boulevard – uma das artérias de Los Angeles.O filme descreve em tom irónico o que se passa noexterior de um automóvel, enquanto a jovem rapariga queo conduz apenas dá atenção a uma conversa telefónica.Em cada canto da rua existe algo calamitoso: mendigos,agressões de todo o género, assaltos, detenções,helicopteres circulando no céu, sinais de um mundo emegradação. Dentro do automóvel, um mundo que vive numpequeno universo, indiferente ou aterrorisado peloexterior.

Biofilmographie / Biofilmografia1984 DETECTIVE by Jean-Luc GODARD1986 MAUVAIS SANG by Leos CARAX1987 KING LEAR by Jean-Luc GODARDPASSION OF BEATRICE by Bertrand TAVERNIERL’AUTRE NUIT (THE OTHER NIGHT) by Jean-Pierre LIMOSIN1988 LA NOCHE OSCURA by Carlos SAURA1989 EUROPA-EUROPA by Agnieshka HOLLAND1990 VOYAGER by Volker SCHLONDORFF1991 WARSHAWA by Kristoff KIJOWSKI1992 WHITE by Kristoff KIESLOWSKI1993 KILLING ZOE by Roger AVARYTHE THREE MUSKETEERS by Stephen HEREK1994 BEFORE SUNRISE by Richard LINKLATER1995 TYKHO MOON by Enki BILAL1996 LES MILLES MERVEILLES DE L’UNIVERS by Jean-michel ROUX-AMERICAN WEREWOLF IN PARIS by Anthony Waller1997 THE TREAT by Jonathan GEMS1997 LA WITHOUT A MAP by Mika Kaurismaki1998 THE PASSION OF AYN RAND by Chris Menault1998 LOOKING FOR JIMMY by Julie Delpy1999 TRUE LOVE(ABC pilot)1999 BEGINNERS LUCK by Nick Cohen2000 INVESTIGATING SEX by Alan Rudolph2000 VILLA DES ROSES by frank Van Passel

Réalisation / RealizaçãoNEW-YORK UNIVERSITY, Summer 1992, Sight and Sound-grade ABLAH BLAH BLAH(16mm) 11’ 52’’LOOKING FOR JIMMY (feature)

Page 50: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

50

BOYS BANDENT

Un film de Franck Agier35mm, 7’ 40’’, 2000

Intentions:Nous développons une ligne de productions dont le thèmeprincipal est le comique de dérision. La métaphysique, lacroyance sont pour nous de formidables tremplinsd’humour pourvu qu’on arrive à sortir ces thèmes de toutedérive citadine et élitiste.Le cinéma, pour nous, se doit d’apporter une visiondifférente de la vie, de provoquer, et ce, vers un public leplus large possible.

Intenções:Nós desenvolvemos uma linha de produção cujo temaprincipal é o cómico irrisório. A metafísica, a fé, são paranós formidáveis trampolins de humor, desde que seconsiga subtrair completamente esses temas ao rumocitadino e elitista.O cinema, para nós, tem de veicular uma visão diferenteda vida, tem de provocar, tendo sempre em vista umpúblico o mais vasto possível.Boys Bandent é uma fábula onírica acerca da revolta dedois jovens que já não suportam a sua virilidade. Dirigem-se a Deus, suplicam-lhe que os auxilie, mas nada disso osimpede de se deixarem mungir pela primeira pastora quelhes aparece.

Scénario et Réalisation / Argumento e Realização Franck AgierImage / Imagem Frank Barbian, Jean-Louis CamusSon / Som Pierric GuénnéganMontage Image / Montagem de Imagem Raphaël PéaudMontage Son / Montagem de Som Olivier LaurentRégie / Régie Catherine GilbertMusique / Música «Pour t’avoir au clair de lune» Vincent Scotto / GeoKoger / Georges Sellers © Editions SalabertInterpretation / Actores Thierry Cornet, Paolo Palermo, Nathalie VialetProduit par / Produzido Sotie SARLBoys bandent est une fable onirique sur la révolte de deux jeunesgarçons qui ne supportent plus leur virilité. Ils en appellent à Dieu, lesupplient de leur venir en aide, mais pour toute réponse, se feronttraire par la première bergère venue.

Biofilmografia / BiofilmographieFranck Agier est né à Paris en 1972. Franco-allemand, il a travaillé àMunich, Londres et Paris sur des productions télévision et cinéma dont, enautres, « La Reine Margot » et « The Usual Suspects ».

Franck Agier nasceu em Paris em 1972. Franco-alemão, trabalhou emMunique, Londres e Paris em produções de televisão e cinema, entre asquais La Reine Margot e The Usual Suspects.

Page 51: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

Au sortir de l’école de Beaux-Arts, Pierre Antonetti confie, un jour, à AntoineVitez, son désir d’être acteur. Il fait ses débuts au théàtre dans « Phèdre » ettient au festival d’Avignon le principal rôle masculin de « Lewis CarrollPleasance ». Puis, par le hasard des planches, il se retrouve derrière uneplanche à dessin, auteur de bandes dessinés pour le quotidien « Libération» et devient journaliste-dessinées à la « Télévision Française 1 ».Après un détour par le dessin, toujours attiré par le spectacle, il crée, avecla chanteuse Mylène Farmer, un roman photo, aimable parodie historique,sur le thème de Lucrèce Borgia. « Cellule de Crises » est son premier courtmétrage, désormais, Pierre Antonetti, prépare le deuxième, un mini-péplum.

Ao sair da Escola de Belas Artes, Pierre Antonetti confiou a Antoine Vitez, oseu desejo de ser actor. Depois, iniciou-se no teatro em "Phèdre" eapresentou-se no festival d’Avignon no principal papel masculino em "LewisCarroll Pleasance". Entretanto, o acaso colocou-o frente a um estirador,tornou-se autor de bandas desenhadas no quotidiano "Libération" ejornalista-desenhador da "Télévision Française1".Após esse desvio pelo desenho, continuou atraído pelo espectáculo econstruiu com a cantora Mylène Farmer, uma simpática paródia históricasobre o tema de Lucrécia Bórgia. "Cellule de Crises" é a sua primeira curta metragem. Neste momentoPierre Antonetti prepara o seu segundo filme.

51

CELLULE DE CRISES

Un film de Pierre AntonettiBetacam, 28’, 2000

Certains, pourraient dire que « Cellule de Crises » est unfilm qui prend la forme d’un apologue bouffon, pourdénoncer tout à la fois, le goût de la dictature chez les unset la démission chez les autres et même le côté ubuesquede la politique internationale.En fait, ce film qui joue essentiellement sur l’absurde et ladérision, n’est-il pas tout simplement une étrange farce ?

Poderiamos dizer que « Cellule de Crises » é um filme quedenuncia, como um apólogo burlesco, o gosto de uns peladitadura, a demissão dos outros, e ainda o lado ubuescoda política internacional.Com efeito, não será este filme que joga essencialmentecom o absurdo e o escárnio, apenas uma farsaextravagante?

Scénario et Réalisation / Argumento e Realização Pierre AntonettiCaméra / Câmara Jacques BrassartSon et Lumiére / Som e Iluminação Patrick BoucherScript / Anotação Magali Gremminger Musique / Música Michel Melchionne (générique de début – genéricoinicial); « Ici Paris » Anicée alvina et Shere Khan (générique de fin –genérico final)Décor / Decoração David Abensur, Pascal ValentiniAcessoiristes / Acessórios Jacques LegangneuxInterpretation / Actores Pierre Antonetti, Isabelle ArdittiProduit par / Produzido Wanda Films et Atomic Films

Page 52: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

52

COUTTES D’EAU SUR PIERRESBRÛLLANTES

Un film de François Ozon35mm, 90’, 1999

Allemagne. Années 70.Léopold, cinquante ans, séduit Franz, un jeune garçon de19 ans.Franz tombe amoureux et s'installe chez Léopold.Mais un jour survient une petite chose sans importancesur laquelle ils ne peuvent pas être d'accord, unedivergence. À partir de là, il n'y a plus de "nous commun",mais seulement des divergences.

Alemanha, anos setenta. Franz, um jovem ingénuo, muda-se para a casa de Léopold, um homem de negócios bemsucedido, muito mais velho. O desempenho de papéis e amanipulação desgastam a relação, levando a que os doishomens reconheçam apenas as suas divergências. Asituação altera-se drasticamente quando as suas ex-namoradas entram em cena.

Réalisation/Realização François Ozon Adaptation/ Adaptação François Ozon, d'après la pièce de Fassbinder"Tröpfen auf Heisse Steine"Photo/ Imagem Jeanne LapoirieSon/ Som Eric DevulderMontage / Montagem Laurence BawedinMusique / Música Philippe RombiDécors / Decoração Arnaud de Mauleron Costume / Guarda-Roupa Pascaline Chavanne Mixage/ Misturas Jean-Pierre LaforceInterprétation / Actores Bernard Giraudeau, Malik Zidi, Anna Thomson,Ludivine Sagnier Production/ Produção Fidélité productions & les Films Alain SardeMusiques / MúsicasTraüme interprété par Françoise Hardy.Symphonie n°4 en sol majeur (Haendel)Zadok the priest & Tanze Samba Mit Mir interprété par Tony Holiday

Prix / PrémioPrix "Teddy Bear" pour le meilleur film Gay – Festival Internacional Berlin /Prémio "Teddy Bear" para melhor filme Gay no Festival internacional deCinema de Berlim – Panorama (Alemanha 2000)

Page 53: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

53

ECHEK

Un film de Adan Jodorowsky35 mm, 4’, 2000, muet/mudo

Un lieu unique: le parvis de la tour Eiffel.Pour séduire une jeune femme, Raspodun lui montre saforce, en poussant la tour Eiffel.Des badauds tentent de l’en empêcher en poussant unsens inverse. La tour vacille d’un côté puis de l’autre.Insensible à cette démonstration, la jeune femmedemeure insatisfaite.Echek est un film muet en noir et blanc de type burlesqueen hommage au cinéma du début du siècle.

