haustechnik_07_2_fr

38
Politique énergétique en bonne voie? Michael Kaufmann, vice-directeur de l’OFEN, prend position Chauffer avec le soleil et la géothermie Test pratique des énergies renouvelables Haute technologie à Gossau Visite chez HakaGerodur AG Le magazine du Groupe Tobler avec tobler dossier N° 2, juin 2007

description

Chauffer avec le soleil et la géothermie Visite chez HakaGerodur AG Michael Kaufmann, vice-directeur de l’OFEN, prend position Test pratique des énergies renouvelables Le magazine du Groupe Tobler avec tobler dossier N° 2, juin 2007

Transcript of haustechnik_07_2_fr

Page 1: haustechnik_07_2_fr

Politique énergétique enbonne voie?Michael Kaufmann, vice-directeur de l’OFEN, prend position

Chauffer avec le soleil et la géothermieTest pratique des énergies renouvelables

Haute technologie à GossauVisite chez HakaGerodur AG

Le magazine du Groupe Tobler avec tobler dossier N°2, juin 2007

Page 2: haustechnik_07_2_fr

Editorial Sommaire

L’efficacité énergétique en point de

mire. Les discussions sur le climat vont bon

train. Seule une réduction des émissions de

CO2 est susceptible d’arrêter le réchauffement

de notre planète. En lisant l’interview de la

page 6, vous saurez où Michael Kaufmann,

vice-directeur de l’Office fédéral de l’énergie,

voit l’avenir de la branche de la technique du bâtiment et

quelles mesures sont indispensables pour pouvoir atteindre

les objectifs relatifs à une meilleure efficacité énergétique.

Notre position de leader de marché nous permet d’avoir

une longueur d’avance, en matière de systèmes de produc-

tion de chaleur novateurs, pour utiliser les énergies alter-

natives telles que le soleil ou la géothermie. Vous appren-

drez dans nos reportages aux Grisons et au bord du Lac

des Quatre-Cantons comment ces énergies sont exploitées

dans la pratique.

Bien entendu, le thème des systèmes de chauffage à

combustibles fossiles est toujours d’actualité. En effet, les

chaudières à mazout et à gaz travaillent aujourd’hui bien

plus efficacement qu’il y a encore quelques années et leur

utilisation est parfaitement pertinente dans bien des situa-

tions. Nous nous consacrerons à ce thème dans notre pro-

chaine édition ainsi qu’aux citernes à mazout et à leur

assainissement. Mais pour l’instant, nous vous souhaitons

bien du plaisir à la lecture du présent numéro de technique

du bâtiment.ch, dans lequel nous revenons naturellement

aussi sur les voyages du jubilé Tobler.

Ivan Widmer

Directeur Services Marketing Groupe Tobler

NewsNouveautés et actualités Tobler

Le CO2 en questionLe changement climatique stimule labranche de la technique du bâtiment

Entretien avec Michael Kauf-mannEst-ce que la politique énergétiquede la Suisse répond toujours auxobjectifs?

Compte rendu pratique VSHConduites VSH SuperSize pour desengrenages ultra performants

Visite chez HakaGerodurProduction high-tech de tubescomposites plastique-métal

Pompes à chaleur et énergiesolaireChauffer tout en douceur grâce à des conditions climatiques idéales

Compte rendu pratique SatagMaison avec vue

Brugg RohrsystemeTransport de liquides plus efficace

50 ans de ToblerVoyages du jubilé dans la patrie deWolseley

OrionTobler commercialise désormais toute la palette Orion

23

22

21

18

16

12

10

6

4

3

tobler dossierOrionAérothermes et ventilateurs de pro-tection contre incendie: nou-veautés dans l’assortiment Tobler

Systèmes de tubes Brugg

Nouvelles coques en T Calpex®

pour un montage simple et rapide

Pompes à chaleur Natura deSatagChauffer en harmonie avec lanature

Systèmes de tubes renforcésde fibresNouvelle technique de raccorde-ment avec manchons électriques

Echangeurs de chaleur àplaques Alfa LavalLe nouvel AlfaNova™ brasé parfusion

Série Friosol, 2ème partieNouveaux produits pour lefroid/climatisation

32

30

28

27

26

24

Impressum«technique du bâtiment.ch» est une publication de Tobler

Technique du Bâtiment SA.

Reproduction uniquement avec l’autorisation de l’éditeur.

Conception/Textes: TBS Identity, Zurich

Traduction: Tobler Technique du Bâtiment SA

Impression: DieStar AG, St-Gall

Tirage: 20’000 exemplaires

Page 3: haustechnik_07_2_fr

3

News

Le nouveau brûleur à gaz pauvre enémissions GG10-LN est un petit paquetde muscles. Il permet d’atteindre sansproblèmes des puissances de 12 à 90kW. C’est la technique innovante de ven-tilateur hydride qui permet de réaliser

cette plage de puissance réjouissante etd’induire un comportement stable audémarrage. La grande pression de l’airpulsé qui, parallèlement au dispositif demélange de précision, assure un mé-lange optimal d’air et de gaz, est pro-duite en économisant l’électricité.

Toujours en matière de service, leGG10-LN est de grande dimension.Après avoir détaché les fermeturesrapides, tout est aisément accessible,depuis la roue du ventilateur jusqu’auréducteur de pression en passant parles électrodes d’allumage.

La rampe à gaz est livrée pré-mon-tée et reliée au GG10-LN par des rac-cords à vis. Quant aux raccordementsélectriques, il suffit de les enficher.

Le GG10-LN est disponible en deuxplages de puissance: GG10/1-LN 12 – 60kW et GG10/2-LN 20 – 90 kW.

Dans l’édition 3/06 de «technique dubâtiment.ch», nous avions réalisé unreportage sur un séparateur de particu-les de l’entreprise Rüegg Cheminée SA,monté dans le tuyau des gaz brûlésd’une chaudière à pellets P2 de Fröling.Les mesures effectuées alors sans leséparateur indiquaient un taux depoussière fine extrêmement bas de20mg/m3 seulement, lequel se trouvaitamélioré de plus de 85% après raccor-dement du séparateur de particules.Finalement, ce nouveau produit a ététesté durant toute une saison de chauf-fage. Un nouveau rendez-vous a étéfixé au même endroit à fin avril en pré-

sence de tous les protagonistes. Le pro-priétaire de l’installation a fait étatd’un fonctionnement sans dérange-ment. Les poussières retenues par leséparateur ont montré, d’après leurcouleur et leur consistance, que lachaudière dispensait une bonne com-bustion. De plus, le test pratique amontré que le séparateur travaille siefficacement qu’il faut le nettoyer troisfois durant la saison de chauffage. Enrésumé: une installation à pellets trèspropre que l’on peut faire fonctionnersans aucun doute sans séparateur,s’avère encore plus écologique avec unséparateur de particules.

GG10-LN: le brûleur à gaz à air pulséde classe supérieure

Entre le 13 janvieret le 14 avril, on apu voir des tuyauxTobler dans uncontexte, pour unefois, inhabituel: àsavoir dans l’ins-

tallation «rohren» de l’artiste zuri-choise Cornelia Heusser. Huit conduitsd’évacuation des eaux usées en poly-éthylène d’une puissance de 22litres/seconde ont été assemblés en unobjet d’art, une sculpture, en com-

pagnie de 30 tuyaux sanitaires et dechauffage et 3 tubes électriques. Avecses installations, Cornelia Heusserpermet de visualiser des objets de tousles jours dont on n’a, en temps normal,pas conscience ou alors de façon li-mitée. Pour son projet «rohren», Toblera mis tout ce matériel gracieusement àla disposition de l’artiste. A l’occasionde cette exposition à la rue Zwingli 40à Zurich, Cornelia Heusser a reçu leprix d’encouragement des jeunes ar-tistes.

Des tubes Tobler transformés en objetd’art

Leo Frei, nou-veau responsable e-business

Il y a bientôt septans, Leo Frei entraitchez Tobler Techni-que du Bâtiment SA.Depuis, il a occupéplusieurs postesdont celui de chefde la succursale

d’Urdorf, puis celui de chef de projetpour la construction du nouveau CentreRégional de Winterthur, dont il estensuite devenu le directeur. Depuis avril2005, Leo Frei dirigeait le Centre Régio-nal d’Oberentfelden. Et depuis avril2007, cet ingénieur en machines qualifiés’occupe de tout le secteur e-business deTobler Technique du Bâtiment SA.

Stephan Stöckli re-prend la direction duRC Oberentfelden

En date du 1er

avril 2007, StephanStöckli a succédé àLeo Frei à la têtedu Centre Régionald’Oberentfelden.M. Stöckli n’est pasun nouveau venu

chez Tobler: il y travaille depuis 2001 eta obtenu, depuis, un Executive Masterof Business Administration (E-MBA). Ila été tout d’abord Product Managerpour la production de chaleur à Urdorfavant de diriger le service interne duCentre Régional d’Oberentfelden.

Foires et exposi-tions Après les vacances d’été, c’est déjà la nou-

velle saison des foires et expositions. Tobler

participera avec son propre stand aux foires

suivantes:

Bauen und ModernisierenZurich, 30.8 – 3.9.2007. halle 5, stand B11

GEHLE fiera d’autunno dei GrigioniCoire, 31.8 – 9.9.2007

LURENOVALucerne, 4.10 – 7.10.2007

OLMASt-Gall, 11.10 – 21.10.2007, Halle 1.1,

stand 53

Schaffhauser HerbstmesseSchaffhausen, 31.10 – 4.11.2007

Nous attendons avec plaisir votre visite à

notre stand Tobler!

