haustechnik_09_2_f_low

38
Logistique parfaite Le nouveau CDC de Däniken optimisera l’avenir logistique de Tobler Equipe compétente Ainsi se présente Tobler Système SA Image inédite Le nouveau visuel de Friosol Le magazine du Groupe Tobler avec tobler dossier N° 2, septembre 2009 .ch

description

Equipe compétente Image inédite Le nouveau visuel de Friosol Le nouveau CDC de Däniken optimisera l’avenir logistique de Tobler Ainsi se présente Tobler Système SA Le magazine du Groupe Tobler avec tobler dossier N° 2, septembre 2009

Transcript of haustechnik_09_2_f_low

Logistique parfaiteLe nouveau CDC de Däniken optimisera l’avenir logistique de Tobler

Equipe compétenteAinsi se présente Tobler Système SA

Image inéditeLe nouveau visuel de Friosol

Le magazine du Groupe Tobler avec tobler dossier N° 2, septembre 2009

.ch

Editorial Sommaire

3 News Nouveautés et actualités de la maison Tobler

4 Confort de livraison accru pour les clients

Visite dans le nouveau centre logistique de Däniken

10 Tobler à la Swissbau Premier regard sur le nouveau concept de stand

12 Chaleur communicative pour petits fruits glacés

Le nouveau visuel de Friosol

14 Un faisceau de compétences Tobler Système SA se présente

18 Les machines de sertissage et leurs devoirs

Faire contrôler les machines à sertir dans les Tobler-marchés

19 Echange de données standardisé IGH Tobler met ses données électroniques en ligne

20 Une obligation à considérer comme une chance

Prescriptions sur la qualité de l’eau de chauffage

22 L’e-billing en test pratique Simple, effi cace, gratuit

24 60 ans de Rothenberger Avec innovation, passion et volonté de

performance, vers le succès

tobler dossier

26 Pompes à chaleur air/eau Sixmadun XP Extension en Sixpack

28 Chaudières à gaz Junkers Nouvelle génération dans la famille Cerapur

29 Pompes à chaleur SATAG à deux allures Nouvelle ligne de produits, pour saumure/eau

et eau / eau

30 Coffret de distribution en EPS Léger et stable, avec d’excellents indices

d’isolation phonique contre les bruits transmis par l’air

31 NK300soft Adoucissement parfait de l’eau pour installa-

tions de chauffage

32 Échangeur de chaleur à plaques SWEP Effi cacité accrue dans la technique du froid

33 GVX de Güntner Nouveau condenseur avec système unique en

son genre

34 Ligne de produits Purotap Eau déminéralisée à tout moment

Faire du neuf avec du vieux. Tobler

centralise sa logistique – et mise sur un

entrepôt central: le Central Distribu-

tion Center à Däniken. Avantage pour

vous, comme client: les articles en

stock que vous aurez commandés vous

parviendront pratiquement sans ex-

ception dans une seule livraison glo-

bale, rapidement et en toute fi abilité. Ce nouveau

dépôt géant est actuellement en plein devenir! tech-

nique du bâtiment.ch a visité le chantier, et s’est en-

tretenu avec les responsables sur les arrière-plans

du projet. Lire à partir de la page 4.

Dans nos dernières éditions déjà, nous avons

rendu compte de la nouvelle norme SIA 384/1 pour

la qualité de l’eau chaude. Nous achevons ce compte-

rendu par cet article de toute récente actualité, et

vous présentons (dans la partie dossier) les pro-

duits que vous devriez connaître, en tant qu’instal-

lateur.

Nous œuvrons en outre à d’autres nouveautés,

par exemple à un concept de stand pour la Swiss-

bau 2010. Lors de ce salon, le marketing sera «bidi-

rectionnel», car nous y rencontrerons deux groupes

cibles: les planifi cateurs et les clients fi naux. tech-

nique du bâtiment.ch est allée fouiller dans la «boîte

à idées» du marketing (page 10). De plus, nous vous

présentons l’équipe actuelle de Tobler Système SA!

Jetez un coup d’œil sur cette brillante communauté,

et apprenez-en davantage sur ses domaines d’activi-

tés et compétences, à partir de la page 14.

Nous vous souhaitons une agréable lecture, ainsi

qu’une belle fi n d’été.

Walter Mantsch

Directeur Sourcing & Supply

Impressumtechnique du bâtiment.ch est une publication de Tobler Technique du Bâtiment SA. Reproduction uniquement avec l’autorisation de l’éditeur.Conception/Textes: TBS Identity, ZurichImpression: DieStar AG, SeonTraduction: Tobler Technique du Bâtiment SATirage total: 20 000 ex.

3

News

Fröling a développé deux nouvelles chaudières à bois: la P4 pour pellets, et la S4 Turbo pour bûches. L’une et l’autre sont disponibles jusqu’à une puissance de 60 kW, avec technologie WOS inté-grée de série. Le système WOS (optimi-sation de rendement) assure des rende-ments maximaux et la meilleure combustion possible; en sus de l’effi ca-cité énergétique et de la faiblesse des émissions, c’est là encore un argument pertinent en faveur de ces deux chau-dières à bois. Autres avantages: la faci-lité du nettoyage et de l’évacuation des cendres. Particulièrement attrayantes sont les fonctions automatiques éten-dues de la S4 turbo. Ainsi la porte de préchauffage peut-elle être fermée im-médiatement après l’allumage, évitant de ce fait la formation de fumée dans la chaufferie. Autres points forts: l’allu-mage automatique optionnel, pouvant être préprogrammé au moyen d’une mi-nuterie, de même que l’important vo-

Tobler est heureux de souhaiter la bien-venue à Michael Kalberer, un profes-sionnel chevronné, comme nouveau con-seiller système pour le solaire, dans la zone Suisse orien-

tale. Cet ingénieur sur machines, di-plômé HTL/FH, a commencé sa car-rière comme Chef de projet dans le domaine des stations d’épuration communales et industrielles, œuvrant entre autres comme ingénieur-conseil pour l’ERZ de la ville de Zurich, en matière d’environnement. Il s’est pour la première fois confronté profession-nellement à la technique solaire, en tant que Chef de projet, dans le dépar-tement Solartechnik, Prüfung und Forschung (SPF) chez FH Rapper-swil. Il est ensuite parti pour l’étran-ger: au Sri Lanka, il a dirigé des pro-jets solaires et architecturaux pour la reconstruction, après le tsunami de 2004. Il a enfin été responsable de sec-teur pour les systèmes thermiques so-laires et photovoltaïques, dans les cantons de Zurich et Schaffhouse.

S4 Turbo et P4: la nouvelle génération de chaudières à bois de Fröling, avec technologie WOS intégrée

Michael Kalberer: nouveau conseiller système pour le solaire

Voici quelques mois que Reinhold Pfi t-zinger est nouveau Directeur technique chez Friosol. À ce poste, ce maître d’œuvre diplômé en installations de ré-frigération est entre

autres responsable de la direction et de l’organisation du secteur technique, des négociations avec les fournisseurs, du conseil technique aux clients, des calculs de prix et des études de projet quant aux installations. Reinhold Pfi t-zinger, spécialiste attesté de la bran-che, a également développé un logiciel pour la réalisation d’installations de ré-frigération.

Reinhold Pfi tzinger: nouveau Directeur technique chez Friosol

Salons et manifestationsTobler sera présente aux salons et foires ci-après.

Bauen, Renovieren und Wohnen, Lurenova, Lucerne, 1.10.–4.10.2009, halle 2, stand C47Olma, St. Gall, 8.10.–18.10.2009, halle 1.1, stand 1.1.43Swissbau, Bâle, 12.01.–16.01.2010, halle 3, stand B11

lume de remplissage. Dans le plus petit modèle déjà, des bûches d’un demi mè-tre peuvent être utilisées. Pour la chau-dière à pellets P4, les nouveaux déve-loppements suivants méritent d’être mentionnés: les chaudières sont livrées sur une palette, déjà complètement as-semblées, mais sont aussi facilement démontables en quelques gestes, pour une installation commode. Grâce à un circuit d’eau chaude sophistiqué, la P4 ne requiert aucun dispositif de main-tien de la température du retour, tel qu’habituellement nécessaire sur les chaudières à bois. Ceci économise du temps de montage et des dépenses lors de la connexion. La P4 convient pour toutes les situations de bâtiments, de la maison «Minergie» aux pièces de faible volume, au grand immeuble de loge-ments.

Grâce à la technique de système Fröling, ces deux chaudières peuvent s’intégrer sans problèmes dans un sys-tème de chauffage existant, et même se combiner à des installations solaires. Par ailleurs, elles sont équipées des nouveaux réglages de chaudière (opti-misés en fonction des besoins) S 3200 ou P 3200, qui offrent une présentation claire de l’ensemble des états de fonc-tionnement et permettent un emploi fa-cile des fonctions. Le système de bus autorise le montage, indépendamment du lieu, de modules d’extension. Dispo-nible en option: l’organe d’ambiance RBG 3200, grâce auquel la chaudière peut être commodément réglée depuis les pièces d’habitation. Les prospectus d’information sur les S4 et P4 peuvent être obtenus au moyen de la carte de commande, sur la page de couverture.

Les nouvelles chaudières à bois Fröling P4 et S4

Confort de livraison accruDurant le premier semestre 2010, le CDC Däniken (nouvel entrepôt central de Tobler) entamera étape par étape son activité. À l’exception du centre logistique de Lamone, les centres logistiques régionaux sont transférés à Däniken. Étant allée reconnaître le nouvel emplacement, technique du bâtiment.ch a été profondément impressionnée par les dimensions de l’édifi ce en cours de réalisation.

4

Visite au chantier du CDC Däniken

� Edgar Ballmer nous guide à travers l’imposant chantier.

� En cours d’aménagement au sous-sol: la gare de fret pour camions.

� L’ex-gare postale abritera l’immense dépôt de tuyaux.

5

À peine nous trouvons-nous face à l’ancien centre de tri postal de Däniken que nous constatons

notre «péché par négligence»: quand nous nous sommes fi xés rendez-vous avec Edgar Ballmer (CEO suppléant du groupe Tobler et personne en charge de ce projet de construction majeur) sur ce site, nous avons omis de spécifi er un «meeting point» précis. Naïvement, nous avons pensé que sur le chantier, on se verrait de loin. Grosse erreur: le

bâtiment est en effet long de 256 mè-tres. Et comme nos recherches nous conduisent à «ratisser» la totalité de ses trois étages, c’est une distance déjà supérieure à la longueur de 6 terrains de football que nous y parcourons en toute hâte, avant de rencontrer enfi n, exténués, notre guide expert dans le bureau de construction. Nous exposant brièvement les conditions générales du nouveau CDC Däniken, il nous en mon-tre les plans: «le bâtiment où se dérou-

lent présentement les travaux de démo-lition des vieilles structures, a servi de centre de tri postal à partir de 1977. Ce complexe est maintenant transformé en fonction de nos besoins. Nous repre-nons le nouveau bâtiment en contrat de location auprès du propriétaire: AIL Swiss-Austria Leasing AG. Le CDC Däniken entrera en service dès janvier 2010, desservant notre clientèle selon le confort de livraison élevé auquel elle est habituée, et optimisé de surcroît».

6Grandes orientations pour l’avenirtechnique du bâtiment.ch a rencontré le responsable de projet pour la nouvelle structure logistique de Tobler, et voulu en apprendre davantage sur les motifs et les effets de ce changement.

technique du bâtiment.ch: Tobler entamera l’année 2010 avec un nouveau concept logistique. Où résident les raisons de cette démarche?

Heinz Wiedmer: les raisons sont sim-ples et réjouissantes. Ces dernières an-nées, nos chiffres d’affaires ont aug-menté bien plus fortement que ce

qu’avaient osé prédire les plus optimis-tes des planifi cateurs. Notre concept logistique existant remonte à 2001, et se fonde sur les pronostics de chiffres d’affaires d’alors. Or, c’est dès 2005 que les limites de capacité ont été dépas-sées, et que nous avons dû commencer à improviser. Certes, avec la mise sur pied d’un premier entrepôt centralisé pour tuyaux, la situation s’est quelque

peu «décrispée». Mais nos clients n’en ont pas moins été toujours plus souvent confrontés au fait de recevoir leurs commandes en plusieurs

livraisons, à partir de divers sites d’en-treposage. À plus long terme, dans l’in-térêt de notre clientèle, nous ne vou-lions ni ne pouvions accepter ce mode de fonctionnement.