Um lugar único: o terraço da Torre Eiffel.Para seduzir uma jovem rapariga, Raspodun mostra-lhe asua força empurrando a Torre Eiffel.Uns basbaques tentam impedi-lo empurrando em sentidocontrário. A torre vacila para um lado, depois para o outro.Insensível a esta demonstração, a jovem rapariga continuainsatisfeita.

Biofilmographie / BiofilmografiaNé en France, 20 ans. Formation: Cours de théatre: Ada Lonatti,F.A.C.T..(Franco-American Cinema and Theatre).Stages (formation del’acteur): Sarah Eigerman, Semione Rievskin, Edwin Gérard et CatherineHubault, Simon Abkarian, John Strasberg, Peter Manz. Musique: C.I.M.(Centre International de Musique) Conservatoire de Musique Classique.Acteur Long Metrages: SANTA SANGRE de Alejandro Jodorowsky (1988); LEVOLEUR D’ARC-EN-CIEL de Alejandro Jodorowsky (1990). Acteur CourtesMetrages: UNE VIE DE CHIEN (1994), LA VIE AU GRAND AIR (1995), UNHERISSON DANS LA FAMILLE (1995), entre autres. Acteur Théatre: PEINESD’AMOUR PERDUES (Shakespeare) de Simon Abkarian (1998), LATRANSHUMANCE DES RIENS (1999), OPERA PANIQUE de AlejandroJodorowsky (2000 Italie – 2001 France). Musicien: BLOODSHOT EYES, singleEpitaph/Hellcat (THE HELLBOYS, 1999).

Nasceu em França, 20 anos. Formação: Curso de Teatro: Ada Lonatti,F.A.C.T..(Franco-American Cinema and Theatre).Estágios (formação deactor): Sarah Eigerman, Semione Rievskin, Edwin Gérard et CatherineHubault, Simon Abkarian, John Strasberg, Peter Manz. Música: C.I.M.(Centre International de Musique) Conservatoire de Musique Classique.Actor Longas Metragens: SANTA SANGRE de Alejandro Jodorowsky (1988);LE VOLEUR D’ARC-EN-CIEL de Alejandro Jodorowsky (1990). Actor CurtasMetragens: UNE VIE DE CHIEN (1994), LA VIE AU GRAND AIR (1995), UNHERISSON DANS LA FAMILLE (1995), entre outras. Actor de teatro: PEINESD’AMOUR PERDUES (Shakespeare) de Simon Abkarian (1998), LATRANSHUMANCE DES RIENS (1999), OPERA PANIQUE de AlejandroJodorowsky (2000 Italie – 2001 France). Músico: BLOODSHOT EYES, singleEpitaph/Hellcat (THE HELLBOYS, 1999).

Realisateur/ Realizador.ECHEK, 4’, 35 mm, 2000L’INSTABLE, 4’, 2000 film d’animation/filme de animação

Page 54: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

54

Biofilmographie / Biofilmografia A travaillé comme assistant réalisateur et régisseur pour / Trabalhou comoassistente de realização de régie paraRomain Goupil, Alain Tanner, Louis Malle, Joao Cesar Monteiro, peterHandke,..Réalisateur Courts métrages / Realizador Curtas Metragens1990: Sans Rires1992: Les yeux au plafond

Realisateur Long métrage / Realizador Longas Metragens1997: Mange ta soupe2000: tourne son deuxième long métrage / roda a sua segunda longametragem

il est également comédien cinéma / é igualmente actor de cinema

MANGE TA SOUPE

Un film de Matthieu Amalric 35mm, 75’,1997

Un fils en transit à Paris pour son travail, arrive chez samère, critique littéraire qui vit seule dans une immensemaison mangée par les livres. Piles chancelantes,journaux envahissants qui ont peu à peu grignoté tous leslieux de vie. Le père a refait sa vie ailleurs; la petite soeur,jeune mère célibataire afui de son coté.Le nouveau poste du fils se fait attendre et le voilà coincélà une semaine de trop.Rien de grave mais bon...

Um rapaz que passa por Paris por razões de trabalho, vaia casa da sua mãe, crítica literária que vive sozinha numaenorme casa devorada pelos seus livros; pilhas de livroscambaleantes e jornais invasores que pouco a poucoroubaram a vida de todos os lugares. O pai refez a vidafora dali; a irmã mais nova, mãe solteira afastou-se.O filho tem de esperar pelo seu novo posto de trabalho eei-lo ali emperrado durante mais uma semana.Nada de grave, mas…

Scénario/ Argumento Mathieu AmalricAdaptation/ Adaptação Pascale Ferran, Jeanne BalibarImage/ Imagem Mathieu Poirot DelpechSon/ Som Frederic de RavignanMontage/ Montagem François GedigierDecors/ Decoração Juliette CheneauCostumes/ Guarda-Roupa Juliette Chanaud Interpretation / Actores Jean-Yves Dubois, Adriana asti, Jeanne Balibar,Laszlo SzaboProductions/ Produção Why Not Courts Métrages

Page 55: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

55

MON COPAIN RACHID

Un film de Philippe Barassat35mm, 19’, 1998

Mon copain Rachid il a une grosse bite.Moi pas.Moi j'avais un tout petit zizi...Eric est fasciné par la "grosse bite" de son copain Rachid.Des sentiments troubles, faits d'admiration, d'envie, voired'amour, se mélangent.Rachid cède aux désirs d'Eric et lui montre sa "grossebite" en échange, d’abord de bonbons, puis d’argent.Jusqu’au jour où Eric ne peut plus payer...

O meu amigo Rachid tem uma grande pila.Eu não.Eu tenho uma pequenina pilinha...Eric está fascinado pela "grande pila" do seu amigoRachid. Sentimentos controversos feitos de admiração,desejo, amor, misturam-se.Rachid cede aos desjos de Eric e mostra-lhe a sua"grande pila" em troca de bombons primeiro e de dinheirodepois.Até ao dia em que Eric não pode pagar...

Scénario et Réalisation / Argumento e Realização Philippe BarassatImage / Imagem Bertrand Follet, Yorick Le SauxSon / Som Stéphane Lamy, Ludovic JokyelMontage / Montagem Nathalie Vannier, Coline Beuvelet, DelphineDufricheMusique / Música Fara Kadri, Eric AchilleMixage / Misturas Jean-Marc DardalhonInterpretation / Actores Jonathan Reyes, Nordine Mezaache, MathieuDemy, avec la participation/com a participação de Frédéric MitterandProduit par / Produzido por L'Amour Fou (Jean-Charles Buffet); La Vieest Belle (Céline Maugis et Antoine Desrosières) et Images plus(Dominique Renauld)

Prix / PrémioNomination aux Lutins du court-métrage / Nomeação aos Lutins da curta-metragem; Prix ex-aequo du meilleur court-métrage. New Festival of New-York / Prémio ex-aequo da melhor curta metragem. New Festival of New-York; Prime à la qualité du Cnc / Prémio de qualidade do Cnc.

Biofilmographie / BiofilmografiaRealisation / Realização1995 Le Crocodile Vidéo 8 / 10 mn1995 Folle de ce Mec 35 mm/15 mn1998 Mon Copain Rachid. 35 mm/17 mn1999 Transit. 35 mm/25 mn2000 Les éléphants de la planète Mars. 35 mm/30 mn.

Scénariste co-scénariste / Argumentista, co-argumentista1991.De Passage de Sylvain Schmidt Grand prix du meilleurscénario/Grande prémio do melhor argumento Suisse.Scénariste/Argumentista; 1992-Pushing the Limits de Thierry Donnard.Scénariste/Argumento; 1993-Loin des Barbares de Liria Berjera. Co-scénariste/Co-argumentista; 1994-L'Affaire David Slavsky de PhilippeBarassat.Lauréat de la Fondation Beaumarchais. Scénariste/Argumentista;1997.Banqueroute de Antoine Desrosières. Co-scénariste/Co-argumentista;1997.Je sais tout de Antoine Desrosières. Lauréat de la FondationBeaumarchais.Script-Doctoring — Cinéma et télévision1992/93.Le Projet Manhatan de Georgio Silvani; La Nona de Georgio Silvani;Une Histoire de fou de Michel Thibaud; 1994-Sur Les Traces du RenardBlanc de Diane Bertrand; La Stratégie du Bouffon de Pierre Boutron; 1995-Caméra de bois de Yves BucletProfesseur de scénario/Professor de Argumento1989-96. Université Paris VII-Jussieu; Institut International de l'Image et duSon (I.I.I.S); Ateliers Européens du Cinéma; C.E.F.P.F. de la ChambreSyndicale des Producteurs.

Page 56: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

56

LE NOMBRE I

un film de Dominique Perrier35mm, 28’, 1999

Le nombre iLe film raconte d'abord les nombres complexes, cours demathématiques dispensé par monsieur Daniel Faivre,professeur au lycée de Montgeron (Essonne) à sa classe deTerminale L1(math/philo), composée de dix filles et de trois garçons.Le professeur retrace l'historique des nombres complexes,en montrant comment quelques mathématiciens rêvèrentd'un nombre a priori impossible et travaillèrent pendanttrois siècles à prouver son existence véritable. Il aboutitfinalement à la définition d'un nouvel ensemble,comprenant les nombres réels et imaginaires, l' ensemble C. Théorème: Tout nombre complexe z s'écrit de manière unique sous la forme a + ib où a et ib sont appelésrespectivement partie réelle et partie imaginaire de z. Si a= 0, z est imaginaire pur.Parallèlement au cours, le film s'attache à trois élèves demonsieur Faivre: Audrey, Béatrice et Marianne. Partagéesentre idéal et réalité, ces jeunes filles sont prêtes àcritiquer la société des hommes, grand ensemble dontelles aspirent à devenir un élément heureux.