Séparateur de particules testé dans lapratique

Page 4: haustechnik_07_2_fr

4

Le CO2 en question

Avec le 4ème rapport climatiqueIPCC de l’ONU, le monde a prisconscience du dramatique

réchauffement du climat. Depuis, il a étéscientifiquement confirmé que les énor-mes émissions de CO2 de notre sociétéindustrielle constituaient l’une des rai-sons principales de la hausse globaledes températures. Ce thème concerneévidemment aussi la branche du chauf-fage: en effet, 30% de la consommationd’énergie primaire en Suisse sont utili-sés pour le chauffage, la climatisation etl’eau chaude. Si l’on tient compte desbesoins énergétiques totaux des bâti-ments, on arrive même à 50%.

Vaste consensusL’objectif de la communauté mondialeest clair: il faut réduire les émissions deCO2. Cette volonté se manifeste dansdeux directions. D’une part, un abaisse-ment des besoins énergétiques et d’au-tre part – là où cela s’avère possible –une conversion vers les énergies renou-velables. Pour cela, une réduction desbesoins énergétiques doit être suppor-table économiquement et socialementsans perte de confort ni entrave à notreprospérité. C’est possible et c’est mêmesusceptible de relancer l’économie.

Economies jusqu’à 90%En matière d’économies d’énergie, lemaître-mot est: efficacité énergétique.Aujourd’hui encore, une partie impor-tante de notre énergie s’évapore sansavoir été utilisée. C’est aussi le cas dansla technique du bâtiment. L’Office fédé-ral de l’énergie a fait le calcul que, dansle secteur des bâtiments, il était possi-ble à long terme de réaliser des écono-mies d’énergie frisant les 90%. Il suffit

de penser global. Enveloppe des bâti-ments, chauffage, préparation de l’eauchaude, aération et climatisation: encoordonnant entre eux tous les compo-sants de ce système global complexe,en progressant dans la recherche et enpromouvant et utilisant les nouvellestechnologies, nos besoins énergétiquesdiminueront graduellement sans pertede confort. Le standard Minergie estune première étape, d’autres suivront.Le but avoué de la Confédération estune société 2000 watts. C’est un projetambitieux qui requiert la collaborationde tous les acteurs politiques, économi-ques et sociaux.

Scénarii de reconversionOutre la réduction des besoins énergé-tiques, il convient également de seconvertir aux énergies renouvelables.Les vecteurs énergétiques fossilesactuels, mazout et gaz, disponibles enquantité limitée uniquement, sont issusde sédiments organiques vieux de mil-liers d’années mais qui sont consom-més en quelques générations seule-ment. Et le CO2 combiné avec la terretermine sa course dans l’atmosphère.

Il en va tout autrement des énergiesrenouvelables qui ne tarissent pas et nesont pas une charge pour le climat.Parmi ces énergies, on trouve l’énergiesolaire, la biomasse (à laquelle appar-tient également l’énergie du bois),l’énergie éolienne, l’énergie hydrauli-que si importante pour la Suisse, lespompes à chaleur (pour autant qu’ellessoient alimentées en courant issud’énergies renouvelables) et la géo-thermie (exploitation de la chaleur dis-ponible dans les profondeurs terres-tres).

Hargne inutilePar rapport au chauffage et à l’eauchaude, les seules alternatives aumazout et au gaz sont actuellementl’énergie solaire, l’énergie du bois ainsique les pompes à chaleur.

Avant de nous lancer dans unebrève analyse des avantages et desinconvénients, anticipons: à l’heureactuelle, ces options ne suffisent pas àremplacer intégralement le mazout et legaz. A cela s’ajoute qu’il faudrait d’unepart des options supplémentaires etd’autre part que les prix de l’énergiesoient reportés à la faveur des énergiesrenouvelables. Les querelles parfoishaineuses entre les divers milieux inté-ressés ne font que peu de sens enregard de la situation.

La force du soleilOn utilise actuellement l’énergie solaireprincipalement pour la préparation del’ECS et parfois aussi comme appointau chauffage. Les conditions climati-ques du Plateau suisse ainsi que lesmesures énergétiques souvent insuffi-santes de nos constructions sont res-ponsables du fait que les capteurs solai-res ne parviennent pas et ne parvien-dront pas à assurer entièrement lacharge du chauffage. Par contre, l’éner-gie solaire qui n’a plus besoin de faireses preuves, est considérée comme unebonne option pour la préparation del’eau chaude. Seul inconvénient: le coûtd’acquisition relativement élevé.

La chaleur en veilleuse dans laforêt Aujourd’hui, l’énergie bois est unealternative à prendre au sérieux. Lesforêts suisses recèlent un énorme

On parle partout des changements climatiques. On tire à boulets rouges sur les vec-teurs énergétiques fossiles mazout et gaz. L’entrée en vigueur de la taxe CO2 sur lescombustibles est imminente. Pas étonnant dès lors que la branche soit sur le qui-vive.technique du bâtiment.ch fait une analyse de la situation et conclut: c’est ensemblequ’il faut trouver la voie de l’avenir en matière de politique énergétique. En effet, lechangement pour les énergies alternatives ne peut se faire à la va vite.

Le changement climatiquestimule la branche de la technique du bâtiment

Page 5: haustechnik_07_2_fr

potentiel d’énergie: chaque année, cesont quelque 9 millions de mètres cubede bois qui poussent. Seuls 4.5 millionsde mètres cube sont utilisés. Le poten-tiel annuel du bois énergie qui pourraitêtre utilisé sans problèmes est de 2.5millions de mètres cube au minimum.Ce chiffre est symptomatique puisque,avec lui, on pourrait chauffer environ 1million d’appartements Minergie de120 m2 chacun! Mais cela ne peut sefaire du jour au lendemain car celanécessite un changement structurel denotre gestion des forêts et du bois.Ceci devient évident quand on regardela situation des pellets: les taux decroissance extrêmement élevés dudébut ont conduit à une désagréable

hausse des prix pour le consommateur.A moyen terme, la situation va se stabi-liser.

Reste encore le problème des pous-sières fines: à ce sujet, on a inutilementpeint le diable sur la muraille. Certes, lacombustion du bois est effectivementune des raisons des concentrations éle-vées de poussières fines en hiver. Maisil faut savoir que les chaudières moder-nes à bois déchiqueté, à bûches et àpellets induisent jusqu’à 1000 foismoins d’émissions que les anciensfours à bois. Les installations modernesmunies du label de qualité Energie-boisSuisse satisfont aux prescriptions léga-les et ne font pas partie du problèmedes particules fines.

Air, eau et terreLes pompes à chaleur de la toute der-nière génération conviennent ellesaussi excellemment bien à la produc-tion d’énergie de chauffage dans les vil-las à une ou plusieurs familles. Avec 1/3d’électricité, elles peuvent exploiter 2/3d’énergie de l’environnement. Les mo-dèles les plus récents sont si perfor-mants qu’ils ont désormais aussi accèsau secteur de la rénovation.

Le problème de politique énergéti-que qu’il convient de résoudre ici est laconsommation grandissante de cou-rant, qui est aussi dû au boom des pom-pes à chaleur. Nous avons égalementbesoin d’options durables en matièrede production de courant. La solutionde l’énergie nucléaire avec tous les ris-ques qu’elle comporte, uniquementparce qu’elle est neutre en CO2, faitl’objet de controverses politiques.

Savant mélangeNotre analyse le montre clairement:dans le secteur des producteurs dechaleur, il faut miser sur la diversité. Acourt terme, on ne peut renoncer àaucune option à disposition. Les vec-teurs énergétiques fossiles nousaccompagneront encore un bon boutde temps. Dans un bâtiment labelliséMinergie, l’argument en faveur d’unechaudière moderne à mazout ou à gaz àcondensation est parfaitement défen-dable. C’est principalement dans lesecteur des assainissements que lavoie la plus efficace ne passe pasnécessairement par la conversion.Ainsi, une façon globale d’envisager leschoses peut dans certains cas mener àla conclusion que remplacer la chau-dière à mazout existante par une chau-dière moderne à mazout bien dimen-sionnée est la solution la plus efficace.Les économies de coûts peuvent alorsparfaitement être répercutées sur l’op-timisation de l’enveloppe de la maison.Si les moyens à disposition sont suffi-sants, il est alors aisé d’envisager lesdeux mesures. Il est bien possiblequ’un tel investissement soit amortipar des coûts de combustible plus fai-bles.

Aujourd’hui, le maître d’œuvre atoute une palette de possibilités à sadisposition. Et il convient de les lui sou-mettre toutes. Au moment de prendrela décision, l’aspect écologique joueraun rôle toujours plus grand. En effet,une chose est sûre: les mesures pourlutter contre le réchauffement de la pla-nète continueront de figurer en pre-mière place de l’agenda politique.

� Le problème: parl’utilisation d’éner-gies fossiles, nouschargeons l’atmos-phère de gaz CO2 àeffet de serre.

� Mesure n° 1: effica-cité énergétique.Elle commence parune enveloppe debâtiment bien iso-lée.

� Mesure n° 2: l’utili-sation d’énergiesrenouvelables pourle chauffage etl’eau chaude.

5

�Foto: Roger Frei

Page 6: haustechnik_07_2_fr

L’entretien du jour

technique du bâtiment.ch: En 1990,la politique énergétique suisse étaitancrée dans la Constitution. Cet articleconstitutionnel sur l’énergie obligeConfédération et cantons à une distri-bution énergétique suffisante, sûre,économique et compatible avec l’envi-ronnement ainsi qu’à une consomma-tion énergétique économe et ration-nelle. Sommes-nous partout sur labonne voie? Et si non, à quel niveaufaut-il agir?

Michael Kaufmann: En matière d’ef-ficacité énergétique, nous avons réalisébeaucoup de choses grâce à une vastepalette de mesures. Tant nos maisonsque nos véhicules sont devenus énergé-tiquement bien plus efficaces. Malgrétout, nous n’en sommes encore qu’à mi-chemin.

