haustechnik_08_3_fr

36
L’énergie solaire a de l’avenir! L’interview du jour avec David Stickelberger, directeur de Swissolar Visite au Palais fédéral Tobler, fournisseur du bâtiment de notre Parlement One team – one spirit Le Groupe Tobler introduit le SAP Le magazine du Groupe Tobler avec tobler dossier N° 3, novembre 2008 .ch

description

One team – one spirit Visite au Palais fédéral L’interview du jour avec David Stickelberger, directeur de Swissolar Tobler, fournisseur du bâtiment de notre Parlement Le Groupe Tobler introduit le SAP Le magazine du Groupe Tobler avec tobler dossier N° 3, novembre 2008

Transcript of haustechnik_08_3_fr

Page 1: haustechnik_08_3_fr

L’énergie solaire a de l’avenir!L’interview du jour avec David Stickelberger, directeur de Swissolar

Visite au Palais fédéralTobler, fournisseur du bâtiment de notre Parlement

One team – one spiritLe Groupe Tobler introduit le SAP

Le magazine du Groupe Tobler avec tobler dossier N° 3, novembre 2008

.ch

Page 2: haustechnik_08_3_fr

Editorial

Impressum«technique du bâtiment.ch» est une publication de Tobler Technique du Bâtiment SA. Reproduction uniquement avec l’autorisation de l’éditeur.Conception/textes: TBS Identity, ZurichImpression: DieStar AG, LenzburgTirage: 20 000 exemplaires

L’énergie solaire: il est temps de s’y

mettre! L’énergie solaire a au jourd’hui

le vent en poupe. Cela n’est pas unique-

ment le fait de la discussion du CO2,

l’évolution actuelle des prix de l’énergie

y est aussi pour quelque chose. Avec nos

nouvelles installations solaires Sixmadun,

nous voulons aider les installateurs suisses à entrer

de pied ferme dans ce marché prometteur. Nous avons

récemment présenté ce nouveau produit par courriel

séparé à nos clients.

Dans l’entretien avec le directeur de Swissolar, Da-

vid Stickelberger, vous en saurez plus sur les chances

de l’énergie solaire thermique sur le marché suisse.

Nos articles tirés de la pratique sont tout aussi intéres-

sants, qui traitent de l’utilisation de l’appareil Orion

AT4 dans l’hôtel 5 étoiles Park Hyatt de Zürich, du sys-

tème Pressfi tting VSH dans les halles industrielles de

Kunststoff Schwanden AG et du travail de l’équipe iso

lors de la rénovation du bâtiment de notre Parlement.

Votre magazine technique du bâtiment.ch a réalisé

une table ronde décontractée sur l’introduction du

SAP dans le Groupe Tobler. Et, comme à l’accoutu-

mée, notre partie dossier vous présente toute une sé-

rie de nouveautés dans notre programme de produits.

Nous vous souhaitons bien du plaisir à la lecture de

cette édition ainsi qu’un bel automne!

Heinz Wiedmer

CEO Groupe Tobler

Editorial Sommaire

3 News Nouveautés et actualités chez Tobler

4 L’entretien du jour L’énergie solaire a un grand avenir

9 Pratiquement vôtre Climat confortable dans un hôtel 5 étoiles

12 Assainissement au Palais fédéral Le Palais fédéral a lui aussi besoin de

bons produits d’isolation

16 Le Groupe Tobler introduit le SAP One team – one spirit!

19 Valsir 10 ans de partenariat fl orissant

Pratiquement vôtre Système Pressfi tting en inox VSH

Friosol Le plein d’énergie pour l’avenir

tobler dossier

24 Pompes à chaleur Satag Nouvelle génération e-Natura pour l’eau

glycolée et l’eau

25 Sixmadun SK Maintenant avec la nouvelle régulation

Conform 6.0

26 Convecteurs de sol encastrés d’Asco Swiss

Invisibles et tout-puissants

27 Radiateur de salle de bains Versus de runtal

Sert aussi de sèche-serviettes et de paroi de séparation

28 FixLock de Meibes Ou comment monter des tubes ondulés

sans outil

29 Hydromat DP d’Oventrop Le régulateur de pression différentielle

économique et convivial

30 Ventilation de confort BonAir Le confort qui économise l’énergie

34 Calpex-Clip®

Cliquer au lieu de visser avec un système de tube innovant

20

22

Page 3: haustechnik_08_3_fr

3

News

Série Sixmadun SKLes toutes dernières chaudières à ma-zout à condensation intégrale ont été équipées de la toute récente régulation Conform 6.0 grâce à laquelle les modu-les d’extension peuvent communiquer avec la régulation centrale et d’autres circuits de chauffage avec mélangeur être raccordés sans problèmes. Les modèles SK 20/30 conviennent à une utilisation dans une maison indivi-duelle à une et deux familles et dispo-sent d’une régulation solaire intelli-gente, ce qui permet le raccordement à un système d’énergie solaire. Leurs ouvertures latérales de nettoyage faci-litent le travail du ramoneur. Par contre, les modèles SK 50/70/100 sont pourvus de la régulation de vitesse spéciale-ment conçue pour assurer des rapports de températures constants dans la chaudière. Elles présentent aussi des raccordements DP/RT plus grands, sont plus compactes que leurs pré-décesseurs et leur esthétique a été améliorée. Elles sont conçues pour de petits locatifs et de plus grosses instal-

Foires et expositions Tobler disposera de son propre stand aux foires/expos suivantes:

EdilespoLugano, Centro Esposizioni25.11–29.11.2008

Habitat & JardinLausanne, Centre de congrès et d’expositions Beaulieu 28.02–08.03.2009

René B. Oppliger, nouveau directeur de FriosolDepuis le 1er août 2008, le nouveau direc-teur de Friosol s’appelle René B. Oppli-ger. Le Groupe Tobler est heureux d’avoir engagé pour succéder à Urs Schmid un remarquable expert de la technique du froid et de la climatisation doué d’une grande expérience de la gestion et du marketing. Avant d’être directeur du marketing et membre de la direction de Regio Energie Soleure, René Oppliger travaillait comme Key Account Manager dans la société distributrice d’électricité de la ville de Berne. Il a débuté sa car-rière chez Arn+Hess AG comme électro-monteur. Nous souhaitons la bienvenue à René B. Oppliger ainsi que beaucoup de succès.

lations. Si on ne veut pas toute la chau-dière mais uniquement la nouvelle régulation intelligente, les sets de transformation Sixmadun sont là pour ça. Plus d’infos sur cette régulation vous attendent en page 25.

Stefan Zahm: nou-veau responsable des ventes Produc-tion de chaleurStefan Zahm a repris la direction des ventes de la Production de chaleur au 1er septembre 2008. Avant son entrée chez Tobler Technique du Bâtiment SA, ce père de deux enfants dirigeait la vente des modernisations chez Sie-mens Building Technologies de Suisse centrale et s’occupait entre autres des gros clients et des clients VIP. Stefan Zahm a un diplôme de technico-com-mercial ainsi que de chef de vente.

Tableau de con -cordance vannes radiateurs

La documentation technique relative au tableau d’échange des vannes de radia-teurs est désormais disponible en alle-mand. Elle peut être commandée chez Six-madun, l’organisation de maintenance du

Groupe Tobler, au n° de tél. 061 975 57 11. La version française suivra l’année pro-chaine.

Accumulateurs solaires combinésTobler vient juste d’intégrer à son as-sortiment les accumulateurs solaires combinés HTS et HT. En combinaison avec une chaudière conventionnelle, ils sont avantageusement utilisés dans une installation solaire pour la prépa-ration de l’ECS et l’appoint au chauf-fage d’une villa moyenne. Ces nou-veaux accumulateurs solaires sont vendus avec échangeur de chaleur inté-gré et chauffe-eau instantané hygiéni-que ou avec chauffe-eau et disposent d’un volume de 1200 à 2000 litres.

Page 4: haustechnik_08_3_fr

4

L’entretien du jour

L’énergie solaire a un grand avenir

Monsieur Stickelberger, Monsieur Stern, nous souhaiterions nous concentrer ici sur le thè me des ins-tallations solaires thermiques (à savoir chauffage de l’eau sanitaire et appoint au chauffage assurés par des capteurs solaires) et lais-ser pour une fois de côté le thème tout aussi important du pho to vol-taïque (production de courant par des cellules solaires). Combien y a-t-il d’installations solaires ther-miques en Suisse actuellement?

David Stickelberger: Il n’y a pas de données précises sur le nombre d’ins-tallations. Mais, sur la base de notre re-censement annuel, nous savons que quelque 460 000 m2 de capteurs vitrés sont montés en Suisse. A cela s’ajou-tent quelques milliers de mètres carrés

d’installations de capteurs non vitrés, comme par exemple pour les piscines. Cela donne une estimation de 50 000 installations environ.

Donc un nombre substantiel!

David Stickelberger: Oui et non. L’Autriche nous devance en multipliant ce chiffre par 5. Il y a trois raisons à cette énorme différence. Première-

ment, une véritable politique d’incita-tion mise en place par chaque état autrichien. Deuxièmement, les prix du mazout. En Autriche, le mazout coûte 40 % plus cher. Beaucoup de gens ne le savent pas: la Suisse a le mazout le meilleur marché de toute l’Europe! Et cela n’a pas changé avec la taxe sur le CO2. La troisième raison est d’ordre psychologique: l’Autriche a dépassé le seuil critique où les installations solai-

res prennent toutes seules leur essor: les gens voient que ça marche chez leur voisin et veulent la même chose. Dans les lotissements, on voit fl eu-rir de véritables grappes de capteurs qui brillent dans le paysage. Nous partons du principe que la Suisse va sous peu vivre un processus sem-

«Jusqu’en 2020, il devrait y

avoir un m2 de capteur solaire

par habitant. En Suisse,

cela voudrait dire 16 fois plus

qu’aujourd’hui, ce qui est

réaliste si la croissance actuelle

continue sur sa lancée.»

Le prix du pétrole et la discussion autour du CO2 donnent actuellement un grand coup de pouce à l’énergie solaire. A ce sujet, technique du bâtiment.ch est allée se renseigner là où on a, plus qu’ailleurs, pignon sur rue: chez Swissolar et son direc-teur David Stickelberger. Pour Tobler Technique du Bâtiment SA, qui vient tout juste de lancer les nouvelles installations solaires Sixmadun, Markus Stern, responsable du PM Production de chaleur, a pris part à l’entretien.

Page 5: haustechnik_08_3_fr

5

blable et que le volume du marché va s’accélérer de manière exponentielle. Aujourd’hui déjà, nous enregistrons une croissance annuelle comprise en-tre 25 et 30 pour cent. Une maison indi-viduelle nouvellement construite sur

cinq environ se pare avec fi erté d’une installation solaire.

A combien estimez-vous le poten-tiel futur du marché des instal-lations de capteurs solaires en Suisse? Y a-t-il des chiffres à ce sujet?

David Stickelberger: Le potentiel est immense. Ici aussi, la comparaison avec l’Autriche s’impose: là, 15 % de toutes les maisons individuelles ont ac-tuellement des installations solaires thermiques. En Suisse, elles ne sont que 3 %. Etant donné que les structures de lotissements entre les deux pays sont comparables, on peut entrevoir le potentiel à court terme en Suisse. Et ce qui est particulièrement réjouissant, c’est que l’énergie solaire n’est plus de-

puis longtemps cantonnée au chauffage de l’eau sanitaire uniquement. 40 % de toutes les installations en Autriche ser-vent aussi d’appoint au chauf-fage.

Un objectif réaliste, que nous partageons parfaite-

ment, a été formulé par la Fédération européenne du solaire thermique ES-TIF: jusqu’en l’an 2020, il devrait y avoir un mètre carré de capteur solaire par habitant. En Suisse, cela voudrait dire 16 fois plus qu’aujourd’hui, ce qui est

parfaitement réaliste si la croissance actuelle continue sur sa lancée. Un mè-tre carré couvre 70 % des besoins en eau chaude d’une personne pour une année.

Markus Stern: Des experts en dédui-sent même que, en Suisse et à plus long terme, la moitié des besoins énergéti-ques pour la préparation de l’eau chaude sanitaire et le chauffage est susceptible d’être fournie par des installations so-laires. Cela montre bien que l’énergie solaire est un facteur à prendre au sé-rieux dans le mix énergétique actuel et d’autant plus dans celui du futur!

Dans quel domaine est-il le plus judicieux de chauffer l’eau sani-taire avec des capteurs solaires?

David Stickelberger: Actuellement, on prend l’énergie solaire thermique en considération avant tout comme une option dans des maisons individuelles. Et pourtant, l’option de l’énergie so-laire s’applique aussi aux petits locatifs où elle s’avère même plus judicieuse. Dans de grands locatifs, les charges sont produites en effet très régulière-ment. C’est ce qui rend l’énergie solaire particulièrement effi cace. Voilà pour-quoi les coopératives de construction ainsi que les grands investisseurs fon-ciers découvrent eux aussi l’énergie so-

laire. L’époque où l’énergie solaire dé-pendait de pionniers enthousiastes est révolue. Aujourd’hui, la technologie joue également un rôle dans toute ré-fl exion économique solide. Actuelle-ment, même de grandes installations avec une alimentation dans des ré-seaux de chauffage à distance sont pos-sibles. Alors, qu’on se le dise: l’énergie solaire est une option sensée tant dans un nouveau bâtiment que dans un as-sainissement, tant dans une villa que dans un complexe d’habitations. En matière d’assainissements, il y a des cas où, dans un complexe d’habita-tions, la distribution présente des pro-blèmes et où une installation solaire est à déconseiller. L’important est de savoir que la production solaire d’eau chaude est indépendante de l’état de l’enveloppe du bâtiment alors que, pour

«L’énergie solaire est une option

judicieuse et économique tant

dans une nouvelle construction

que dans une rénovation, tant

dans une villa que dans un com-

plexe d’habitations.»