Walter Mantsch: partant de cette si-tuation, nous nous sommes attaqués dès 2005 à la planifi cation d’une nou-velle structure logistique. La concep-tion d’une structure effi cace est un «travail d’Hercule», requérant des pha-ses de planifi cation prolongées, et dans laquelle ont également été reprises les expériences du consortium. Les procé-dures d’autorisation terminales, inter-

Visite au chantier du CDC Däniken

Vastes dimensionsAprès ces quelques mots d’introduction, nous recevons nos casques de protec-tion et entamons notre circuit au rez-de-chaussée. Une certaine fi erté transpa-raît dans les paroles d’Edgar Ballmer, tandis qu’il nous explique: «rien qu’au rez-de-chaussée, nous disposons de plus de 10’000 m2 d’aire d’emmagasinage pour les stocks de palettes et de pièces détachées, ainsi que de plus de 8’200 m2 dans l’ancienne gare, où nous entrepo-sons des tuyaux et d’autres gros objets. Pour l’acheminement entre les étages, nous construisons trois cages d’ascen-seur entre l’aile principale et la gare, of-frant chacune une surface de charge-ment de 6,70 m sur 2,50 m. De plus, les trois étages sont tous reliés par le biais d’un tapis convoyeur».

Passer de gare à entrepôt de tuyauxDans l’ancienne gare postale, encore munie de ses voies ferrées, les aiguilles

des horloges se sont immobilisées sur onze heures trente. Les rails seront prochainement démontés, pour libérer des surfaces de stockage. À l’avenir, la halle sera desservie par des camions. Dixit Edgar Ballmer à ce propos: «Mal-heureusement, autant les livraisons que nous recevons, que celles que nous réexpédions, ne se prêtent pas au trans-port ferroviaire. Mais cette ancienne gare n’en tombe pas moins à pic pour nous, offrant des conditions idéales pour notre stock de tuyaux. La façade est, actuellement ouverte, sera naturel-lement fermée et pourvue en son cen-tre d’une entrée directe pour camions dans la halle».

Nouvelle viabilisation pour poids lourdsAu sous-sol, une nouvelle gare de fret pour camions est en cours d’édifi ca-tion: «nous construisons ici 26 rampes de chargement au total pour les poids lourds Tobler, qui entreront ici par l’est,

et pourront sortir vers l’ouest grâce à un aménagement supplémentaire». Cet impressionnant parcours s’achève à l’étage supérieur. L’ouverture menant au rez-de-chaussée, similaire à une ga-lerie, sera bientôt fermée par un sol continu, la surface ainsi gagnée étant mise à profi t pour un stock de palet-tes.

De retour dans le bureau de construction, Edgar Ballmer nous ré-vèle encore quelques chiffres impor-tants: «Environ 140 personnes tra-vailleront un jour dans le nouvel entrepôt central de Tobler, essentielle-ment des logisticiens méritants de To-bler, issus des anciens sites logistiques. Le quotidien de l’exploitation se dérou-lera nettement plus calmement. Pour le moment (c’est-à-dire dans notre struc-ture existante), 30 pour cent de tous les mouvements sont gaspillés rien que pour des déplacements internes. En permanence, on est contraint à l’impro-visation. Dans le nouvel entrepôt cen-

«Ces dernières années, nos chiffres

d’affaires ont augmenté bien plus

que ce qu’avaient osé prédire les

planificateurs les plus optimistes.»

7

nes et externes, ont par ailleurs pris beaucoup de temps. L’adaptation et la modernisation de notre structure logis-tique nous permettront à l’avenir d’élar-gir l’éventail de notre assortiment en fonction des besoins du marché, et de nous ouvrir de nouveaux domaines d’activités.

technique du bâtiment.ch: comment êtes-vous arrivés sur le site de Däniken?

Walter Mantsch: ce fut une heureuse coïncidence. Nous cherchions un com-plexe immobilier ou un terrain construc-

tible appropriés dans le Plateau central, si possible proche du princi-pal axe routier A1. Et comme la poste suisse rectifi e égale-ment ses structures logistiques, misant sur la centralisation, l’ancien centre de tri postal de Däniken s’est libéré. Nous avons eu vent de cette option exacte-ment au bon moment. En raison de ses structures de base existantes, le com-plexe satisfait pleinement nos besoins.

Alexander von Weinzierl: géogra-phiquement aussi, les conditions y sont

idéales. Car depuis Däniken, nous pou-vons livrer en toute fi abilité autant notre clientèle que tous les marchés Tobler au nord des Alpes. À l’avenir, nous utiliserons les deux emplace-ments de Münchenbuchsee et Winter-thur comme plates-formes de réparti-tion, afi n de distribuer, depuis là, les marchandises vers la Suisse orientale et la Suisse romande. Le site d’entrepo-sage de Lamone demeure totalement

Depuis Däniken, nous pouvons livrer en

toute fiabilité tant notre clientèle que

tous les Tobler-marchés au nord des Alpes.

tral, tout sera nettement plus facile à planifi er. Avec deux systèmes d’ache-minement «dernier cri», nous pourrons transporter automatiquement les palet-tes d’un étage à l’autre. Ceci procure aux collaborateurs des conditions de travail notablement plus simples. Et nos clients bénéfi cient d’un confort de livraison accru».

Satisfaire les souhaits des clientsEt combien tout cela coûte-t-il? Pour cet aspect aussi, Edgar Ballmer connaît la réponse: «l’investissement se monte à quelque 30 millions. C’est là une co-quette somme. Mais cet investissement

commence à se rentabiliser dès le pre-mier jour. Les coûts de location écono-misés sont nettement plus élevés que la redevance de leasing pour le nouveau CDC Däniken. Nous investissons en outre dans notre avenir: ce nouvel en-trepôt central consolidera aussi les fu-tures poussées de croissance de notre entreprise. Et facteur le plus impor-tant: l’aptitude à livrer, de même que la vitesse de livraison, sont encore appe-lées à augmenter. Nous pourrons donc bientôt dire: une commande – un envoi – un paquet. Ainsi satisferons-nous l’un des désirs les plus fréquemment enten-dus chez les clients».

Nous prenons congé, et remercions pour cette édifi ante visite guidée. Mais nous ne manquerons pas de revenir sous peu, et rendre compte de nos im-pressions à nos lecteurs. À savoir, dès qu’à Däniken, les marchandises circu-leront et que les livraisons se prépare-ront, et que les camions Tobler essai-meront aux quatre points cardinaux.

Image du haut: l’ancien centre de tri postal est transformé en nouvel entrepôt central de Tobler.

8

conservé, et dessert le sud de la Suisse.

technique du bâtiment.ch: la centralisation signifi e-t-elle que Tobler se retire des régions?

Alexander von Weinzierl: évidem-ment non. Au contraire: nous ne conti-nuerons pas seulement de proposer, sans

changement, l’ensemble de nos prestations quant à la vente et à la clientèle au travers de nos

centres régionaux. Mais nous comptons en outre étendre encore davantage notre réseau de Tobler-marchés dans toute la Suisse, pour être comme toujours aussi proches que possible de nos clients. Seule la structure des entrepôts, organi-sée régionalement, a maintenant touché ses limites. C’est la seule que nous cen-tralisions, dans la mesure où à la longue, le client n’accepte plus les livraisons

multiples provenant de divers emplace-ments.

Pour ce qui est du conseil, il se com-porte différemment: plus que jamais ici, le client souhaite avoir affaire à son partenaire Tobler familier, implanté dans la région. Et c’est cette proximité que nous allons intensifi er.

Heinz Wiedmer: pour de nombreux collaborateurs de la logistique touchés, la centralisation est naturellement «dure à avaler». Nous mettons présentement tout en œuvre pour reprendre autant de personnes que possible dans la nouvelle structure logistique. Mais hélas, ceci ne

Visite au chantier du CDC Däniken

Satisfaire le mieux possible les besoins de

nos clients constamment et partout: depuis

toujours, nous avons focalisé notre stra-

tégie d’entreprise sur ce principe simple.

9

constitue pas une option pour ceux des collaborateurs de la logistique qui veu-lent rester dans la région. Nous adouci-rons cependant de tels cas sociaux diffi -ciles par diverses mesures.

technique du bâtiment.ch: quel effet cette transformation de la logistique a-t-elle sur la clientèle?

Walter Mantsch: nos clients pourront profi ter directe-ment du nou-veau concept lo-

gistique – désormais, à partir d’un site central, nous pourrons les livrer de ma-nière encore plus fi able, et sans dépas-ser l’habituelle promptitude des délais. Et ceci en recourant comme précédem-ment à notre propre organisation de transports, qui se charge d’amener les commandes au domicile des clients ou sur les chantiers. Domaine appelé à s’améliorer nettement: le thème dou-

Dès l’été 2010, nous aurons avancé au point

que nos clients recevront leurs commande

d’articles en stock, pratiquement sans ex-

ception, en une seule livraison.

loureux des livraisons multiples. Dès l’été 2010, nous aurons avancé au point que nos clients recevront leurs com-mandes d’articles en stock, pratique-ment sans exceptions, en une livraison unique. Nous savons qu’il s’agit là d’un aspect décisif pour le succès.

La livraison aux marchés Tobler s’effectuera également selon une haute priorité inchangée. Que ce soit pour la post-livraison de produits entreposés, ou de commissions de clients à récupé-rer sur le marché.

Heinz Wiedmer: je me réjouis de nous voir ainsi, par notre nouvelle structure logistique, poser une assise aussi so-lide qu’inédite pour un brillant avenir. Ici aussi, le moteur de cette mutation est le désir du client. Depuis toujours, notre stratégie d’entreprise se focalise sur ce principe simple: constamment et partout, nous entendons satisfaire le mieux possible les besoins des clients.

Nos interlocuteurs: Heinz Wiedmer, CEO du groupe Tobler; Walter Mantsch, Chef de la Sourcing & Supply Chain; Alexander von Weinzierl, Chef de projet global pour la nouvelle structure logistique

Swissbau en plein essor – Tobler suit le mouvementLa Swissbau s’est imposée comme le plus important salon du secteur suisse de la construction et de l’immobilier. C’est pourquoi Tobler sera présent à la Swissbau 2010, avec une ample exposition et un concept de stand renouvelé. Les premiers plans pour janvier 2010 existent déjà, mais sont encore confi dentiels. technique du bâtiment.ch n’en a pas moins pu les «entrapercevoir».

Swissbau 2010 à Bâle: perspectives

10

11

Swissbau – le salon de la construction et de l’immobilier «au top»En 2007, la Swissbau a pu accueillir 120’000 visiteurs au total, se répar-tissant selon les pourcentages sui-vants: 33 % issus de l’artisanat et des métiers principaux de la construction et des aménagements; 27 % étaient des architectes, des ar-chitectes d’intérieur, des planifi ca-teurs spécialisés ou des ingénieurs; 25 % étaient des personnes privées, des propriétaires immobiliers et d’autres intervenants intéressés par la construction; et 15 % provenaient du domaine de l’investissement et du secteur de l’immobilier, ou en-core de la formation et de la recher-che. Avec 17 % d’exposants venus de l’étranger, et 9 % de visiteurs européens, la Swissbau 2007 a mon-tré un rayonnement dépassant lar-gement les frontières nationales. Pour 2010, la prochaine année de sa tenue, la Swissbau affi chera des contenus de toute récente actualité et des manifestations d’accompa-gnement spécifi ques, de même que des plates-formes innovantes de présentation et de networking, trai-tant d’effi cacité énergétique et de durabilité. Pour ce subtil mélange de thèmes «hard» et «soft», pleine-ment dans l’esprit du temps, la Swissbau mettra tout exprès sur pied une infrastructure de salon adaptée. Objectif déclaré de la Swissbau Real Estate 2010: illustrer intégralement le processus de créa-tion de plus-value dans l’économie de la construction et de l’immobi-lier, afi n d’interconnecter effi cace-ment le développement, la planifi -cation, la construction, l’exploi-tation, la commercialisation et le commerce.

«Nous n’allons pas encore tout révéler, car nous vou-lons aussi surprendre le

public», déclare avec un clin d’œil Ivan Widmer, Chef Services du Marketing chez Tobler. Ne gardant cependant pas totalement «porte close», il nous laisse quand même jeter un regard sur son nouveau concept de stand. «Le thème de l’assainissement étant en plein «boom», nous nous présentons donc comme le type même de l’offreur idéal sur le marché de l’assainissement.»