Au niveau de nos objectifs climatiques,les choses bougent aussi. Mais dans cedomaine également, nous devons dimi-nuer plus fortement encore les vecteursénergétiques fossiles et miser avecconviction sur les énergies renouvela-bles.

Nous avons deux soucis principauxqui montrent que nous ne sommes pasencore dans la course pour concrétiser

nos objectifs: la consommation globaled’énergie continuellement en augmen-tation (nous sommes encore loin du butsurtout dans le domaine de la mobilité)

ainsi que la consommation d’électricitéen hausse qui laisse entrevoir unelacune au niveau de l’approvisionne-ment futur.

En bref: nous n’avons pas à rougirde ce que nous avons atteint mais celane suffit pas. Il est clair pour un publictoujours plus large que les mesureslibrement consenties ne sont pas suffi-santes. C’est pourquoi la taxe sur le CO2

reste à l’ordre du jour despolitiques. Nous devonsaussi plancher sur d’autresmesures incitatives.

Le positif dans toutecette histoire, c’est que tantles consommateurs que les

milieux économiques et politiques ontsu reconnaître les signes du temps. Lasensibilité existe et les chances d’at-teindre nos buts sont bonnes si nous

technique du bâtiment.ch s’est entretenu avec Michael Kaufmann, vice-directeur del’Office fédéral de l’énergie et chef du programme EnergieSuisse. A ce titre, il est man-daté par la Confédération pour préparer de nombreuses mesures en matière de politi-que énergétique, qui concernent en droite ligne le secteur de la technique du bâtiment.

«Nos deux plus gros soucis: la con-sommation énergétique en hausse et l’approvisionnement insuffisant enélectricité qui se profile à l’horizon».

Est-ce que la politiqueénergétique de la Suisserépond toujours auxobjectifs?

6

Page 7: haustechnik_07_2_fr

faisons un effort dans tous les secteurspour devenir meilleurs. C’est surtout lacollaboration avec l’économie qui estactuellement fantastique. Et c’estencourageant.

technique du bâtiment.ch: L’articleconstitutionnel sur l’énergie dont nousavons parlé ouvre un vaste espace detensions: sécurité de l’approvisionne-ment, compatibilité avec l’environne-ment, compatibilité avec l’économie et,pour finir, compatibilité avec lesmilieux sociaux en constituent les

divers pôles. Peut-on concilier toutcela? Et où se trouvent et se trouverontsous peu les contradictions les plustranchées?

Michael Kaufmann: Ces conflitsd’objectifs sont normaux. Notre boulotconsiste à développer, avec tous lesprotagonistes, une politique de déve-loppement durable digne de ce nom. Le

concept de durabilité signifie en sonessence réconciliation de l’économie etde l’écologie. Cette politique est assu-mée par le Conseil fédéral. L’équilibreentre les deux requiert certes de travail-ler dur mais c’est possible. Avec lescantons, l’économie et les consomma-teurs, nous devons ensemble discuterdes conflits d’objectifs potentiels ettrouver des solutions intelligentes. Les

antagonismes entre l’économie et l’éco-logie s’amenuisent toujours davantage.Car les technologies nécessaires exis-tent aujourd’hui. Les prix des énergiesfossiles vont continuer de grimper. L’as-pect écologique est en train de devenir

économiquement très intéressant.Même le secteur des finances en a faitle constat. Les capitaux-risques et les

fonds des banques, qui ont misé sur ledéveloppement durable, sont en pleinboom. Il me semble même parfois quel’économie a déjà une belle avance surla politique.

technique du bâtiment.ch: Le chan-gement climatique est actuellement surtoutes les lèvres. Quand on sait quebien 40% de la consommation suisse

d’énergie primaire sont uti-lisés pour les bâtiments ouque quasi 30% le sont pourle chauffage, la climatisa-tion et l’eau chaude, on serend compte alors que labranche de la technique du

bâtiment a aussi sa part de responsabi-lité. Pouvez-vous en quelques motsexpliquer comment la politique énergé-tique de notre pays se répercute spécifi-quement dans le secteur chauffage/eauchaude et vers quoi on va?

Michael Kaufmann: Aujourd’hui,nous avons d’un côté 120’00 pompes àchaleur en Suisse contre 1 million de

chauffages ‘fossiles’. La part d’énergiesfossiles est encore beaucoup tropimportante. Pour la branche de la tech-nique du bâtiment, c’est en principe unegrande chance puisque la technologiepour la conversion aux énergies renou-

velables existe aujourd’hui.Dans le secteur des nouvel-les constructions, nous ensommes déjà là. On a re-cours aux énergies renou-

velables à grande échelle. La règle pro-portionnelle du 80/20 (20% des besoinsénergétiques d’un bâtiment doivent

être couverts par des énergies renouve-lables) qui figure dans la plupart desordonnances cantonales est en train dese muer en règle du 50/50 pour l’eauchaude. Bâle Campagne le pratiquedéjà. Avec comme résultat que les cap-teurs solaires sont utilisés à grandeéchelle pour assurer la préparation del’ECS.

Mais le gros problème réside dans leparc de constructions existantes. Il asouvent l’air énergétiquement miséra-ble au niveau de l’enveloppe des bâti-ments. Ici le potentiel d’économies esténorme. Au niveau politique, nousdevrions nous demander s’il ne faudraitpas prescrire des standards énergéti-ques minimaux. Les rénovations à coupde pinceaux ne devraient plus êtreautorisées. Lors d’un assainissement,on devrait s’engager à corriger leserreurs énergétiques du siècle dernier.

Il faudrait toujours considérer unbâtiment comme un système global. Ilconvient d’effectuer les assainisse-ments énergétiques de manière coor-donnée. Assainir un chauffage sans

«Le concept de développement du-rable signifie essentiellementréconciliation de l’économie et del’écologie.»

«L’aspect écologique est en train dedevenir économiquement très inté-ressant.»

7

Page 8: haustechnik_07_2_fr

assainir également l’enveloppe de lamaison ne sert pas à grand-chose.Dans de telles conditions, le chauffagesera encore fortement surdimen-sionné.

technique du bâtiment.ch: Lemazout et le gaz sont toujours despiliers de l’approvisionnement pour lechauffage. Est-ce qu’un installateur quireçoit le mandat d’installer un chauf-fage à gaz ou à mazout doit avoir mau-vaise conscience?

Michael Kaufmann: Certainementpas si l’enveloppe du bâtiment estbonne et que la chaudière à mazout uti-lisée est efficace, comme par ex. unechaudière à condensation intégrale. Leproblème, en fait, c’est quand on ins-talle une chaudière moderne dans unbâtiment énergétiquement mal conçu.Dans ce cas, il vaudrait mieux commen-

cer par assainir l’enveloppe de la mai-son. L’installateur devrait rendre le maî-tre d’œuvre attentif à cela – même sicela retarde la réalisation de ses pro-pres affaires.

technique du bâtiment.ch: Enmars, le Parlement a décidé d’une taxeCO2 sur les combustibles mais en fai-sant dépendre son entrée en vigueur etsa hauteur de l’évolution des émissionsde CO2. Quand sera-t-il décidé de l’en-trée en vigueur de la taxe sur le CO2?

Michael Kaufmann: La loi sur le CO2

nous oblige à réduire les émissions deCO2 dues aux combustibles de 15% par

rapport aux valeurs de 1990 et cela,jusqu’en 2010. Parce qu’il semble évi-dent que cet objectif est irréalisable, leParlement a décidé du principe de lataxe CO2 sur les combustibles tout enfaisant dépendre son entrée en vigueur

et le taux d’imposition de l’évolutiondes émissions: 3 centimes par litre demazout seront prélevés dès 2008 si lesémissions en 2006 ont diminué demoins de 6% par rapport à 1990 ; en2009, ce serait 6 centimes par litre si laréduction se cantonne en dessous de10%, en 2010, ce serait 9 centimes parlitre de mazout si la diminution reste

en-deçà de 13.5%. La statis-tique sur les émissions deCO2 sortira en été. A l’heureactuelle, la probabilité del’introduction de la taxe en

2008 est de 50/50. Une taxe au plus tarden 2009 est plus que probable (avec untaux de 6 centimes par litre).

technique du bâtiment.ch: Des pré-visions ont-elles été faites quant à l’ef-fet qu’aura la taxe CO2 sur le secteurchauffage/eau chaude?

Michael Kaufmann: la premièreétape des 3 centimes engendrera déjàun certain effet qui sera plus de l’ordrepsychologique: la sensibilisation n’en

sera que plus grande. Cette mesureaura un impact financier direct avecla troisième étape. Nous savons, par

des valeurs expérimentalescomparables, que ceci dé-clenchera une vague d’as-sainissements. Nos modè-les estimatifs partent d’une

réduction de CO2 de 700’000 tonnesenviron. C’est considérable même sil’objectif de la Confédération est uneréduction totale de 4 millions de ton-nes. La moitié sera réalisée par le com-merce de compensation à l’étranger –

entre autres via la Fondation CentimeClimatique – et 2 millions doivent êtreatteints dans le pays. Notamment, dansle secteur de la construction, par leremplacement des chauffages à mazoutpar des pompes à chaleur, la biomasseet les capteurs solaires.

technique du bâtiment.ch: L’éner-gie bois, surtout dans le secteur deschaudières à pellets, a enregistré cesdernières années un magnifique taux decroissance. Actuellement, la branchesouffre de lacunes dans l’approvision-nement et de l’évolution des prix despellets. Comment est-ce que l’OFENjuge la situation?

Michael Kaufmann: Le problème neréside pas dans le potentiel existantmais plutôt dans la disponibilité à courtterme. La branche de l’énergie boiss’est développée si rapidement ces der-nières années que les structures de pro-duction n’ont plus pu suivre. C’est unphénomène passager. En effet, lepotentiel bois en Suisse n’est actuelle-

«La taxe CO2 sur les combustiblesinduira probablement une réductionde 700’000 tonnes de CO2.»