Page 6: haustechnik_08_3_fr

66

L’entretien du jour

des installations avec appoint au chauf-fage, cet aspect doit être pris en compte.

Markus Stern: Dans chaque cas, il est extrêmement important de faire une estimation réaliste quant à l’opportu-nité d’une installation solaire. On ne peut pas promettre la lune aux gens. Il en va aussi de notre responsabilité en tant que prestataire de systèmes. C’est pourquoi nous mettons les choses au

clair pour chaque installation comman-dée. En général, nous sommes plutôt dissuasifs quand il s’agit de grandes maisons individuelles avec un ou deux habitants seulement et de faibles be-soins en eau chaude. Mais, en tout et pour tout, les cas où l’énergie solaire n’est pas véritablement une bonne op-tion sont rares.

Des années durant, les promo-teurs de l’énergie solaire se sont énervés du fait que les projets so-laires échouaient souvent à cause des autorités compétentes pour délivrer les permis de construire. Est-ce que c’est encore un pro-blème aujourd’hui?

David Stickelberger: Du point de vue juridique, la situation s’est claire-ment détendue: dans la révision de la loi sur l’aménagement du territoire, le nouvel article 18a prévoit: «Dans les zone à bâtir et les zones agricoles, les

«Pour un petit locatif, nous

parvenons – investissement in-

clus – à des prix de l’énergie

oscillant entre 10 et 16 centimes

par kilowattheure.»

installations solaires soigneusement intégrées aux toits et aux façades sont autorisées dès lors qu’elles ne portent atteinte à aucun bien culturel ni à aucun site naturel d’importance canto-nale ou nationale.» Sur cette base, les cantons soit n’exigent plus aucune autorisation soit demandent seulement une procédure simplifi ée. D’autre part, en raison de la rapide augmentation du nombre d’installations solaires, nous enregistrons de plus en plus de confl its

de voisinage. Mais, en règle générale, ces derniers se résolvent soit par la communication soit par des mesures simples – par exemple en recouvrant d’une peinture mate un cadre métalli-que trop brillant et dérangeant.

Markus Stern: Il faut aussi dire que la Suisse a un niveau extraordinairement élevé en matière d’intégration de cap-teurs solaires dans les bâtiments.

Jusqu’à récemment, les motifs en faveur de l’énergie solaire étaient surtout de nature intel-lectuelle. En effet, l’investis-sement n’était pas – même en comptant les subventions – en-

tièrement amorti par les coûts de l’énergie économisée. Qu’en est-il aujourd’hui de la rentabilité avec des prix de l’énergie en hausse?

David Stickelberger: Ici, nous de-vons rester réalistes et dire que, dans une maison individuelle, l’investisse-ment pour une installation solaire moyenne pour l’eau chaude n’est renta-bilisé qu’après 15 ans environ. Comme l’installation a une durée de vie entre

de 20 a 25 ans, on peut esti-mer alors avoir comblé les frais d’investissement.

Markus Stern: Dans nos calculs de coûts, nous arri-vons à des valeurs similaires.

En fonction de la hauteur des subven-tions cantonales, une installation so-laire peut être rentable plus tôt. Et lorsqu’on considère l’avenir avec les prix de l’énergie préconisés et les haus-ses des taxes d’incitation sur les agents énergétiques fossiles, alors les choses deviennent gentiment intéressantes.

David Stickelberger: Ce qui se ré-vèle particulièrement intéressant c’est la rentabilité dans un petit locatif. Là, nous parvenons – investissement in-clus – à des prix de l’énergie oscillant entre 10 et 16 centimes par kilowat-theure. L’énergie solaire est donc par-faitement concurrentielle du point de vue de la rentabilité.

Page 7: haustechnik_08_3_fr

7

Nous venons de comparer avec le mazout et le gaz. Qu’en est-il de la comparaison avec une pompe à chaleur? Est-ce que la combi-naison capteurs solaires/pompe à chaleur a un sens du point de vue de la rentabilité?

David Stickelberger: Si la pompe à chaleur chauffe également l’eau sani-taire, une installation solaire ne fait pas de sens du point de vue de la renta-

bilité. Toutefois, si les coûts de l’élec-tricité grimpent en fl èche, la situation est tout autre. Actuellement, nombreu-ses sont les pompes à chaleur en fonc-tion qui ne servent qu’à chauffer et, dans ces cas-là, l’eau sanitaire est chauffée par un chauffe-eau électrique. Et là, une installation solaire a du sens.

Nous ne parlons pas du tout ici du photovoltaïque. Mais l’énergie solaire thermique a aussi quelque chose à voir avec la «pénurie d’électricité» qui se profi le. En effet, les capteurs solaires remplacent souvent des boilers électriques. Quelle est la part d’éner gie électrique en Suisse

qui est utilisée pour l’eau chaude sanitaire? Et quel pourcentage pourrait sans autres être remplacé par des installations solaires? David Stickelberger: Le potentiel est très grand. 4.5 % de la consommation d’électricité en Suisse sont littérale-ment gaspillés dans des chauffe-eau électriques. C’est autant que la consom-mation de tout le système ferroviaire suisse. Au vu de la pénurie d’électricité

annoncée, c’est maintenant qu’il faut réagir: si chaque année un chauffe-eau électrique sur deux était remplacé par un système de préparation solaire de l’eau chaude, c’est la moitié de Mühle-berg qui serait épargnée dans dix ans! Il est in téressant de noter que le secteur de l’électricité ne s’oppose même pas au remplacement des boilers électri-

ques. Car de toute évidence, le courant nécessaire payé au tarif de nuit est aujourd’hui une opération à perte. D’ailleurs à ce sujet, on de-mande aussi à l’industrie de mettre au point les bonnes so-

lutions techniques pour les cas où des restrictions viennent aujourd’hui en-core compliquer le remplacement des chauffe-eau.

Quels sont les critères qui per-mettent à un spécialiste en tech-nique du bâtiment de juger de la qualité d’un capteur solaire?

David Stickelberger: Ici, on peut af-fi rmer avec la conscience tranquille que tout produit, qui satisfait aux condi-tions d’octroi de subventions par les cantons et les communes, peut être considéré comme techniquement au point. En effet, les exigences corres-pondantes sont actuellement homolo-guées dans toute l’Europe et les nor-mes européennes y relatives existent (EN 12975-1 et 2, respectivement Solar Keymark). L’Offi ce fédéral de l’énergie

tient une liste de tous les produits qui répondent à ces normes.

Quelles expériences avez-vous faites avec les installateurs? Par rapport aux maîtres d’œuvre, est-ce que vous contribuez suffi samment à la diffusion de l’énergie solaire?

David Stickelberger: Je ne peux ré-pondre clairement ni par oui ni par non. Celui qui a déjà fait des expérien-ces dans ce secteur met le plus souvent toute son énergie pour réaliser des af-faires. Celui qui manque d’expérience éprouve des réticences sur ce thème et peut même parfois faire capoter une af-faire qui est déjà bien amorcée, en dis-cutant avec le client. Je pense que toute la branche, mais surtout les prestatai-res de systèmes comme Tobler, ont ici une grande responsabilité. Ils doivent contribuer à la qualité par de bonnes prestations de service, des formations

«Les prestataires de systèmes

comme Tobler peuvent

grandement contribuer à la dif -

fusion de l’énergie solaire.»

Page 8: haustechnik_08_3_fr

8

L’entretien du jour

SwissolarL’Association suisse des Profes-sionnels du Solaire représente les intérêts de l’industrie solaire et compte actuellement quelque 160 membres. L’association propose à tous les intéressés par l’énergie so-laire une vaste base d’informations, s’engage pour l’assurance qualité, organise des cours ainsi que des campagnes faîtières communes à la branche. De plus, Swissolar est le porte-parole pour toutes les causes politiques sur le thème de l’énergie solaire. Toute entreprise spéciali-sée, association, école, tout distri-buteur d’énergie, institut de recher-che et personne individuelle qui soutient la cause de l’association, peut devenir membre.www.swissolar.ch

David StickelbergerDavid Stickelberger est directeur de Swissolar depuis 1998. Il est né en 1961 à St-Gall et a étudié la géo-graphie à l’Université de Zurich. Pa-rallèlement à ses activités dans une entreprise de conseil en environne-ment, il a repris ses études universi-taires post-diplôme section Envi-ronnement. Il a ensuite œuvré chez Greenpeace en tant que responsa-ble du secteur Climat et Energie et a travaillé aussi jusqu’en 2007, en tant que co-directeur, à l’agence pour les énergies renouvelables et l’effi cacité énergétique AEE.

et des informations et gagner les instal-lateurs à cette cause. Certaines résis-tances de la part des installateurs sont d’ailleurs parfaitement compréhensi-bles. En effet, dans ce secteur, il faut monter sur les toits et tout le monde n’aime pas cela. Une formation adé-quate sur les prescriptions et les mesu-res de sécurité durant les travaux est ici indispensable.

Markus Stern: Je suis d’accord avec la responsabilité que doivent assumer les prestataires de systèmes. Nous es-sayons de faciliter l’accès à ce com-merce pour nos clients. Comme vous le savez, nous avons justement intégré un assortiment complet de produits dans notre programme et formé nos collabo-rateurs techniques, le Service et le ser-vice externe. Nous sommes ainsi en mesure d’accompagner pleinement nos clients pour entrer dans ce marché. Pour leur faciliter l’accès, nous avons

concocté divers paquets solaires com-plets qui sont fi celés pour des applica-tions spécifi ques dans un contexte dé-fi ni. Les installateurs sans expérience dans le solaire pensent souvent qu’une installation solaire exige un grand in-vestissement au niveau de la planifi ca-tion. Ce qui est partiellement vrai dans le domaine des maisons individuelles. Et c’est justement là que nous avons beaucoup à leur offrir.

Quels conseils donneriez-vous à un installateur qui ne fait pas encore d’affaires dans le solaire mais qui aimerait s’implanter dans ce marché porteur, intéres-sant et plein d’avenir?

David Stickelberger: Il existe au-jourd’hui d’excellentes et avantageu-ses offres de formation et de perfec-tionnement. Swissolar organise les fa-meux cours PENTA avec le module énergie solaire thermique dont les da-tes viennent tout juste de paraître. No-tre site web swissolar.ch fournit des renseignements sur les dates et les lieux des cours. Un cours de deux jours coûte CHF 650.– tout compris et les membres Swissolar bénéfi cient de ra-

bais. Celui qui a suivi une telle forma-tion et qui peut se prévaloir de deux installations de référence, obtient le ti-tre de «pro du solaire» et est enregistré dans le répertoire d’adresses de notre site web, très largement consulté.

technique du bâtiment.ch s’ad-resse aux installateurs, pla-nifi cateurs et architectes. Cela signifi e que ce que vous dites sera lu par la branche suisse de la technique du bâtiment. Avez-vous un message spécial à adresser à ce public?

David Stickelberger: L’énergie so-laire est l’énergie-clé du futur. Cette technique est aujourd’hui parfaitement rodée tant pour le chauffage de l’eau sanitaire que pour l’appoint au chauf-fage et elle offre de remarquables solu-tions. Aujourd’hui, c’est le moment idéal pour se lancer dans ce business.

Car celui qui rate maintenant le coche, ne le retrouvera pas de sitôt.

Aux planifi cateurs de tech-nique du bâtiment, j’adresse le message suivant: Attelez-vous au thème du petit locatif, du lotissement et du gros ob-jet. Une petite installation n’a

besoin d’un planifi cateur que partiel-lement. Les installations plus impor-tantes qui sont particulièrement effi ca-ces mais qui manquent malheureuse-ment encore en Suisse, sont – comme nous l’avons appris de l’Autriche – aujourd’hui mûres et sûres. Un busi-ness intéressant se profi le actuelle-ment pour le planifi cateur également. Et à l’adresse des architectes: esthéti-quement parlant, les installations solai-res s’intègrent aujourd’hui formidable-ment bien dans une façade ou sur un toit.

Monsieur Stickelberger, Monsieur Stern, nous vous re-mercions de cet entretien.

«L’énergie solaire est l’énergie-

clé du futur. C’est aujourd’hui

le moment idéal pour se lancer

dans ce business.»

Page 9: haustechnik_08_3_fr

9

Pratiquement vôtre:

Confort climatique dans un hôtel 5 étoilesDans le Park Hyatt, à Zurich, vingt appareils de ventilation du type Orion AT4 garantissent le bien-être des clients en termes d’environnement climatique. «technique du bâtiment.ch» vous en offre un aperçu et laisse à Thomas Markovic, directeur de l’ingénierie, le soin de vous expliquer cette installation sur place.

E n pénétrant dans le Park Hyatt de Zurich, situé au cœur d’un quar-tier commercial et fi nancier dy-

namique, on découvre un autre monde: ici règne une élégance tranquille et les pièces généreuses diffusent un confort adapté aux critères internationaux. Cela n’est pas seulement dû à l’architecture primée de Meili + Peter, qui offre une grande transparence à l’intérieur comme à l’extérieur, ainsi que de nombreux es-paces verts. La collaboration entre les architectes d’intérieur de Hirsch Bed-ner Associates et d’Andreas Ramsteier y est également pour beaucoup. Toute-fois, il existe de nombreux autres as-pects cachés qui doivent être étudiés avec le plus grand soin dans un hôtel 5 étoiles, et rester invisibles et silencieux tout en étant perceptibles partout: il s’agit ici de la technique du bâtiment et notamment des systèmes de ventilation grâce auxquels on peut garantir un envi-ronnement climatique agréable.