O número iO filme começa com os numeros complexos, num curso dematemática dado por Daniel Faivre, professor no licéu deMontgeron (Essonne, França), à sua classe de "Terminale L1"(matemática/filosofia), de dez raparigas e três rapazes. O professor conta a história dos números complexos,mostrando como alguns matemáticos sonharam com umnúmero a priori impossível e levaram três séculos aconseguir provar a sua verdadeira existência. Finalmentechega à definição dum novo conjunto, incluindo osnúmeros reais e imaginários, o conjunto C. Teorema: Todo o número complexo z se escreve demaneira única z = a + ib, onde a e ib se chamamrespectivamente parte real e parte imaginária de z. Se a =0, z é puro imaginário. Em paralelo ao curso, o filme segue três alunas do Prof.Faivre: Audrey, Béatrice e Marianne. Flutuando entre oideal e a realidade, estas raparigas estão dispostas acriticar a sociedade dos homens, grande conjunto do qualquerem tornar-se um elemento feliz.

Réalisateur / Realizadora Dominique PerrierInterprétation / Actores Judith Henry, Daniel Faivre, KukulskiChef-opérateur / Imagem Jean-Claude CoutyIngénieur du son / Som Frédéric Ullmann/Laurent CharbonnierMontage/ Montagem Pauline DairouDirecteur de Production/ Director de Produção Simon Allio-RibowskiProductrice / Produtora Céline MaugisMusique / MúsicaBastards et Yoyo Janvier et groupe de Lionel JulienExtraits / Extractos Little Odessa, un film de James Gray avec l'aimableautorisation des films Number one; Lettres à un jeune poète un recueilde Rainer Maria RilkeProduction/ Produção LA VIE EST BELLE FILMS ASSOCIÉS

Prix / Prémios:Grand Prix Côté Cour, Pantin 1999Mention du Jury de la Presse, Pantin 1999

Née le 18/10/67. Baccalauréat A1 ( mathématiques / philosophie ).Réalisatrice: LE NOMBRE (1999); LEONCE (1991) mention au festival deBelfort 93. 1ère assistante réal: « On appelle ça le printemps » de Hervé LeRoux; « Les Chemins du Carmel » de Marianne Rigaud; « Sabine » dePhilippe Faucon, entre autres. 2ème assistante réal.: « L'amour » dePhilippe Faucon; Chef-opératrice: « Reprise » de Hervé Le Roux; « Sortied'usine » d'Hervé Le Roux, court-métrage. 1ère assistante caméra: « Penseà moi » de Alain Bergala; « Le festin solennel... »de Caroline Chomienne,entre autres. 2ème assistante caméra: « Gardien de la nuit » de Jean-PierreLimosin, « Eden miseria » de Christine Laurent entre autres. Actrice:«Muriel fait le désespoir de ses parents » de Philippe Faucon, et co-auteur: «Tempête sur le bonheur » de Olivier Perrier, théâtre.

Nasceu em 18/10/67. Bacharelato A1 ( mathématiques / philosophie ).Realizadora: LE NOMBRE (1999); LEONCE (1991) menção no festival deBelfort 93. 1ª assistente de realização: « On appelle ça le printemps » deHervé Le Roux; « Les Chemins du Carmel » de Marianne Rigaud; « Sabine »de Philippe Faucon, entre outros. 2ª assistente de real.: « L'amour » dePhilippe Faucon; Câmara: « Reprise » de Hervé Le Roux; « Sortie d'usine »d'Hervé Le Roux, curta-metragem. 1ª assistente de câmara: « Pense à moi» de Alain Bergala; « Le festin solennel... »de Caroline Chomienne, entreautres. 2ª assistente de câmara: « Gardien de la nuit » de Jean-PierreLimosin, « Eden miseria » de Christine Laurent entre outros. Actriz:« Murielfait le désespoir de ses parents » de Philippe Faucon, et co-autora: «Tempête sur le bonheur » de Olivier Perrier, teatro.

Page 57: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

57

LA PETITE MORT

Un film de François Ozon35mm, 26’, 1995

Passionné de photo, Paul, un jeune homme, est en froidavec son père depuis son adolescence, Camille, sa soeur,vient lui apprendre que leur père et gravement malade etessaiera de les reconcilier.

Paul, um jovem fotógrafo, vive com Martial, o seu modeloe amante. A irmã, Camille, tenta reconciliá-lo com o pai,que ele há muito deixou de ver. Paul decide fazer umavisita ao pai que foi repentinamente hospitalizado. Mas opai é incapaz de reconhecer o seu filho.

Réalisation / Realização François OzonScénario / Argumento François Ozon, Didier BlascoPhoto / Imagem Yorick Le SauxMontage / Montagem Frédéric MassiotDécors / Decoração Juliette CheneauInterprétation / Actores François Delaive, Camille Japy, MartialJacques, Michel BeaujardProduction/ Produção Fidélité productionsPrix / PrémiosFestival de Grenoble Grand Prix / grande Prémio. Prix à la qualité CNC/ Prémio de Qualidade CNC

Page 58: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

58

UNE ROBE D’ÉTÉ

Un film de François Ozon35mm, 15’, 1996

Deux jeunes hommes amoureux sont en vacances au bordde la mer. L'un deux se laisse tenter par une aventureféminine...

Dois jovens rapazes apaixonados passam férias à beiramar. Um deles envolve-se numa aventura feminina...

Réalisation et Scénario / Realização e Argumento François OzonPhoto / Imagem Yorick Le SauxSon/ Som Benoît HillebrantMontage/ Montagem Jeanne MoutardInterprétation/ Actores Frédéric Mangenot, Lucia Sanchez, SébastienCharlesProduction/Produção Fidélité productions

Prix / PrémiosFestivals de Mamers (Grand Prix / Grande Prémio); Pantin (Prix dupublic/Prémio do público), Prix/Prémio Courts circuits 96, Grenoble (Grandprix/ Grande prémio), Locarno (Leopard de Demain), Genève (GrandPrix/Grande Prémio), Brest (Grand Prix/Grande Prémio), Dublin (Best shortfilm director/Melhor realizador de curta metragem). Prix à la qualitéCNC/Prémio de qualidade CNC.

Page 59: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

59

SOMNIA

Un film de Hélène Guétary35mm, 25’, 1995

Une petite chambre éclairée par la lune. Pearl dort, elle aneuf ans. Neuf ans, c’est l’âge de la metamorphose; Pearlva faire son premier voyage en hypnopompia.Hypnopompia est l’espace entre le sommeil et l’éveil;l’antichambre du monde des rêves.

Um pequeno quarto iluminado pelo luar. Pearl dorme, temnove anos. Nove anos, é a idade da metamorfose; Pearl vaifazer a sua primeira viagem em hypnopompia.Hypnopompia é o espaço entre o dormir e o acordado; aantecâmara do mundo dos sonhos.

Scénario et Réalisation / Argumento e Realização Hélène GuétariInterpretation / Actores Andréa Ferréol, Laurent grévill, GeorgesGuétariProduit par / Produzido La Sept ARTE, Les Films des Tournelles, CanalPlus, RTBF

Biofilmographie / BiofilmografiaNée en 1957 á Paris. Vit et travaille à New-York de 1976 à 1988. Etudes:ecole des Beaux-Arts, Paris, School of Visual Arts, New York. Expositions:entre 1976 et 1992, expositions collectives et individuelles de dessins,peintures et photographies aux U.S.A. et en France. 1983-90 UNKNOWSPECIES « Une fiction antropologique ». Photographies (Polaroid 60x80,sponsorisé par Polaroid), artifacts, squelettes, costumes, dessins, racontantune civilisation imaginaire à travers une exposition (Paris, N.Y.,Acquisition:V&A Museum à Londres, Maison Européenne de la photo àParis. Expositions itinérantes internationales de la collection Polaroid).1979-83 Fred Dofman Fine Arts, New-York, 14 éditions de litographies. 1982Centre Pompidou.C-I-C Création de 12 sculptures musicales pourl’exposition « L’Oreille Oubliée ».Auteur: 1983 Album des photos en collaboration avec Patrice Casanova,préfacé par Frederico Fellini. Editions Love me Tender (France) Melrosepublishing (U.S.A.) 1999 « Le Petit Homme Bleu » roman. Editions Mazarine.« 2000 « Le Desespoir des Singes » Roman. Editions Mazarine (adaptationcinematographique en cours, production Haut et Court). Depuis 1988: réalisation de nombreux vidéo-clips et films publicitaires enEurope et USA dont: RTL, Gitanes (campagne internationale), Findus, lactel,pages d’Or, (Belgique), Arcelik (Turquie), etc.

Nasceu em em Paris em 1957. Viveu e trabalhou em Nova Iorque entre 1976e 1988. estudou na Escola de Belas Artes de Paris e na Escol de ArtesVisuais em Nova Iorque. Exposições: entre 1976 e 1992 fez exposiçõesindividuais e colectivas de desenho, pintura e fotografia nos Estados Unidose em França. 1983-90 UNKNOW SPECIES « Une fiction antropologique ».Fotografias (Polaroid 60x80), artefactos, esqueletos, roupas, desenhos,descrevendo uma civilização imaginária através de uma exposição. 1979-83Fred Dofman Fine Arts, New-York, 14 edições de litografias. 1982 CentrePompidou.C-I-C Criação de 12 esculturas musicais para a exposição «L’Oreille Oubliée ».Autora: 1983 Album de fotografias em colaboração com Patrice Casanova,prefácio de Frederico Fellini. Edições Love me Tender (France) Melrosepublishing (U.S.A.) 1999 « Le Petit Homme Bleu » romance. EdiçõesMazarine. « 2000 « Le Desespoir des Singes » Romance. Edições Mazarine(adaptação cinematográfica em curso, produção Haut et Court).Desde 1988: realisação de numerosos vidéo-clips e filmes publicitários naEuropa e Estados Unidos entre os quais: RTL, Gitanes (campagneinternationale), Findus, lactel, pages d’Or, (Belgique), Arcelik (Turquie), etc.