«C’est cet été que l’on saura si lataxe CO2 sur les combustibles seraintroduite en 2008 déjà.»

L’entretien du jour

8

Page 9: haustechnik_07_2_fr

ment exploité qu’à moitié et pourraitdonc facilement être doublé.

Du point de vue de l’OFEN, ce sontsurtout les grosses installations quisont intéressantes dans le secteur deschauffages à bois. Comme par exemple,des installations à bois déchiqueté qui

chauffent tout un lotissement. Ou lecouplage chaleur-force qui produit du

courant tout en fournissant de la cha-leur à distance.

Aujourd’hui, le bois assure 4% envi-ron des besoins en énergie de chauf-fage. Comme les besoins thermiquesdiminueront grâce à l’assainissement duparc de bâtiments, le potentiel futur dela biomasse est de l’ordre de 15 à 20% etdeviendra ainsi une valeur à prendre ausérieux. Quand on sait que, derrière lecombustible bois, il y a création d’unechaîne de valeurs ajoutées qui restentintégralement en Suisse, on sait alorsque l’énergie bois amène aussi de grosavantages pour l’économie nationale.

technique du bâtiment.ch: Qu’enest-il aujourd’hui du soutien de l’Etatpour les énergies renouvelables?

Michael Kaufmann: Ce programmed’encouragement existe toujours. Pour-tant, la Confédération ne paie jamaisdirectement. Elle met plutôt unesomme totale de 14 millions à la dispo-sition des cantons. Pour que cet argentpuisse être distribué, il faut que les can-

tons ajoutent le même montant.Comme la plupart des cantons font plusque doubler la mise de l’état, ce sontplus de 40 millions de subventions quiont été payés l’année passée. La moitiéa été versée en faveur des énergiesrenouvelables. Ce sont aux maîtres

d’œuvre intéressés d’allerchercher les conditionspour obtenir des subven-tions, auprès des instancescantonales de l’énergie ou

auprès des centres de conseils enmatière d’énergie.

technique du bâtiment.ch: C’est àvous qu’appartient, à ce niveau-là, d’at-tirer l’attention des installateurs suis-ses en chauffage, sanitaire et climatisa-tion ainsi que des planificateurs entechnique du bâtiment et des architec-tes. Avez-vous un message spécial àfaire passer auprès de ce public-ci?

Michael Kaufmann: Oui, j’ai unedemande. J’exhorte tous les protago-nistes à se défaire de leurs préjugés sur

les énergies renouvelables et le stan-dard Minergie. Ces a priori sont mal-heureusement encore trop souventrépandus. Comme si les technologiesn’étaient pas encore au point. Cela n’estplus du tout le cas aujourd’hui. Il y aaussi l’argument avancé par de nom-breux architectes que le standardMinergie ne permet plus de bonnessolutions en matière d’esthétique. C’est

exactement le contraire: voyez parexemple le nouveau bâtiment EAWAGChriesbach à Dübendorf. Les architec-tes doivent changer d’avis sur un seulpoint: l’efficacité énergétique figure enpremière ligne dans un cahier destâches et doit être l’un des piliers de laplanification et de l’architecture. Cela aune influence sur l’architecture maiscela ne l’empêche pas. Pour ce faire, ilfaut tenir compte des aspects énergéti-ques dès le début et non tout à la fin.Sinon il y a toujours quelque chose quicloche.

Le changement de mentalité a déjà eulieu chez les planificateurs en techni-que du bâtiment. Evidemment, il y en atoujours qui travaillent aussi rapide-ment et meilleur marché que possibleet qui perçoivent l’efficacité énergéti-que dans sa grande complexité commeune complication, une entrave. Un telétat d’esprit ne réussira tout simple-ment pas à s’imposer sur le marché. Carl’avenir appartient aux solutions detechnique du bâtiment intelligentes et

conçues comme un tout,qui se mettent au service del’efficacité énergétique. Carle maître d’œuvre le saitaujourd’hui: avec, en toile

de fond, des prix de l’énergie toujoursen hausse, cela vaut à tous les coups lapeine.

«La biomasse pourrait bien à l’ave-nir couvrir entre 15 et 20% desbesoins en énergie de chauffage.»

«J’exhorte tous les protagonistes àse défaire de leurs préjugés sur lesénergies renouvelables.»

Données personnellesMichael Kaufmann est vice-directeur de l’Office

fédéral de l’Energie, directeur du département

‘efficacité énergétique et énergies renouvelables’

et chef du programme d’action «EnergieSuisse»

9

Page 10: haustechnik_07_2_fr

10

VSH chez Rollstar AG

IDans le paisible village d’Egliswilsitué non loin du Hallwilersee onfabrique des engrenages planétaires

et des blocs hydromoteurs pour lemonde entier. L’équipe Rollstar et sondirecteur Ulrich Ziegler ont fait de Roll-star AG, active depuis 40 ans, une entre-prise internationale de premier plan.Les agrégats sont utilisés par exempledans des machines de forage de tun-nels, des plateformes de forage, des ins-

tallations de fermentation pour la pro-duction de biogaz ou encore dans destéléphériques et funiculaires. Les exi-gences posées à ces appareils sont trèsélevées, les conditions de sécurité sévè-res. Avant de quitter la production, cesappareils high-tech doivent être contrô-lés sous toutes les coutures. Commeces dernières années les performancesrequises devenaient toujours plusimportantes en raison de l’avancée

technologique, les plateformes d’essaide l’usine Rollstar AG ne répondaientplus aux toutes dernières exigences enla matière. C’est pourquoi on aconstruit de tout nouveaux locaux detest pour permettre à l’avenir decontrôler à fond les engrenages et leshydromoteurs avec des puissancesencore plus grandes.

Des conduites VSH Super-Size pour des engre-nages ultra performantsChez Rollstar AG, c’est par le biais de conduites VSH de grande dimension queles engrenages planétaires sont refroidis en phase de test. Il n’a fallu qu’unmois à l’entreprise Joss & Huggenberger pour monter les 250 mètres de tuyauxavec leurs innombrables dérivations. Ceci n’a été réalisable que grâce à lasimplicité du montage sans soudure.

Page 11: haustechnik_07_2_fr

11Refroidissement coûteuxPour pouvoir contrôler la capacité decharge et le fonctionnement impecca-ble des installations également dansdes conditions proches de la réalité, ilfaut souvent des phases de test quidurent des heures, voire des jours, àplein rendement. Il en résulte à chaquefois des températures si élevées qu’el-les pourraient rendre impossible touttravail dans les locaux de test. Voilàpourquoi le refroidissement est d’uneimportance capitale. Grâce à troisrefroidisseurs Orion, de l’air froid cir-cule dans les locaux en cas de dépasse-ment d’une température prédéfinie.Cette mesure n’est pourtant qu’uneinfime partie de ce système de refroi-dissement ultra perfectionné. L’installa-tion des conduites VSH est bien pluscomplexe avec ses innombrablesembranchements pour tuyaux flexiblesqui amènent l’eau glacée au dispositif

de test directement. Pour monter cesystème selon les indications de l’in-génieur, il a paru tout à fait naturel àUlrich Ziegler d’engager son voisin Mar-kus Huggenberger, propriétaire depuis20 ans de l’entreprise de chauffage etsanitaire Joss & Huggenberger àMuhen.

Derniers préparatifs avant legrand testLes préparatifs en vue des tests d’unnouvel engrenage planétaire récem-ment mis au point, d’une puissance de350 kW à plein régime, sont en coursactuellement. Il reste six jours pour quetout soit prêt pour le premier grand testau banc d’essai. La tension est grandecar l’acheteur de l’engrenage fera spé-cialement le déplacement depuis l’Afri-que du Sud. C’est avec confiance etsérénité que Markus Huggenberger etson chef monteur Jürgen Fingerlinvoient arriver le jour J: «Même si nousn’avons pu disposer que d’un mois pourtoute l’installation, nous avons terminédans les temps et avons pu voir si toutfonctionnait», explique Markus Hug-genberger. Pour y parvenir, le montagesimple et rapide des conduites et rac-cords VSH lui a été d’une aide pré-cieuse. Il est possible de les relier avec

un outillage de pressage sans soudure –un avantage énorme quand on sait queHuggenberger et ses collaborateurs ontmonté 250 mètres de conduits VSH enacier chromé V4A en un peu plus de 600heures. Dans ce système de conduites,de l’eau glacée est en permanenceacheminée vers le banc d’essai de l’en-grenage. Alors que, dans la techniquedu bâtiment, on utilise normalement depetits diamètres, il a fallu ici desconduites d’un diamètre supérieur à 10cm pour pouvoir fournir suffisammentd’eau glacée. Sur la plateforme du pre-mier étage surplombant le local de testse trouve un réservoir de 1500 litresdans lequel est stockée de l’eau à12.4°C. Le cœur de l’installation frigori-fique est constitué de deux fois deuxcompresseurs qui travaillent avec le fri-gorigène R407c exempt de CFC. Pouréviter toute formation de condensation,les conduites VSH sont pourvues d’uneisolation étanche à la vapeur. Des pom-pes Stratos d’EMB s’occupent de régu-ler la pression. Pour l’instant, la chaleurexcédentaire est évacuée par le toit.Mais les raccordements sont déjà pré-parés, qui permettront d’utiliser un jourla chaleur pour chauffer chaque partiede la halle dont la construction est pré-vue sous peu.

� L’engrenage épicycloïdal sur le nouveaubanc d’essai

� Le montage des conduites VSH estsimple et ne nécessite aucune souduremême avec de gros diamètres.

� L’accumulateur sert à assurer qu’il y aittoujours suffisamment d’eau à disposi-tion.

� Markus Huggenberger, propriétaire del’entreprise Joss & Huggenberger, etson chef monteur Jürgen Fingerlin ontveillé au grain pour que l’installationsoit livrée dans les temps.