Stratégie de communication mul-tidirectionnelleEt ceci à juste titre: car Tobler, assu-rant un soutien professionnel d’une fi a-bilité totale pour tous aspects de fond, possède des solutions innovantes «dans son sac» pour quelque projet d’assainissement que ce soit. «La Swis-sbau 2010 attirera autant de nombreux clients professionnels que d’innombra-bles clients fi naux. Ce pourquoi elle est particulièrement attrayante pour To-bler, tout en requérant également une nouvelle stratégie de communication, à laquelle nous voulons nous conformer par le biais d’un concept de stand iné-dit», confi e Ivan Widmer. Le stand de Tobler en 2010 sera donc doté de pré-sentations de produits et de matériaux auxiliaires, satisfaisant les besoins d’information des deux groupes cibles.

Solutions d’assainissement optimales pour toute situation d’habitatLes clients professionnels recevront des livrets thématiques sur l’assainis-sement, ainsi que des documents de

vente avec offres brutes attractives pour des solutions globales idéales: le tout sous forme d’informations élabo-rées très intelligiblement, pour fournir de précieux services aux installateurs et aux planifi cateurs en matière de conseils à leurs clients. Le client fi nal découvrira par exemple quelles sont les meilleures possibilités d’assainisse-ment pour ses besoins, allant du sys-tème «nec plus ultra» pour une généra-tion durable de chaleur, à l’offre tradi-tionnelle comportant les technologies énergétiquement effi caces les plus ré-centes. Les deux groupes cibles: clients fi naux et professionnels, bénéfi cieront au stand d’un conseil individualisé autant que global, couvrant la totalité du fonctionnement: de l’automatisa-tion à l’allumage d’une chaudière à pel-lets.

Focalisation sur la durabilité et l’effi cacité énergétiqueQuelles mesures d’assainissement fi-gureront au premier plan sur le stand Tobler, lors du salon? «Tobler entend se consacrer aux prestations et aux produits d’assainissement durables, car plus rien ne saurait maintenant fonctionner sans systèmes énergéti-ques régénératifs», souligne Ivan Wid-mer, commentant l’orientation de la présentation des produits. De même que la nouvelle image du groupe To-bler, sur le stand repensé de Tobler, ne saurait échapper au grand public.

12

Le nouveau visuel de Friosol

Chaleur communicative pour petits fruits glacés…

Fro

idPour son nouveau visuel, Friosol – le spécialiste de la technique du froid et de la climatisation – mise sur une communication clients tout en dynamisme et en émotion.

L ’entreprise suisse Friosol est spé-cialisée dans tout ce qui a trait à la technique du froid et de la cli-

matisation. C’est avec un nouveau vi-suel rafraichissant et sympathique, conçu par les spécialistes en communi-cation diestar ag à Seon, que l’entre-prise répond au souhait de communi-cation émotionnelle émis par ses clients..

Visualisation et émotion – les fac-teurs de réussite d’aujourd’huiCette nouvelle image constitue l’une des nombreuses étapes de la nouvelle orientation de l’entreprise. Le froid est

l’élément clé de la nouvelle image vou-lue par Friosol. Le produit fi nal à conge-ler fi gure toujours au centre de la com-munication. Des images portant sur le thème du froid devraient atteindre les clients au niveau des sensations. Les bons produits seront ainsi idéalement positionnés sur le marché. Un visuel moderne, des références fraîches et craquantes sont là pour sensibiliser le client.

Les marques célèbres travaillent avec les émotions, les visions et l’ima-gination pour donner une image homo-gène de leur marque. Les produits des clients Friosol sont nature et naturels.

Glace, froid et couleur bleue combinés sont là pour provoquer des frissons le long de l’échine du lecteur. Les cris-taux de glace représentent le froid si-bérien. Illustrés, ils symboliseront à l’avenir la fraîcheur et la qualité. La combinaison de produits de qualité et d’une stratégie moderne orientée vers le client est aujourd’hui d’une impor-tance capitale. La réussite à long terme dépend aussi d’une stratégie de com-munication inscrite dans la durée et apte à se démarquer de la concur-rence.

13

od Dynamique, orienté vers le client

et le service – et coolPar l’aménagement d’un stand d’expo-sition mobile, assorti des brochures d’entreprise adéquates et d’annonces publicitaires créatives, Friosol con-crétise avec rigueur son image cool. D’autres mesures sont en préparation.

Avec des conseils en communica-tion modernes et leur mise en applica-tion, des thèmes touchant par exemple à la conscience de l’environnement et l’agissement responsable de la part des entreprises sont mis en exergue.

Conscience de l’environnement et responsabilité sociale des en-treprises (RSE)Friosol se préoccupe de la problémati-que actuelle de l’environnement et souscrit conséquemment à la protec-tion de l’environnement en proposant des alternatives sensées. L’effi cacité énergétique et la durabilité sont d’autres points forts de sa communica-tion et de sa stratégie.

René Oppliger, Managing Director de Friosol en est convaincu: «La pro-tection de l’environnement mais égale-ment la responsabilité sociale font aujourd’hui partie intégrante de la stra-tégie d’une entreprise».

Pour Friosol, produits écologiques et application des normes légales rela-tives à la protection de l’environne-ment sont un must et un important fac-teur de réussite. L’entreprise s’est, par exemple, déjà préparée à la loi qui en-trera en vigueur le 1er janvier 2010 et qui interdit l’utilisation de fl uides réfri-gérants contenant des H-CFC. Elle pro-pose donc déjà diverses alternatives à la vente.

René Oppliger est homme de convic-tions: «Avec notre nouvelle image, nous sommes devenus plus dynamiques, plus en phase avec nos clients. Nous ne sommes pas uniquement une entre-prise précurseur pour tout ce qui tou-che à la technique. Cela fait aussi long-temps que nous nous concentrons sur les questions d’écologie et sur la res-ponsabilité sociétale des entreprises».

L’entreprise en brefFriosol, fi liale du Groupe Tobler, offre aux installateurs suisses spécialisés dans la technique du froid et la climati-sation un assortiment complet de fl ui-des réfrigérants, d’installations mixtes, de composants et de matériel d’instal-lation. La vente de systèmes frigorifi -ques complets est toujours à l’ordre du jour et s’oriente plus fortement sur le

commerce de composants individuels et sur l’offre de systèmes complets. Pour ce faire, la direction à suivre est claire: se concentrer sur l’essentiel et assurer un service performant et convi-vial aux clients. Friosol a l’ambition de garder sa position de leader de marché dans la technique frigorifi que intégrée et de poursuivre son expansion. Frio-sol met au point et fabrique sur de-mande des modules complets d’instal-lations (groupes frigorifi ques et climatiseurs, récupération de chaleur) de tous les frigorigènes convention-nels, y compris le CO2. Les agrégats souhaités sont fabriqués en étroite col-laboration avec les bureaux de planifi -cation et les constructeurs puis, testés sur demande, et livrés.

Conseil et serviceEpauler ses clients grâce à son vaste support technique lors de la planifi ca-tion et la concrétisation de commandes complexes fait aussi partie des presta-tions de service de Friosol. Ceci vaut également pour les installations mixtes et les groupes fabriqués par Friosol. Dans le domaine des frigorigènes, sa clientèle peut aussi profi ter d’examens de laboratoires ainsi du recyclage des fl uides réfrigérants.

D’autres infos sous: www.friosol.ch

� Nouveau et craquant: le fl yer promotionnel

� Présentation dans les brochures de l’entreprise

� Campagne d’annonces publicitaires

Un faisceau de compétencesDepuis huit ans, les compétences du groupe Tobler en matière de systèmes ont été regroupées dans la société Tobler Système SA. Étant allée reconnaître l’entreprise, technique du bâtiment.ch y a rencontré une équipe de hautes qualifi cation et motivation.

Toujours plus nombreux sont les domaines de la technique du bâ-timent faisant l’objet de planifi -

cations, de commandes et d’installa-tions comme systèmes complets. La clientèle exige donc des offreurs d’aujourd’hui une compétence globale en systèmes. C’est précisément cette idée qui, en 2001, a donné naissance à Tobler Système SA. Les compétences système, réparties sur tout le groupe Tobler (par exemple pour le chauffage par le sol, les plafonds froids, la venti-lation contrôlée d’habitation ou l’utili-sation des eaux de pluie), se devaient d’être regroupées en un seul lieu.

Une entreprise en pleine croissanceAvec l’arrivée de l’équipe de l’ancienne Orion ALKO, ce domaine thématique a connu une extension aussi notable que subite. De même, dans la foulée, que les compétences de l’entreprise en ma-tière de systèmes et de projets. Car les grandes installations de ventilation Orion, en particulier, apparaissent gé-néralement comme des projets ma-jeurs, requérant des connaissances techniques des plus poussées et une vaste expérience des projets. Et telles

sont exactement les compétences ap-portées dans l’entreprise par les équi-pes Orion.

D’une seule et même sourceTobler Système SA dispose aujourd’hui d’une base stable en personnel. L’entre-prise conseille sa propre clientèle sa-tisfaite, se tient aux côtés du planifi ca-teur domotique à titre consultatif et soutient par tous ses moyens l’installa-teur exécutant.

Mais Tobler Système SA est aussi un centre de compétence auquel peu-vent recourir les conseillers à la clien-tèle de Tobler Technique du Bâtiment SA, s’ils sont confrontés à des ques-tions système complexes. Ainsi la clien-tèle de l’installateur profi te-t-elle sou-vent d’un «background» technique, sans que lui-même ait à se soucier de quelle entreprise du groupe Tobler fournit présentement la solution adé-quate.

Les domaines d’activitéTobler Système SA vend à l’installateur les systèmes qu’elle propose. En «amont», lors de l’établissement du de-vis et de la conception du système, le planifi cateur en charge reçoit un pré-

cieux appui. En cas de première com-mande, l’installateur peut compter sur une introduction approfondie au pro-jet. Il n’est pas rare que les instructions en découlant soient dispensées direc-tement sur le chantier. L’ajustement également, de même que la mise en ser-vice, peuvent être assumés par Tobler Système SA, si besoin. Si des presta-tions de services sont en outre sollici-tées, c’est alors la puissante organisa-tion de services du groupe Tobler qui entre en jeu avec Sixmadun AG, la-quelle dispose d’un réseau de bases de services sur tout le territoire, avec dis-ponibilité à bref délai 24 heures sur 24, dans toute la Suisse.

Les équipesLors de notre rendez-vous local à Ur-dorf, nous avons découvert une équipe hautement motivée, que nous sommes heureux de présenter aux clients de Tobler Système SA sous forme de série d’images décontractées. Cette tournée nous a également emmenés à Crissier, où quatre personnes (toutes «allroun-ders» de grande expérience) mettent les prestations de Tobler Système SA à la portée des clients francophones.

14

Tobler Système SA

Elle maintient un esprit de service «de haut vol»L’équipe de vente

Elle tient bien en main les processus administratifsL’équipe du Secrétariat

Au service de nos clients romands

Notre équipe à Crissier

One Team, one Spirit:

La Direction

15

Assis, de gauche à droite: Ernst Markwalder, (Monobloc); Paul Eisele (ventilation de confort / Uponor); Christoph Erhard (ventilation de confort / plafonds froids).Debout, de gauche à droite: Arnold Schmocker (Monobloc); Silvio Gattinoni, (Monobloc); Bertrand Sigg (Monobloc); Matijas Marusic, (technique de chauffage); Manuel Serschön (technique de chauf-fage).

De gauche à droite: Sandra Blättler, Manuela Wiedemeier. De gauche à droite: Jean-François Perret, Conseiller système; Jean-Marc Billette, Directeur commercial; Christian Porret, Res-ponsable de succursale Ouest; Sylvio Bonato, Chef de projet; Annick Guinans, Administration.

De gauche à droite: Thomas Kneubühler, Product Manager; André Leder, Directeur administratif; Christoph Boksberger, Chef du Service interne.

1616

Tobler Système SA

De gauche à droite: Philipp Hausammann et Christoph Martin, Chefs de projet pour ventilation de confort; Karsten Ludwig, Chef de projet pour installations de ventilation Orion Monobloc.

De gauche à droite: Antonio Locatelli, Peter Hoffmann et André Monnerat, Conseillers techniques de vente; Erwin Sulser, Chef d’équipe, Service interne technique.

De la ventilation de confort au MonoblocÉquipe technique de conseil, technique d’aération

De l’aérotherme à l’échangeur de chaleurL’équipe de conseil technique, technique de chauffage Orion

Technique de chauffage Orion: la gamme des produits

Technique d’aération: la gamme des produits

Aérothermes et aérateurs de plafond

Appareils de ventilation et de climatisation AT4 (Monobloc)

Echangeurs de chaleur

Rideaux d’air

Ventilation de confort (ventilation contrôlée d’habitation, KWL)

Ventilateurs de désenfumage

17

Assis: Michael Restivo, chauffage par le sol R25, Marianne Zollinger.Debout: Beat Mors, Uponor et R25, Alain Zing, R25Absent: Klaus Tiltack, Uponor.