Confort climatique«technique du bâtiment.ch» a rencontré André Leder, directeur de l’entreprise Tobler SA qui a fourni l’installation de ventilation, et Arnold Schmocker, direc-

teur des ventes pour Zurich et responsa-ble de l’ouvrage cité chez Tobler System SA. Nous sommes salués par M. Tho-mas Markovic, directeur de l’ingénierie et responsable du département techni-que du bâtiment et sécurité. C’est dans le café Z, restaurant public destiné aux employés, que Thomas Markovic nous communique les informations principa-les concernant l’installation, dont nous ferons la visite juste après: «L’installa-tion de ventilation dans un hôtel 5 étoi-les comme le nôtre – le Park Hyatt de Zurich compte en tout 142 chambres et emploie 240 salariés permanents – est particulièrement exigeante. Notre hôtel comporte ainsi 11 appareils de ventila-tion et 20 appareils de climatisation Orion AL-KO, répartis sur le toit, le deuxième étage, et le premier sous-sol.» Arnold Schmocker nous détaille davan-tage ces exigences: «L’amenée d’air frais doit se faire de manière totalement si-lencieuse et sans courant d’air. Ceci exige donc une grande expérience en la matière. De plus, l’air frais ne doit véhi-culer aucune odeur; ceci est unique-ment possible grâce à la séparation to-tale entre les systèmes d’entrée et d’évacuation de l’air. Ceci étant, pour la

récupération de la chaleur, on utilise ex-clusivement des échangeurs de chaleur à plaques, qui présentent un rendement annuel qui peut atteindre les 70 %. Bien qu’ils disposent d’un rendement légère-ment plus élevé, les systèmes rotatifs destinés à la récupération de chaleur n’ont pas été installés ici en raison de la qualité de l’air.»

André Leder rajoute: «Naturelle-ment, un hôtel 5 étoiles présente des exigences élevées quant à l’aspect es-thétique des arrivées d’air.» En effet, si

Petite photo de groupe lors de la visite: André Leder, directeur de Tobler System AG; Thomas Markovic, directeur de l’ingénierie du Park Hyatt à Zurich; Arnold Schmocker, Directeur des ventes de Tobler System AG.

Page 10: haustechnik_08_3_fr

10

Pratiquement vôtre:

l’on regarde le plafond, on n’aperçoit ces entrées qu’après un examen minu-tieux: la mission est réussie!

Une construction sur deux niveauxC’est l’entreprise de technique du bâti-ment ATEL qui était responsable du montage des appareils de ventilation. Le directeur du projet ventilation, M. Heinz Schmuki, que nous avons pu joindre sur son téléphone portable – M. Schmuki étant retenu à l’aéroport de Zurich – nous a rapporté les aspects suivants: «le Park Hyatt a vu le jour à la place du par-king couvert Escherwiese. Le bâtiment présentait des exigences particulière-ment élevées. La durée de construction totale n’a été que de 18 mois; lors de celle-ci, nous avons mis en oeuvre un type de construction rare et inédit. En effet, après la réalisation d’une plaque en béton, la construction s’est effectuée simultanément dans deux directions: vers le bas, on a réalisé trois niveaux souterrains, tandis qu’en même temps, on bétonnait les étages vers le haut. Ceci représentait un véritable challenge, notamment quant à l’aspect logistique. Nous avions 32 monteurs qui tra-vaillaient simultanément sur le chantier. Rien que la mise à disposition des maté-riaux nécessaires dans les délais consti-tuait un défi de taille. Chaque jour, les semi-remorques arrivaient et livraient des quantités énormes de canaux d’aé-ration, de clapets coupe-feu et de com-posants d’installation. Lors des travaux de montage dans la cave, nous avons été confrontés à des températures inférieu-res à zéro, tandis que de l’eau gouttait du plafond et que tout était givré. Compte tenu de la hauteur imposante du lobby, nous avons du faire appel à des mon-teurs qui ne devaient absolument pas être sujets au vertige pour le montage

des canaux et des sorties. Naturelle-ment, nous avons parfois été confrontés à quelques problèmes. La panne la plus impressionnante s’est produite lors de la mise en service de l’installation de ventilation pour les fumées d’incendie dans le garage souterrain. Le gigantes-que ventilateur venait tout juste d’être mis en route à pleine puissance – 63 000 m³/h quand un mur de briques dans le parking, n’ayant pas résisté à la pression de 2220 pascals, s’est effondré sur une longueur de 30 mètres, dans le parking - 3. Après avoir réalisé un an-crage supplémentaire de tous les puits concernés, nous avons alors renouvelé l’essai, qui s’est déroulé de façon par-faite. Mais le risque de telles pannes n’est jamais totalement exclu.»

Une amenée d’air ioniséeNous effectuons à présent la visite des systèmes techniques du bâtiment, gui-dés par Thomas Markovic. Nous faisons

une première halte dans la cuisine, qui fonctionne 24 heures sur 24 comme dans tout hôtel 5 étoiles. Parmi les cui-siniers occupés à la préparation des re-pas de midi, M. Markovic nous explique: «La zone de la cuisine dispose de sa pro-pre installation de ventilation. Nous évi-tons ainsi toutes les éventuelles émis-sions d’odeurs. Les secteurs du bar et du restaurant sont également sensibles à ce problème. Aussi, dans ces zones, l’air entrant traverse une installation d’ionisation, à l’intérieur de laquelle les particules odorantes sont neutralisées au moyen d’ions d’oxygène actifs. De-puis l’ouverture de l’hôtel, nous n’avons eu aucune réclamation concernant des problèmes d’odeurs: la qualité de l’air est toujours irréprochable quels que soient les différents domaines de l’hô-tel, et tous les clients en sont satisfaits. Contrairement à ce que l’on pourrait croire, il s’agit d’un aspect qui est loin d’aller de soi; j’ai pu en faire l’expé-

Même à l’intérieur du monobloc Orion AL-KO, tout est nickel.

L’un des 20 appareils de ventila-tion/climatisation Orion, remarqua-blement bien entretenu par l’équipe de Thomas Markovic.

Salle de bal, centre de fi tness, lobby, cuisine ou chambre d’hôtel: au Park Hyatt, les installations de ventilation et de climatisation doivent satisfaire à des exigences très diverses.

Page 11: haustechnik_08_3_fr

11

Données sur l’installation• Utilisation: 142 chambres, salle

de bal (300 personnes), salles de conférence, restaurant/ bar, parking (267 p).

• La climatisation s’effectue par le biais de onze installations que l’on peut régler en fonction des besoins, et de 22 appareils au to-tal. Toutes les chambres sont pourvues d’un réglage progressif du volume d’air et de la fonction chauffage et climatisation.

• Débit volumique total: env. 131 000 m³/h

• Plans : Amstein + Walthert AG• Montage:

ATEL Gebäudetechnik, Zurich• Fournisseur des appareils:

Tobler System AG• Produit:

Orion AL-KO Monobloc (AT4)

rience au cours de mes 12 ans de car-rière dans d’autres établissements…»

Un toit avec vue sur le lacNotre visite se poursuit par un tour sur le toit qui offre une vue splendide sur le lac. Néanmoins, notre regard se porte surtout sur les deux imposantes instal-lations de ventilation et de climatisation auxquelles sont raccordées les cham-bres. À partir du toit descendent de nombreuses conduites, chacune d’elle desservant deux chambres par étage. M. Schmocker ajoute à ce propos: «Les puits ont été dimensionnés au plus juste. Nous avons dû envoyer les moteurs les plus minces!». Dans chaque chambre, le client a la possibilité de réguler le fl ux d’air, ainsi que de sélectionner la tempé-rature ambiante souhaitée. Pour ce faire, l’installation de ventilation dis-pose de modules de chauffage et de cli-matisation correspondants. M. Marko-vic complète: «Le refroidissement par

circulation des machines réfrigérantes se fait avec l’eau du lac et peut être ef-fectué en mode de Free cooling (c’est à dire sans appareil de climatisation). Nous avons conclu un contrat d’appro-visionnement en eau du lac avec l’EWZ et sommes également reliés à un réseau d’approvisionnement commun à la Mai-son des congrès et à l’immeuble com-mercial Palme. Le captage de l’eau se fait à 12 mètres de profondeur.»

Impeccable et effi caceComme l’espace était relativement étroit pour prendre en photo les instal-lations sur le toit, nous nous sommes rendus au deuxième étage, où se trou-vent les installations d’amenée d’air pour la cuisine, le lobby, les restaurants, les salles de séminaires, la salle de bal et le centre de fi tness. Un aspect frappant: la propreté parfaite, encore plus re-marquable pour une pièce technique et le calme impressionnant, ce qui est d’autant plus étonnant quand on connaît la puissance fournie par les ventilateurs derrière l’isolation du boîtier.

Tandis que M. Thomas Markovic ouvre l’un de ces boîtiers, André Leder manifeste son enthousiasme: même l’in-térieur des appareils est impeccable. M. Markovic explique que ceci est dû à un nettoyage particulièrement fréquent et fait remarquer que l’installation est éga-lement remarquable sous un autre as-pect: «Nous nous fi xons toujours des objectifs très ambitieux quant au rende-ment énergétique. Ainsi, grâce à une ré-gulation parfaite, les installations sont de plus en plus économes, tout en déli-vrant la même puissance. Nous avons par exemple trouvé que la mise en place

Sur le toit, 2 installations équipées de 4 appareils de ventilation/climatisation au total garantissent une atmosphère parfaite que chaque client peut ensuite adapter, et ce, dans chacune des 142 chambres.

de cartouches de fi ltre un peu plus chè-res était très avantageuse au regard de l’énergie pouvant être économisée, en contribuant à réduire la baisse de pres-sion de façon considérable.»

De retour au lobby, nous nous re-trouvons à nouveau dans le charme uni-que de cette ambiance luxueuse. Le fait de savoir que des machines fi ables tra-vaillent en coulisses pour assurer un confort climatique remarquable accen-tue encore l’impression de calme et de détente qui règne dans l’hôtel. Il n’y a aucun doute: le Park Hyatt de Zurich est un lieu où le bien-être de tous les clients est assuré.

Page 12: haustechnik_08_3_fr

12

Produits PIR de Kisodur et

produits en fi bre de verre d’Isover

Même notre palais fédéral a besoin d’une bonne isolation!Le Palais fédéral n’a pas seulement bénéfi cié d’une nouvelle coupole fraîchement redo-rée; l’ensemble du bâtiment a profi té d’une remise en état complète. Cette dernière comprenait également tout l’aspect technique du bâtiment. Notre partenaire Isoteam a été chargé de l’isolation des conduites de chauffage et des conduites sanitaires. Nous nous sommes rendus sur le chantier.

Page 13: haustechnik_08_3_fr

13

À notre arrivée sur la place devant le Palais fédéral, nous sommes chaleureusement accueillis par

Marco Penta, d’Isoteam, et Silvano Lo-reggia, maître d’œuvre HK. Nous nous dirigeons alors vers le Palais fédéral: seule la présence d’une grue et d’une tente de chantier trahit le fait que les travaux de rénovation n’y sont pas en-core terminés. «Dans deux semaines dé-bute la session d’hiver; la plupart des travaux devront donc être achevés», nous informe Silvano Loreggia, qui ajoute: «Mais en ce qui concerne le do-maine de la technique du bâtiment, nous

avons encore jusqu’en novembre.» Après ce bref aperçu de la situation, nous nous laissons guider jusqu’au bu-reau improvisé, situé à gauche de l’en-trée principale, où nous nous voyons re-mettre nos badges d’entrée. Ainsi équipés, la visite du chantier peut com-mencer.

L’isolation: un chef d’œuvre de plomberieNous montons jusqu’au sous-sol du bâ-timent du Parlement, dans les deux nouveaux étages où se trouvent les cen-trales de chauffage/ventilation/climati-

sation (CVC). Le sol est jonché de pous-sière de chantier, ainsi que d’une multitude de rouleaux de câbles bleus et orange en plastique, tandis que le long des murs fraîchement nettoyés, on peut voir les conduites de CVC, argen-tées et étincelantes. Elles s’entortillent à travers de minuscules ouvertures et passent dans les recoins les plus étroits, mais, malgré toutes ces contorsions, el-les brillent toujours d’un bel éclat. Face à notre regard médusé devant cet en-chevêtrement complexe, Silvano Loreg-gia précise: «Faire passer l’ensemble du système de conduites ici s’est avéré l’un

L’isolation réalisée est un véritable chef-d’oeuvre de plom -berie – chauffage et eau chaude.

Isolation des con-duites d’aération dans le Palais fé-déral.

Page 14: haustechnik_08_3_fr

des défi s les plus ambitieux auxquels nous avons dû faire face au cours de la planifi cation. La voûte de la cave est ex-trêmement petite et tortueuse et la structure de base ne pouvait pas être modifi ée.»