Page 12: haustechnik_07_2_fr

HakaGerodur AG

12

Production high-tech detubes composites plasti-que-métal au mètreC’est en son siège social d’origine à Gossau SG que HakaGerodur fabrique destubes composites plastique-métal qui sont en majeure partie utilisés pour leschauffages de surface et comme liaisons de radiateurs. Sur le marché intérieur,Tobler Technique du Bâtiment SA est l’un de ses clients-clés. technique dubâtiment.ch a assisté à la production des tubes.

Sous le soleil d’avril, trois énor-mes silos en acier chromé bril-lent à côté du bâtiment gris

rouge qui abrite la production de Haka-Gerodur à Gossau la saint-galloise.C’est ici, dans la zone industrielle, quese trouve depuis 1971 le siège social decette entreprise traditionnelle et c’estici aussi qu’une partie de la productionest assurée. L’entreprise de fabricationHaka a été fondée voilà 75 ans par HansKaufmann. En 1976, elle passe auxmains de la famille Pfiffner. C’est ladeuxième génération qui la dirigeactuellement. La fusion avec Geroduren 1998 a donné naissance à HakaGero-

dur SA, entreprise internationale floris-sante. Divisée en cinq secteurs commer-ciaux – chauffage & sanitaire, systèmesde tubes, géothermie, profils et techni-que médicale – l’entreprise couvre unvaste spectre mais le secteur chauffage& sanitaire lui permet de réaliser à luiseul 50 pour cent du chiffre d’affairestotal. La production d’HakaGerodur estrépartie en trois sites: Gossau SG, Ben-ken SG et Neustadt en Sachsen (D). AGossau, on fabrique principalement destubes composites plastique-métal flexi-bles qui sont employés dans la techni-que du chauffage – chauffages de sur-face ou jonctions de radiateurs – et dont

Tobler est l’un des plus gros acheteursen Suisse.

Procédé de fabrication onéreuxLa fabrication en divers diamètres dece tube composite à 5 couches sedéroule sur plusieurs chaînes de fabri-cation qui s’étendent sur toute la lon-gueur de l’immense halle de produc-tion. Tout commence par les granulésde polyéthylène stockés dans les silosqui arrivent par des tuyaux dans unextruder avec une vis sans fin chauffée.Le polyéthylène fondu est formé entube et pourvu sur sa face extérieured’une pellicule de colle avant que ces

� �

Page 13: haustechnik_07_2_fr

13

deux premières couches ne soientrefroidies dans un bain d’eau.

Un dispositif sous vide calibre letube au bon diamètre. Afin de minimiserle plus possible les pertes d’énergie,HakaGerodur utilise, pour chauffer, lachaleur cédée à l’eau via un échangeurthermique. Lorsque les tubes sont suffi-samment refroidis, ils sont amenés à unappareil à ultrasons dans lequel descapteurs mesurent l’épaisseur desparois. Si elles correspondent à lanorme, les tubes sont ensuite recou-verts d’un manteau d’aluminium.Depuis d’immenses bobines, la finebande d’aluminium est déroulée et cou-pée à l’exacte dimension, ce qu’onappelle ‘cisailler’ dans le jargon spécifi-que. «Puis les tubes sont mariés à l’alu-minium». C’est en ces termes que ledirecteur technique, Michael Kirchgess-ner, explique l’étape suivante. Le cin-trage de l’aluminium sur le tube plasti-que est effectué pas à pas, puis vient lasoudure bout-à-bout réalisée avec unetechnique spéciale. Par des rouleaux quicompriment le tube de quatre côtés à lafois, qui présente ensuite à chacune desquatre étapes un diamètre toujours plusajusté, le métal est définitivementpressé sur le plastique. Un dispositif àhaute fréquence active la colle préala-blement appliquée, ce qui assure uneliaison solide entre le tube plastique etle manteau d’aluminium. Le manteaud’alu est doté d’une nouvelle couche decolle sur laquelle viendra s’ajouter lacouche de protection. La toute dernièrecouche consiste à nouveau en polyéthy-lène. Tout comme pour la fabrication dutube intérieur, les granulés destinés aumanteau plastique, sont aussi fondus àenv. 230°C et formés sous forme liquideautour du tube avant que le tout ne soit

Erwin Pfiffner (à gau-che) dirige l’entreprisefamiliale depuis 1991;on le voit ici avec leresponsable techniqueMichael Kirchgessner.

� à �

La fabrication des tubes plastique/métal enprocédé continu se déroule sur une chaînede production au cours de laquelle toutesles étapes de travail sont parfaitementcoordonnées entre elles.

Page 14: haustechnik_07_2_fr

consolidé dans un bain d’eau froide. Letube est maintenant fini, ne manqueplus que l’inscription – un processus quisemble plus facile qu’il ne l’est en réa-lité. Etant donné qu’il est très difficiled’imprimer quoi que ce soit sur le poly-éthylène, la couche superficielle doittout d’abord subir un traitement corona,à savoir abrasif. Ce n’est qu’ensuite qu’ilsera possible d’imprimer sans problè-mes le nom du produit, la date et l’heure

de fabrication, le numéro de commandeet du responsable de la chaîne sous uneforme codée.

Contrôles sévèresQuatre stations de contrôle munies delaser et de caméra permettent de véri-fier l’épaisseur des parois, le diamètre,l’étanchéité des liaisons par soudureainsi que la surface des tubes. En casd’écarts, un signal est envoyé en queuede chaîne de fabrication et le tube ter-miné qui comprend un défaut est auto-matiquement éliminé. «Cette surveil-lance stricte nous permet un contrôle à

100 pour cent», explique Michael Kirch-gessner. Lorsqu’un tube a passé tous lescontrôles avec succès, il est embobinéen rouleau de 200 mètres et c’est souscette forme qu’il est vendu dans le payset à l’étranger.

Sur le marché, une entreprisefamiliale a des avantages«Nous soignons notre relation avecl’entreprise Tobler depuis des années et

nous sommes très heureux de pouvoirlivrer notre marchandise au leaderincontestable du marché». C’est en sestermes que le directeur de l’entreprise,Erwin Pfiffner, explique la collabora-tion avec Tobler. Construire et soignerles bonnes relations avec les clients surle long terme est un des points forts dela philosophie commerciale de M. Pfiff-ner. Il veut comprendre les besoins deses clients et y répondre par ses pro-duits et ses prestations de service. C’estpourquoi l’entreprise doit sans cesse serenouveler et se développer. C’est làqu’être une entreprise familiale est par-

fois un avantage car elle peut, vu queles voies décisionnaires sont courtes,réagir rapidement et en toute flexibilitéface aux besoins changeants. Pour êtreà même de se maintenir sur le marchéavec des prix compétitifs, il faut, en rai-son de la concentration qui a eu lieu cesdernières années aussi bien du côté desfabricants que des clients, une certainedimension en plus de la flexibilité. MaisHakaGerodur veut rester, avec ses 360

employés, une entreprise familialeindépendante axée sur une croissancequalitative. Aujourd’hui déjà, cettefirme livre ses produits dans 25 payseuropéens; la proportion des ventes àl’étranger est de l’ordre de 65%. Pourcela, il est important, continue M. Pfiff-ner, d’observer avec attention l’ouver-ture et les changements des marchésafin d’être au bon moment au bonendroit avec le bon produit.

14

HakaGerodur AG

Page 15: haustechnik_07_2_fr

15

� Les tubes et leurs divers composantsfont l’objet d’une surveillance et decontrôles permanents.

� Il faut quatre étapes de travail successi-ves pour enrober l’aluminium autour duplastique.

� La couche de protection est déposéecomme un manteau autour du tubealuminium-plastique…

� ... Le tout est ensuite refroidi dans unbain d’eau.

� �

Page 16: haustechnik_07_2_fr

Chauffer tout en douceurgrâce à des conditionsclimatiques idéalesProfitant du magnifique climat qui règne dans le royaume des Grisons, un petitlocatif récemment construit à Malans tire 80 pour cent de son énergie dechauffage du soleil. Quand il fait froid, une pompe à chaleur qui va chercher lachaleur dans le sol, vient à la rescousse.

16

Pratiquement vôtre: installation solaire avec pompe à chaleur

Page 17: haustechnik_07_2_fr

17

Le canton des Grisons est célèbrepour la douceur de son climat. Cen’est pas par hasard si le raisin y

mûrit mieux qu’ailleurs. Le soleil qui,grâce au foehn, y brille plus fréquem-ment que dans certaines régions avoisi-nantes n’est pas un avantage que pour leraisin. Il offre aussi des conditions idéa-les à l’exploitation de son énergie.«Grâce aux 32m2 de capteurs solairesque le maître de l’ouvrage Georg Lori aintégrés dans le toit de son petit locatifrécemment construit à Malans, il a étépossible de couvrir, avec l’énergie dusoleil, 80 pour cent de la puissance calo-rifique totale entre octobre et mars»nous explique Hans-Luzi Züst, proprié-taire du bureau technique de chauffageet sanitaire éponyme, qui s’est occupéde la planification. Lorsque la puissance

� 32 m2 de capteurs solaires suffisent àfournir de la chaleur pour une maison àtrois familles.

� La pompe à chaleur géothermiqueSixmadun vient à la rescousse lorsque lademande thermique est plus forte enhiver.

� Satisfaits du résultat: Albert Feusi, tech-nicien de service Sixmadun; Reto Kohler,conseiller en systèmes Tobler; GeorgLori, maître de l’ouvrage; Walter Hitz,installateur; Hans-Luzi Züst, planifica-teur (de g. à d.)

de l’énergie solaire ne suffit pas, c’est lapompe à chaleur géothermique Sixma-dun SMSK-XP-14S qui prend le relaisavec une puissance de chauffe maxi-male de 14 kW – ce qui n’est arrivé, l’hi-ver passé, que 3 heures par jour enmoyenne.