Beat Ringger, Chef de projet pour systèmes à tuyauterie de cuivre; Marina Bollhalder, conseillère clientèle; Enis Erarslan et Kokor Ibayalin, Chefs de projet pour les systèmes en synthétiques.

Les spécialistes du chauffage de surfaceL’équipe technique de conseil pour le chauffage par le sol

Plafonds froids: la gamme des produits

Chauffage par le sol: la gamme des produits

Suivi des nombreux systèmesEquipe des techniciens-conseil, plafonds froids

Systèmes de plafonds froids avec tuyauterie de cuivre

Système d’assainissement de sol et de chauffage par le sol Stramax R25

Système de climatisation par plafond froid (batterie de refroidis-sement en plastique, à section transversale carrée)

Plafond froid Stramax (tuyau capillaire en plastique)

Systèmes de chauffage de surface et de refroidissement Uponor

Les machines de pressage et mâ-choires de pressage, de toutes marques, devraient être soumises

régulièrement à un examen minutieux. Les machines de pressage sont des outils de précision, devant constam-ment disposer de la force de pressage correcte. C’est pourquoi les fabricants recommandent instamment de faire contrôler les machines de pressage au moins une fois par an, ceci pouvant être effectué par vos soins ou via l’un des Tobler-marchés représentés dans toute la Suisse, qui prennent en charge les machines des marques Rothenber-ger, REMS et Novopress, et les font parvenir aux fabricants pour examen. Il en va de même pour les mâchoires de pressage. Elles aussi, même utilisées

rarement, subissent une usure natu-relle. Pour garantir leur capacité de fonctionnement à tout moment, le mieux est de les envoyer (en même temps que la machine de pressage) au fabricant, ou de les déposer dans un Tobler-marchés, même si, à première vue, elles ne présentent aucun dom-mage.

Autocontrôle pour mâchoires de pressageAlors que le plus souvent, on ne recon-naît les dysfonctionnements d’une ma-chine de pressage qu’en cas de dom-mage, pour les mâchoires de pressage, ceux-ci peuvent être réduits en procé-dant à un autocontrôle régulier. Les usures ou fi ssurations des mâchoires

de pressage sont souvent identifi ables à l’œil nu. Il convient donc de les ob-server avec précision avant toute utili-sation. Si des dommages sont consta-tés, les mâchoires ne seront pas utilisées, mais devront être examinées sur-le-champ, et remplacées si besoin. De même, après un usage erroné ou non conforme aux dispositions, la mâ-choire de pressage ne sera pas utilisée non plus, mais devra être expédiée au fabricant. Certains de nos fabricants procèdent sans frais à de tels examens, et ne facturent que les éventuelles ré-parations, ou les appareils et mâchoi-res neufs. Le personnel du Tobler-mar-ché se tient à votre entière disposition pour toutes questions.

18

Technique de pressage

Figures imposées pour machines à sertirLes machines et mâchoires de pressage sont soumises à une obligation annuelle de service et de contrôle. Seule une maintenance régulière des outils de pressage garantit sécurité et confort, à vous comme à vos clients.

19

Tobler met ses données électroniques en ligneGrâce à un échange de données standardisées, les clients Tobler ont la possibilité de doter le programme d’offres qu’il possède déjà, des textes de soumission, photos et prix les plus actuels. Ces données sont simplement et rapidement téléchargeables depuis Internet dans le programme d’offres.

Consulter les catalogues de pro-duits et les listes de prix via In-ternet et administrer en ligne

les demandes et les commandes est dé-sormais encore plus attrayant. Avec la toute dernière mise à jour, les textes de soumission sont devenus plus courts et plus compréhensibles, rendant ainsi le maniement du système sensiblement plus simple et induisant un gain de temps appréciable.

Plus de recopiage interminableEn règle générale, Tobler recommande à ses clients l’utilisation de ces don-nées pour tout ce qui concerne l’admi-nistration. Les normes appliquées, sim-ples et transparentes, font désormais partie, grâce aux nombreux membres de la communauté d’intérêts Datenver-bund IGH, des standards dans la bran-che suisse de la technique du bâtiment. Elles garantissent que les fabricants, commerçants, planifi cateurs et archi-tectes parlent tous le même langage. Et ceci s’applique aussi bien au domaine des catalogues de produits qu’aux de-mandes et à la rédaction des offres et des commandes. Plus de recherches fastidieuses dans les catalogues ni de recopiage incorrect.

Avec DataSelect, c’est possibleCette gestion futée en ligne est une prestation de la communauté d’intérêts Datenverbund IGH, dont Tobler Tech-nique du Bâtiment est également mem-bre. Par le biais de DataSelect, IGH procure le savoir-faire, la technique et la coordination pour assurer l’échange des données standardisées sur le mar-ché suisse de la technique du bâtiment. DataSelect, c’est l’outil qui importe, vi-sualise et sélectionne simplement et gratuitement les données produits des prestataires et les exporte vers n’im-porte quel programme de traitement – qu’il s’agisse d’une base de données

19

Echange de données standardisées

Access, d’un fi chier CSV, HTML ou XML ou d’un tableau Excel. De cette ma-nière, IGH facilite l’établissement, la gestion et la saisie de catalogues de produits en ligne tout en raccourcis-sant considérablement les processus de traitement des prestataires et des clients. Les données des produits de tous les membres IGH sont vérifi ées par IGH quant à leur exactitude for-melle et à leur conformité aux normes. Elles sont ensuite mises à la disposi-tion de tous les membres IGH.

Oui, je souhaite simplifi er mon administration!Quiconque souhaite simplifi er ses travaux administratifs utilisera les données standardisées du site web de l’IGH, igh.ch où il peut téléchar-ger les catalogues. Ces données peu-vent être, par exemple, entrées di-rectement dans le programme d’of-fres WinExpert 32 de l’entreprise AAA Vertriebs AG (aaaedv.ch). Com-mander en ligne depuis ce pro-gramme est aussi possible. Si vous n’avez pas de programme d’offres, IGH met gracieusement le logiciel DataSelect à disposition. Ce logiciel téléchargeable sur le site igh.ch s’installe facilement.

Une obligation à considérer comme une chanceLa nouvelle norme SIA 384/1 pour installations de chauffage met l’installateur à contri-bution: désormais seule l’entreprise d’installation en charge est responsable de la qualité de l’eau du chauffage. Ce qui, à première vue, peut ressembler à une corvée, offre aussi d’intéressantes options pour les installateurs.

Dans la dernière édition de «tech-nique du batiment.ch», nous vous annoncions, dans notre repor-

tage sur la norme SIA 384/1, que nous fe-rions un état des lieux sur le thème de la qualité de l’eau de chauffage. Dans la norme SIA précitée fi gure notamment au point 5.3.1 Eau de chauffage: «La qualité de l’eau est défi nie selon le cahier tech-nique AWP T12 [7].» Cette phrase lapi-daire concerne en fait une nouvelle ap-proche pour la branche des installateurs. En effet, selon ce cahier technique, ga-rantir la qualité de l’eau de chauffage fait désormais partie du cahier des charges des entreprises d’installation. Nous dé-buterons donc ce bref état des lieux par

les raisons qui ont conduit à ces nouvel-les prescriptions.

Qualité de l’eau de chauffage toujours plus importanteDans presqu’aucun autre domaine de la technique du bâtiment, les avancées technologiques ont été aussi marquantes que dans la production de chaleur. Les installations modernes sont peu friandes en énergie, effi caces et respectueuses de l’environnement. Mais, pour diverses rai-sons, elles sont aussi plus sensibles à la minéralité de l’eau de chauffage. Ceci est entre autres lié au fait que le rapport en-tre le volume d’eau de chauffage et la puissance thermique s’est modifi é. Les

systèmes actuels travaillent avec des puissances toujours plus petites tandis que les surfaces de transfert de chaleur deviennent toujours plus compactes. Ceci a comme conséquence que les sur-faces de chauffe subissent des charges beaucoup plus élevées. Lorsque l’eau de chauffage est calcaire, les dépôts de tar-tre se forment beaucoup plus rapide-ment qu’avant. Une pareille couche de calcaire isolante agit comme un barrage thermique et peut provoquer de la corro-sion par fendillement par contrainte.

Pour toutes ces raisons, le groupe-ment pompes à chaleur AWP et l’asso-ciation des fournisseurs Procal ont éla-boré une ligne directrice à laquelle la

20

Prescriptions sur la qualité de l’eau de chauffage

21

Nouvelles tâchesCela a donné naissance pour les fi rmes d’installation à un cahier de tâches qui se résume aux points suivants:– l’installateur doit connaître les exi-

gences du fabricant de chaudières en matière de qualité de l’eau de chauf-fage et, dans le cas contraire, les de-mander au fournisseur. Si de telles exigences n’existent pas, l’installa-teur s’en tiendra alors aux valeurs in-dicatives de la directive VDI 2035.

– l’installateur doit connaître la qualité de l’eau et, en particulier la dureté de l’eau, aux points de soutirage. Il pro-cède à ses propres mesures ou ob-tient des informations via le distribu-teur local d’eau ou sur le site web wasserqualitaet.ch.

– tant lors de la mise en service que lors de chaque remplissage ultérieur, il convient d’établir un protocole conte-nant toutes les indications sur la qua-lité de l’eau et la quantité de remplis-sage, les mesures de traitement ainsi que les éventuels additifs.

– il est de plus recommandé de mesurer et de reporter dans le protocole les paramètres importants de l’eau de chauffage – en particulier la valeur pH et la dureté de l’eau.

Plus d’un installateur considérera cette responsabilité comme une tâche péni-ble. Mais vu sous un autre angle, on peut considérer que ces nouvelles tâ-ches s’accompagnent de la création de plus-values: en effet, ces mesures exi-gées sont facturables. Et le contrôle annuel de la circulation de l’eau de chauffage recommandé par la ligne di-rectrice constitue une intervention de service supplémentaire.

Adoucir ou déminéraliser?La ligne directrice cite uniquement des valeurs indicatives à respecter. La ma-nière dont il convient de les corriger en cas de différences est du ressort de l’ins-tallateur. Deux méthodes différentes dans leur principe s’offrent alors à lui: – adoucir l’eau de chauffage. En gros,

on va stopper la précipitation de cal-caire dissous dans l’eau par ionisa-tion et adjonction de sel et empêcher ainsi la formation de calcaire. Toute-fois, le risque de corrosion n’est pas écarté et pourra même s’aggraver dans certaines circonstances. Un trai-tement complémentaire avec des in-hibiteurs est dès lors recommandé.

– déminéraliser l’eau de chauffage. Pour cela, on va extraire de l’eau tou-tes les substances minérales qui s’y

sont dissoutes – outre le calcaire, on trouve aussi des sulfates, des nitrates et des chlorures. Après une déminé-ralisation, il n’y a plus aucune subs-tance qui pourrait précipiter ou se sé-dimenter. Dans le même temps, l’eau de chauffage perd sa conductibilité électrique, ce qui ralentit considéra-blement les processus de corrosion qui menacent tout système de chauf-fage. Les systèmes contenant de l’eau de chauffage déminéralisée suppor-tent une teneur en oxygène nette-ment supérieure sans que pour autant il y ait risque de corrosion. Après une déminéralisation, la valeur pH aug-mente car la teneur en gaz carboni-que est plus élevée. Ce gaz carboni-que se résorbe lorsque le chauffage fonctionne et c’est pourquoi il faut toujours, après une déminéralisation, procéder à une mise en service (avec contrôle fi nal de la valeur pH après un mois de fonctionnement).

Assortiment élargiDans le contexte de la nouvelle norme SIA 384/1 pour installations de chauf-fage, Tobler a intégré dans son assorti-ment des produits, qui permettent à l’installateur d’adoucir ou de déminéra-liser l’eau de chauffage lors du premier remplissage et lors de chaque remplis-sage ultérieur (cf. dossier produits et liste de prix spéciale). De plus, Tobler étoffe son savoir-faire afi n d’être en me-sure de conseiller ses clients avec com-pétence sur les plans technique et juri-dique lors de cette délicate opération.

Grâce à ce soutien, l’installateur de-vrait pouvoir faire de cette obligation une chance. Car, une chose est claire: l’exigence de disposer d’une bonne qua-lité d’eau de chauffage est fondée et sensée. Et qui pourrait assumer cette tâche en toute fi abilité et avec toute la compétence requise si ce n’est la bran-che des installateurs?