Concernant l’isolation, cela signi-fi ait que la plomberie des bouchons de conduite devait être réalisée indivi-duellement, et ce, pour une part impor-tante – supérieure à la moyenne. Cepen-dant, une fois de plus, Isoteam a parfaitement réussi à mener à bien cette tâche ardue. «Comme c’est le cas pour tous les travaux de rénovation, on doit simplement faire avec ce que l’on a», commente modestement Marco Penta. «Le fait d’avoir dû interrompre deux fois les travaux à cause du déroulement des sessions, et donc de ranger puis de redéballer tout le matériel, a représenté une contrainte particulière.» Silvano Lorregia nous montre un puits étroit qui s’étend sur environ un mètre, et dans le-quel on a fait passer la tuyauterie – en la tirant sur 40 mètres de hauteur, jusqu’à l’étage supérieur où se trouve une autre centrale technique. «Ici, nous avons dû engager des grimpeurs professionnels. C’est juchés sur ces minuscules barres qu’ils ont installé les conduites pour la protection incendie, le système de récu-pération de chaleur et les systèmes re-liés par circuit.» Admiratifs, nous diri-geons notre regard vers les hauteurs vertigineuses.

Chauffage urbain grâce aux ordu-res ménagères de BerneAlors que nous traversons la centrale de chauffage, on nous informe sur l’endroit où nous nous trouvons – devant les convertisseurs pour la production d’eau chaude. Ceux-ci présentent une puis-sance de 4 x 750 kW et sont pourvus d’échangeurs-spirale, car les échan-

14

Rénovation complète du Palais fédéralLes travaux de rénovation du Palais fédéral, âgé de 106 ans, ont duré d’avril 2006 à novembre 2008 pour un coût de 96 millions de francs, dont une grande partie est imputable à la technique du bâtiment. L’objectif de ce projet était d’équiper le Palais fé-déral de la technique la plus moderne, tout en restant au plus près de l’archi-tecture et de l’esthétique originales. Le dernier crédit partiel a été accordé l’année dernière par les Chambres. En 2003, le Parlement avait évoqué le premier crédit pour le projet de «réaf-fectation de l’espace» destiné à oc-troyer davantage de postes de travail pour les députés et les groupes parle-mentaires. En outre, les locaux desti-

nés aux médias ont été déplacés dans un centre situé rue Bundesgasse.

Le deuxième crédit a été alloué, entre autres, à la rénovation des toits, des coupoles et des façades, la cons-truction de nouveaux ascenseurs et d’escaliers, ainsi que le remplacement des installations techniques vétustes. Il a été accordé en 2005.

En 2004, l’équipe d’études généra-les Aebi & Vincent, à Berne, a reçu un supplément pour la rénovation complète. Au sein de cette équipe, la commande du domaine chauffage-ventilation-climatisation a été attri-buée à l’entreprise de planifi cation PGMM Schweiz AG. Isoteam s’est vu octroyer la commande concernant l’isolation de tous les systèmes sani-taires et de chauffage.

geurs à plaques n’étaient pas appropriés ici. Actuellement, on peut lire une tem-pérature de 140 °C, car en cette saison, à la fi n de l’été, l’énergie requise pour le chauffage n’est pas encore très impor-tante. En revanche, en pleine charge, en hiver, la température est comprise entre 170 °C et 180 °C. L’eau chaude provient du système de chauffage urbain de l’ins-tallation d’incinération des ordures ewb de la ville de Berne, qui transporte di-rectement jusqu’au client l’eau chaude destinée au chauffage et à la production d’eau chaude via un réseau de canalisa-tions dotées d’une isolation spécifi que. L’hôpital de l’Ile, l’Université de Berne, la gare centale de Berne, les halles du marché, ainsi qu’une grande partie de la vieille ville supérieure – et désormais, le Palais fédéral – profi tent de ce système écologique judicieux qui met à profi t les ordures ménagères de Berne.

Une isolation réalisée en PIR et en fi bre de verreEn ce qui concerne l’isolation des systè-mes de chauffage, Isoteam a eu recours aux coquilles isolantes Isover, de haute qualité et en fi bre de verre. La fi bre de verre se révèle en effet idéale pour l’iso-lation des conduites de chauffage, dans lesquelles l’eau circule à des températu-res allant jusqu’à 250 °C. En revanche, pour l’isolation des systèmes de refroi-dissement, on a fait appel à des coquilles isolantes Kisodur, en mousse rigide PIR, des produits qui conviennent remarqua-blement bien aux domaines de tempéra-tures compris entre -100 et +130 °C.

Seuls deux réservoirs ont pu être conservésSilvano Loreggia nous raconte la petite histoire du système CVC du Palais fédé-ral: «Dans la centrale de refroidisse-

Page 15: haustechnik_08_3_fr

15

� Deux étages remplis de monoblocs.

� Luca Ariu, Isoteam, monte un bouchon d’armature dans le parterre souterrain ouest.

� Devant le Palais fé-déral, poignée de main entre partenai-res: Marco Penta, de l’entreprise Iso-team, et René von Büren, Directeur du département isola-tion, de l’entreprise Tobler.

ment, les machines frigorifi ques pour-ront également produire de l’eau froide en présentant un haut rendement éner-gétique, et ce même en fonctionnement à charge partielle, grâce à des compres-seurs Turbocor.» Deux ans après la pre-mière phase des travaux, qui a eu lieu en 2003, suivant la devise «de la réparation à la rénovation intégrale», un deuxième crédit a été accordé pour remplacer, en-tre autres, l’intégralité des systèmes techniques du bâtiment. «Dans le passé, les travaux effectués dans le domaine CVC ont uniquement été effectués en cas d’absolue nécessité. Aussi, nous avons dû tout remplacer, à l’exception de ces deux réservoirs, qui sont un peu les derniers Mohicans de ce bâtiment et qui ont été conservés», ajoute-il en tapo-tant sur les deux réservoirs de récupéra-tion de chaleur, datant de 1995. En effet, ceux-ci sont encore relativement jeunes et se montrent toujours aussi perfor-mants, contrairement aux trois chaudiè-res de secours par exemple, qui dataient de 1902. Un nouvel éclatNous montons ensuite dans l’ascenseur pour nous rendre au troisième étage, afi n de profi ter davantage du spectacle. Tous les travaux ne sont pas encore achevés. Ici, c’est avec application que l’on ponce le bois, que l’on décape les pupitres dans la salle du conseil natio-nal, et que l’on installe les connexions Internet. Néanmoins, on peut s’en ren-dre compte dès maintenant: le Palais fé-déral brillera d’un nouvel éclat. Grâce à l’infrastructure ultra-moderne, les grou-pes parlementaires et les parlementai-res n’auront jamais froid aux pieds, que ce soit dans leurs salles de conférences ou leurs bureaux. Car n’oublions pas qu’ils reposent sur le Stramax R25 de Tobler.

Page 16: haustechnik_08_3_fr

16

One team – one spirit!Le Groupe Tobler introduit le SAP

16

Voilà un gros projet qui s’est étonnamment déroulé sans problème: l’introduction du SAP a permis au Groupe Tobler de réussir le grand saut dans l’informatique du futur. Au cours d’une table ronde, certains des principaux protagonistes du projet donnent leur avis sur les embûches, l’engagement jusqu’à l’extrême et le formidable esprit sportif.

technique du bâtiment.ch: On en-tend des histoires à faire froid dans le dos sur le SAP. Est-ce que Tobler a vécu de telles expérien-ces?

Heinz Wiedmer: Lorsque nous avons donné le signal de départ pour le pro -jet le 6 août 2007, nous éprouvions un grand respect devant la tâche à accom-plir. Nous connaissions également les histoires terrifi antes d’entreprises qui ne pouvaient plus facturer durant des semaines et qui ont vécu dans la tour-mente parce que leur préparation en vue de l’introduction du SAP était insuffi sante. Depuis le 1er septembre, nous travaillons sur la base du SAP. Nous n’avons pas vécu d’histoires atro-ces, tous les systèmes fonctionnent de manière stable et le résultat est tout à fait satisfaisant. Le chemin pour arri-ver au but a coûté énormément d’ef-forts et exigé beaucoup de tous les col-laborateurs, durant toute une année. Il s’agit maintenant de garder le cap et de mener conséquemment la phase d’opti-misation.

Thomas Schläfl i: Il est évident que nous avons rencontré quelques obsta-cles dans les premiers jours. On ne peut simplement pas tout tester, certai-nes erreurs n’apparaissent qu’au mo-ment de la mise en live. Durant les pre-mières heures du live par exemple, nos imprimantes ne fonctionnaient pas cor-rectement. C’était en fait un problème

interne au SAP, qui a dû être pris en charge par des spécialistes informati-ques externes. Mais dans le courant de la matinée déjà, nous réussissions à lo-caliser et à solutionner le problème.

Comment est-ce que le projet a été mis sur rail?

Thomas Schläfl i: Les collaborateurs ont été mis au courant pour la première fois le 13 juillet 2007. Le kick-off du projet Saphir, comme nous l’appelions à l’interne, a eu lieu le 6 août 2007. Au début, l’équipe de projet comptait 20 personnes issues de tous les secteurs de notre entreprise.

Daniel Rudin: Là, vous méritez un coup de chapeau. Vous avez embarqué les personnes qu’il fallait. On l’a vu après coup quand tous les gens étaient à la limite: à aucun moment, ils n’ont perdu leur motivation.

Thomas Schläfl i: En premier lieu, nous avons examiné tous les processus commerciaux. Et vérifi é s’ils pouvaient s’intégrer dans le SAP. Des lacunes sont alors apparues, qui concernaient en rè-gle générale des caractéristiques typi-ques du marché suisse – comme par exemple la structure des offres selon le modèle BKP, ce que les standards SAP ne prévoient pas.

Après une analyse et un travail de développement, la seconde phase im-portante a démarré en avril 2008: 37

Key User ont rejoint le projet, ont reçu une formation – malgré que la solution n’était pas encore tout à fait terminée. Tous se sont alors mis à travailler d’ar-rache-pied sur un chantier commun. Les Key User contrôlaient les solu-tions élaborées quant à leur aptitude à survivre au travail quotidien – et étaient dans le même temps chargés de mettre au point un concept de for-mation pour tous les collaborateurs. Une tâche gigantesque. En avril, il y avait quelque 60 personnes impliquées dans le projet, en juin et juillet, elles étaient 100. La présence de ces gens manquait à leur tour dans l’entreprise, ce qui signifi ait plus de travail pour le reste des collaborateurs.

13.07.2007

Info

rmat

ions

de

Heinz

Wie

dmer

aux

cad

res

10.08.2007

Form

atio

n éq

uipe

de

proj

et

14.–16.08.2007

Wor

ksho

p, e

ntra

înem

ent

stan

dard

SAP

dès 20.08.2007

Analyse

s FI

T/GAP

01.09.2007

Show it

inér

ant S

AP

05.09.2007

2èm

e new

s-le

tter S

APHIR

04.11.2007

3èm

e new

s-le

tter S

APHIR

19.11.2007

Start m

eetin

g SAP

et d

ébut

du

trav

ail

01.12.2007

4èm

e new

s-le

tter S

APHIR

29.01.2008

Contrôl

e pr

oces

sus

SC

01.02.2008

Contrôl

e pr

oces

sus

FI/C

O

05.02.2008

Contrôl

e pr

oces

sus

de v

ente

06.08.2007

Kick-

off-m

eetin

g,

1èr

e new

s-le

tter S

APHIR

Chronologie du projet SAPHIR:

Que signifi e SAP? • SAP (System Application Product

for data processing) est un progi-ciel de gestion intégré développé par un fabricant de logiciels du même nom. Ce système est en me-sure de soutenir tous les processus commerciaux.

• C’est sous le nom de SAP FIS/wws® que l’entreprise allemande FIS Sys-teme und Consulting GmbH pro-pose un nouveau développement du SAP standard, qui a été conçu pour les besoins individuels d’en-treprises de commerce de gros, comme Tobler.

Page 17: haustechnik_08_3_fr

17

Les participants à cette table ronde décontractée (de g. à d.): Heinz Wiedmer, CEO Groupe Tobler; Thomas Schläfl i, directeur IT et chef du projet SAPHIR; Manfred Stamm, chef service interne RC Winterthur; Ivan Widmer, directeur Marketing-Services; Daniel Rudin, service externe région Bâle; Doris Moor, dpt. Finances, Thomas Morger, dpt. IT, responsable du call center; Chris Gotter, Supply Chain Management.

Ivan Widmer: Et là encore Tobler a, à mon avis, montré qu’elle est toujours une grande famille solidaire. L’image d’une équipe de football est même en-core plus pertinente. C’était fantasti-que d’avoir vécu et vu comment le sur-plus de travail, le gel des vacances et tous les désagréments collatéraux ont été gérés avec un bel esprit d’équipe, comment les gens étaient à nouveau ultra motivés et prêts à l’attaque après avoir travaillé une bonne partie de la nuit. Cela tient certainement aussi au fait que nous avions, dès le premier jour, donné de très nombreuses et fran-ches informations aux gens, que nous avons élaboré un site web interne SAPHIR et envoyé des news-letter SAPHIR – bulletin d’informations com-plet en trois langues- à intervalles régu-liers.

Cela signifi e que le projet a été bien accepté par les collabora-teurs?

Thomas Schläfl i: C’est absolument certain. Il est clair que beaucoup se sont montrés un peu sceptiques au début – mais c’est très bien comme ça. Le plus diffi cile était et est d’ordre psychologi-que: nos gens ont dû prendre chaque jour de nombreuses décisions comple-xes afi n de confi gurer les processus de manière optimale. Bon nombre de ces décisions sont désormais automatisées dans le cadre du progiciel implémenté. C’est ce qui est en principe extrême-ment agréable mais qui conditionne en-tièrement la confi ance dans le système. Il reste maintenant à régler l’un après l’autre les divers paramètres qui régis-sent ces automatismes.