Quatre sondes géothermiques sechargent de récupérer l’énergie néces-saire à la pompe à chaleur à 70 mètresde profondeur. Le sous-sol, un cône dedébris, ne permettait pas de foragesprofonds. Ce n’est donc pas un hasard sila rue qui se trouve à quelques mètresdu terrain de Lori s’appelle «Rüfegasse»(ruelle du «ruisseau-spontané-issu-de-la-fonte-des-neiges»). Aujourd’hui, mêmesi les versants pentus au-dessus deMalans sont stabilisés, le terrain à bâtirest encore jonché de pierres énormes.Georg Lori a su en tirer profit en utili-sant une partie du matériel déblayépour border sa parcelle de terrain.

L’énergie alternative vaut sonpesant d’orCe sont des considérations d’ordre éco-logique qui ont amené le maître de l’ou-vrage à opter pour la combinaisonénergie solaire et géothermie. Et M.Lori, ex-secrétaire communal, d’expli-citer sa décision: «Le mazout n’entraitpas en ligne de compte; quant au gaz,nous n’en avons pas par ici. Par contre,l’énergie solaire m’a toujours intéressé.Les investissements sont certes plusimportants au début mais comme lapompe à chaleur demande moins d’en-tretien et de courant et que l’énergiesolaire est gratuite, nous aurons amortiles coûts dans 10 ans au plus tard».

Les panneaux solaires sont euxaussi novateurs: au lieu de monter 16panneaux inclinés sur deux rangs, leplanificateur et le conseiller en systè-mes ont suggéré de n’intégrer à mêmele toit que huit panneaux de la série Gde Tobler qui sont deux fois plus grandsque les modèles usuels. L’installateurWalter Hitz explique: «Cela présentedivers avantages car ils demandentd’une part moins d’entretien et sontd’autre part plus esthétiques».

Forte augmentation des énergiesalternativesLes systèmes de chauffage écologiquessont de plus en plus tendance depuisces cinq dernières années – Hans-LuziZüst le sait par expérience. Dans envi-ron 80 pour cent des nouvellesconstructions dont le spécialiste dessystèmes de technique du bâtimentécologiques s’occupe, il installe des

pompes à chaleur géothermiques, air-eau ou eau-eau.

Les valeurs atteintes par son sys-tème de chauffage permettent presqueà M. Lori de répondre à la norme Miner-gie. Ne manque que l’aération deconfort auquel le maître de l’ouvrage aconsciemment renoncé: «Avec unpanorama pareil, il serait vraimentdommage de ne pas pouvoir ouvrir lesfenêtres à chaque occasion», explique-t-il. Quand on jette un œil vers la mon-tagne ou la vallée, c’est un argumentqu’on comprend aisément. S’il devaitconstruire une nouvelle maisonaujourd’hui, il est évident qu’il opteraitpour la même combinaison entre éner-gie solaire et géothermie. En effet, il estabsolument convaincu du résultat, toutcomme l’installateur et le planificateur.

Page 18: haustechnik_07_2_fr

C’est en parfaite harmonie avec la nature que cette villa moderne est venues’intégrer sur une des berges pentues du Lac des Quatre-Cantons. Lesarchitectes ont su exploiter les spécificités naturelles liées à la proximité dulac ainsi que la topographie locale en recourant à une pompe à chaleurgéothermique SATAG dotée du système de refroidissement Natural Cooling ainsiqu’en prenant les mesures qui s’imposaient au niveau de la construction.

18

Pompe à chaleur géothermique SATAG avec Natural Cooling

Maison avec vue

Page 19: haustechnik_07_2_fr

19

La petite route qui serpente le longdu Lac des Quatre-Cantons estparsemée de contours, de magni-

fiques villas et de luxueux hôtels – onse croirait presque sur la riviera du lacde Côme. Alors que, côté montagnes,les parois rocheuses à pic alternentavec des escarpements verdoyants, del’autre côté, le regard se promène sansêtre dérangé par quoi que ce soit. Aprèsun grand virage, l’attention est attiréepar un bâtiment moderne: pareil à unbloc de rocher qui serait venu se poserlà par hasard, voilà une maison enbéton de trois étages en plein milieu

d’un escarpement – une falaise siabrupte qu’elle passait pour inconstruc-tible. Pas pour Ivana Calovic: elle n’apas reculé devant la dépense pour sta-biliser le versant avec du béton maigreet s’attaquer à la construction de lavilla. «Ce qui a été déterminant pour leprojet, ce fut la beauté du site, son côtéindomptable que la construction nedevait pas détruire». C’est en cestermes que cette architecte expliqueson projet, elle qui dirige en collabora-tion avec Mik Kretz, le bureau d’archi-tectes ckk à Küssnacht am Rigi(www.ckk.ch).

Utiliser les ressources naturelles«Habiter dans le paysage». C’est la phi-losophie de base de ce duo d’architec-tes. Pour ce faire, il s’agit d’utiliserhabilement les particularités naturellesd’un lieu, comme par exemple le ter-rain ou les conditions climatiques, aulieu de simplement construire «des-sus». Partie intégrante de ce conceptque les architectes de ckk ont appliquéà cette maison du Lac des Quatre-Can-tons, la pompe à chaleur géothermiqueBW116 de SATAG qui se sert de la cha-leur de la terre pour fournir en hiverune douce chaleur à l’intérieur. «Lors

Josef Gasser, de l’entre-prise de chauffage et sani-taire éponyme, s’est oc-cupé de la planification etde l’exécution de la tech-nique domestique et desinstallations sanitaires.

Des clients par-faitement enca-drés: Kurt Bortis,conseiller ensystèmes chezTobler, y a veillé.

Architecture: bureau d’architectes ckk.ch

calovic+kretz, Küssnacht am Rigi

Planification et exécution de la techniquedomestique et sanitaire: Gasser Heizung-

Sanitär AG, 6438 Ibach,

www.gasser-haustechnik.ch

Maîtres de l’ouvrage: privés

Année de construction: 2005/2006

Page 20: haustechnik_07_2_fr

du forage des deux sondes à 125mètres de profondeur, la proximité dulac s’est révélée un atout car l’eau dulac a une température constante étécomme hiver et offre ainsi des condi-tions idéales pour une pompe à cha-leur» explique l’ingénieur Josef Gasser,dont l’entreprise de chauffage et sani-taire à Ibach s’est occupée tant de laplanification que de l’exécution detoute la technique du bâtiment et desinstallations sanitaires. Avec ses deuxà trois degrés de plus que les eaux sou-terraines conventionnelles, la tempéra-ture de l’eau est ici au niveau de lasonde géothermique. Dans cette situa-tion et pour toute l’année, il en résulteun coefficient de travail annuel de 4.2pour le système de chauffage ou le sys-tème de refroidissement.

Chauffer et refroidir avec lemême systèmePrésent sans être dominant, le corps dubâtiment se dresse face au lac avec sestrois étages et sa façade vitrée qui offreaux occupants une vue grandiose etdégagée sur toute la largeur du Lac desQuatre-Cantons et qui permet aussi dejouir d’un ensoleillement illimité en été.Il a donc fallu s’occuper des hautestempératures qui y sont liées sans pourautant prétériter la vue. Une tâche diffi-cile pour M. Gasser et son équipe puis-que les maîtres de l’ouvrage voulaientabsolument renoncer aux stores. Encollaboration avec les architectes et lespropriétaires, Josef Gasser a développéun dispositif de refroidissement mûre-

ment réfléchi avec le système «naturalcooling» de Satag, dans lequel seuls lapompe de circulation et le mélangeurfonctionnent ce qui, contrairement aurefroidissement actif, économise del’énergie. Derrière l’immense baievitrée de sept mètres de long, desconvecteurs ont été enchâssés dans lebanc en bois laqué, qui invite à la fois às’asseoir et à se coucher. En été, cesconvecteurs produisent un rideau d’airfrais devant les fenêtres des trois éta-ges et font ainsi écran à la chaleur exté-rieure. En hiver, c’est le même phéno-mène mais avec de l’air chaud. Il estpossible de régler la température duchauffage par le sol dans chaque pièceafin de pouvoir utiliser l’énergie enfonction des besoins. La chaleur du solest utilisée en hiver pour chauffer et, enété, c’est la fraîcheur qui se cache à 125

mètres de profondeur qui sert à refroi-dir. La chaleur à l’intérieur de la maisonest amenée à l’eau glycolée durant lasaison chaude de sorte que la terrerefroidie jusqu’en mars soit réchaufféepour le début de la saison de chauffageen automne et qu’elle soit pleinementperformante pour la saison froide. Laterre absorbe la chaleur sur un rayon detrois mètres environ et la stocke.

Un aquarium pour le climatambiantCalovic et Kretz ont consciemment axétoute l’architecture sur les conditionsclimatiques particulières: du hautjusqu’en bas, la maison est traverséed’une cascade d’escaliers. Lorsque l’on

ouvre la fenêtre à l’étage supérieur prèsdes escaliers, il se forme un courantcomme dans une cheminée qui permet,lorsque la température extérieure friseles 35°C, d’abaisser la température inté-rieure de 10°C sans devoir recourir à unrefroidissement supplémentaire. Maissans aucun courant d’air en dehors dela cage d’escalier.

Ivana Calovic appelle sa manièred’utiliser les méthodes éprouvées defaçon novatrice et surprenante: «con-struire conventionnel de manière nonconventionnelle». L’aquarium est parfai-tement à l’aise dans ce contexte, lui qui aété creusé à environ un mètre à partir duniveau du sol derrière la baie vitrée durez-de-chaussée et qui sert de refuge àtrois énormes esturgeons et à trois pois-sons rouges. Cet aquarium n’a pas uni-quement une fonction esthétique: durant

la saison chaude, il apporte une fraî-cheur agréable au climat intérieur.