Auteur et Realisatrice/Autora e Realizadora1988 – Abracadabra, Fic., 6’. 1992-93 – Top Horaires, Fic. 25’. Logos Vivants, 68 films d’Habillage pourARTE. « Grimme Preiz » pour l’innovation télévisuelle (Dusseldorf-1994).Moutons, 30’. 1999 – Les Voyageurs du Temps, serie de 52x1mn difusée par ARTE sur lesinventions et les découvertes du 20ème siècle. Prix de la création SCAM2000.

Page 60: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

60

Auteur et Réalisateur / Autor e Realizador Emil WeissImages / Imagem Pierre BoffetyMontage / Montagem Françoise London, Michèle DarmonSon / Som Jean-Pierre Duret, Gérard TillyDirecteur de production / Director de Produção Ron LevyProducteur / Produtor Emil WeissProduction / Produção Michkan World Productions

Biofilmographie / BiofilmografiaNé le 22 novembre 1947. Architecte délivré par l'E.S.A. (avec mention) en1977. Prix Lauréat du Prêt d'Honneur de la Fondation de France. 1967 – 71vie en kibboutz. 1976 Co-fondateur de la maison des Enfants Ecole –Cartoucherie de Vincennes.

CINEMA 1985 Scénario: Franz Kafka description d'un combat (4 x 1 h). 1986 87Production et co-réalisation du film documentaire. 54' "Samuel Fuller ou untravelling est affaire de morale". 1987/88 Réalisation: "Falkenau, vision del'impossible, Samuel Fuller témoigne" documentaire 52'1888/89 Réalisation: "Tell me Sam" documentaire 75'. 1989 99 Réalisation:"Yeshayahou Leibowitz: Nul n'est prophète en son pays". Doc. 2 X 54'.1989/92 Réalisation: "Israël Opus 40, Description d'une génération". Doc.93'. 1992/93 Production et co-auteur: "L'Espoir pour mémoire Les Brigadesinternationales en Espagne" Doc. 3 X 52'. 1994 95 Production et co-auteur:"Mon pays m'a quitté" Doc. 52'. 1995 Production: "Le combat de SergeKlarsfeld Crimes nazis et la responsabilité française" Doc. 61'. 1994 96Réalisation: "Quartier Lacan" Doc. 2X52' (1.Jacques Lacan à l'oeuvre; 2.L'oeuvre de Jacques Lacan). 1994 96 Réalisation: "Léon Poliakov Historiendu racisme et de l'antisémitisme" Doc. 52'. 1998: Rétrospective de tous sesfilms à la Cinémathèque de Jérusalem et la Cinémathèque de Tel Aviv. 19902000 Réalisation: "Destin valeurs transmissions-Rachel & Jacob GordinDoc.76’. 1997 2000 Repérages et tournage en cours: "Tikkoun (Laréparation)" Doc. 2X100’.

MANIFESTATIONS CINEMATOGRAPHIQUES1982: Création du Festival International du Cinéma Juif 1ère édition. 1983/86: 2ème 3ème 4ème et 5ème édition du Festival International duCinéma Juif. 1984: Cannes junior Création du Festival du Cinéma pourl'Enfance et la Jeunesse Cannes et Paris. 1986 87: Festival de Cinéma Juif àMilan et à Marseille.

ARCHITECTURE1972/75: Conception et réalisation de l'Ecole Notre-Dame des Missions àCharenton. 3 500 m2 construit ou rénové, école maternelle, primaire, C.E.S..1976/77: "Venise par les Vénitiens" / enquête d'urbanisme. 1977/79: Projetet réalisation de la Rougerie, maison familiale de 400 m2 Conflans s/Loing.1994/98: Projet et réalisation "Campo-Fé", 1ère tranche 270 m2,architecture vernaculaire et énergie solaire, Senneville-sur-Fécamp.

THEATRE1979/81: Direction des programmes accueillis au Théâtre Atelier duChaudron à la Cartoucherie de Vincennes. 1980/81: Fondateur du FestivalInternational de la Culture Juive manifestation pluridisciplinaire créationd'une dizaine de pièces inédites. 1984: Production de deux créationsthéâtrales Centre G. POMPIDOU-dans le cadre du siècle Kafka: L'Artiste dujeûne d'après le Champion de la faim de Kafka Les Contes de Franz d'aprèsRécits narratifs de Kafka. 1986: Production et scénographie du Kabbalisted'East Broadway d'après I.B. SINGER.

EDITION1981/84: Organisation des 1er 2ème et 3ème colloques Traditions etModernités dans la Pensée Juive Edition des communications

TELL ME SAMRencontre avec Samuel Fuller

Un film de Emil Weiss54’, 1989

Dans ce film, Samuel Fuller retrace l’itinéraire de sa vie, lejournalisme, la guerre, puis le cinéma, plusparticulièrement appréhendé au travers des films traitantdu racisme aux U.S.A.: "Shock corridor", "Crimsonkimono", "Le jugement des flèches", "Dressé pour tuer".Celui qui reste un des premiers "indépendants" du cinémaaméricain évoque ses idées sur l’écriture, la production, lechoix des acteurs et de la musique, et sa conception ducinéma, de l’histoire, de l’homme.Le tournage du film s’est déroulé à travers l’Europe. Noussuivons Samuel Fuller de Paris à Prague, en passant parNuremberg, Bamberg, Bayreuth, Cheb et Sokolov.Bien que le film obéisse à une construction chronologiqueet thématique, intégrant notamment une documentationphotographique et cinématographique, il nous a sembléimportant de cerner la personnalité de Fuller dansl’espace-temps propre à la tradition orale d’un conteur-né:"Je suis un conteur... Tout raconte une histoire, leshistoires sont la sève de nos civilisations et sans elle, nousn’aurions plus d’enfance."

Neste filme Samuel Fuller descreve o itinerário da suavida, o jornalismo, a guerra, depois o cinema, e emparticular os filmes que tratam o racismo nos EstadosUnidos: "Shock corridor", "Crimson kimono", "Le jugementdes flèches", "Dressé pour tuer".Aquele que foi um dos primeiros "independentes" docinema americano revela as suas ideias sobre a escrita, aprodução, a escolha dos actores e da música, a suaconcepção do cinema, da história, do homem.A rodagem do filme desenrolou-se através da Europa.Seguimos Samuel Fuller de Paris a Praga, passando porNuremberga, Bamberga, Beirute, Cheb e Sokolov.Embora o filme obedeça a uma construção cronológica etemática, integrando inclusive documentação fotográfica ecinematográfica, pareceu-nos importante centrar apersonalidade de Fuller no espaço-tempo próprio datradição oral de um contador nato: "Eu sou um contadorde histórias... Tudo conta uma história, as histórias são aseiva das nossas civilizações e sem elas deixariamos deter infância."

Page 61: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

61

Nasceu a 22 de Novembro 1947. Arquitecto pela E.S.A. (com distinção) em1977. Premiado com o Lauréat du Prêt d'Honneur de la Fondation deFrance. 1967 – 71 viveu em kibboutz. 1976 Co-fundador da casa paracrianças Enfants Ecole – Cartoucherie de Vincennes.

CINEMA1985 Argumento: Franz Kafka – descrição de um combate (4 x 1 h). 1986 87Produção e co-realização do documentário de 54' "Samuel Fuller ou untravelling est affaire de morale". 1987/88 Realização: "Falkenau, vision del'impossible, Samuel Fuller témoigne" documentário, 52'.1888/89 Realização: "Tell me Sam" documentário, 75'. 1989 99 Réalisation:"Yeshayahou Leibowitz: Nul n'est prophète en son pays". Doc. 2 X 54'.1989/92 Realização: "Israël Opus 40, Descrição de uma geração ". Doc. 93'.1992/93 Produção e co-autor: "L'Espoir pour mémoire Les Brigadesinternationales en Espagne" Doc. 3 X 52'. 1994 95 Produção e co-autor:"Mon pays m'a quitté" Doc. 52'. 1995 Produção: "Le combat de SergeKlarsfeld Crimes nazis et laresponsabilité française" Doc. 61'. 1994/96 Realização: "Quartier Lacan"Doc. 2X52' (1.Jacques Lacan à l'oeuvre; 2. L'oeuvre de Jacques Lacan).1994/96 Realização: "Léon Poliakov Historien du racisme et del'antisémitisme" Doc. 52'. 1998: Rétrospectiva de todos os seus filmes naCinamateca de Jérusalem e na Cinemateca de Tel Aviv. 1990/2000Realização: "Destin valeurs transmissions-Rachel & Jacob Gordin Doc.76’.1997/2000 Repérages rodagem em curso: "Tikkoun (La réparation)" Doc.2X100’.

MANIFESTAÇÕES CINEMATOGRÁFICAS1982: Criação Festival International du Cinéma Juif – 1ª edição. 1983/86: 2ª 3ª 4ª e 5ª edição do Festival International du Cinéma Juif. 1984: Cannesjunior – Criação do Festival du Cinéma pour l'Enfance et la JeunesseCannes et Paris. 1986 87: Festival de Cinéma Juif à Milan et à Marseille.

ARQUITECTURA1972/75: Concepção e realização da Escola Notre-Dame des Missions àCharenton. 3 500 m2 construida e renovada, pré-primária e primária, C.E.S..1976/77: "Venise par les Vénitiens" / investigação de urbanismo. 1977/79:Projecto e realização de la Rougerie, casa familiar de 400 m2 Conflanss/Loing. 1994/98: Projecto e realização "Campo-Fé", 1ère tranche 270 m2,arquitectura vernacular e energia solar, Senneville-sur-Fécamp.