Chris Gotter: C’est un peu comme une machine à tisser qui ne commence à fonctionner correctement qu’après d’innombrables réglages fi ns. De ce point de vue, nous entrons aujourd’hui dans la dernière et décisive phase du projet: jusqu’en octobre, les systèmes seront testés encore et encore puis mo-difi és au besoin. Si nos collaborateurs font de bonnes expériences avec ce processus et apportent leur part pour assurer une fonctionnalité optimale, alors le travail sera vraiment accompli et la confi ance dans le système éta-blie.

Doris Moor: Dans le dpt. des Finances également, nous avons vécu ce passage au SAP comme un grand défi . Nous avons par ex. dû nous habituer à un plan comptable entièrement remanié.

s

01.03.2008

5èm

e new

s-le

tter S

APHIR

02.04.2008

6èm

e new

s-le

tter S

APHIR

14.04.–09.05.2008

Form

atio

n de

bas

e

SAP FIS

/wws® p

our K

ey U

ser

12.05.2008

Inté

grat

ion

des

Key U

ser

dans

l’éq

uipe

de

proj

et

21.05.2008

Wor

ksho

p co

ntrô

le

proc

essu

s W

olse

ley/

Tobl

er 1

01.06.2008

7èm

e new

s-le

tter S

APHIR

18.06./24.06.2008

Wor

ksho

p co

ntrô

le

proc

essu

s W

olse

ley/

Tobl

er 2

20.06.–11.07.2008

Inte

grat

ion

Test

Cyc

le 1

20.06.–23.08.2008

Form

atio

n End

Use

r

04.07.2008

Repor

t du

go-li

ve a

u

01.0

9.20

08

15.07./17.07.2008

Wor

ksho

p co

ntrô

le

proc

essu

s W

olse

ley/

Tobl

er 3

Page 18: haustechnik_08_3_fr

18

Il faut tout à coup réapprendre des cho-ses qu’on savait faire par cœur pendant des années. La plupart d’entre nous étaient positifs par rapport à ce chan-gement. Cela signifi ait davantage de travail à court terme mais, à long terme, une meilleure récolte. Nous sommes curieux de ce qui va se passer à la fi n du mois: le premier bouclement men-suel constitue le test décisif.

Thomas Morger: Au call center, nous nous sommes bien rendu compte qu’ils avaient fait du bon travail. Nous avions compté, après les premières heures et premiers jours de l’introduction du SAP, avec une avalanche de questions. Et vous voyez: même au plus fort de la tempête, nos capacités ont suffi . C’est une forme de compliment à tous ceux qui étaient responsables des forma-tions à l’interne.

Manfred Stamm: Dans les Centres Régionaux, les collaborateurs du front offi ce et du back offi ce sont heureux que le système soit introduit. Durant de nombreuses semaines, nous avons dû travailler sur deux systèmes différents: durant les heures de travail, sur l’an-cien système et durant les formations, sur le nouveau déjà. C’était vraiment très diffi cile. C’est bien de pouvoir lais-ser tomber l’ancien. Nous sommes maintenant tous hyper motivés pour courir encore la dernière ligne droite, pour enregistrer et concrétiser les sou-haits judicieux des collaborateurs et des clients.

Quelles étaient en fait les raisons de ce changement?

Thomas Schläfl i: Nous avons tra-vaillé durant 20 ans sur la base de l’AS400 qui est aujourd’hui une techno-logie obsolète. Les entreprises encore susceptibles d’offrir un quelconque support sont toujours moins nombreu-ses. Le SAP est actuellement le stan-dard technologique. Nous étions obli-

gés de franchir le pas. Ce n’est que de cette manière que nous avons créé une base IT capable d’affronter l’avenir.

Heinz Wiedmer: L’objectif déclaré était également d’accroître la transpa-rence dans l’entreprise, d’optimiser la livrabilité et de simplifi er tous les pro-cessus administratifs. Face à un mar-ché qui s’est durci ces dernières années et qui va assurément encore se durcir à l’avenir, notre entreprise se doit d’être en forme sur tous les fronts. Et l’infor-matique est un front extrêmement im-portant.

Y a-t-il déjà des réactions de la part des clients?

Dani Rudin: De mes clients – et, d’après ce que j’entends, cela concerne toutes les régions – le passage s’est opéré en ne suscitant étonnamment que peu de réactions. Et là où il y en a eu, on ne sait pas clairement si c’est le SAP qui en est la cause ou si c’est sim-plement la haute saison: à partir de septembre, la branche des installateurs tourne à plein régime et notre Logisti-que est mise à forte contribution, même sans ce passage au SAP.

Ivan Widmer: Dans les faits, peu de choses ont changé pour les clients – si l’on excepte les nouveaux formulaires. Et c’est comme ça que ça devrait être: notre clientèle devrait ressentir le moins possible d’effets de ce passage au SAP. Ce qui a positivement changé pour nos clients, c’est le nouvel e-shop. Les informations sur la disponibilité des articles, la recherche d’articles bien plus conviviale, le suivi et l’affi -chage des prix nets individuels, ce sont des atouts qui font mouche. L’optimisa-tion de notre e-shop était d’autant plus importante que 22 % des commandes se font déjà en ligne, ce qui peut être considéré dans la branche comme sen-sationnel.

Rétrospectivement, quelle est l’expérience la plus importante du projet SAPHIR?

Heinz Wiedmer: J’ai été en contact étroit avec l’équipe du projet SAPHIR depuis le tout début, son lancement était au centre des séances quotidien-nes. La manière dont cette équipe a tra-vaillé, calmement et professionnelle-ment même lorsqu’elle était sous pression, m’a énormément impres-sionné. Je suis aujourd’hui fi er de l’art et la manière dont tout le personnel To-bler a fait face aux circonstances concomitantes parfois désagréables et restait concentré et je me permets de les remercier tous ici très sincèrement. On peut vraiment appliquer à la famille Tobler ce dicton du monde sportif: one team, one spirit!

Des chiffres impressionnants sur le lancement du SAP

Phase préliminaire:– 3 semaines pour l’analyse FIT/

GAP– 8 mois pour la phase de réalisa-

tion– 2 mois de tests et de formation– Parfois plus de 120 collabora-

teurs sur le projet– Env. 70’000 heures de travail à

l’interne– Plus de 200 jours de formation

Après 6 semaines:– plus de 100’000 ordres– plus de 450’000 positions de

com mande – plus de 18’500 commandes

d’achat– plus de 10’000 commandes e-

shop– plus de 80’000 factures– 300 demandes au call center

28.07.–08.08.2008

Inte

grat

ion

Test

Cyc

le 2

01.08.2008

Go-liv

e pl

anifi

é

04.08.–22.08.2008

Test

s pa

rallè

les

OEF,

MBS, P

RA

18.08.2008

Comm

unic

atio

n au

x cl

ient

s

18.08.–26.08.2008

Re-ru

n in

tegr

atio

n

Test

Cyc

le 2

26.08.2008

User A

ccep

tanc

e Te

sts

28.08.2008

OK form

el d

e W

olse

ley

pour

go-

live,

wee

k-en

d dé

mar

rage

go-

live

29.08.–31.08.2008

Cut o

ver w

eek-

end

01.09.2008

Go-liv

e SAP p

rodu

ctif

31.10.2008

Fin

du p

roje

t et p

assa

ge

au m

ode

opér

atio

nnel

Page 19: haustechnik_08_3_fr

19

10 ans de partenariat fl oris-sant avec ValsirLa collaboration entre le spécialiste italien des produits sanitaires Valsir et le Groupe Tobler est extrêmement constructive et lucrative. Les deux partenaires ont obtenu de très bons résultats commerciaux. Tobler a réussi à lancer la marque Valsir sur le marché suisse.

L’entreprise Valsir appartient, au même titre que les fi rmes Raff-metal et Marvon, au groupe ri-

che de traditions, Fondital dont la so-ciété-mère Fondital est établie dans le secteur du chauffage depuis bientôt quatre décennies. En 2006, le groupe Fondital a réalisé un chiffre d’affaires global de 900 millions d’Euros. Il em-ploie actuellement quelque 2300 per-sonnes.

Des labels de qualité très prisésValsir fabrique depuis 1987 des articles sanitaires pour l’évacuation des eaux et des systèmes de canalisation des eaux. Grâce à la qualité et à la fi abilité de ses produits, Valsir est l’un des lea-ders internationaux dans ce secteur. En mars 2001, elle a obtenu la certifi ca-tion selon DIN EN ISO 9001 de l’organe de certifi cation DNV. Elle dispose aujourd’hui de plus de 135 labels de qualité internationaux. Un groupe d’ex-perts techniques épaule la clientèle dans le monde entier en lui prodiguant

conseil et secours pour tout ce qui tou-che à l’application de l’un de ses 7000 articles. Valsir compte sept emplace-ments de stockage en Suède, en Autri-che et en France et dispose d’un réseau de commerce et de distribution bien organisé qui couvre l’Europe, l’Améri-que centrale, l’Afrique du Sud, le Moyen-Orient, l’Océanie et l’Extrême-Orient. Actuellement, les sites de pro-duction de Vestone, Casto, Carpeneda et Vobarno comptent ensemble plus de 160 000 m2 dont 60 000 m2 sont cou-verts.

Un sponsoring qui fait plaisirValsir soigne son image et apporte son soutien à de nombreuses manifesta-tions sportives dans le football, le ski et l’athlétisme. L’entreprise sponsorise deux équipes mondialement connues dans le championnat du monde de mo-tos: Honda Gresini pour le GP de motos et Valsir Seedorf Racing dans les 125. En 2008, Valsir a confi rmé sa sponsori-sation de l’équipe Ducati Xerox pour le

championnat du monde de Superbike. Les fi rmes Valsir et Ducati, qui repré-sentent toutes les deux le label de qua-lité «made in Italy» dans le monde en-tier, ont donc conclu une alliance prometteuse. A chaque compétition du championnat de Superbike, Valsir per-met à ses hôtes de vivre leurs émotions pour le sport motorisé et la vitesse. C’est ainsi que les clients Tobler de Crissier ont pu participer à la manifes-tation de Misano Adriatico puisqu’ils étaient les invités de Valsir durant un week-end. Grâce au partenariat avec Tobler, un certain nombre d’installa-teurs sanitaires suisses ont été invités à visiter les usines Valsir et à se familia-riser sur place avec la fabrication et l’utilisation des produits. Le Groupe Tobler félicite Valsir pour ses débuts réussis sur le marché suisse du sani-taire et se réjouit de cette bénéfi que collaboration!

Page 20: haustechnik_08_3_fr

20

«Le plus dur, ce fut la planifi -cation»Le plus gros employeur du canton de Glaris, Kunststoff Schwanden AG, accroît sa pro-duction, il a donc besoin de halles supplémentaires. C’est le tout nouveau tube en acier inox sans nickel 1.4521 du système Pressfi tting de VSH, qui a été choisi pour les nouvelles conduites d’eau et d’air comprimé. Et cela, c’est quelque chose qu’on voulait voir!

20

Pratiquement vôtre: Système Pressfi tting VSH

D errière Näfels et Glaris, se dresse à gauche un monolithe brun au milieu des Alpes glaronnaises,

qui n’est autre que le bâtiment de l’en-treprise Kunststoff Schwanden AG. A côté, d’énormes halles et le bâtiment ad-ministratif. La Linth s’écoule dans un bruit sourd et les camions résonnent tout le long de la Netstal. Nous voilà à la réception. «Restez où vous êtes sinon nous ne vous trouverons jamais», nous conseille le sympathique chef du mon-tage, Marino Begali, lorsque nous lui an-nonçons notre arrivée par téléphone.

Construction simple, planifi cation diffi cileLes faits: le terrain est résolument im-mense et les chantiers nombreux. A distance respectable des infatigables chaines de montage et des robots sif-fl ants qui fabriquent toutes sortes de pièces moulées par injection, nous tra-versons durant quelques minutes trois halles en tout jusqu’à ce que nous arri-vions à la future halle E. Nous restons bouche bée devant les parcours des conduites et l’immensité de la pièce. Depuis de robustes échafaudages on

badigeonne justement les poutres de toit. «Ce sera la nouvelle halle de pro-duction» nous renseigne M. Begali de l’entreprise Wiederkehr. «De nombreux appareils d’automatisation seront bran-chés ultérieurement aux parois. Nous posons les conduites d’alimentation VSH pour l’air comprimé et le départ de l’eau glacée et installons les boîtes de refroidissement.» Les lignes en boucle seront tirées au-dessus des poutres mé-talliques le long de toutes les parois et par-dessous la colonne à fl uides jusqu’à l’appareil. «Une construction simple»

Page 21: haustechnik_08_3_fr

21

Kunststoff Schwanden AGDe sous-traitant pour l’industrie textile, la plus que centenaire Kunststoff Schwanden AG s’est muée en entreprise high-tech nova-trice. Plus de 300 collaborateurs dé-veloppent, produisent et montent des pièces moulées par injection pour une clientèle internationale d’horizons industriels très diffé-rents.

Wiederkehr AG, ZurichL’entreprise mandatée pour le mon-tage des systèmes sanitaires Wiede-rkehr AG fait partie d’id-group.org, qui se compose de neuf sociétés de groupe spécialisées et qui fait partie des plus grandes entreprises de montage en Suisse pour le secteur CVCFS.

VSH, systèmes Pressfi ttingL’entreprise VSH fabrique des systèmes de raccords de sertissage de qualité supérieure, destinés par ex. au chauffage, au refroidisse-ment, à l’eau potable, au gaz, à l’air comprimé, etc.