Pour que les systèmes naturels ettechniques puissent cohabiter et fonc-tionner harmonieusement dans la prati-que, il faut une intense collaborationentre le planificateur, l’installateur et lefournisseur des systèmes pour pouvoircomprendre et réaliser les demandespeu courantes des architectes. «Aprèsdes heures de discussion, on finit tou-jours pas trouver la solution qui puissesatisfaire toutes les parties et qui soittechniquement réalisable». C’est en cestermes que Gasser résume la collabora-tion qu’il poursuit désormais avec lesarchitectes de ckk pour d’autres pro-jets.

20

Pompe à chaleur géothermique SATAG avec Natural Cooling

Page 21: haustechnik_07_2_fr

21

Brugg Rohrsysteme

Transport de liquidesplus efficace

BRUGG Rohrsysteme est l’un desquatre secteurs commerciauxdu groupe BRUGG, qui gère

quelque 44 entreprises dans 16 pays dif-férents et occupe un total de 1350 colla-borateurs. Le secteur des systèmes detubes traite quatre segments de mar-ché: le réseau de chauffage local, l’in-dustrie, les installations de citernes etla technique du bâtiment. C’est surtouten tant qu’entreprise spécialisée dansles tubes flexibles et/ou contrôlableset/ou isolés en mode de production encontinu que BRUGG occupe une posi-tion de leader international. Les systè-mes de tubes de BRUGG trouvent leurapplication partout où on recherchedes solutions à des problèmes de trans-port de liquides de toutes sortes. Parexemple, depuis quelques années, deplus en plus pour des installations debiogaz.

Paquet spécial «tubes biogaz»Outre la centrale thermique en montagebloc pour le chauffage à distance, lesconduites de tubes font partie du cœurde l’installation de biogaz. La questionse posait de savoir quels produits résis-tants il convenait d’utiliser. Les exigen-ces sont très diverses en fonction del’emplacement dans l’installation: lestubes dans le fermenteur doivent pou-voir garantir un échange thermiqueoptimal et se montrer résistants face àl’agressivité de la biomasse. Les tubesutilisés en dehors du fermenteur pourla désolidarisation thermique sont depréférence isolés thermiquement afinde perdre le moins d’énergie possible.Pour satisfaire à ces exigences ainsiqu’à d’autres, BRUGG Rohrysteme amis au point un paquet spécial «tubesbiogaz». Ce dernier se compose d’untube spiralé en acier fin en continuNIROFLEX®, d’un flexible CASAFLEXpré-isolé et d’un CALPEX. Il faut des

diamètres supérieurs? On utilise alorsle système rigide PREMANT.

La preuve par la pratiqueL’atout majeur de ce paquet biogaz,c’est le chauffage du fermenteur avecun tube spiralé NIROFLEX® qui permetde garantir, grâce à sa plus grande sur-face, un meilleur transfert thermique,qui représente deux fois celui d’untuyau à paroi lisse. La pose de ces tubesse fait d’une seule pièce et leur raccor-dement ne nécessite ni travail de sou-dure ni outillage spécial.

Jusqu’à ce jour, les tubes de BRUGGRohrsysteme se sont montrés irrépro-chables dans plus de 300 objets et fontà juste titre partie des produits les pluséprouvés sur le marché des installa-tions de biogaz. L’offre Tobler ne com-prend actuellement que les tubes CAL-PEX. Mais Tobler envisage, en cas dedemande, d’introduire le paquet spécialtubes biogaz dans son intégralité.

BRUGG Rohrsysteme est l’un des plus grands fabricants au monde de tubes destinésau transport de liquides de toutes sortes. La demande est de plus en plus importantepour des solutions spéciales liées à des applications dans les installations de biogaz. C’estpourquoi BRUGG a mis au point un paquet spécial «tubes biogaz».

Page 22: haustechnik_07_2_fr

50 ans Tobler

22

Al’aéroport de Zürich déjà, l’hu-meur était au beau fixe lorsqueles participants à ce voyage de

trois jours sont arrivés pour le check-in. La raison pour laquelle la capitaleanglaise était la destination est, selonWalter Mantsch, membre de la Direc-tion générale Tobler, simple commebonjour: «Suite à l’intégration de Toblerdans le groupe Wolseley, nous avonsvoulu faire mieux connaître à nos hôtesla patrie de notre maison-mère.»

Immersion dans la vie nocturneAprès un trajet en bus entre l’aéroportde Stansted et le cœur de la métropoleaux sept millions d’âmes, le programme

des découvertes a débuté à Covent Gar-den. Là, on trouve de tout, des cantatri-ces dont le volume des vocalises don-nait la chair de poule, des artistes derue, un marché aux puces et d’innom-brables échoppes et restaurants. Lademi-heure suivante consacrée au«vol» (nom donné par les exploitantsdu London Eye au tour effectué sur lagrande roue de 135 mètres) a permisd’avoir, depuis la cabine de verre, unevue – au sens propre du terme – à cou-per le souffle sur la ville et ses principa-les attractions telles que WestminsterAbbey, la Tamise ou encore l’imposanteHouse of Parliament.

Le jour suivant, grâce au ticket debus gratuit mis à leur disposition, leshôtes ont pu découvrir la ville à leur gré.Certains ont programmé une visite del’énorme centre commercial Harrods,dont le rayon des délicatesses est unvéritable pays de cocagne. D’autres sontallés voir les figures de cire du muséeTussaud ou sont entrés directementdans le pub le plus proche. Comme, lesoir, les pubs ferment relativement tôt,

les hôtes Tobler se sont rendus à uneheure avancée soit dans un des clubs deSoho soit au bar de l’hôtel qui a tourné àplein rendement jusqu’au petit matin.

Points forts culinaires et archi-tectoniques sur la TamiseDu point de vue culinaire aussi, les hôtessuisses ont été comblés! Lors d’une croi-sière nocturne de trois heures sur laTamise, ils ont pu jeter un œil sur leTower Bridge ainsi que sur les innombra-bles nouvelles constructions hors de prixqui bordent la Tamise, tout en dégustantun menu gourmet composé de troisplats, concocté par la cuisine du bateau.

Pour Tobler, les grands frais enga-gés pour les douze voyages valaientvraiment la peine. L’organisation étaitbonne, les réactions des participantstrès positives. Et le CEO Tobler, HeinzWiedmer, de se réjouir: «Ces voyagesdu jubilé nous ont fourni une occasionunique de remercier du fond du cœurnos clients et partenaires pour leurconfiance et leur fidélité. Je pense quele but est atteint!».

Un voyage superlatif au pays de notre mai-son-mèreEntre avril et juin 2007, ce sont 1800 hôtes Tobler qui ont participé au voyage à Londres.Pour fêter les 50 ans de Tobler, un programme bien organisé et intéressant comprenantde nombreux points forts a fait de ces trois jours dans la capitale anglaise une expé-rience inoubliable!

Page 23: haustechnik_07_2_fr

23

Orion

En plus des aérothermes OrionIndustrie et Confort, qui sontaujourd’hui vendus par Tobler

avec le succès que l’on sait, voici queles appareils de ventilation et de clima-tisation, les rideaux d’air pour portes,les échangeurs de chaleur ainsi que levaste programme de ventilateurs deprotection contre incendie viennentcompléter l’offre du Groupe Tobler.

L’entreprise AL-KO Orion AG quiassurait préalablement la distributiondes produits Orion va cesser ses activi-tés. La quasi-totalité des employés estreprise par Tobler Système SA. Grâce àcela, Tobler Système SA qui, au sein duGroupe Tobler, s’occupe de l’ingénieriede systèmes et propose des systèmescomplexes pour la technique du bâti-ment, s’en trouvera considérablementrenforcée. André Leder, l’ancien direc-teur d’AL-KO Orion AG, reprend la direc-tion du programme Orion ainsi que ladirection générale de Tobler Système SA.Le Groupe AL-KO Kober, dont le siège setrouve à Kötz en Allemagne, est actifdans les trois secteurs commerciaux del’aéraulique, de la technique automobileet de Jardin & Hobby. Avec ses 4000 col-laborateurs, il réalise un chiffre d’affai-res total de 575 millions d’euros.

technique du bâtiment.ch s’estentretenu avec Heinz Wiedmer etAndré Leder.

technique du bâtiment.ch: Pour-quoi le Groupe Tobler a-t-il décidé dereprendre la distribution exclusive desproduits Orion en Suisse?

Heinz Wiedmer: Cette étape constitueune continuité dans le développementde Tobler Système SA qui s’occupe, ausein du Groupe Tobler, de l’ingénieriede systèmes requérant un conseil inten-sif et propose des systèmes globaux detechnique du bâtiment. Le savoir-fairedes collaborateurs d’Orion AL-KO per-

met au Groupe Tobler d’accéder aucommerce de la ventilation. Par ail-leurs, le Groupe Tobler vend des aéro-thermes Orion depuis 30 ans. Ce secteurva d’ailleurs justement être intégré àTobler Système SA.

technique du bâtiment.ch: Quelsavantages voyez-vous, en tant qu’an-cien directeur d’Orion, dans la nou-velle structure organisationnelle deTobler?

André Leder: Le partenariat entreTobler et Orion existe depuis de lon-gues années, c’est de notoriété publi-que dans la branche de la technique dubâtiment. La palette de produits Orion,qui continuera d’être vendue sous lamarque Orion, complète idéalementl’assortiment Tobler. Par l’union de nosactivités, nous pouvons exploiter lessynergies et optimiser l’organisation.Un autre atout, c’est le réseau de venteet de service qui s’étend dans tout lepays, réseau que Tobler a constitué cesdernières années et dont la marqueOrion peut désormais aussi profiter.

technique du bâtiment.ch: Quesignifie ce transfert à Tobler pour vosclients actuels?