� Actuellement, l’installateur peut comp-ter sur de bons produits pour assurer la qualité de l’eau de chauffage (cf. tobler dossier dans la seconde partie).

� Une qualité d’eau de chauffage insuffi -sante peut provoquer des dégâts consi-dérables dans les producteurs de cha-leur.

Comment accéder à cette directive?Vous pouvez télécharger la ligne di-rectrice relative à la qualité de l’eau et au traitement de l’eau dans les installations de chauffage aux deux adresses suivantes:www.procal.ch aux points de navi-gation «Notices/Shop, Notices tech-niques»www.awpschweiz.ch au point de navigation «Liste der Publikationen»

nouvelle norme pour installations de chauffage SIA 384/1 fait référence, ce qui confère aussi à ce papier une im-portance juridique.

Exigences en matière de dureté de l’eauLa ligne directrice suisse se base sur la version remaniée de la ligne directrice VDI 2035 de l’association allemande des ingénieurs (Eviter les dégâts dans les installations de chauffage à eau chaude). Elle cite des exigences – en rapport avec la puissance thermique totale de la chaudière ou de la pompe à chaleur – en matière de dureté maxi-male de l’eau et attire l’attention sur le fait que les indications détaillées des fabricants ont toujours la préséance. De plus, elle donne des recommanda-tions utiles pour tout ce qui concerne la qualité de l’eau de chauffage. Mais surtout, cette ligne directrice attribue la responsabilité de tout ce qui touche à la qualité de l’eau de chauffage à l’en-treprise d’installation. Et cela, aussi bien au niveau du premier remplissage que des recharges suivantes effectuées dans le cadre de travaux d’entretien.

22

Interview sur l’e-billing

L’e-billing est simple, effi cace et gratuitFacture collective hebdomadaire, communication automatique, processus allégés: ce ne sont là que quelques-uns des nombreux avantages apportés aux clients Tobler par la facturation en ligne. technique du bâtiment.ch s’est entretenue à ce sujet avec des représentants de la société Lehmann 2000 AG. Ont participé à la discussion: Hans- Peter Zanitti, Directeur; Brigitte Blunier, Directrice du Secrétariat; Ueli Fuhrimann, Chef de service; et Leo Frei, de Tobler.

technique du bâtiment.ch: qu’est-ce exactement que l’e-billing, et comment a-t-il été réalisé?

Leo Frei: voici pas mal de temps que Tobler était en quête de possibilités permettant de faciliter notablement l’administration, au profi t des clients. En suite de quoi une «e-stratégie» a été mise sur pieds, qui a débouché sur no-tre portail clients et sur le développe-ment de l’e-billing.

technique du bâtiment.ch: qui profi te donc de l’e-billing?

Leo Frei: tout le monde. Toute entre-prise est intéressée à «dégraisser» ses processus. Au début, ce sont surtout des clients majeurs qui ont introduit notre e-billing. Aujourd’hui, un nombre croissant de PME y recourt, avec à la clé une simplifi cation tout à fait appré-ciable de la paperasserie et de l’admi-nistration.

Hans-Peter Zanitti: chez nous, qui sommes une entreprise de taille moyenne, ce sont des portes ouvertes que Tobler a «enfoncées» en 2004. Tobler nous a in-formés de cette possibilité de passer, au moyen du contrôle électronique de fac-tures, des factures individuelles aux fac-tures collectives hebdomadaires. Ce fut là un «argument massue», puisque abou-tissant justement à une rationalisation des processus et de la paperasserie. Les dépenses liées aux arrivées de factures, au contrôle des factures et à l’archivage sont immédiatement minimisées. Il suffi -sait d’installer un logiciel, ce que Tobler a de toute façon fait pour nous. Tout a été réglé en moins d’une heure.

Leo Frei: étant tellement simple et s’expliquant de lui-même, ce logiciel est aujourd’hui installé le plus souvent par le client lui-même.

technique du bâtiment.ch: et de quelle manière son usage a-t-il été abordé?

Brigitte Blunier: là aussi, avec grande facilité. Tous ceux qui, chez nous, étaient concernés par la facturation, ont été instruits en commun par Tobler. Et de nouveau, une heure à peine a suffi . Durant la semaine suivante, quand la première facture collective a atterri chez moi, je savais déjà ce qu’il y avait à faire, et j’ai pu «me lancer».

technique du bâtiment.ch: com-ment ce logiciel vous aide-t-il concrètement pour le contrôle des factures?

Brigitte Blunier: Tobler m’avise tou-tes les semaines, par mail généré élec-troniquement, que des factures sont ar-rivées dans le système. J’attribue les factures individuelles, pour contrôle, aux Chefs de projets appropriés, les-quels sont automatiquement informés par e-mail.

Ueli Fuhrimann: en association avec la commande en ligne, la dépense est

23

e-billing sans peineVous aussi, désirez-vous réduire gratuitement la dépense liée au trai-tement des factures Tobler? La carte de commande, sur la page de couverture, vous permettra de ré-clamer une brochure d’information et de solliciter un entretien-conseil. Vous pouvez aussi vous adresser par téléphone à votre centre régio-nal. e-billing n’est pour l’instant disponible qu’en allemand.

Lehmann 2000 AGL’entreprise Lehmann 2000 AG, sise à Zofi ngen, est spécialisée dans la planifi cation et la réalisation d’ins-tallations de chauffage et de froid industriel. Habilitée à effectuer les contrôles de chauffe offi ciels, elle assure (365 jours par an et 24 heu-res sur 24) un service pour une clientèle sur l’ensemble du nord-ouest de la Suisse. Pour son sys-tème de gestion de la qualité, Leh-mann 2000 AG a reçu la certifi cation ISO 9001:2000. Tobler remercie ce très estimé client pour l’excellence de sa collaboration, et lui souhaite la poursuite de ses succès!

donc particulièrement réduite. N’étant plus tenu aujourd’hui à consacrer da-vantage de temps à l’administration, je peux bien plus me dédier au travail de projet proprement dit. Les factures sont «taillées sur mesure» selon nos besoins, et se présentent de la manière qui me convient: précisément, avec les bonnes données et dans l’ordre qu’il me faut. Chaque poste, chaque justifi catif, est exactement identifi able. Par exemple, si exceptionnellement une livraison n’est pas arrivée, ou si un rabais a été oublié, Tobler en est informée d’un seul clic de souris, avec génération dans les plus brefs délais d’une bonifi cation ou d’une nouvelle facture chez Brigitte.

Brigitte Blunier: au jour le jour, je dis-pose d’une vue d’ensemble des factures devant encore être visées. En cas de re-tard pour un visa, je lance d’un clic un rappel électronique au Chef de projet. Dès que toutes les factures sont visées, je donne le «feu vert» à notre comptable, les données étant automatiquement pré-parées de telle sorte qu’il peut les traiter facilement et rapidement avec son sys-tème de comptabilité, ainsi que compta-biliser et payer la facture collective.

technique du bâtiment.ch: à quel point la gestion des utilisateurs est-elle facile?

Leo Frei: la gestion des utilisateurs est on ne peut plus simple. En aussi grand nombre qu’on veut, les collabo-rateurs impliqués dans la facturation reçoivent leurs propres mots de passe, lesquels peuvent être administrés par le client, sans complication et en toute

sûreté. Les processus intervenant dans le système sont transparents, puisque étant personnalisés; on y voit claire-ment qui a fait quoi, et quand. Ce qui est d’une grande utilité pour tous.

technique du bâtiment.ch: à part cela, quelles autres fonctionnali-tés le logiciel offre-t-il encore?

Leo Frei: une fonction d’archivage in-telligente. les données peuvent être re-groupées selon quelques critères que ce soit, par exemple par objet ou par commanditaire. Un simple clic sur un bouton permet d’établir une liste sy-noptique, accompagnée d’un recalcul. Un client, enthousiasmé, m’a dernière-ment déclaré que notre système était justement idéal pour lui. Manquant constamment de temps pour l’adminis-tration, il recourt maintenant à notre fonction d’archivage, qui lui évite tous rangements importuns dans des clas-seurs.

technique du bâtiment.ch: travaillez-vous aussi avec l’archi-vage électronique?

Hans-Peter Zanitti: non. Nous res-tons attachés à l’archivage papier. Et nous n’utilisons pas non plus le sys-tème pour le recalcul. Mais cela ne fait rien; même ainsi, l’e-billing nous ap-porte un gain inestimable. Il ne nous a encore causé aucune diffi culté, et nous en profi tons tous les jours. L’idéal se-rait que tous nos fournisseurs dispo-sent aussi d’un tel système. De gauche à droite: Leo Frei, de Tobler

Haustechnik AG; Brigitte Blunier, Directrice du Secrétariat; Ueli Fuhrimann, Chef de service; Hans-Peter Zanitti, Directeur.

60 ans d’innovation, de passion et de motivationRétrospective de l’histoire riche en événements de l’entreprise Rothenberger – le fabricant novateur des outils-système destinés à l’installation de tuyaux sans raccord- qui fête ses 60 ans cette année. Félicitations de la part de Tobler!

Grandioses et chatoyants; tels sont les soixante ans de l’entre-prise Rothenberger. Rothenber-

ger a mis au point des innovations ré-volutionnaires pour l’artisanat et l’industrie, tout en œuvrant à une crois-sance saine et durable, dont bon nom-bre ont également pu profi ter – les ins-tallateurs, qui utilisent les outils produits en vue d’un montage rapide et parfait; Tobler, en tant qu’important partenaire commercial en Suisse, ainsi que plus de 1’500 employés qui tra-vaillent pour Rothenberger à travers le monde.

Un patron remarquableLorsque l’ingénieur Edwin Rothenber-ger fonda son entreprise en 1949, on y trouvait déjà les valeurs qui sont essen-tielles à l’entreprise aujourd’hui, et sur lesquelles repose sa philosophie de réussite. Edwin Rothenberger fi t preuve d’un esprit innovant et audacieux le jour où il réalisa que le commerce

d’outils pour l’artisanat et l’industrie offrait un grand potentiel, tout comme une structure familiale solide. Il constata vite que son entreprise pou-vait s’étendre, il garda un œil vigilant sur ses ressources et le marché si rapi-dement changeant, et il fut capable d’évaluer ses perspectives de façon réaliste. Dès le début, Edwin Rothen-berger se sentit fortement lié à ses clients, fournisseurs et employés. Au fi l du temps, il devint une personnalité marquante, un patron au meilleur sens du terme.

L’usinage de tuyaux en point de mireÀ l’époque du fondateur, l’usinage des tuyaux constituait déjà le point central de l’entreprise, et l’est resté jusqu’à aujourd’hui. Ce faisant, Rothenberger créa les bases de l’élaboration et de la préservation – rapides, économiques et durables – d’une infrastructure impor-tante: systèmes de conduites pour l’ap-

provisionnement en eau et en énergie des entreprises suisses, des bâtiments publics et des foyers.

À la fi n des années 50, Rothenber-ger révolutionna la technologie d’usi-nage de tuyaux grâce à son Rocam Ex-panser, qui est toujours fabriqué aujourd’hui. En 1967, Rothenberger mit au point les premiers outils-système R, et permit aux installateurs d’utiliser des instruments parfaitement adaptés au travail avec les composants-système – une véritable révolution, car aucun outil-système n’existait jusqu’alors. Dans les années 90, Rothenberger ac-céléra le perfectionnement d’une tech-nologie facilitant grandement le mon-tage des systèmes de conduites: la jonction de tuyaux sans raccord, grâce à un assemblage par pressage.

Ceci étant, il fut possible d’augmen-ter considérablement la qualité et la durée de vie du réseau d’approvision-nement en même temps.

24

Rothenberger – 60 ans!