� Système de tubes VSH en inox 1.4521 pour le départ de l’eau glacée et l’air comprimé

� Le bâtiment de l’en-treprise Kunststoff Schwanden AG en expansion

� Silko Keiner et Ademaj Drejton avec le chef du montage sanitaire Marino Begali

commente M. Begali. «Mais ce n’est pas la pose même des conduites VSH qui constitue ici le plus grand défi . Ce sont plutôt la coordination et la planifi ca-tion. Nous effectuons des montages dans une entreprise en fonctionne-ment, on ne peut donc pas simplement couper l’eau ou l’air comprimé. Il faut régulièrement discuter de chaque étape avec la direction de l’entreprise et tra-vailler le soir ou le week-end quand la production est arrêtée.» Les incroya-bles dimensions des halles ont bien en-tendu aussi comme conséquence qu’il faut déplacer les plateformes de levage et les grues et que les processus de montage sont plus longs. Mais cela ne pose aucun problème au planifi cateur sanitaire de Wiederkehr AG, une entre-prise qui fêtera ses 40 ans l’année pro-chaine et qui peut se prévaloir de sa longue expérience.

Systèmes de tubes en inoxLes conduites de granulés en alu et l’installation rouge de gicleurs d’incen-die ne sont pas montées par Wieder-kehr. «Nous ne posons que ce qui est noir ou ce qui brille» fait remarquer le chef du montage lorsque nos yeux tom-bent sur la somptueuse station de gra-

nulés et suivent ensuite la conduite d’évacuation des eaux qui doit être ti-rée vers l’extérieur de l’autre côté de la halle. «En ce moment, nous sommes occupés à terminer le système de drai-nage. Nous devons attendre pour ter-miner les lignes en boucle que les écha-faudages et la colonne à fl uides soient érigés.» La halle E a besoin de 220 m de tubes pour l’air comprimé et autant pour l’eau glacée. Les mêmes quantités sont prévues pour la deuxième nou-velle halle qui abritera les expéditions et une autre partie des machines de production supplémentaires. Le plani-fi cateur de la construction souhaitait des systèmes sanitaires en inox pour les deux nouvelles halles et l’aspect es-thétique n’était pas le dernier argu-ment. «Le système Pressfi tting de VSH et son tout nouveau tube en acier inox sans nickel 1.4521 qui a été testé par la SSIGE, s’avère idéal ici.» A l’exception des fi xations, tout le système de tubes vient de chez Tobler. «Pour des raisons de prix et de logistique, nous travaillons le plus possible avec un seul fournis-seur,» explique M. Begali avec convic-tion. «Et ça joue parfaitement, comme toujours.»

Page 22: haustechnik_08_3_fr

22

Le plein d’énergie pour l’avenirCela fait un peu plus de deux ans que Friosol est entrée dans le Groupe Tobler. technique du bâtiment.ch est allée jeter un œil dans l’entreprise et présente la nouvelle équipe avec laquelle le nouveau directeur, René B. Oppliger, entend jouer un rôle de leader parmi les grossistes suisses de la technique du froid.

Friosol

D epuis le déménagement dans le nouveau site d’Egerkingen en 2002, Friosol dispose d’une ex-

ploitation moderne et performante sur 7500 m2. Le centre de Logistique et Dis-tribution est doté de la technique la plus moderne en termes de processus et de stockage, est équipé de manière optimale pour la stratégie de marché de Friosol et offre suffi samment d’es-pace pour tout élargissement de l’as-sortiment. Car Friosol veut poursuivre la vente de systèmes de refroidisse-ment complets et, outre le commerce des composants individuels, garder la position forte qu’elle a acquise dans la construction d’installations mixtes.

Effi cience énergétique et durabilitéL’évolution vers le statut de prestataire de systèmes a débuté dans les années 80 quand Friosol s’est vue contrainte de réagir aux exigences croissantes en matière d’effi cacité énergétique et de durabilité. Friosol a fait face à la pro-blématique de l’ozone en changeant ra-dicalement son assortiment et en inté-grant des produits moins nocifs pour l’atmosphère terrestre. Friosol a égale-ment saisi l’opportunité qui a résulté du rééquipement de la branche en nou-veaux produits pour offrir dès lors aux

Friosol en bref

Activités: commerce de compo-sants pour la construction d’instal-lations dans le secteur du froid/cli-matisation, y compris construction d’installations combinées comple-xes; vente de frigorigènes.

Création de l’entreprise: 1948

Forme juridique: société par ac-tions, depuis le 1.1.2006, appartient à 100 % à Tobler Technique du Bâti-ment SA.

Direction: René B. Oppliger

Siège principal: Industriestrasse 16, 4622 Egerkingen

Nouvel élanLe nouveau directeur René B. Op-pliger considère l’avenir avec opti-misme et sait qu’il peut atteindre ses objectifs – d’autant plus qu’il peut compter sur le Groupe Tobler et sa super équipe. «Friosol doit de-venir un leader de marché dans le secteur du froid/climatisation et oc-cuper une place centrale dans la construction d’appareils. Il se peut que nous devions pour cela repartir sur de nouvelles bases. Avec une image claire sur le marché, nous pourrons devenir encore plus dyna-miques.»

planifi cateurs et installateurs des solu-tions complètes assorties de presta-tions de service exhaustives.

Technique du bâtiment intégréeFriosol était ainsi parée pour la nou-velle orientation au sein de la branche de la technique du bâtiment. Mais il ne fallait pas en rester à une offre forte de composants frigorifi ques de marques étrangères. Friosol a alors développé avec succès ses propres installations frigorifi ques combinées complètes pour ses clients. Les installations qui ont la cote sont surtout celles qui contiennent des produits frigorigènes naturels. Elles ont permis de réaliser de bons chiffres de vente en fonction des besoins croissants en pompes à chaleur. Malgré ces bouleversements, Friosol continue de miser sur le mar-ché de gros, un stockage effi cace et une logistique performante en synergie avec le Groupe Tobler. Celui-ci peut consolider le réseau de vente et de dis-tribution de Friosol par le biais de ses Marchés et, en association avec sa nou-velle partenaire, se concentrer entière-ment sur l’objectif «technique du bâti-ment intégrée» – sur la planifi cation d’une technique du bâtiment d’un seul tenant.

Page 23: haustechnik_08_3_fr

23

L’équipe Logistique et de remplissage de frigorigènes: Hans Bohner (responsable), Faizal Koosanny, Tonco Ladan, Slavoljub Andjelkovic, Alem Kahrimanovic

L’équipe de l’atelier de construction des installations: Urs Achermann, Peter Misteli (responsable), (Kaspar Frutiger, absent)

L’équipe de vente: Yvonne Fletcher, Peter Kohler (responsable) L’équipe de vente service interne: Nicole Walter, Andrea Mendes (Kathrin Hofer, absent)

Shop PanGas: Claudio Sabattini (gérant) Service externe: Jürg Bucher (Suisse romande), Markus Kast (Suisse orientale), (Jürg Eichholzer, absent)Directeur des Finances et Administration: Urs Gisler (absent)

Page 24: haustechnik_08_3_fr

24

Super bosseuses: les pompes à chaleur e-Natura BWC, BWC-e, WW-e et WWC-e

Po

mp

es à

ch

ale

ur

Le nouveau système RDC intégré surveille et régule si bien le fonc-tionnement des deux plus jeunes pompes à chaleur de SATAG qu’il atteint, en combinaison avec la vanne d’expansion électronique, des indices de travail annuel phénoménaux.

La pompe à chaleur eau glycolée-eau BW-e pour pose à l’extérieur et son équivalent eau-eau WW-e ne disposent pas uniquement de ce petit plus qui les rend énergétiquement très effi cientes. Elles sont également équipées du nouveau compresseur Scroll Compliant grâce auquel il est possible d’obtenir des tempéra-tures de départ jusqu’à 60°C. De quoi assurer un confort élevé pour l’eau chaude.

Energétiquement effi caces et convivialesLe fonctionnement mono-énergie pour le chauf-fage et l’eau chaude sanitaire est un autre de leurs avantages. Sans oublier leur très grande sécurité de fonctionnement et leur marche extrêmement silencieuse grâce au compres-

seur entièrement hermétique doté d’un double amortisseur de vibrations.

Ces nouvelles pompes à chaleur se distin-guent également par leur grand confort d’uti lisation: un écran de menus permet de contrôler la nouvelle régulation WPR 300 qui assure également la surveillance et la com-mande à distance par le biais de Vitocom 100. Il est possible de commander jusqu’à quatre modèles en cascade en cas d’appli-cations avec un esoin accru de puissance. Le compteur de quantité de chaleur pour l’ob-tention de subventions est intégré dans les deux modèles. Ces deux appareils BWC-e ou WWC-e sont disponibles en version com-pacte avec pompe de circulation intégrée, soupape d’inversion et soupape de sécurité.

BW-e / BWC-e WW-e / WWC-eTypes 106–117 106–117Puissance thermique 6,2 à 17,6 kW 8,0 à 21,6 kWPuissance frigorifi que 4,9 à 13,8 kW 6,7 à 17,9 kWPuissance électrique absorbée 1,38 à 3,99 kW 1,4 à 4,3 kWCoeffi cient de performance COP selon EN 14511 jusqu’à 4.7* jusqu’à 5.7*avec eau glycolée 0°C, eau à 35°C et écart 5KFluide réfrigérant R407C, quantité de remplissage 1,45 à 2,44 kgDimensions 720x600x1065 mm

*COP selon EN 255 avec 0/35°C avec écart 10K env. 5–6% plus haut que selon EN 14511 (nouvelle norme).

Données techniques

Guidage de menus confortable

Page 25: haustechnik_08_3_fr

25

Ch

au

diè

res à

ma

zo

ut

Sixmadun SK: d’entente avec la nouvelle régulation Conform 6.0La toute récente régulation Conform 6.0 dont les toutes nouvelles chaudières à mazout à condensation de Sixmadun sont équipées, com-munique avec tous les appareils complémentaires. Il est ainsi sans autres possible de raccorder d’autres circuits de chauffage avec mélan-geur, des appareils d’ambiance ou d’autres chaudières en cascade.

Grâce à la simplicité du guidage de ses menus, la régulation Conform 6.0 est extrê-mement conviviale et «dialogue» dans les trois langues nationales. Elle est asservie aux conditions atmosphériques, régule les grou-pes de chauffage et l’eau potable et exécute automatiquement la commutation été/hiver. Il est possible de raccorder deux circuits de chauffage à l’appareil de base et, sur la régu-lation d’extension, jusqu’à 14 circuits de chauffage supplémentaires qui, grâce au mo-dule d’extension intelligent, sont capables de communiquer avec l’appareil de base et d’être également gérés individuellement par télécommande.

Régulation solaire à l’intérieur, cascade simple à faireLes modèles SK20/30 contiennent une régu-lation solaire qui permet de raccorder un chauffe-eau potable solaire sans appareils sup-plémentaires. Avec les modèles SK50/70/100 par contre, c’est la simple possibilité de com-mander plusieurs chaudières en cascade qui crée la sensation. Cette régulation intelligente permet d’intégrer les chaudières au système, même avec des groupes de chauffage existants, de manière simple et sans installations oné-reuses; l’idéal donc pour les assainissements d’installations de chauffage existantes.

SK 20 SK 30 SK 50 SK 70 SK 100Puissance thermique nominale (kW) 15–21 22–30 29–49 50–69 70–100Température des gaz brûlés ca. 45 ca. 45 ca. 45 ca. 45 ca. 45Poids (kg) 220 250 300 310 310Départ/retour chauffage (DN) 25/25 25/25 32/32 50/50 50/50Système air frais /gaz brûlés (LAS) int. (mm) 125/80 125/80 125/80 160/110 160/110Largeur Lg / Hauteur H /Profondeur P (mm) 544/1178/1123 580/1178/1269 645/1370/1860 850/1540/2010 850/1540/2010

Données techniques

Page 26: haustechnik_08_3_fr

26

Convecteurs sous plancher d’Asco Swiss: un produit d’Arbonia

Co

nve

cte

urs

so

us

pla

nc

he

r

Les convecteurs de sol encastrés d’Asco Swiss chauffent et ventilent avec toute l’effi cacité énergétique requise. Invisibles et tout-puis-sants, ils convainquent comme chauffage primaire et comme chauf-fage rapide d’appoint et conviennent très bien aux systèmes basse température en combinaison avec des pompes à chaleur et des chauf-fages de sol.

Faible hauteur mais rendement élevé; le tube Spiro de haute qualité et le libre choix du type de convection représentent des avantages supplémentaires pour les convecteurs sous plancher d’Asco Swiss. Dans le cas d’une convection libre, l’air froid entrant est d’abord réchauffé par le convecteur, avant de monter. Sur les modèles à convection forcée, l’air froid est transporté et réchauffé à travers le con-vecteur par l’intermédiaire d’un ventilateur à régulation thermostatique et vitesse variable, grâce à un système spécifi que d’alimentation en air. La circulation de l’air ambiant et sa régulation thermique s’en trouvent accélérées. Quand le ventilateur est éteint, le convecteur marche en mode convection libre.

Un large éventail de possibilités d’installationLes convecteurs sous plancher peuvent être installés afi n d’éviter l’arrivée désagréable de courants d’air froid avec des fenêtres de grande surface et des portes vitrées, de servir de chauffage rapide du chauffage au sol en cas d’accroissement ponctuel des besoins thermiques, ou de permettre le chauf-

fage rapide d’une pièce. Combinés à des fe-nêtres très hautes et des portes vitrées, les convecteurs au sol remplacent avantageuse-ment les radiateurs. Les convecteurs sous plancher d’Asco Swiss offrent un gain de place, sont presque invisibles, et peuvent être réali-sés sur mesure, ce qui ouvre de nouveaux ho-rizons aux architectes, concepteurs et maîtres d’ouvrage. L’enveloppe, les consoles et les re-couvrements sont en aluminium, tandis que l’élément de convecteur se compose d’un tuyau en cuivre de 15 mm avec passants en fi ls de cuivre soudés.