TEATRO1979 81: Direcção de programas no Théâtre Atelier du Chaudron à laCartoucherie de Vincennes. 1980 81: Fondador do Festival International dela Culture Juive manifestação pluridisciplinar – criação de uma dezena depeças inéditas. 1984: Produção de duas criações teatrais Centre G.POMPIDOU – enquadradas no século Kafka: L'Artiste du jeûne – a partir deChampion de la faim de Kafka Les Contes de Franz – a partir de Récitsnarratifs de Kafka. 1986: Produção e cenografia do Kabbaliste d'EastBroadway d'après I.B. SINGER.

EDIÇÃO1981/84: Organisação dos 1º 2º e 3º colóquios Traditions et Modernités dansla Pensée Juive Edition des Communications.

Page 62: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

62

TRANSIT

un film de Philippe Barassat35mm, 25’, 1999

Un type a du mal à digérer ses aliments. Devenu un casscientifique, sa vie se met à lui échapper.

Um indivíduo que tem dificuldade em digerir os alimentos,torna-se um caso científico e a vida começa a fugir-lhe.

Scénario / Argumento Philippe BarassatChef-opérateur / Imagem George Lechaptois, Axel CosnefroyIngénieur du son / Som Laurent Charbonnier, Cédric PinardMontage / Montagem Delphine DufricheMusique originale / Música Original Franck SforzaProduction déléguée / Produção La Vie est Belle Films AssociésProducteur / Produtor Céline MaugisCo production/ Co-produção Les Films de l'Amour Fou et Canal +Interprétation/ Actores Camille Sirota, Bénédicte Mathieu, CharlyPlusquellec, Ducuré Moussa

Page 63: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

63

LA VILLE ES PRODIGES / A CIDADEDOS PRODIGIOS

un film de Mario Camus35mm, 120’, 1999

L’une des dernières après-midis du XXième siècle, OnofreBouvila arrive à Barcelone, ville turbulente dilacérée parune compétition brutale pour le capitalisme et le progrès,et y rencontre la jeune Delfina. Onofre et Delfina vivent unamour au-delà du temps et de la mort, et ce malgré leurspauvres vies marquées par la violence, la déception, lahaine et la solitude que le brillant XXème siècle tout neufréserve à celui qui ose se faire lui-même.

Numa das últimas tardes do século XX, Onofre Bouvilachega a Barcelona, uma cidade turbulenta disparadanuma competição brutal em direcção ao capitalismo e aoprogresso, e conhece a jovem Delfina. Onofre e Delfinavivem um amor para além do tempo e da morte. Vivemesse amor apesar das suas vidas desditosas, marcadaspela violência, decepção, ódio, e solidão que o novo ebrilhante século XX reserva a todo aquele que ousa fazer-se a si próprio.

Réalisation / Realização Mario CamusScénario / Argumento Gustav Hernandez, Mario CamusImage / Imagem Acácio de AlmeidaSon / Som Adrian Nataff, Vasco PedrosoMontage / Montagem José BiurrunInterpretation / Actores Olivier Martinez, Emma Suarez, FrançoisMarthouret, Diogo DóriaProducteur / Produtor Juan Antoni GonzalezCo Producteurs / Co-Produtores Paulo de Sousa, Jerôme MinetCo-Produit par / Co-Produzido por Continentalfilmes S.A. (Portugal),Tanais Com (France)

Filmographie/Filmografia1963 Joven Sánchez1982 La Colmena1984 Los Santos Inocentes1989 La Casa de Bernarda Alba1992 Después del Sueño1994 Amor Proprio1995 Adosados1999 A Cidade dos Prodigios

Page 64: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

64

UN VOYAGE AU PORTUGAL

Un film de Pierre Primetens35m, 13’, 2000

Ma mére est morte lorsque j’avais cinq ans. Mon pére nema jamais parlé d’elle. L’année derniére, c’est la familleportugaise de ma mére qui ma retrouvé. Je pars auPortugal, retrouver cette famille que je n’ai pas vue depuis20 ans.

A minha mãe morreu quando eu tinha cinco anos. O meupai nunca me falou dela. O ano passado, foi a famíliaportuguesa da minha mãe que me encontrou. Parto paraPortugal para conhecer esta família que não vejo há maisde vinte anos.

Scenario et Réalisation / Argumento e Realização Pierre PrimetensAuteur des Photos / Autor das Fotos Max Hureau Son / Som Aymeric Devoldere Mixage / Misturas Philippe Amouroux Montage / Montagem Isabelle Ingold Production / Produção Lancelot Films – Paris, FEMIS, Canal +

Biofilmographie/BiofilmografiaNée à 1974. 1991-98 Assistant de production, assistant réalisateur et régisseur sur denombreux documentaires et courts métrages de fiction.1998 Assistant de production à la Compagnie des Phares et Balises1999 Agent spécialisé d’émission à ARTE.Arts Plastiques: 1995 Exposition « Jeux de ferme » à l’occasion du festivalde théâtre Jeux de scéne à Vaux le Pénil. 1996 Exposition « Essai surl’écriture de Sade » à Champigny sur Marne.

Nasceu em 1974.1991-98 Assistente de produção, de realização e de régie em numerososdocumentários e curtas metragens de ficção.1998 Assistente de produção na Compagnie des Phares et Balises.1999 Agente especializado em emissão no ARTE.Artes Plásticas: 1995 Exposição "Jeux de Ferme" por ocasião do festival deteatro Jeux de Scéne em Vaux le Pénil. 1996 exposição " Essai sur l’écriturede Sade" em Champigny sur Marne.

Réalisations / Realização:1994 Rouge – court métrage en Super81997 – Gay Pride – minute Lumiére2000 – Un Voyage au Portugal

Page 65: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

65

X 2000

Un film de François Ozon35mm, 6’, 1998

Le lendemain du reveillon de l'an 2000...

O dia seguinte ao reveillon do ano 2000…

Scénario et Réalisation/ Argumento e Realização François OzonPhoto/ Imagem Pierre StroeberSon/ Som Benoît HillebrantMontage / Montagem Dominique PetrotInterprétation/ Actores Denise Schropfer-Aron, Bruno Slagmulder,Olivier et Lionel Le Guevellou,Lucia Sanchez, Flavien CoupeauProduction / Produção Fidélité productions et Canal Plus

Page 66: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

66

hommage à

PIERRE BRAUNBERGER

Biographie de Pierre BraunbergerC'est peut être parce qu'en 1894, son père, médecin, reçu de LouisLumière une malle entière de plaques photographiques pour leremercier de ses services que Pierre Braunberger, à qui on nemanqua pas de raconter cette histoire devint le producteur defilms que l'on connaît: celui qui, avec son infatigable curiosité,demeure l’un des plus grands découvreurs de talents du vingtièmesiècle.Né le 29 juillet 1905, Pierre Braunberger a sept ans, lorsqu'il voitLe mur qui saigne, un épisode de Fantômas signé Louis Feuillade:c'est décidé, il consacrera sa vie au cinéma. Deux ans plus tard, ilest figurant à l'insu de ses parents dans Le héros de l'Yser deLéonce Perret, et la guerre terminée, il part pour l'Allemagne où ildécouvre le cinéma expressionniste et réalise son premierdocumentaire, Francfort-sur-le Main.De 1921 à 1924, il achète et vend des films à Londres pour unesociété anglaise, puis travaille aux Etats-Unis, à la Fox d'abord, età la MGM aux côtés de Irvin Thalberg, avec qui il apprend le métierde producteur.Rentré en France, il commence véritablement sa carrière deproducteur et de distributeur. Il travaille avec Jean Renoir(Catherine, Nana, Tire au flanc), avec Marc Allégret et André Gide(Voyage au Congo), avec Luis Bunuel (Un chien andalou), avec ManRay (L'étoile de mer)... En 1929, il produit le premier film parlantfrançais (La route est belle de Robert Florey) et devient égalementexploitant en créant Le cinéma du Panthéon, la première salle àprésenter des films étrangers en version originale. Un an après, ils'associe avec Roger Richebé pour créer les Studios deBillancourt et produire sous le nom des établissementsBraunberger-Richebé. Ce sera Le blanc et le noir de Robert Florey(premier film de Raimu et de Fernandel), On purge bébé et Lachienne de Jean Renoir, Mam'zelle nitouche, La petitechocolatière et Fanny de Marc Allégret... En 1933, il se sépare deRoger Richebé et reprend les studios de Billancourt quideviennent Paris Studio Cinéma, et il continue seul. Il n'a quevingt-huit ans...

Durant la guerre, il est arrêté et interné à Drancy avant derejoindre la Résistance. Dès la Libération, il fonde Les films de laPléiade et reprend ses activités de producteur.

Qu'aurait été la Nouvelle Vague sans lui?...Dans lescinquante et au début des années soixante, non seulement ilaccompagne les évolutions techniques, mais il fait confiance à dejeunes gens frondeurs qui ont pour noms: Jacques Rivette (Lecoup du berger, en 1957, il est considéré comme le film fondateur

>>

du mouvement), Jean-Luc Godard (Tous les garçons s'appellentPatrick, Charlotte et son jules, Histoire d'eau avec FrançoisTruffaut, Vivre sa vie), François Truffaut (Les mistons, Tirez sur lepianiste), Alain Resnais (Toute la mémoire du monde, Guernica, Lechant du styrène, Muriel...), Jacques Doniol-Valcroze (Lessurmenés, L'eau à la bouche, La dénonciation)... ou Agnès Varda,Chris Marker (Cuba si), François Reichenbach (Amériqueinsolite...), Jean Rouch (Moi, un noir, La pyramide Humaine, Lachasse au lion à l'arc...), Maurice Pialat (L'amour existe,Janine...)...Les choix faits par Pierre Braunberger à cette époque sont àl'image de l'ensemble de sa carrière: pour lui, seul importe lecinéma. Passionné et "boulimique", il investit aussi bien sur deslongs que sur des courts ou des moyens métrages, il s'intéresseautant au documentaire qu'à la fiction. IL produit comme on jouesa fortune, conscient qu'il ne peut y avoir de bonheur sans risque.