25

La recherche et le développe-ment font partie des secrets de la réussiteCes innovations, comme tout ce qui touche à l’histoire de Rothenberger, sont avant tout dues à la recherche in-tensive, aux études de marché et au dialogue constant qu’effectue l’entre-prise avec ses utilisateurs et ses parte-naires commerciaux. Les résultats sont visibles: Rothenberger enregistre plus

Points forts de l’histoire de Rothenberger

1949: Fondation de l’entreprise par Edwin Rothenberger

1967: Foire internationale des produits sanitaires et de chauffage à Frankfort

1974: Responsabilité générale des frères Rothenberger

1976: Expansion en Europe à travers la fondation de fi liales

1977: Achat du fabricant d’appa-reils de brasage Exact, Danemark

1981: Achat du fabricant d’outils manuels pour tubes Super Ego, Es-pagne

1981: Création du groupe d’outils Muller, Unicum et Fop en France

1990: Achat de l’entreprise de sys-tèmes TV pour canalisations Rico

1991: Achat du groupe Kroll Loe-sel, Hambourg, Berlin

1998: Reprise de la majorité du trust Rothenberger par la holding Dr. Helmut Rothenberger GmbH à Salzburg

2000: Expansion internationale à travers la fondation de sociétés de distribution en Afrique du Sud, en Chine, au Brésil, en Turquie

2002: Achat du groupe Sievert, fabricant d’outils de brasage pro-fessionnels

2004: Joint venture avec Green-lee/ Textron, USA, pour la prospec-tion du marché nord-américain

2005: Reprise des véhicules éco-logiques Hellmers par le groupe Kroll, et reprise de 100 % des véhi-cules spéciaux Ruko

2006: Reprise d’Eurodima, pro-ducteur d’appareils de sciage et de perçage au diamant

2007: Expansion au Moyen-Orient et en Inde grâce à la fondation de fi liales à Dubaï et en Inde

1 million d’outils par an à travers le mondeChaque année, Rothenberger conçoit et fabrique plus d’un million d’outils pour tubes Premium et machines dans le domaine du sanitaire, du chauffage, de la climatisation, du froid, du gaz et de l’environnement, et les commercialise dans plus de 60 pays. Les plus de 50 sociétés du groupe Rothenberger réparties à travers le monde sont dirigées par la centrale du groupe, située en Al-lemagne. Au total, Rothenberger dispose de 14 sites de production, répartis en Allemagne, en Espagne, aux USA, en France, en Irlande et dans la région baltique. Rothenber-ger continue de développer son sys-tème logistique international, lea-der sur le marché. L’étendue du conseil, la rapidité des services et la compétence du service après-vente contribuent aux remarqua-bles standards de qualité des pres-tations fournies par Rothenberger. La base de la croissance et du suc-cès de Rothenberger repose sur la stabilité structurelle de son patri-moine, ses ressources fi nancières et la motivation de ses employés.

de 150 brevets et marques déposées pour des idées de produits, et présente un vaste portefeuille de produits: les dix groupes de produit Profi compren-nent des outils sans raccord, des outils destinés à la technologie de presse, l’usinage de tuyaux de jonction et de tuyaux en acier, des outils pour tuyaux et d’installation, des machines et des instruments pour la technologie de contrôle, de mesure et de congélation, ainsi que des outils de technologie clas-sique de soudure et de brasage, de tech-nologie de soudage de plastiques Roweld, de technique d’inspection et de nettoyage des tuyaux et canalisa-tions, des machines, des outils et des accessoires de la technique de forage carottant au diamant, ainsi que de la technique du froid et de la climatisa-tion.

Rothenberger – un partenaire hautement estimé par ToblerConcernant la fructueuse relation com-merciale entre Rothenberger et Tobler, Rothenberger tient les propos suivants: «Au cours des dernières années, notre relation a évolué en un important par-tenariat stratégique. Le dialogue inten-sif a permis de réagir rapidement afi n d’effectuer les modifi cations dans les départements spécialisés concernés, en vue d’une prospection du marché commune fructueuse et effi cace. Nous mettons tout en œuvre pour identifi er les besoins actuels et futurs des clients, ainsi qu’en faire le moteur de notre commerce commun, afi n de les satis-faire rapidement et de façon pratique». Puisse cela continuer ainsi! Nous adres-sons nos chaleureux remerciements à la maison Rothenberger et lui souhai-tons un avenir plein de réussite.

26

Extension à la mode Sixpack: les pompes à chaleur air/eau universelles Sixmadun XP

Pro

du

cte

urs

de

ch

ale

ur

Totalement inédite, la série TU présente cinq nouvelles variantes extérieures. Une pompe à chaleur air/eau intérieure supplémentaire complète quant à elle la série Sixmadun XP.

La série TU a été conçue afi n d’utiliser la source de chaleur qu’est l’air de façon particulière-ment effi cace et pratique. Elle atteint des coef-fi cients de performance annuelle remarqua-blement élevés – tout en présentant un fonc-tionnement extrêmement silencieux. La chambre de compression présente une cap-sule d’insonorisation spéciale, tandis que la conception généreuse de l’échangeur de cha-leur à air permet d’obtenir une réduction de 30 % de la vitesse de l’air. Si l’on ajoute à cela le ventilateur doté de pales à la forme inspirée des ailes de hibou, l’air ne produit qu’un bruit de fonctionnement minime, presque naturel.

Fonctionnement modulable, compteur calorimétrique intégréLes cinq variantes d’appareil de la série TU destinée à un montage extérieur couvrent une plage de puissances calorifi ques nominales allant de 9 à 40 kW. Les trois modèles les plus puissants possèdent en outre deux allures pour le fonctionnement de la pompe à chaleur modulante. Parmi les autres avantages de ces produits, on peut encore citer la fl exibilité des raccords hydrauliques – ceux-ci peuvent être installés en bas ou sur le coté (accessoire spé-cial) – ainsi que la possibilité de montage mural direct, étant donné qu’aucune distance minimale latérale n’est nécessaire sur le coté de raccordement, grâce à la conduite d’air ho-

rizontale. Dans le cas d’un montage à l’air libre, la sortie d’air doit être perpendiculaire à la direction principale du vent.

Montage intérieur, SMLI-XP-40S: Perfor-mance remarquable en montage muralNouveau dans la gamme, le SMLI-XP-40S vient compléter la série XP d’une pompe à chaleur air/eau très performante destinée à un montage intérieur, directement sur le mur. Comme les autres variantes de la série XP, ce modèle con-vainc par son faible bruit et sa remarquable effi cience énergétique, due à son évaporateur haute performance. En outre, l’appareil per-met un gain de place considérable; son mon-tage s’effectue en effet sur le coté d’aspira-tion, sans canalisation d’air. Pour réduire la puis-sance en plage de charge partielle, l’appareil possède deux compresseurs qui garantissent un fonctionnement modulant. Il est également possible d’équiper l’appareil d’options permet-tant le chauffage de l’eau et un mode de fonctionnement bivalent ou bivalent-régéné-ratif. La régulation s’effectue au moyen du manager de pompe à chaleur WPM 2006 plus, qui est commandé par les conditions atmos-phériques et présente un montage mural. Parmi les accessoires en option, l’on trouve une grille de protection contre la pluie pour le coté d’aspi-ra tion et de sortie, ainsi que des conduites pour l’acheminement de l’air sur le coté de sortie.

27

Caractéristiques techniques

SMLA-XP-TU SMLI XP-40S

Modèle XP9-TU XP12-TU XP17-TU XP25-TU XP40-TU XP-40S

Température-aller max.

58 °C 58 °C 58 °C 58 °C 58 °C 58 °C

Température-limi-tes de fonctionne-ment air

–25 °C bis 35 °C –25 °C bis 35 °C –25 °C bis 35 °C –25 °C bis 35 °C –25 °C bis 35 °C –25 °C bis 35 °C

Puissance calorifi -que / coeffi cient de performance pour A-7/W35

5,4/2,9 kW 7,8/3,0 kW 1er compresseur: 5,5/3,1 kW2ème compresseur: 11,2/3,0 kW

1er compresseur: 9,3/3,1 kW2ème compresseur: 17,0/3,1 kW

1er compresseur: 13,8/3,2 kW2ème compresseur: 24,3/3,1 kW

1er compresseur: 13,8/3,2 kW2ème compresseur: 24,3/3,1 kW

Puissance calorifi -que / coeffi cient de performance pour A+2/W35

7,6/3,8 kW 9,5/3,8 kW 1er compresseur: 8,4/3,9 kW2ème compresseur: 14,7/3,8 kW

1er compresseur: 11,4/3,9 kW2ème compresseur: 19,7/3,8 kW

1er compresseur: 17,1/4,0 kW2ème compresseur: 30,4/3,9 kW

1er compresseur: 17,1/4,0 kW2ème compresseur: 30,4/3,9 kW

Puissance calorifi -que / coeffi cient de performance pour A+7/W35

– – – – – 1er compresseur: 20,2/4,7 kW2ème compresseur: 36,3/4,5 kW

Puissance calorifi -que / coeffi cient de performance pour A+10/W35

10,5/4,7 kW 11,9/4,7 kW 1er compresseur: 11,1/5,0 kW2ème compresseur: 20,9/4,9 kW

1er compresseur: 15,3/5,0 kW2ème compresseur: 28,4/4,9 kW

1er compresseur: 22,0/5,0 kW2ème compresseur: 38,5/4,8 kW

1er compresseur: 22,0/5,0 kW2ème compresseur: 38,5/4,8 kW

Consommation électrique nomi-nale pour A+2/W35

– – – – – 7,79 kW

Niveau de bruit dans un rayon de 10 m

30 dB (A) 32 dB (A) 37 dB (A) 40 dB (A) 43 dB (A) –

Niveau de puis-sance sonore

60 dB (A) 61 dB (A) 65 dB (A) 67 dB (A) 70 dB (A) 64 dB (A)

Débit d’eau de chauffage minimal en cas de diffé-rence de pression interne

– – 1,7 m3/h/2900 Pa

2,2 m3/h/2100 Pa

3,0 m3/h/950 Pa

4,0 m3/h/1700 Pa

Agent frigorifi que R404A

3,4 kg 4,2 kg 8,2 kg 10,2 kg 11,8 kg 11,8 kg

Débit d’air 2500 m3/h 4100 m3/h 5500 m3/h 7500 m3/h 11 000 m3/h 9500 m3/h

Dimensions (l x p x h)

910x750x1460 mm 1250x750x1810 mm

1600x955x1940 mm

1600x955x1940mm

1735x980x2100 mm 1735x890x2100 mm*

Poids 208 kg 280 kg 436 kg 510 kg 585 kg 590 kg

Tension de raccor-dement

3/N/PE ~400 V, 50 Hz 3/N/PE ~400 V, 50 Hz 3/N/PE ~400 V, 50 Hz 3/N/PE ~400 V, 50 Hz 3/N/PE ~400 V, 50 Hz 3/N/PE ~400 V, 50 Hz

Courant de démar-rage avec démar-reur doux

17 A 18 A 17 A 22 A 30 A 30 A

Fusible 16 A 16 A 16 A 25 A 25 A 25 A

Type de dégivrage Inversion de circuit Inversion de circuit Inversion de circuit Inversion de circuit Inversion de circuit Inversion de circuit

Raccordement chauffage

1 ¼“ 1 ¼“ 1 ¼“ 1 ½“ 1 ½“ 1 ½“

Puissance calorifi que et coeffi cient de performance selon EN 14511 pour A2/W35 (A2= température d’entrée de l’air + 2°C, W35 = température de sortie de l’eau de chauffage 35°C)

*place supplémentaire nécessaire pour raccord de tuyau, utilisation et maintenance

28

Pro

du

cte

urs

de

ch

ale

ur

Chaudière à gaz Junkers: nouvelle génération dans la famille CerapurLes chaudières à gaz de la gamme Cerapur ont été repensées et opti-misées. De plus, les nouveaux modèles CerapurComfort Eco remp-lacent deux modèles CerapurComfort. Tous les appareils sont désor-mais équipés de la régulation intelligente «Solar Control Unit Inside» de Junkers.

Les modèles CerapurComfort ZSBR 16-3 et ZSBR 28-3 pour maisons individuelles et petits locatifs sont remplacés par les modèles CerapurComfort Eco ZSBR 16-3 et 28-3. Les nouvelles chaudières murales à gaz Cera-purComfort Eco disposent d’un circulateur de chauffage novateur de la classe d’effi cience énergétique A et d’une isolation phonique encore plus performante.

Avec les chaudières à gaz Cerapur et Ce-rapurComfort Eco, Junkers joue désormais dans la cour des grands: la plage de modula-tion a été optimisée, l’accès aux composants encore améliorée. En effet, tous les modèles Cerapur sont dotés d’un nouveau ventilateur et d’une nouvelle robinetterie gaz SIT qui se trouve à l’intérieur du caisson à air. Quant au nouveau circulateur électronique des modèles

ZSB et ZWB de la gamme Cerapur, il se dis-tingue par les caractéristiques suivantes:– 2 courbes de fonctionnement pour la pres-

sion proportionnelle– 3 courbes de fonctionnement pour la pres-

sion constante– 6 allures réglables– Protection contre la marche à sec

De plus, il travaille à vitesses régulées – jusqu’alors il n’avait que deux allures – et cela, sans changement de prix.