– temps de réponse très court;– excellente transmission de la chaleur et du froid;– pas de charge électrostatique;– pas de risques de blessure lors de l’installation

et du nettoyage;– versions courbées et coudées possibles.

Les avantages du tube Spiro en un coup d’œil:

Page 27: haustechnik_08_3_fr

27

Sèche-serviettes et élément de séparation: le radiateur Versus est très talentueux

Ra

dia

teu

rs

Le radiateur pour salle de bains Versus séduit par son design exclusif et son côté pratique permettant d’accrocher les serviettes de bain sur toute leur longueur, en toute simplicité. Il se raccorde au système de chauffage central pour l’eau chaude, peut être utilisé comme chauffage auxiliaire, ou bien encore fonctionner uniquement en tant que radiateur électrique.

Les modèles de la série Versus sont disponibles en trois hauteurs et longueurs différentes, avec peinture bi- ou tri-couche (différentes couleurs), ou bien en finition chromée (mo nocouche). Ils sont tous constitués de deux tuyaux collec-teurs verticaux et de plusieurs tubes ronds horizontaux. Les fi xations sont réglables en pro-fondeur et sont dotées d’un dispositif de sécurité. Des fixations spéciales permettent d’opter pour des solutions attrayantes et offrant un gain de place. En outre, un ensem-ble de consoles/élément de séparation est également disponible.

Deux versions dans une même fi nitionIl est possible d’effectuer le raccordement avec le tuyau d’insertion dans le circuit-re-tour, depuis la partie supérieure et avec l’en-

VS 090-50 0872 x 478 x 47 (62) mmVS 130-40 1304 x 378 x 47 (62) mmVS 130-50 1304 x 478 x 47 (62) mmVS 130-60 1304 x 578 x 47 (62) mmVS 170-40 1736 x 378 x 47 (62) mmVS 170-50 1736 x 478 x 47 (62) mmVS 170-60 1736 x 578 x 47 (62) mm

Modèle Dimensions (H x L x P)Données techniques

Pression d’épreuve 19,0 bar Pression de service max. 12,0 barTempérature de service max. 120°Tube rond 20 mmTuyau collecteur 30 mm

semble de raccords Runtal, incluant une fonc-tion by-pass sur la conduite annulaire unique. Grâce à leur structure originale, les modèles à eau chaude montés en version «ouverture à droite» peuvent être transformés en version «ou-verture à gauche», par une simple rotation horizontale de 180°. Ceci évite les multiples opérations de stockage. Concernant les mo-dèles purement électriques, l’emplacement de l’ouverture – à droite ou à gauche – doit être déterminé au préalable, à cause des circuits électriques. Le radiateur pour salle de bains Versus ne présente aucun angle ou coin saillant, et ravit les architectes et les maîtres d’œuvre par sa faible profondeur de construction. Il peut également être utilisé en fonctionnement mixte ou uniquement électrique.

Page 28: haustechnik_08_3_fr

28

Montage de tubes ondulés sans outil grâce à Meibes FixLock

Systè

me

de

vis

sa

ge

Meibes a développé le système de vissage novateur FixLock avec lequel on peut monter des tubes ondulés en inox rapidement, simple-ment et sans outil.

Le sensationnel et tout nouveau raccord à vis pour tubes ondulés facilite le travail de l’ins-tallateur et lui fait gagner du temps. Jusqu’à ce jour, il fallait, pour le raccordement à joint plat de tubes ondulés, confectionner des bri-des à l’aide d’outil. Aujourd’hui, ce n’est plus nécessaire: FixLock est un raccord pourvu d’un joint conique en Téfl on qui se visse avec le contre-écrou directement sur l’ondulation du tube et qui étanchéifi e parfaitement. FixLock est utilisé dans les secteurs CVC et sanitaire ainsi que dans le solaire jusqu’à 200° C. Le raccord a passé le test SSIGE. Le certifi cat pour les dimensions ½" et ¾" porte le numéro 0705-5219. Les dimensions 1" et 5⁄4" subissent encore des tests chez SSIGE. FixLock de Meibes complète parfaitement le tube inox inofl ex de Meibes, qui est égale-ment en vente chez Tobler.

FixLock, comment ça fonctionne?

� Préparer le tube ondulé à la mesure souhaitée� Mettre le joint sur le tube� � Visser – et le tour est joué !

� �

Page 29: haustechnik_08_3_fr

29

gu

lati

on

de

pre

s-

sio

n d

iffé

ren

tie

lle

Économique et très pratique: le régulateur de pression différentielle Hydromat DP OventropLe régulateur de pression différentielle Hydromat DP Oventrop est un régulateur proportionnel qui travaille sans énergie auxiliaire. On l’utilise pour la régulation décentralisée et centralisée de la pression différentielle dans les installations de chauffage et les circuits d’eau glacée.

Les régulateurs maintiennent la pression dif-férentielle constante dans les circuits régulés, au sein d’une bande proportionnelle néces-saire à un contrôle technique. Le ressort de consigne peut être régulé au moyen d’une sonde de réglage du point de consigne; la va-leur de consigne est blocable et réglable en continu. La chambre à membrane externe doit être reliée à la conduite d’impulsion, celle-ci devant elle-même être reliée au circuit-aller. Si la pression différentielle augmente dans l’ins-tallation, alors le cône de soupape se déplace en direction de la fermeture. Si la pression dif-férentielle chute, le cône de soupape se dé-place dans la direction d’ouverture. La pres-sion différentielle excédentaire est diminuée par le régulateur de pression différentielle. Ainsi,

– plage de débit plus importante– valeur de consigne blocable et lisible de l’extérieur– installation dans le circuit retour (DN 15-65)– installation dans le circuit aller ou retour (DN 65-100)– peut être verrouillé, rempli, purgé– cône de soupape avec décharge de pression

Avantages:

Largeurs nominales DN 15-50 DN 65-100Matériau du boîtier de la vanne laiton rouge fonte brute (EN GJL 250 DIN EN 1561)Type d’installation uniquement dans le circuit retour dans le circuit aller et retour*Réglages continus entre 50 mbar et 300 mbar entre 200 mbar et 1000 mbar entre 250 mbar et 700 mbar entre 400 mbar et 1800 mbarRaccords manchons fi letés aux deux extrémités bride aux deux extrémités, selon la norme DIN EN 1092-2 manchons extérieurs aux deux PN 16 (correspond à la norme ISO 7005-2, PN 16) extrémités et écrou-raccord Joint de broche sans entretien grâce à un joint torique double en EPDM. PN 16 de –10 °C à 120 °C.

* état de livraison : pour le circuit retour

Données techniques

seule la pression différentielle paramétrée pour le circuit est effectivement présente. Prati-que: les vannes de régulation de fl ux existan-tes peuvent être modifiées, et tous les élé-ments de fonction se trouvent sur le coté du volant à main. La partie de la tête est en lai-ton rouge, le cône et la broche en laiton résis-tant à la dézincifi cation, et les joints du cône sont en EPDM.

Page 30: haustechnik_08_3_fr

30

Ve

nti

lati

on

de

co

nfo

rt

Confort d’habitation et économie d’énergie: l’effet BonAirL’aération en hiver, ça se passe en général comme ça: fenêtres ouvertes, air frais qui entre et chaleur qui s’envole. Avec comme résultat, un gros gaspillage d’énergie et des frais de chauffage élevés. Cela n’a aucune raison d’être. Avec BonAir, de l’air frais circule en permanence dans chaque pièce. En douceur et sans courant d’air. Comme le système récupère la chaleur de l’air vicié, il fait toujours bon à l’intérieur – et l’air est toujours agréable-ment frais.

Dans les bâtiments énergétiquement assainis, l’isolation des façades et des fenêtres est si performante qu’il convient de prendre des me-sures pour l’amenée d’air frais. Actuellement, pour la réalisation du standard Minergie, une ventilation de confort est même une condition nécessaire. Le mieux est d’opter pour BonAir. En effet, ce système avantageux conçu pour appartement et qui a depuis longtemps ac-quis ses lettres de noblesse sur le marché, est vendu chez nous comme système complet.

Economiser des frais de chauffage – Profi ter de l’air fraisAvec BonAir, l’énergie de chauffage reste là où elle doit: à l’intérieur de la maison. Mieux encore: L’air entrant est acheminé avec BonAir au travers d’un échangeur de chaleur enterré. En hiver, l’air est donc préchauffé par la cha-leur de l’environnement et rafraîchi en été à «température de cave». L’air circule de manière contrôlée et lente dans chaque pièce. Sans turbulence ni bruit d’air dérangeants.

Adieu les pollensGrâce à BonAir, l’air est entièrement renouvelé toutes les deux heures. Ce n’est pas seule-ment bon pour la santé, cela ménage aussi la substance bâtie. Avec BonAir, vous pou-vez donc tranquillement oublier les endroits humides et les moisissures – même si vous faites sécher votre linge dans l’appartement. Il est également possible d’équiper BonAir de filtres à pollens. Un bienfait pour les per-sonnes allergiques.

Sécurité accrue dans toute la maisonLes fenêtres peuvent rester fermées toute la nuit, même dans la chambre à coucher – BonAir s’occupe du renouvellement d’air. Vous êtes non seulement protégés contre le bruit mais aussi contre les cambrioleurs.

Entretien facileBonAir est toujours dimensionné de manière à permettre le nettoyage sans peine par des portes de révision centrales. La meilleure protection contre des frais subséquents désagréables.

Page 31: haustechnik_08_3_fr

31

Ventilation de confort, cela signifi e: de l’air frais sans pertes thermiquesLe graphique ci-dessus illustre le principe: Un système de distribu-tion intégré dans le bâtiment achemine de l’air frais dans chaque pièce. Le fl ux d’air est régulé par un appareil de ventilation. Et l’échan-geur de chaleur incorporé récupère l’énergie calorifi que de l’air vicié et réchauffe l’air neuf entrant.

BonAir: le système completBonAir convient tant à une nouvelle construc-tion qu’à un assainissement complet. Nous vendons tous les composants de système – avec toutes les prestations de service que vous êtes en droit d’attendre d’un prestataire de systèmes: nous épaulons l’architecte, le planifi cateur de technique du bâtiment et l’installateur en charge en mettant à leur dis-position notre vaste savoir-faire et notre grande connaissance du système. Nous of-frons en particulier:– élaboration d’ébauches de solution– établissement de plans détaillés et

d’extraits de matériel– livraison complète sur le chantier– mise en service, réglages et instructions

BonAir: des raisons pleines de bon sens– jusqu’à 70 % d’économie d’énergie de

chauffage – avec la flambée actuelle des prix, c’est un facteur important en termes d’économie

– accroit l’attractivité et la valeur de l’objet habitable concerné

– climat ambiant agréable grâce à l’amenée d’air frais constante et sans courant d’air

– garantit la haute qualité de l’air, possibilité d’intégrer un fi ltre à poussières fi nes et à pollens

� Air extérieur� Air d’échappement� Echangeur de chaleur

enterré (hausse la tem-pérature de l’air en hiver, l’abaisse en été)

� Appareil de ventilation avec échangeur de cha-leur pour récupération de l’air vicié (voir détails ci-dessous)

� Entrée d’air (air neuf)� Sortie d’air (air vicié)� Distributeur central

BonAir

Détails Appareil de ventilation/Echangeur de chaleur� Air neuf frais de

l’extérieur� Air vicié chaud de

la pièce� Air neuf chaud vers

la pièce� Air vicié frais vers

l’extérieur� Echangeur de chaleur

Page 32: haustechnik_08_3_fr

32

De l’appareil de ventilation aux éléments de sortie d’air: BonAir ou l’excellence de la qualitéNous commercialisons la ventilation de confort BonAir sous forme de solution complète. Ce système, conçu pour le secteur des nouvel-les constructions de maisons individuelles à une ou plusieurs fa-milles, se compose de nombreux éléments parfaitement coordonnés: à savoir un bel assortiment d’appareils de ventilation, de nombreux éléments de distribution et de sorties de l’air à encastrer dans le bé-ton directement ainsi que des tuyaux de distribution en plastique de diverses dimensions.

BonAir est en principe construit avec un registre souter-rain: L’air neuf entrant passe par trois registres de tube de 16 m chacun, enterrés dans le sol. En plein été, ceci per-met de rafraîchir l’air entrant à ‘température de cave’ et, au plus froid de l’hiver, de le réchauffer à la chaleur de la terre. Cela permet d’éviter que l’échangeur de chaleur gèle.

Appareil de ventilation WS 150Cet appareil compact avec un volume d’aspiration max. de 160 m3/h est idéal dans de petits objets (appartements par étage, bureaux, salles d’attente, etc.). Avec régulation automatique du courant volumique pour une quantité d’air constante, un système de fi ltre intégré avec fi ltre grossier (G4) et taux de mise à disposition de chaleur jusqu’à 90 %.

Appareil de ventilation WS 250Ce modèle compact pour maison individuelle ou apparte-ments plus grands avec un volume d’aspiration jusqu’à 260m3/h, avec by-pass intégré pour fonctionnement été, chauffage defroster intégré, deux niveaux de fi ltration avec fi ltre grossier (G4) et fi ltre à pollens ou au charbon actif (F7) et surveillance électronique des fi ltres (annonce de changement de fi ltre sur appareil de commande), taux de mise à disposition de chaleur jusqu’à 92 %.