Jusqu'à sa mort, le 17 novembre 1990, il n'aura de cesse dedonner libre cours à son esprit iconoclaste et de mêler les genres,produisant aussi bien Ma nuit chez Maud de Eric Rohmer, L'amouravec des si de Claude Lelouch ou Mon cher sujet de Anne-MarieMieville, que Erotissimo de Gérard Pirès, Les héroïnes du mal deWalérian Borowczyk ou Toro Moreno de Gérard Krawczyk. Au totalprès de cent longs métrages et trois cents courts et moyensmétrages. Il réalisera aussi deux films sur son autre passion, latauromachie: La course de taureaux en 1951, et Corridas d'hier etd'aujourd'hui en 1965.

Le médecin qu'était son père dédiait son temps aux corpsen essayant de découvrir l'invisible, source de souffrances ou demal-être, pour maintenir et prolonger la vie. Pierre Braunbergerse consacra à l'art qui célèbre la présence des corps etl'imaginaire, et s'attache à reproduire la vie, à impressionnerl'instant à l'infini...

Page 67: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

67

homenagem a

PIERREBRAUNBERGER

Biografia de Pierre BraunbergerEm 1894 o pai de Pierre Braunberger recebeu de Louis Lumièreuma mala cheia de placas fotográficas como agradecimento porserviços prestados. Talvez por isso, Pierre Braunberger, a quemaliás não deixaram de contar esta história, viria a tornar-se oprodutor de cinema que hoje conhecemos: um produtor que, cominfatigável curiosidade, continua a ser um dos grandespesquisadores de talentos do século XX.Nascido a 29 de Julho de 1905, Pierre Braunberger, aos sete anosde idade, depois de ter visto Le mur qui saigne (um episódio deFantômas da autoria de Louis Feuillade) toma uma decisão:consagrar a vida ao cinema. Dois anos mais tarde entra comofigurante, às escondidas dos pais, em Le héros de l’Yser, deLéonce Perret, e mal acaba a guerra parte para a Alemanha, ondedescobre o cinema expressionista e realiza o seu primeirodocumentário, Francfort-sur-le-Main.De 1921 a 1924 compra e vende filmes em Londres para umaempresa inglesa; a seguir vai trabalhar para os EUA – na Fox e naMGM ao lado de Irvin Thalberg, com quem aprende o ofício deprodutor.Quando regressa a França é que começa verdadeiramente a suacarreira de produtor e distribuidor. Trabalha com Jean Renoir(Catherine, Nana, Tire au flanc), com Marc Allégret e André Gide(Voyage au Congo), com Luis Buñuel (Un chien andalou), com ManRay (L’étoile de mer)… em 1929 produz o primeiro filme sonorofalado em francês (La route est belle, de Robert Florey) e torna-seigualmente pioneiro ao criar Le Cinéma du Panthéon, primeirasala a apresentar filmes estrangeiros em versão original. Um anodepois associa-se a Roger Richebé para fundar os Studios deBillancourt e produzir com a chancela de Braunberger-Richebé.Daí saem Le blanc et le noir de Robert Florey (primeiro filme deRaimu e de Fernandel), On purge bebé e La chienne de JeanRenoir, Mam’zelle nitouche, La petite chocolatière e Fanny deMarc Allégret… Em 1933 separa-se de Roger Richebé, retoma osestúdios Billancourt, que passam a designar-se Paris StudioCinéma, e começa a trabalhar sozinho. Tem então apenas 28anos…

Durante a guerra é preso e internado em Drancy antes deconseguir juntar-se à Resistência. Após a Libertação funda Lesfilmes de la Pléiade e retoma a actividade de produtor.Que seria a Nouvelle Vague sem ele?… Na década de 50 e iníciosde 60, não só acompanha a evolução técnica, mas também ofereceapoio a jovens rebeldes – tais como Jacques Rivette (Le coup duberger, de 1957, é considerado o filme fundador do movimento),

>>

Jean-Luc Godard (Tous les garçons s’apelle Patrick, Charlotte etson Jules, Histoire d’eau com François Truffaut, Vivre sa vie),François Truffaut (Les mistons, Tirez sur le pianiste), JacquesDoniol-Valcroze (Toute la mémoire du monde, Guernica, Le chantdu styrène, Muriel)… ou Agnès Varda, Chris Marker (Cuba si),François Reichenbach (Amérique insolite…), Jean Rouch (Moi, unnoir, La pyramide humaine, La chasse au lion à l’arc…), MauricePialat (L’amour existe, Janine…), etc.As opções feitas por Pierre Braunberger nessa época são típicasde toda a sua carreira: para ele, apenas importa o cinema.Apaixonado e "bulímico", tanto investe em longas como em curtase médias metragens, interessa-se igualmente pelo documentárioe pela ficção. Produz como quem aposta a fortuna, ciente de quenão existe felicidade sem risco.

Até à morte, em 17 de Novembro de 1990, não cessa de dar largasao seu espírito iconoclasta e de misturar géneros, tão depressaproduzindo Ma nuit chez Maud de Eric Rohmer, L’amour avec dessi de Claude Lelouch ou Mon cher sujet de Anne-Marie Mieville,como Erotissimo de Gérard Pirès, Les héroïnes du mal deWalérian Borowczyk ou Toro Moreno de Gérard Krawczyk. Ao todo,cerca de 100 longas metragens e 300 curtas e médias. Realizatambém dois filmes sobre outra das suas paixões, a tauromaquia:La course de taureaux, de 1951, e Corridas d’hier et d’aujourd’hui,de 1965.

O pai de Pierre Braunberger, que era médico, dedicou o seucorpo e o seu tempo à tentativa de descobrir a invisível fonte desofrimento e mal-estar, para prolongar a vida. Pierre Braunbergerconsagrou-se à arte que celebra a presença dos corpos e oimaginário, e dedicou-se a reproduzir a vida, a imprimir o instanteno infinito…

Page 68: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

68

ACTUALITES BURLESQUESBurlesque,1948N° Visa: 8 713 Mètres: 550 Durée: 16’20 Format: 16 & 35 Noir & BlancRéalisation: Gilles MARGARITIS Production: Panthéon

Toutes les chroniques desactualités mondiales sont traitéesici sous une forme humoristique.Ainsi nous découvrons dans lachronique fait divers l'exploit de MrPilot, 43 ans, qui a décidé deparcourir un contre la montreParis-Lille soit 250 Km sur le dosde sa soeur jumelle. Dans lachronique politique, on apprendque l'assemblée générale a étéconvoquée d'urgence pourentendre un communiqué duministre de la reproduction. Puisviennent aussi la chroniquesportive, avec le cross country deSaint-Cloud, la rubrique cuisine oùl'on apprend à faire la JardinièreParisienne recette économiquepour famille nombreuse, et biend'autres nouvelles encore.

Todas as crónicas dos noticiáriosmundiais são aqui tratadas deforma humorística. Assimdescobrimos nas notícias gerais ofeito do Sr. Pilot, 43 anos, quedecidiu fazer um contra-relógioParis-Lille, ou seja 250 km, àscostas da sua irmã gémea. Nonoticiário político ficamos a saberque a assembleia foi convocada deurgência para ouvir umcomunicado do ministro dareprodução. A seguir temostambém a crónica desportiva, como corta-mato de Saint-Cloud, arubrica de cozinha onde se aprendea fazer jardineira parisiense naversão económica para famíliasnumerosas, e muitas outras coisas.

ALLER A DIEPPE SANS VOIR LA MER[Comédie 1990]N° Visa: 72 10Mètres: 353Durée: 12'23'Format: 35 CouleurRéalisation: Nicolas ERRERA Production: Jeudi

avec Patrick TIMSITT et JeanneMARINE.La première chose à savoir, c'estqu'il y a la mer à Dieppe. Il est trèsrare de ne pas voir la mer quand onest à Dieppe. Faudrait vraiment

être un raté pour rater la mer àDieppe. Bibi, notre héros, a tout duraté, l'allure du raté, la sensibilitédu raté, le comportement du raté.La vie l'a toujours épargné dubonheur.Sélection Chamrousse 1990,nomination Césars 1991

com Patrick Timsitt e JeanneMarineA primeira coisa a saber é queexiste mar em Dieppe. É muito raronão se ver o mar em Dieppe. Épreciso ser um perfeito falhadopara não dar com o mar emDieppe. Bibi, o nosso herói, é umfalhado exemplar: tem andar defalhado, sensibilidade de falhado,comportamento de falhado. A vidasempre o poupou à felicidade.