Tous les appareils Junkers sont équipés depuis 30 ans du même raccordement hydraulique – donc, en cas de remplace-ment, pas besoin de modifi er les con-duites de raccordement.

Economie maximale grâce à une régula-tion intelligenteLa nouvelle génération de Cerapur est mieux équipée que jamais pour la combinaison avec un système solaire: le sys-tème inédit d’économie d’énergie avec la régula-tion de chauffage bre-vetée «Solar Control Unit Inside» de Junkers aug-mente la part d’énergie solaire pour la prépa-ration de l’eau chaude. Cela permet de gagner 15% d’énergie et de sou-lager la chaudière à gaz. En effet, la nouvelle régulation veille à har-moniser mieux encore l’interaction entre la chaudière à gaz à con-densation, l’accumu-lateur et les capteurs so-laires tout en évitant, en temps voulu, tout dé-marrage éventuel inutile de la chaudière.

Cerapur CerapurComfort ECO ZSB 14-3* ZSB 22-3* ZWB 28-3** ZSBE 16-3 ZSBE 28-3Puiss. thermique nominale 40/30 °C kW 3,3–14,2 7,3–21,6 7,3–21,6 3,7–15,9 7,1–27,7Puiss. thermique nominale 80/60 °C kW 2,9–13,0 6,6–20,3 6,6–20,3 3,3–14,6 6,4–26,1Puiss. therm. nom. de l’eau kW 13,1 20,4 28,0 14,7 26,2Gaz naturel/Gaz liquide oui/oui oui/oui oui/oui oui/oui oui/ouiRendement normalisé % 109 109 109 109 109Niveau de press. acoustique dBA ≤ 36 ≤ 36 ≤ 36 ≤ 34 ≤ 36Vase d’expansion litres 12 12 12 12 12Largeur/Hauteur/Profondeur mm 440/850/350 440/850/350 440/850/350 440/850/350 440/850/350Poids Kg 45 45 45 50 50* Equipement complet avec vanne d’inversion chauffe-eau pour préparation de l’ECS** Appareil combiné avec échangeur de chaleur à plaques intégré pour l’ECS

29

Pro

du

cte

urs

de

ch

ale

ur

Un team de rêve: nouvelles pompes à chaleur SATAG deux allures «Master and Slave»La nouvelle ligne d’appareils saumure/eau et eau/eau de SATAG se décline en deux parties. La pompe à chaleur Master assume les besoins thermiques réguliers. La version Slave s’enclenche en cas de besoin. Ensemble, elles sont capables d’atteindre tous les paliers de puissance possibles.

La pompe à chaleur complète version com-pacte de type BW-e possède un entraînement électrique pour le chauffage et la préparation de l’ECS dans des installations mono-énergie ou bivalentes. Elle est équipée d’une régu-lation WPR 300 dépendante des conditions at-mosphériques ainsi que d’une sonde de tem-pérature extérieure et peut être utilisée comme première allure (Master) d’une pompe à cha-leur deux allures. La pompe à chaleur BWS-e n’a en revanche pas de régulation propre et sert de 2ème allure (Slave) pour augmenter la puissance en combinaison avec le type BW-e. La puissance thermique nominale du type BWS-e est combinable de diverses manières en fonction de l’installation.

Faibles frais d’exploitation, effi cience énergétique maximaleLes nouvelles pompes à chaleur SATAG rédui-sent les frais d’exploitation grâce à l’innovant

système RDC (Refrigerant Cycle Diagnosis Sys-tem) avec vanne d’expansion électronique (EEV). En raison de leur température de départ maxi-male de 65°C, les nouvelles pompes à chaleur SATAG sont idéales pour l’assainissement d’un chauffage par radiateurs existant et procurent un confort élevé en matière d’eau potable.

Régulation dépendante des conditions atmosphériques WPR 300Le système numérique intégré dans le type BW-e régule la température de l’accumulateur et propose une commande de cascade pour des combinaisons Master-Slave pouvant attein-dre quatre allures. Il est capable de commu-niquer avec les appareils de surveillance à dis-tance Vitocom 100 et de commander, en plus, un chauffage électrique ou une chaudière à ma-zout ou à gaz. Il dispose de deux fonctions de régulation frigorifi que différentes et peut aussi commander le chauffage d’une piscine.

Modèle 106 Modèle 108 Modèle 110 Modèle 112 Modèle 114 Modèle 117Longueur/largeur/hauteur mm 720/600/970 720/600/970 720/600/970 720/600/970 720/600/970 720/600/970Hauteur avec conduites-raccord 1065 mm 1065 mm 1065 mm 1065 mm 1065 mm 1065 mmDistance entre 1er et 2ème allure 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mmPoids BW-e 138 kg 143 kg 152 kg 158 kg 165 kg 168 kgPoids BWS-e 134 kg 139 kg 148 kg 154 kg 161 kg 164 kgPuiss. calorif. nominale saumure/eau* 6.2 kW 8.4 kW 10.2 kW 12.1 kW 15.1 kW 17.6 kWPuiss. calorif. nominale eau/eau ** 8.0 kW 11.0 kW 13.6 kW 15.8 kW 19.8 kW 21.8 kW* Point de fonctionnement B0/W35 selon EN 14511: B0 = température d’entrée de la saumure 0°C/W35 = température de sortie de l’eau de chauffage 35°C (écart 5K)** Point de fonctionnement W10/W35 selon EN 14511: W10 = température d’entrée de l’eau souterraine 10°C/W35 = température de sortie de l’eau de chauffage 35°C (écart 5K)

30

Systè

me

s d

e

ch

au

ffa

ge

Nouveau coffret de distribution EPS: léger, stable et extrêmement bien isoléLa nouvelle version du distributeur EPS possède une excellente isolation acoustique contre les ondes sonores transmises par l’air et les corps. En outre, le matériau EPS ultra compact présente les avantages suivants: il est plus léger, plus stable, diffi cilement infl am-mable et ne laisse aucune chance à la corrosion.

BKK Produkte GmbH vient de lancer une nou-velle boîte de distribution EPS innovante sur le marché, destinée à être encastrée dans le mur ou le béton. Légère, stable et bénéfi ciant d’un excellent rapport qualité/prix, elle est dis-ponible en 5 tailles différentes (480/680/1080/ 1280 mm) et s’avère compatible avec les ca-dres et portes de la gamme de boîtes de dis-tribution déjà existants. Cette nouvelle boîte de distribution se compose d’un EPS ultra compact; malgré son poids réduit, elle peut supporter une charge répartie de 800 kg, tout comme les boîtes en plastique. Elle présente en outre une utilisation polyvalente, et repré-sente la solution idéale pour les distributeurs de chauffage et distributeurs sanitaires.

Une excellente isolation acoustique contre les bruits aériensLa construction moderne de l’appareil empêche la transmission des ondes sonores transmises par les corps sur la maçonnerie. L’un des atouts principaux de la nouvelle boîte de distribution EPS réside cependant en sa remarquable iso-lation acoustique contre les bruits transmis par l’air, selon SIA 181, de Rw = 41 dB (à titre de comparaison, Rw = 27 dB pour les ancien-nes boîtes de distribution EPS, et Rw = 33 dB pour les boîtes en plastique). En outre, la nouvelle boîte de distribution possède éga-

lement une meilleure isolation thermique que l’ancien modèle. L’EPS ultra compact pos-sède aussi l’avantage d’être anti-corrosion. De plus, sa structure monolithique permet d’ob-tenir une meilleure stabilité contre la torsion. Les percées latérales sont quant à elles compati-bles avec les distributeurs Tobler.

Caractéristiques techniques:– Boîte de distribution en EPS, polystyrène

expansé, diffi cilement infl ammable– Face arrière collée à la tôle d’insertion à

fl eur de surface– Tôle frontale composée de plaque de plasti-

que ABS de 4,0 mm avec profi lés de renfort et revêtement quartz en vue d’une adhérence optimale de l’enduit de base

– Profi lés de rails C encastrés pour la fi xation du distributeur

– Excellente isolation acoustique, isolation acoustique aérienne Rw = 41 dB

– Aucun transfert des ondes sonores transmi-ses par les corps sur la maçonnerie

– Capacité de charge élevée (charge répartie de 800 kg garantie)

– Stabilité élevée face à la torsion (structure monolithique)

Disponible dès novembre!

31

Qu

alité

de

l’e

au

de

ch

au

ffa

ge

Adoucissement de l’eau des installations de chauffage: NK300softLes appareils modernes de production de chaleur ne tolèrent pas les dépôts de calcaire. La façon conventionnelle de remédier à ce pro-blème consiste à employer un adoucisseur d’eau. L’unité d’adoucis-sement NK300soft de Honeywell a été spécialement conçue afi n d’être montée par l’installateur de chauffage.

NK300soft: combinaison de remplissage avec unité d’adoucissement pour les ins-tallations de chauffage NK300soft est une combinaison de remplis-sage avec unité d’adoucissement pour les installations de chauffage. L’unité d’adoucis-sement empêche la précipitation du calcaire présent dans l’eau. Ce procédé se base sur le principe de l’échange ionique: les alca lino-terreux présents dans l’eau, c’est-à-dire le calcium et le magnésium, sont remplacés par les ions sodium. Ce faisant, l’eau totalement ou partiellement adoucie ainsi obtenue per-met d’empêcher efficacement les dépôts de calcaire néfastes. Étant donné les problèmes de corrosion malgré l’opération d’adoucisse-ment, l’adoucissement de l’eau est géné-ralement associé à l’utilisation d’inhibiteurs. NK300soft permet d’adoucir l’eau de chauf-fage conformément à la directive VDI 2035/l. La combinaison de remplissage montée en série et basée sur un séparateur de système de type BA protège l’eau potable, en l’empê-chant de se retrouver mélangée à l’eau de chauffage de retour, comme spécifi é dans la norme DIN EN 1717.

L’eau adoucie par le NK300soft se destine aux installations de chauffage en acier, cuivre, alliages de cuivres et plastiques.

Caractéristiques spécifi ques– Compteur d’eau intégré permettant de déter-

miner aisément le moment du remplacement de la cartouche

– Remplacement facile de la cartouche, sans outil

– Possibilité de connexion permanente à la conduite d’eau potable selon DIN EN 1717, au moyen d’une conduite ou d’un tuyau

– Protection optimale du réseau de distribu-tion d’eau potable

– Séparateur de système, insonorisé, catégorie 2– Réducteur de pression, insonorisé, catégorie 1– Réducteur de pression avec compensation

de pression initiale – la fl uctuation de pression n’a aucune infl uence sur la pression secondaire

– Pression secondaire réglable et lisible sur le manomètre

Médium: eauPression initiale: max. 10,0 barsPression secondaire: réglable de 1,5 à 4 bars, paramétrée par défaut à 1,5 barCatégorie de fl uide: 4Séparateur de système BAPosition de montage: horizontale, avec raccordement d’évacuation positionné vers le basTempérature de service: max. 30°CValeur kvs: 0,45 m³/hSéparateur de système, robinet à boisseau sphérique: G ¼"Raccordement d’évacuation: PE 50Dimensions raccordement: 1/2"/3/4", fi letage extérieurPoids: 6 kg

Caractéristiques techniques

32

Te

ch

niq

ue

du

fro

id

SWEP: échangeurs à plaques pour applications dans la technique du froidFriosol franchit une étape supplémentaire en matière d’effi cacité dans la technique du froid. Pour cela, l’entreprise mise sur les échangeurs de chaleur compacts du fabricant suédois SWEP, un des plus grands fournisseurs dans le monde.

Champs d’application en expansionSéchoirs à air, condenseurs, systèmes casca-des, pompes à chaleur et groupes frigorifi -ques sont tous des applications types dans les-quelles les échangeurs de chaleur compacts brasés (CBE) sont utilisés de manière effi cace. Le nombre d’applications croît sans cesse. On trouve actuellement des CBE de SWEP dans le monde entier et pratiquement toutes les applications de technique frigorifique. Cette augmentation dans la diversité des appli-cations est aussi étroitement liée aux change-ments technologiques: on retrouve de plus en plus de CBE de SWEP dans des systèmes qui étaient jusqu’alors traditionnellement commandés par des échangeurs de chaleur à faisceau de tubes.

Computational Fluid DynamicsLa recherche et le développement couplés à l’application effective des CFD (Computational Fluid Dynamics) permettent d’offrir aux clients une très large palette de condenseurs, désur-chauffeurs, évaporateurs et surrefroidisseurs. Grâce à l’utilisation de composants standard, nous sommes en mesure de proposer des produits avantageux car les composants sont fabriqués en masse puis assemblés sur me-sure pour répondre aux besoins des clients. C’est ce qu’on appelle la production de masse adaptés aux besoins spécifi ques des clients.