Appareil de ventilation BonAir 350Appareil de ventilation de confort pour intégration dans une armoire (dimension d’un chauffe-eau), avec protection phonique élevée et volume d’aspiration jusqu’à 325 m3/h. Amortisseurs de vibrations intégrés à l’entrée et la sortie d’air. Deux niveaux de fi ltration (G4 pour l’air extérieur, F7 après l’échangeur de chaleur). Filtre air vicié (G4). Avec minuterie ou interrupteur à 3 positions.

Distributeurs central et secondaireLes éléments en tôle d’acier zingué veillent à assurer une répartition homogène de l’air entrant et de l’air sortant dans toutes les pièces de l’objet.L’air est acheminé via des tuyaux d’insertion en plastique de dimension 75 ou 90 mm.

Bouches d’air au sol, au mur ou au plafondCes éléments d’évacuation permettent de nombreuses options pour l’amenée d’air.

Grilles d’évacuationDe nombreuses grilles d’évacuation pour nos éléments de sortie d’air au sol, muraux et plafonniers permettent des solutions discrètes et élégantes.

Page 33: haustechnik_08_3_fr

33

De la planifi cation sommaire à la mise en service: BonAir ou la perfection du conseilBonAir est un système complet. Un système, qui comprend également des prestations de conseil. Nous épaulons l’architecte, le planifi ca-teur de technique du bâtiment et l’installateur en charge en leur met-tant à disposition notre vaste savoir-faire et notre grande connais-sance du système.

L’entretien préliminaireSur la base des premiers plans sommaires, nous sommes à même de conseiller l’architecte et/ou le planifi cateur et d’esquis-ser des ébauches de solutions possibles.

La planifi cation détailléeUne fois que vous avez opté pour BonAir, nous pouvons aussi bien vous livrer des données pour les plans de détails (condition: un plan à l’échelle 1:50 au minimum) qu’effectuer les extraits de matériel. Nous offrons notre assis-tance technique pour toutes questions et vous aidons à défi nir les paramètres techniques les plus importants tels que le courant volumique nominal par exemple.

Livraison sur le chantierLa marchandise est livrée sur le chantier inté-gralement et dans les délais. Toute recherche fastidieuse des composants individuels du sys-tème appartient ainsi au passé.

Mise en service et réglagesLa mise en service de l’installation peut, sur demande, être effectuée par nos spécialistes hautement compétents. Les réglages de l’ins-tallation sont exécutés à ce moment-là. Les résultats des mesures sont consignés par écrit dans un protocole. Il est parallèlement pro-cédé au contrôle de l’installation.

InstructionL’installation est ensuite remise au concierge ou au propriétaire de l’appartement avec tous les papiers, modes d’emploi et notices d’entretien nécessaires. Les instructions d’uti-lisation sont généralement données par l’ins-tallateur en charge qui peut compter sur notre soutien lors de ses premières installations – et au besoin sur notre présence sur place.

Page 34: haustechnik_08_3_fr

34

Iso

lati

on

ult

éri

eu

re

Cliquer au lieu de visser: système de tubes novateur Calpex-Clip®, un jeu d’enfant

Les raccordements et les embranchements de tubes sont le talon d’Achille des systèmes de tubes fl exibles enterrés. C’est pourquoi il est important d’étanchéifi er solidement les raccords et de bien isoler les embranche-ments. Afi n d’éviter la formation de conden-sation ou la pénétration d’eau souterraine, une isolation est rajoutée aux systèmes à basses températures.

Absolument étanche et résistant à la corrosionAvec le nouveau système d’isolation, les tu-bes ne sont plus vissés mais fermés grâce à un principe raffi né de bride. Quelques mani-pulations suffi sent. Les brides sont accro-chées aux coques emboîtées et les ferment ensuite de la même manière qu’un soulier de ski moderne. Cela raccourcit considéra-

La nouvelle famille Calpex-Clip® de Brugg Rohrsystem AG convient remarquablement bien à l’isolation d’embranchements de tubes, de raccordements et de coudes et raccourcit considérablement le temps de montage. Les coques d’isolation sont encliquetées et non pas vissées.

blement le temps de montage des coques d’isolation et induit une réduction directe des frais de montage.

La nouvelle famille Calpex-Clip répond ainsi autant aux besoins des installateurs qu’à ceux des planifi cateurs. Elle est absolument étanche, légère, robuste et résistante à la cor-rosion.

Dès janvier 2009, les coudes 90° et les manchons traversants seront également disponibles pour le raccordement ra-pide de deux systèmes de tubes Calpex.

Rapidement emboîtées et collées

Encliquetage simple comme bonjour, fermeture sûre

Après un petit nettoyage, étanchéité durable

Page 35: haustechnik_08_3_fr

Ce nouveau raccord facilite le travail de l’installateur. Vissé sur l’ondulation du tube direc-tement, il assure une étan-chéité parfaite.

FixLock von Meibes:Le système de vissage novateur pour tubes ondulés en inox

Tirage spécial de prospectus ou comment convaincre vos clients

Des tirages séparés sont édités pour les nouveautés les plus impor-tantes que nous vous présentons dans le toblerdossier. C’est surtout au niveau de thèmes classiques que ces documents vous rendront de précieux services pour informer vos clients. Vous pouvez passer gratuitement commande de ces prospectus à l’aide de la carte ci-contre.

Tirage spécial: Système de vissage FixLock de Meibes, 2 pages

Documentation technique

Nouveau: une documentation technique du tableau d’échange des vannes de radiateurs est disponible en allemand et peut être commandée gratuitement.

Une version française suivra en 2009.

Page 36: haustechnik_08_3_fr

Energie solaire

L a force du soleil est inépuisable, gratuite et écologique – et, grâce à nos nouveaux systèmes solaires, il est simple, rapide et

économique de l’intégrer dans chaque système énergétique domestique. Les installations solai-res Sixmadun sont des solutions complètes pour la préparation de l’eau chaude sanitaire et l’appoint au chauffage dans des maisons indivi-duelles ou des petits locatifs. Elles sont à l’aise dans toutes les situations de construction et comprennent tous les composants d’une instal-lation solaire complète, qu’on les combine avec une chaudière à mazout, un accumulateur exis-tant ou une installation de chauffage au bois.

Afi n de faciliter la planifi cation, nous avons concocté des paquets solaires pour les cas les plus courants. Ces paquets contiennent tous les composants de l’installation correctement di-mensionnés – y compris tous les papiers néces-saires à la revendication de subventions canto-nales. Par ailleurs, nous secondons nos clients lors de la planifi cation et de l’exécution et les accompagnons sur les chantiers lors des pre-mières installations. La mise en service et les

instructions aux propriétaires de l’installation sont effectuées conformément aux directives de SuisseEnergie par les techniciens de service expérimentés et parfaitement formés de Six-madun.

Installations solaires SixmadunGros plan sur les composants du système et les prestations de service Sixmadun.

Paquets solaires Sixmadun pour eau chaude ou eau chaude/appoint au chauf-fageOffres brutes attractives pour applications ty-pes dans des maisons individuelles à une fa-mille ou des petits locatifs.

L’énergie solaire aujourd’hui – Ce qu’il faut savoir sur l’agent énergétique du futurArgumentaire pour l’utilisateur fi nal sur la ren-tabilité et le fonctionnement des installations solaires.

Il est temps de s’y mettre!Les hausses de prix du mazout, les réserves limitées de pétrole et de gaz ainsi que les nuisances dues aux émissions de CO2 don-nent un grand coup de pouce aux systèmes d’énergies durables. Nos installations solaires Sixmadun facilitent l’intégration de l’éner-gie solaire dans chaque système énergétique domestique – et cela, avec d’excellents produits, un service de classe supérieure et des prix attractifs.

Page 1L’énergie solaire aujourd’huiInhalts verzeichnis

L’énergie solaire aujourd’huiCe qu’il faut savoir sur ce vecteur éner-gétique d’avenir

L’ésssssoooooooooolauuuuuuuuuujjeeeee qqq

urrrr r rr cceééttttititiiiqqqqu

Paquets solaires Sixmadun pour l’eau chaude

Pour les installations solaires proposées ici, les offres con-tiennent la planification et le dimensionnement assistés par ordinateur ainsi que l’assistance au montage et la mise en service par Sixmadun. Les paquets comprennent également toute la documentation que divers cantons prennent en considération pour les demandes de subventions. Tobler/Sixmadun garantit des conseils professionnels, des mises en service et des instructions aux propriétaires d’installation

conformes aux directives d’Energie Suisse. Pour cela, un protocole de mise en service et la documentation de l’ins-tallation seront remis.

Toutes les installations solaires Sixmadun disposent de série d’un affichage du rendement solaire avec mémorisa-tion permanente, également en cas de coupure de cou-rant.

Installation solaire complète avec chauffage électrique complémentaire

09.

08

Nous proposons, pour de nombreuses applications types, des paquets solaires prédéfi nis

qui comprennent tous les composants nécessaires.

Remarque: Les prix des paquets sont valables pour toute livraison sans changement des paquets solaires prédéfinis. Nous contrôlons préalablement et gratuitement si le paquet choisi est bien approprié pour l’objet en question. Les ajustements et modifications (par ex. au niveau du volume de l’accumulateur, l’intégration dans le toit/montage des capteurs sur toit plat) sont bien entendu possibles et feront l’objet d’une offre de Tobler/Sixmadun après définition des souhaits individuels.

Paquet 1 N° article 18100.801 N° article 18785.012 N° article 18785.001Installation solaire complète avec chauf-fage électrique complémentaire pour 3–4 personnes� 2 capteurs verticaux sur le toit y compris matériel de raccordement et de fixation (Surface brute 4,74 m2)� Conduite solaire double DuoSolar jusqu’à 15 m y compris isolation spéciale� Station solaire avec vase d’expansion solaire 18l. y compris fixation et raccordement� Chauffe-eau solaire 500l. émaillé avec corps de chauffe électrique 3kW� Mitigeur thermique ECS comme protection anti-ébouillantage � Régulation solaire avec fonction d’optimisation

Paquet 2 N° article 18100.802 N° article 18785.012 N° article 18785.016 N° article 18785.001Installation solaire complète avec chauf-fage électrique complémentaire pour 5–6 personnesComme paquet 1 mais avec 3 capteurs (Sur-face brute 7,11 m2); vase d’expansion 25l.; chauffe-eau solaire 500l.; corps de chauffe électrique 4.5 kW

Paquet 3 N° article 18100.803 N° article 18785.012 N° article 18785.016 (2 x) N° article 18785.001Installation solaire complète avec chauf-fage électrique complémentaire pour 7–9 personnesComme paquet 1 mais avec 4 capteurs (Sur-face brute 9,48 m2); vase d’expansion 25l.; chauffe-eau solaire 500l.; corps de chauffe électrique 6 kW.

Prix

du paquet

CHF 9700.– y compris

assistance au

montage et mise

en service

Prix

du paquet

CHF 11300.–

y compris

assistance au

montage et mise

en service

Prix

du paquet

CHF 12 800.–

y compris

assistance au

montage et mise

en service

Paqquuueeeeetttss

Pour les installatiotiennent la planificordinateur ainsi quservice par Sixmadtoute la documentan

considération pour Sixmadun garantit den service et des ins

Installationcomplémen

Nous proposqui compren

Remarque: Les prix des paquets solivraison sans changement des paqueNous contrôlons préalablement et gratchoisi est bien approprié pour l’objajustements et modifications (par ex. ade l’accumulateur, l’intégration dans capteurs sur toit plat) sont bien entendul’objet d’une offre de Tobler/Sixmadun souhaits individuels.

Installations solaires Sixmadun: des solutions complètes pour tous les besoins

– Qualité de pointe à prix attractifs

– Solutions complètes pour production d’ECS et appoint au chauffage

– Combinable sans problèmes avec toute installation existante

Tobler Technique du Bâtiment SA8902 UrdorfSteinackerstrasse10Telefon 044 735 50 00Telefax 044 735 50 10

Centre Régional3053 MünchenbuchseeMoosrainweg 15Téléphone 031 868 56 00Téléfax 031 868 56 10

Regionalcenter5036 OberentfeldenIndustriestrasse 23Telefon 062 737 60 60Telefax 062 737 60 61

Regionalcenter7320 Sargans LanggrabenwegTelefon 081 720 41 41Telefax 081 720 41 68

Regionalcenter8404 Winterthur Harzach-Strasse 1Telefon 052 235 88 70Telefax 052 235 88 89

Centre Régional1023 Crissier Ch. de la GottrauseTéléphone 021 637 30 30Téléfax 021 637 30 31

Centro regionale6814 Lamone Ostarietta - via Serta 8Telefono 091 935 42 42Telefax 091 935 42 43

Tobler-marchés à:Bachenbülach, Bâle, Berne, Berne Liebefeld, Biberist, Birmenstorf, Brügg, Carouge,Castione, Coire, Crissier, Dübendorf, Givisiez, Jona, Kriens, Lamone, Lausanne, Littau, Marin-Epagnier, Martigny, Oberentfelden, Oensingen, Pratteln, Sargans, Schaffhouse, Sion, St-Gall, St-Margrethen, Sursee, Thoune, Urdorf, Viège, Villeneuve, Wil, Winterthour, Zoug, Zurich, Zurich-Leimbach

Tobler Système SA8902 UrdorfSteinackerstrasse10Telefon 044 735 53 80Telefax 044 735 53 90

Maintenance des systèmes de chauffage du Groupe Tobler avec 20 stocks d’appoint et 140 monteurs de service.

Sixmadun SA4450 Sissach Bahnhofstrasse 25Telefon 061 975 57 11Telefax 061 971 54 88

Hotline pour le service:0842 840 840

www.technique-du-batiment.chwww.sixmadun.ch