AMOUR EXISTE (L')Documentaire 1961N° Visa: 24 358 Mètres: 601 Durée: 19’ Format: 16 & 35Noir & BlancRéalisation: Maurice PIALAT Production: Pléiade

Oposition entre la vie passée surles bords de marne avec sesguinguettes, ses promenades, ouencore ses cinémas et studiosMéliès, et l'isolement d'unebanlieue entassée dans des HLM,bidonvilles, et pavillons situés auxlimites des aeroports etconstructions insolites dans lesannées soixante.... Musique de Georges Delerue.Prix Louis Lumière 1961, Lion deSaint-Marc au festival de Venise1961

Contraste entre a vida passada nasmargens do Marne com as suastascas, os seus passeios, oumesmo os seus cinemas e osestúdios Méliès, e o isolamento dossubúrbios apinhados de prédios dehabitação social, bairros de lata ebarracões situados à beira dosaeroportos e construções insólitasdos anos 60…Música de Georges DeleruePrémio Louis Lumière 1961, Leãode Saint-Marc no Festival deVeneza 1961

AVATAR BOTANIQUE DEMADEMOISELLE FLORA (L')Comédie 1965N° Visa:29 990 Mètres: 397 Durée: 14’ Format: 35 Noir & BlancRéalisation: Jeanne BARBILLON Production: Pléiade

avec Bernadette LAFONT. Une jeune femme vit tristementdans une petite ville de garnisonavec un soldat. Petit à petit, elle estgagnée par l'ennui, la paresse,l'inaction totale et tombeamoureuse des végétaux inertesauxquels elle voudrait s'identifier.Prix du meilleur court-métrage.Mannheim 1965.

com Bernadette LafontUma jovem vive com um soldadonuma pequena cidade de guarniçãomilitar. Pouco a pouco ela deixa-sedominar pelo aborrecimento, apreguiça, a inacção total; apaixona-se então pelos vegetais, com cujainércia se identifica.Prémio da melhor curta metragem.Mannheim 1965

CHARLOTTE ET SON JULESComédie, 1958N° Visa:21 673Mètres: 365Durée: 13’Format: 16 & 35Noir & BlancRéalisation: Jean-Luc GODARDProduction: Pléiade

avec Jean Paul BELMONDO, AnneColette, Gérard BLAIN.Charlotte vient rendre visite à sonex-jules. Celui-ci pense qu'elle luirevient et qu'elle ne peut se passerde lui...Sélectionné au London FilmFestival 1961.

com Paul Belmondo, Anne Colette,Gérard Blain.Charlotte vai visitar o seu ex-Jules.Este pensa que ela quer regressare que não pode passar sem ele…

Seleccionado no London FilmFestival 1961

CHANT DU STYRENE Documentaire1964N° Visa:20 375Mètres:368Durée:14’Format:35 CouleurRéalisation: Alain RESNAISProduction: Pléiade

Sur un mode esthétique etpoétique, l'histoire de la matièreplastique et de son origine Mercure d'or au Festival de Venise1957, Participation au VIIIMannheimer Kultur undDokumentar Filmwoche.Mannheim 1959.

Com veia estética e poética, ahistória da matéria plástica e suaorigem.Mercure d’or do Festival de Veneza1957. Participação no VIIIMannheimer Kultur undDokumentar Filmwoche.Mannheim 1959

COUP DU BERGER (LE) Comédie1957N° Visa:18 683Mètres: 796Durée: 29’ Format: 16 & 35 Noir & BlancRéalisation:Jacques RIVETTEProduction: Pléiade

"Le coup du berger", termeemployé aux échecs pour duper,est mis en application dans unehistoire d'adultère. L'amant deClaire lui offre un jour une fourrure,mais elle ne sait comment la porterdevant son mari sans éveiller lessoupçons. Elle met alors au pointun stratagème...

"Le coup du berger", termoempregado no xadrez para enganaro parceiro, é posto em práticanuma história de adultério. Oamante de Claire oferece-lhe umdia um agasalho de peles, mas elanão sabe como vesti-lo diante domarido sem levantar suspeitas.Arquitecta então um estratagema…

Films produits par

Pierre Braunberger

Page 69: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

69

en l'admirant et par inadvertance, iltrempe à plusieurs reprises samain dans des solutions acides.

Um funcionário de laboratórioapaixona-se loucamente por umadas suas jovens colegas. Distraídoa admirá-la, mergulha por diversasvezes a mão nas soluções ácidas.

MAITRES FOUS (LES) Documentaire1955N° Visa:19 171Mètres: 770Durée: 24’Format: 16 & 35CouleurRéalisation: Jean ROUCHProduction: Pléiade

Dans la ville d'Accra, capitale duCold Coast, des émigrants venusdes zones pauvres du Niger setrouvent brusquement plongésdans la vie trépidante de lacivilisation occidentale. Cedéracinement provoque destroubles mentaux et l'apparition denouvelles divinités, "les Hauka"influencées directement par notrecivilisation.

Na cidade de Accra, capital da ColdCoast, os emigrantes vindos dasregiões pobres da Nigéria vêem-sesubitamente imersos na vidatrepidante da civilização ocidental.Este desenraizamento provocadistúrbios mentais e oaparecimento de novas divindades,as "Hauka", directamenteinfluenciadas pela nossacivilização.

Prix / PrémiosPrix de la selectionéthnographique, Festival de Venise1957.. Prix de participation à laBiennale de Venise 1957.Participation au Festival du Peuple.Florence 1959Prémio da selecção etnográfica,Festival de Veneza 1957. Prémio departicipação na Bienal de Veneza1957. Participação no Festival doPovo, Florença 1959

TORO MORENO Comédie 1981N° Visa: 56 855Mètres: 300Durée: 11’Format: 35 CouleurRéalisation: Gérard KRAWCZYKProduction Jeudi

avec Charlotte de TURCKHEIM,Bernard MARCELLIN, PatrickBRAOUDE.

Crochet du gauche, uppercut à lamâchoire, Toro Moreno ne serajamais plus champion. Pour lui laboxe c'est terminé. Avec l'argentgagné, il veut ouvrir une pizzeria enArgentine seulement voilà: JosyLambert, son manager a horreurdes Pizzas.

Gancho de direita, uppercut àqueixada, Toro Moreno nunca maisserá campião. Para ele, o boxeacabou. Com o dinheiro ganhopretende abrir uma pizaria naArgentina; só há um pequenosenão: Josy Lambert, seumanager, odeia pizas.

TOUS LES GARCONS S'APPELLENTPATRICK Comédie 1957N° Visa: 20 783Mètres: 560Durée: 22’Format: 16 & 35 Noir & BlancRéalisation: Jean-Luc GODARD Production: Pléiade

avec: Jean-Claude BRIALY, NicoleBERGER, Anne COLLETTE;scénario d'Eric ROHMER. Au jardin du Luxembourg, Charlottefait la connaissance de Patrick quil'invite à prendre un verre et luidonne rendez-vous pour lelendemain. Elle apprend le soirmême que son amieVéronique afait une rencontre tout aussiexcitante.

No jardim do LuxemburgoCharlotte trava conhecimento comPatrick, que a convida a tomar umcopo e lhe marca encontro para odia seguinte. Nessa mesma tardeela descobre que a sua amigaVéronique teve um encontroigualmente excitante.

DIRECTION D'ACTEURS PAR JEANRENOIR Documentaire 1968N° Visa: 34 302Mètres: 61Durée: 22’Format: 16 & 35CouleurRéalisation: Gisèle BRAUNBERGERProduction: Pléiade

avec Jean RENOIR & GisèleBRAUNBERGER dans leurs propresrôles. Comment Jean Renoir conduit petità petit une comédienne à épouserexactement le rôle qu'il lui adévolu.Sélectionné au 17ième New YorkFilm Festival 1979. Participation àla Biennale de Venise 1968.

com Jean Renoir & GisèleBraunberger nas suaspersonagens reais.Como Jean Renoir conduz pouco apouco um actor ao desempenho dopapel que lhe foi destinado.Seleccionado para o 17th New YorkFilm Festival 1979. Participação naBienal de Veneza 1968

DRAME DU TAUREAU (LE)Documentaire 1965N° Visa: 31 054Mètres: 277Durée: 10’Format: 35 Noir & BlancRéalisation: Lucien CLERGUEProduction: Jeudi

Lucien Clergue s'attache pendantune corrida à nous montrer ledrame du taureau, avant et pendantla corrida. Son corps pitoyable est,pour finir, emporté chez le boucherà travers Arles en fête.

Lucien Clergue procura, duranteuma corrida de touros, mostrar-nos o drama do touro, antes edurante a corrida. Por fim, o corpolacerado do animal é transportadopara o talhante, atravessando acidade de Arles em festa.

GUERNICA Documentaire 1949N° Visa: 9 199Mètres: 350Durée: 13’Format: 16 & 35Noir & BlancRéalisation: Alain RESNAISProduction: Panthéon

Commentaire dit par MariaCASARES et Jacques PRUVOST.Sur un mode métaphorique,l'horreur de Guernica, ville basquequi servie d'expérimentation debombes explosives et incendiairesde l'armée franquiste le 26 avril1937. Mise en image et en mots pardes peintures de Pablo Picasso etdes textes de Paul Eluard.

Locução de Maria Casares eJacques PruvostEm tom metafórico, o horror deGuernica, vila basca que serviu deexperiência às bombas explosivas eincendiárias do exército franquistaem 26 de Abril de 1937. Posto emimagem e palavra através daspinturas de Pablo Picasso e dostextos de Paul Eluard.

ILLUMINATIONS Documentaire1963N° Visa:28 031Mètres: 514Durée: 22’Format: 35 CouleurRéalisation: François REICHENBACH & Jonathan BATESProduction: Pléiade

Texte de Arthur RIMBAUD dit parJean NEGRONI. Musique de MichelLEGRAND. Le monde est un spectacle. Il fautle regarder tel qu'en lui-même. Sila ville devient fantomatique dèsque le soir tombe, les vivescouleurs du soleil révèlent lesbeautés des grands paysagessolitaires.Participation au ProgrammeOfficiel XII InternationalenFilmwoche Mannheim 1963.

Texto de Artur Rimbaud dito porJean Negroni. Música de MichelLegrandO mundo é um espectáculo. Há quevê-lo tal como ele é. Se a cidade setorna fantasmática ao cair da noite,as cores vivas do sol revelam abeleza das grandes paisagenssolitárias.Participação no programa oficial doXII Internationalen FilmwochwMannheim 1963

LABORATOIRE DE L'ANGOISSE (LE)Comédie 1971N° Visa: 38 732Mètres: 315Durée: 11’Format: 35CouleurRéalisation: Patrice LECONTEProduction: Pléiade

Un laborantin est amoureux foud'une de ses jeunes collègues. Tout

Page 70: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

70

HOMMAGE A ALFRED LEPETITComédie, 1999N° Visa:93 968Mètres:235Durée:8’Format:35Réalisation:Jean ROUSSELOTProduction: Jeudi

avec: Charlotte RAMPLING, RomanPOLANSKI, Jean-Claude BRIALY,Jake EBERTS, Stéphane MASSARD.