Testez-nousMais Tobler peut vous offrir davantage encore. Le programme SSP, notre programme de cal-culation SWEP, a été élaboré pour dimensionner précisément les échangeurs de chaleur et générer les dessins correspondants. Nos ma-nuels vous apprendront davantage sur nos technologies d’échangeurs de chaleur.

Le conceptChaque CBE comprend un certain nombre de plaques de canal gaufrées qui se situent entre les paquets de plaques de couverture avant et arrière. Les paquets de plaques de couverture comprennent les plaques de départ, les ba-gues borgnes et les plaques de couverture. Du-rant le processus de brasage fort sous vide, des points de brasage se forment à chaque point de contact entre le matériau de bra-sage et le matériau de base.

Les fluides peuvent traverser l’échangeur de chaleur de diverses manières. Pour ce qui est des CBE à écoulements parallèles, il existe deux confi gurations de fl ux: les fl ux de même sens et à contre-courant.

Prenez contact avec nos experts pour en savoir plus sur SWEP, les CBE ainsi d’autres solutions effi caces pour le transfert de chaleur.

www.friosol.chHotline: +41 62 387 80 74

33

Te

ch

niq

ue

du

fro

id

GVX de Güntner: le nouveau condenseur avec système unique de condensationFriosol propose, avec le condenseur plat GVX unique en son genre, un appareil regroupant de nombreux avantages.

Le condenseur GVX est fabriqué entièrement en aluminium. Ceci permet de protéger l’ap-pareil contre la corrosion galvanique. Grâce à l’utilisation de ce matériau et d’un plus petit échangeur de chaleur, le condenseur est in-croyablement léger. Et grâce à la toute nou-velle technologie de cet échangeur, la quan-tité de remplissage en fl uide frigorigène est considérablement réduite et les contrôles d’étanchéité moins souvent nécessaires. Cela permet d’économiser des frais d’exploitation et de maintenance. En comparaison avec un appareil de l’ancienne génération, le GVX a une puissance volumique plus importante de quelque 15 % par rapport à la surface de pose. Par ailleurs, le GVX se monte facilement et, en cas de besoins accrus, sa puissance peut aisément être doublée par l’ajout d’un module. S’il est équipé de ventilateurs EC supplémentaires, le GVX est épaulé par le sys-tème intelligent GMM.

Systèmes intelligents avec solutions sur mesure grâce au GMM Microox®

Leur tout nouveau développement, le «Motor Management» pour ventilateurs EC (GMM), offre un système intelligent pour condenseurs et tours réfrigérantes avec ventilateurs EC. Ce contrôleur régule la vitesse des ventilateurs en fonction de la pression ou de la tempéra-

ture, commande les processus et offre davan-tage de sécurité et de transparence pour l’exploitation de l’installation. Grâce à ses fonc-tions parfaitement et précisément coordon-nées, il est possible de faire des économies considérables au niveau des coûts de mise en service et de fonctionnement. La régulation exacte de la température de condensation minimale permet d’optimiser l’effi cacité éner-gétique de manière déterminante.

Condenseurs plafonniers plats – nouvel-les gammes et nombreux avantages pra-tiques– Maintenance et service grandement facilités

grâce à l’installation et au nettoyage simples– Possibilité d’utilisation optimale de la cham-

bre froide– Agréables car ultra silencieux– Conviennent à la réfrigération normale et à

la congélation, également pour les denrées alimentaires

– Ventilateurs EC de série, ce qui permet de diminuer la consommation de courant jusqu’à 60 % ainsi que de réduire les frais d’exploitation

www.friosol.chHotline: +41 62 387 80 74

34

Qu

alité

de

l’e

au

de

ch

au

ffa

ge

Avec la gamme de produit Purotap, de l’eau déminéralisée à tout moment !Dans le cadre de la nouvelle directive SIA 384/1, il est stipulé que la res-ponsabilité de la qualité de l’eau de chauffage revient à l’installateur (cf. article page 20 de ce magazine). La gamme de produits Purotap offre à l’installateur une méthode incroyablement simple de déminéralisation de l’eau en vue d’obtenir une eau de chauffage de qualité impeccable.

Les échangeurs de chaleur des générateurs de chaleur sont particulièrement sensibles aux dépôts de calcaire. Les produits Purotap permettent non seulement d’éliminer le cal-caire néfaste accumulé dans le circuit de chauf-fage, mais aussi d’éliminer tous les sels neu-tres tels que les chlorures, les sulfates et les nitrates, qui, dans certaines conditions, peu-vent engendrer de la corrosion. L’eau déminé-ralisée perd sa conductibilité électrique, ce qui empêche également la survenue de pro-cessus de corrosion. Grâce à Purotap, l’ins-tallateur fait d’une pierre deux coups, en étant libéré à la fois du problème de calcaire et du problème de corrosion.

La gamme PurotapCes produits permettent à l’installateur de pro-duire une eau fi able, économique et déminéra-lisée, en toute facilité.

� Cartouches jetables PUROTAP Raccorder simplement la cartouche au tuyau de remplissage, et remplir le chauffage au dessus. La cartouche jetable permet d’obtenir jusqu’à 1’000 l d’eau déminéralisée, et se jette ensuite avec les ordures ménagères.

� PUROTAP MiniKit de montage pour une station de remplis-sage économique, sur la base d’une cartou-

che jetable. Les armatures restent sur l’instal-lation, la cartouche jetable se remplace sim-plement une fois usagée.

� PUROTAP EasyCet appareil de remplissage idéal pour les pe-tits chauffages permet de produire jusqu’à 1’000 l d’eau déminéralisée. S’ensuit alors un simple remplacement de la résine, et l’appareil se retrouve de nouveau opérationnel en 5 mi-nutes. Équipé d’un appareil de mesure, il s’avère le compagnon idéal dans les véhicules de service et pour le service technique clientèle.

� PUROTAP Profi Cette station mobile de remplissage destinée aux systèmes plus importants permet de produire plusieurs milliers de litres d’eau dé-minéralisée et redevient opérationnelle dès le remplacement de résine effectué. Équipée d’appareils de mesure et de réglage. Idéale pour l’installateur, ou en vue d’une utilisation dans les centrales de chauffage à distance.

� PUROTAP PlusCette station de remplissage destinée à un montage mural est pourvue d’armatures de mesure et de régulation, et s’installe dans le cas des installations de chauffages impor-tantes, avec réapprovisionnement régulier ou automatique, avec raccord de pression.

Coffrets de distribution EPS: légers, stables et extrêmement bien isolés

– excellentes valeurs d’isola-tion contre les bruits aériens

– pas de transmission de bruits de structure

– un poids plume et davantage de stabilité

– pas de corrosion– diffi cilement infl ammables

Tirage spécial de prospectus: une belle manière de convaincre vos clients!Nous sortons des prospectus séparés des principales nouveautés que nous vous présentons dans le Tobler dossier. C’est surtout au niveau de thèmes classiques intéressant les consommateurs fi nals que ces tirages vous rendront de précieux services pour informer votre clientèle. Vous pouvez recevoir gratuitement le tirage spécial de cette édition en vous servant de la carte de commande ci-contre.

«Coffrets de distribution EPS», tirage spécial, 2 pages

Toble

r H

aust

echnik

AG

Mark

eti

ng

Ste

inackers

trass

e 1

0

Post

fach

8902 U

rdorf

Toble

r H

aust

echnik

AG

Mark

eti

ng

Ste

inackers

trass

e 1

0

Post

fach

8902 U

rdorf

Carte de commandeJe souhaite recevoir de plus amples informations sur les thèmes suivants:

Installations solaires Sixmadun Chaudières à pellets Fröling P4 Chaudières à bûches Fröling S4 Tout sur la technique du bâtiment Utilisation de l’eau de pluie Offres brutes

Informations pour le consommateur fi nal:

Veuillez me faire parvenir le manuel Tobler «Chauffer au mazout» Veuillez me faire parvenir le manuel Tobler «Chauffer aujourd’hui» Veuillez me faire parvenir le manuel Tobler «L’énergie solaire

aujourd’hui»

Veuillez SVP prendre contact avec moi.

Nom Prénom

Entreprise

Rue NPA, lieu

Téléphone Fax

Date, signature

Carte de commandeNous commandons:

Tirage spécial

Coffrets de distribution EPS Nb.(Gratuit pour les clients Tobler avec numéro de client)

e-billing

Brochure informative (en allemand) Nb. Inscription à e-billing: veuillez SVP prendre contact avec moi.

Atlas des Marchés

Atlas des Marchés et disque de parcage Nb.

Nom Prénom

Entreprise

Rue NPA, lieu

Téléphone Fax

Numéro de client

Adresse e-mail

Date, signature

Infos pratiques pour installateurs et maîtres d’ouvrageLes nouvelles brochures sont arrivées: elles informent les maîtres d’ouvrage sur les plus importants systèmes de technique du bâtiment, montrent comment collecter l’eau de pluie et économiser l’eau potable, et présentent sous forme de recueil les attrayantes offres brutes de Tobler.

En cas de nouvelle construction ou d’as-sainissement imminents: la brochure pour maîtres d’ouvrage fournit systéma-

tiquement une vue d’ensemble facilement com-préhensible sur les générateurs de chaleur, la ventilation de confort, le chauffage de surface, les systèmes de refroidissement et sanitaires, et assiste le maître d’ouvrage dans sa décision quant aux systèmes adéquats de technique du bâtiment. Le recours à l’eau potable pour les la-vages, nettoyages, rinçages et arrosages des plantes est synonyme de gaspillage d’énergie et d’argent et, si on y réfl échit, s’avère un luxe. Pour plus de 50 % des besoins domestiques en eau, on peut utiliser sans soucis de l’eau de pluie fi ltrée: pratiquement exempte de calcaire, elle convient même nettement mieux pour la plupart des usages. Notre deuxième brochure

vous montre comment vous pouvez systémati-quement employer l’eau de pluie, économiser l’eau potable et diminuer l’atteinte à l’environ-nement.

Nos intéressantes formules de prix pour di-vers systèmes de chauffage sont maintenant re-groupées dans la brochure «Offres brutes». Pour toutes tailles d’objets ou situations de construction, des produits durables sont listés, selon qu’il convient d’utiliser de l’énergie so-laire ou à base de bois, des pompes à chaleur, du gaz ou du mazout.

Les trois nouvelles brochures peuvent être obtenues au moyen de la carte de commande ci-contre.

Tobler Technique du Bâtiment SA8902 UrdorfSteinackerstrasse 10Telefon 044 735 50 00Telefax 044 735 50 10

Centre Régional3053 MünchenbuchseeMoosrainweg 15Téléphone 031 868 56 00Téléfax 031 868 56 10

Regionalcenter5036 OberentfeldenIndustriestrasse 23Telefon 062 737 60 60Telefax 062 737 60 61

Regionalcenter7320 Sargans LanggrabenwegTelefon 081 720 41 41Telefax 081 720 41 68

Regionalcenter8404 Winterthur Harzach-Strasse 1Telefon 052 235 88 70Telefax 052 235 88 89

Centre Régional1023 Crissier Ch. de la GottrauseTéléphone 021 637 30 30Téléfax 021 637 30 31

Centro regionale6814 Lamone Ostarietta - via Serta 8Telefono 091 935 42 42Telefax 091 935 42 43

Tobler-marchés à:Bachenbülach, Bâle, Berne, Berne Liebefeld, Biberist, Birmenstorf, Brügg, Carouge, Castione, Coire, Crissier, Dübendorf, Givisiez, Jona, Kriens, Lamone, Lausanne, Littau, Marin-Epagnier, Martigny, Ober ent felden, Oensingen, Pratteln, Samedan, Sargans, Schaffhouse, Sion, St-Gall, St-Margrethen, Sursee, Thoune, Urdorf, Viège, Villeneuve, Wil, Winterthour, Zoug, Zurich, Zurich-Leimbach

Tobler Système SA8902 UrdorfSteinackerstrasse 10Telefon 044 735 53 80Telefax 044 735 53 90

Maintenance des systèmes de chauffage du Groupe Tobler avec 20 stocks d’appoint et 140 monteurs de service.

Sixmadun SA4450 Sissach Bahnhofstrasse 25Telefon 061 975 57 11Telefax 061 971 54 88

Hotline pour le service:0842 840 840

www.technique-du-batiment.chwww.sixmadun.ch