Qui est vraiment Alfred Lepetit ?Ignoré du grand public maisplébiscité par toute la profession,Alfred est sur le point de recevoirun prix pour l’ensemble de sacarrière cinématographique...Portrait d’une légende parmi lesétoiles.

Quem é realmente Alfred Lepetit?Ignorado pelo grande público maseleito por todos os colegas, Alfredestá à beira de receber um prémiopelo conjunto da sua carreiracinematográfica… Retrato de umalenda das estrelas.

AMNESIE Fiction 1997N° Visa:91 115Mètres: 190Durée: 6'05Format:35Réalisation:Jean ROUSSELOT

avec Elsa LEPOIVRE, Timothée deFOMBELLE et Chick ORTEGA.

Un type monté chez une fille pourfaire l'amour, apprend qu'elle estfiancée avec un autre type trèsbalaise. Mais subitement, c'est ellequi ne se souvient plus...

Um tipo agarrado a uma raparigapara fazer amor com ela descobreque ela está noiva de um outroestroina. Mas de repente é ela quejá não se lembra disso…

Prix / PrémiosPrix du meilleur court-métrage &Prix de la critique au Festival del’Alpe d’Huez, Ours d’or au FestivalInternational de Berlin, prix dumeilleur court-métrage festivalJuste pour rire Montréal 2000.

Prémio da melhor curta metrageme Prémio da crítica no Festival del’Alpe d’Huez, Urso de Ouro noFestival Internacional de Berlim,prémio da melhor curta metragemno festival Juste pour rire Montréal2000-10-04

Films produits par

Laurence Braunberger

Page 71: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

71

films de

Diourka Medveczky

Diourka Medveczky, sculpteur, est passé á laréalisation de films – cineaste atypique prochede l’univers bressonien conte dans « Marie et leCuré » un fait divers atroce qui a bouleversé laFrance dans les années 60 dénonçantl’hypocrisie de l’Eglise.Dans ses deux films, nous retrouvonsBernadette Lafont actrice fétiche de la NouvelleVague, une des plus grande comédiennefrançaise.

Diourka Medveczky, escultor, passou pelarealização de filmes – cineasta atípico, próximodo universo bressoniano, conta-nos em "Marieet le Curé", uma história quotidiana atroz, queescandalizou a França nos anos 60,denunciando a hipocrisia da Igreja.Nos seus dois filmes encontramos BernadetteLafont, actriz fétiche da Nouvelle Vague, umadas maiores actrizes francesas.

MARIE ET LE CURÉ [Court métrage, 1966]

PAUL [Long métrage, 1968]

Page 72: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

72

ANIMAIS, LDA.

Rua de São Mamede ao Caldas, 24, 1º

1100-535 LISBOA

T. +351 21 888 22 73 F. +351 21 888 22 75

ANTÓNIO CUNHA

Videoteca de Lisboa

Largo do Calvário, 2

1300-113 LISBOA

T. +351 21 362 20 08 F. +351 21 362 32 38

[email protected]

AS – PRODUÇÕES CINEMATOGRÁFICAS

Rua Jacinto Nunes, 18, 1º Esq.

1170-189 LISBOA

T. +351 21 813 20 90 F. +351 21 812 44 04

BABEL – Produção Audiovisual

Rua da Ribeira Nova, 46, 4ª

1200-376 LISBOA

T./F. +351 21 342 16 12

CARLOS BRAGA

Av. 5 de Outubro 88 – 2 D

2890 ALCOCHETE

T. 91 921 74 45

CONTRACOSTA PRODUÇÕES, LDA.

Rua de Vale Formoso, nº108, 1ºDto

1900 LISBOA

T./F. +351 21 868 82 56

[email protected]

DOMINIQUE PERRIER

2, rue de Chalandray

91 230 MONTGERON

T. 01 69 52 39 80

EDGAR PÊRA

Rua Ribeiro Sanches, n.º 23, 4.ºA

1200 LISBOA

T.+ 351 21 397 95 04 / 21 276 38 18

EMIL WEISS

25 rue Saint-Sébastien

75011 PARIS

T. 01 48 05 93 07

FILMEBASE

Av. Estados Unidos da América, 51, 5º Dto.

1700 LISBOA

T. +351 21 840 46 77

F. +351 21 848 98 01 [email protected]

FILMES DO TEJO

Rua Ferreira Borges, 107, 1º

1350-128 LISBOA

T. +351 21 323 44 00

FILMÓGRAFO

Estúdio de Cinema de Animação do Porto

R. Duque de Loulé, 141 r/c,

4000-325 PORTO

T. +351 22 208 67 80

F. +351 22 208 68 61

[email protected]

FORUM LISBOA

Av. de Roma 14 L

1000-265 LISBOA

T. +351 21 842 09 00

F. +351 21 842 09 29

[email protected]

FRANCKAGIER

26 rue Gabriel Péri

92300 LEVALLOIS PERRER

[email protected]

ILDA CASTRO

Forum Lisboa

Av. de Roma 14 L

1000-265 LISBOA

T. +351 21 842 09 00

F. +351 21 842 09 29

[email protected]

IMAGE +

Dominique Renauld

2 rue de la Chipotte

88007 EPINAL CEDEX BP267

KAZIK HENTCHEL

Accatone – 20, rue Cujas

75005 PARIS

T. +331 45 80 40 82

F. +331 45 89 77 34

KRYPTON

Rua Constantino Bragança, 59

1400 LISBOA

T. +351 21 303 10 20

LA VIE EST BELLE

7, rue Ganneron 75 018 PARIS

T. 01 43 87 00 42

F. 01 43 87 34 72

[email protected]

LA VIE EST BELLE FILMS ASSOCIÉS

Céline Maugis

7 rue Ganneron

75 018 PARIS

T. 33 1 43 87 00 42

F. 33 1 43 87 34 72

[email protected]

L'AMOUR FOU

26 rue des Rigoles 75020 PARIS

T. 01 43 15 00 05

LANCELOT FILMS

12, rue Calmels 75018 PARIS

T. 01 53 41 89 59

F. 01 53 41 89 58

LES PRODUCTIONS DE L’AMOUR FOU

Jean-Charles Buffet et Philippe Barassat

26 rue des rigoles

75 020 PARIS

T. 06 61 14 22 02

F. 01 43 66 64 24

MARCO EPSTEIN – ACCATONE

20, rue Cujas 75005 PARIS

T. +331 45 80 40 82

F. +331 45 89 77 34

MARCO MARTINS

Costa do Castelo, 85 1º Esq.

1100 LISBOA

T. +351 21 887 40 74

F. +351 21 816 24 12

MEGA T (Megatoon)

Lg. Conde Ottolini, 14 r/com Esq.

1500 LISBOA

T./F. +351 778 33 60

[email protected]

www.megatoon.net

MICHKAN WORLD PRODUCTIONS

25 rue Saint-Sébastien

75011 PARIS

T. 01 48 05 93 80

O SOM E A FÚRIA

Rua da Sociedade Farmacêutica, 40, 2.º C

1150 LISBOA

T./F. +351 21 358 25 18/19/20/21

[email protected]

PEDRO CALDAS

T. +351 21 888 06 04

[email protected]

PHILIPPE BARASSAT

26 rue des Rigoles

75020 PARIS

T. 06 60 44 36 56

PIERRE PRIMETENS

Tel: 01 43 71 25 98

PRODUÇÕES OFF

R. da Barroca, 72, 3º

1200 LISBOA

T. +351 21 347 03 78/9

F. +351 21 347 03 70

[email protected]

PROLE FILME

Rua dos Lusíadas, 112, 1º D

1300-375 LISBOA

T. +351 21 363 69 70 / 364 80 28

F. +351 21 363 72 90

ROSA FILMES

Largo Maria Isabel Aboim Inglês, 2B

1400-244 LISBOA

T. +351 21 3031810

F. +351 21 3031819 [email protected]

www.rosafilmes.pt

SHOTS — Cinema e Publicidade

Calçada dos Sete Moinhos 143 A

1070 LISBOA

T. +351 21 387 08 62

F. +351 21 388 46 82

SOTIE SARL

16 rue de la Forge Royale

75012 PARIS

TANGERINA AZUL FILMES

Praça de Goa, 2

1400 LISBOA

T.+351 21 303 16 00

F.+351 21 303 16 09

TERRA FILMES

Rua Francisco Andrade, 8A

1700 LISBOA

T.+351 840 85 70

VIDEOTECA DE LISBOA

Largo do Calvário, 2

1300-113 LISBOA

T. +351 21 362 20 08

F. +351 21 362 32 38

[email protected]

WANDA FILMS

20, rue Cujas

75005 Paris

T. 33 0 1 45 80 40 82

F. 33 0 1 45 89 77 34

WILSON SIQUEIRA

T. +351 21 814 30 51

[email protected]

ZED FILMS

António Ferreira, Krausnickstr.16

10115 BERLIN

T./F. +49 30 282 97 12

António Ferreira, Est. Lisboa, 106 1º dtº

3040 245 COIMBRA

T. +351 914 039 670

F. +351 239 441 121

www.zed-films.com

ZEPPELIN FILMS, LDA.

Pólo Tecnológico de Lisboa, CID, Lote 1

1600 LISBOA

T. +351 21 716 19 53

F. +351 21 716 19 03

Contactes/Contactos

Page 73: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

73

Notes/Notas

Page 74: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

Notes/Notas

Page 75: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project
Page 76: Histoires Courtes et Longues pdf/histoirescourtes longues.pdf · Elsa Barão — ICAM e a todos os que participam neste projecto / et à tous ceux qui ont participé à ce project

76