André Leder: Nos clients profiterontà l’avenir d’une offre encore plus vastede produits qui, outre la marque Orion,comprend aussi des systèmes d’aéra-tion domestique contrôlée.

technique du bâtiment.ch: Qu’est-ce que Tobler entreprend pour conser-ver le savoir-faire Orion à l’aveniraussi?

Heinz Wiedmer: L’actuel directeurd’Orion AL-KO et son équipe presque aucomplet deviennent partie de ToblerSystème SA. Le savoir-faire est doncassuré. De plus, le soutien technique dufabricant, le groupe AL-KO Kober, serarenforcé.

technique du bâtiment.ch: Quels sontles changements auxquels les ex-colla-borateurs d’Orion doivent s’attendre?

Heinz Wiedmer: Ces collaborateursvont recevoir un contrat de travail deTobler Système SA. Le groupe Toblerest, avec plus de 700 collaborateurs, unemployeur important en Suisse. Il estprévu de transférer les places de tra-vail de Spreitenbach à Urdorf, siègeprincipal du Groupe Tobler, situé toutprès.

Tobler commercialisedésormais toute la pa-lette OrionLe groupe AL-KO Kober remet la distribution de toute la palette des produits Orion enSuisse en exclusivité à Tobler Système SA à partir de juin 2007.

Poignée de mains après des négociations bien menées: Heinz Wiedmer, CO du Groupe Tobler

(à droite) et André Leder, directeur du programme Orion ainsi que de Tobler Système SA.

Page 24: haustechnik_07_2_fr

24

Ve

nti

lati

on

/

Clim

ati

sa

tio

n

Nouveaux dans le programme Tobler: appareilsde climatisation et extracteurs de fumée OrionGrâce à la reprise de la distribution exclusive des produits Orion enSuisse, l’assortiment Tobler qui se composait jusqu’ici d’aérother-mes, s’étoffe encore. En effet, voici maintenant les appareils de ven-tilation, les rideaux d’air et les ventilateurs de protection contre lesincendies.

Les ventilateurs Orion de la gamme AT4 con-

vainquent par l’excellence de leurs caracté-

ristiques de construction. La technologie mo-

derne de fabrication permet d’assurer des

produits de qualité supérieure. Les appareils

de ventilation savent s’adapter avec simpli-

cité et finesse aux données spécifiques de l’in-

stallation – ceci grâce à leurs dimensions

modulaires. L’emploi de matériaux de grande

qualité et de panneaux pour le boîtier zingués

ou recouverts à la poudre assure une protec-

tion ultra fiable contre la corrosion. Les isola-

tions thermique et acoustique sont de qualité

supérieure et l’AT4 a également beaucoup à

offrir en matière d’efficacité: l’optimisation du

soufflage d’air permet de réduire la consom-

mation d’énergie à un minimum. Les appareils

de ventilation Orion sont idéals tant pour pose

à l’intérieur qu’à l’extérieur.

Appareil de ventilation AT4: la qualité pour tous les domaines d’application

Page 25: haustechnik_07_2_fr

25

tob

ler

doss

ier

Ventilateurs de protection contre lesincendies/extracteurs de fumée: plus grande sécurité en cas de feuLes gaz de fumée sont très toxiques en fonc-

tion de la nature du foyer de l’incendie. De

plus, d’énormes quantités de gaz de fumée

peuvent envahir complètement le local en

feu en l’espace de quelques minutes, empê-

chant même le sauvetage de personnes et

l’intervention des pompiers. Avec un ventila-

teur de protection contre incendie, le con-

trôle et l’évacuation de ces dangereux gaz de

fumée se font très rapidement et très effica-

cement. Ces extracteurs de fumée sont dispo-

nibles pour les plages de températures de

200, 300, 400 et 600°C (chacun avec une durée

d’utilisation de 120 min.). Tous les extracteurs

de fumée sont certifiés et sûrs. Ils ont tous été

testés par le TU de Munich selon EN 12 101,

partie 3 et enregistrés dans la liste des règles

de la construction du DIBt de Berlin. Les

grands magasins de Sihlcity à Zurich montrent

que les ventilateurs extracteurs de fumée

Orion sont également parfaits pour les grandes

capacités: dans ce centre commercial, il y a

35 ventilateurs de protection contre les incen-

dies qui sont en service pour un volume total

de soufflage de 2.5 millions de m3.

Les portes ouvertes sont une nécessité dans

bien des endroits – par exemple dans des

grands magasins, des bâtiments industriels et

commerciaux ou des rampes de chargement.

Mais lorsque l’air froid pénètre dans les locaux,

cela provoque des courants d’air. Le fait de

souffler de l’air chaud par l’intermédiaire de ri-

deaux d’air permet de former une porte invi-

sible entre l’intérieur et l’extérieur. Les rideaux

d’air d’Orion trouvent leur application partout

où il faut empêcher l’intrusion d’air froid dans

des locaux chauffés. En fonction des souhaits

des clients, il est possible d’adapter les appa-

reils à l’architecture intérieure par leur forme,

couleur, matériau et équipement (par ex. la lu-

mière). Les exécutions en acier fin sont égale-

ment faisables. Orion propose des modèles à

poser horizontalement ou verticalement, desti-

nés aux deux secteurs suivants:

Industrie– longueurs jusqu’à 3.10m

– pour les bâtiments industriels et commer-

ciaux, rampes de chargement et entrées

carrossables pour camions

Confort– longueurs jusqu’à 2.50m

– pour grands magasins, centres commer-

ciaux, entrées et portes tournantes, centres

de vente, stations-service, kiosks, boulan-

geries, banques.

Rideau d’air: la porte invisible.

Page 26: haustechnik_07_2_fr

2626

Systè

me

s d

e

tub

es

Brugg Rohrsysteme: nouvelle coque en T CALPEX® pour un montage simple et rapideLa famille du système de tubes CALPEX® de Brugg s’est agrandie: unenouvelle coque en T veille à assurer une utilisation simple et efficacedans la pratique. Ce faisant, CALPEX® s’avère encore plus intéressantpour toute utilisation dans des systèmes à basse température.

CALPEX® – la solution pour le chauffageet le sanitaireCALPEX®, c’est le système basse tempéra-

ture bien connu de Brugg, vendu dans plus de

30 pays dans le monde entier et distribué en

Suisse par Tobler Technique du Bâtiment SA.

Ce système de tube flexible avec isolation

en mousse de pentane-polyuréthane répond

idéalement aux besoins des secteurs chauf-

fage et sanitaire. CALPEX® se prête extrême-

ment bien à la pose sous terre et son extra-

ordinaire coefficient de résistance à la conduc-

tibilité thermique induit un énorme potentiel

d’économie d’énergie à long terme.

Nouvelle coque en T – la liaison fiableAvec la coque en T développée récemment

pour le système CALPEX®, Brugg Rohr-

systeme a élaboré un nouveau standard pour

faciliter la manutention et simplifier le mon-

tage. La coque en T est composée de deux

demi-coques qui sont assemblées et sécuri-

sées au moyen d’un produit adhésif et de bri-

des à fermeture rapide. L’étanchéité avec

les tubes CALPEX® et la réduction simultanée

(126 mm à 76 mm) pour diverses dimensions

sont obtenues par l’insertion de bagues

d’étanchéité en caoutchouc.

Liaisons serties fiablesLe raccordement par sertissage mé-

canique entre la conduite principale et

les embranchements est absolument

indissoluble et donc parfaitement fiable.

Le montage des deux coques est

convivial.

Etanchéité sans dépense d’énergieC’est un jeu d’enfant que de mettre

les brides de fixation raffinées, les-

quelles garantissent une grande sécu-

rité de force sans dépense d’énergie

ainsi que l’étanchéité de tout le sys-

tème.

Isolation de qualité supérieureL’isolation ultérieure est réalisée au

moyen de bouteilles pratiques de

mousse de polyuréthane (PUR). L’isola-

tion ainsi obtenue garantit une excel-

lente résistance d’isolation et une extra-

ordinaire qualité des raccordements.

Brugg Rohrsysteme à

Kleindöttingen.

Page 27: haustechnik_07_2_fr

27

tob

ler

doss

ier

Po

mp

es à

ch

ale

ur

Pompes à chaleur Natura de Satag: chauffer en harmonie avec la natureActuellement en Suisse, quelque 15’000 pompes à chaleur sont misesen service chaque année. Avec 30% d’énergie motrice électrique,elles produisent 100% d’énergie utile et de chauffage. Satag apporte,avec son offre de pompes à chaleur éprouvées, une contributionimportante à l’utilisation efficace des sources d’énergie naturelles.Ci-dessous, un bref aperçu de l’assortiment Satag.

Pompes à chaleur air-eau Satag AWI/AWOPompes à chaleur pour pose à l’intérieur ou à l’extérieur dis-

ponibles en trois niveaux de puissance avec températures de

départ maximales de 65°C. Convient pour le chauffage et

pour le chauffage de l’eau potable dans les bâtiments neufs

ainsi que pour les assainissements. Avec régulation de la

pompe à chaleur asservie aux conditions atmosphériques

CD70.

Pompes à chaleur géothermiques Satag BW/BWHLes pompes à chaleur BW/BWH couvrent la plage de puis-

sances de 4.8 à 81.2kW. Les modèles BWH sont équipés

d’un mode turbo pour atteindre des températures de départ

jusqu’à 65°C.

Pompes à chaleur air-eau Satag AW/AWHGrâce au mode turbo H, le modèle AWH atteint, par temps

spécialement froid, des températures de départ jusqu’à

65°C et convient donc ainsi au secteur des assainissements.

Plage de puissance AW 5.4 à 16.6kW et AWH 9.4 à 12.7kW.

Pompes à chaleur eau-eau Satag WW/WWHLes modèles WW et WWH (avec mode turbo) soutirent la

chaleur de l’eau souterraine qui présente des températures

constantes tout au long de l’année. Ils couvrent la plage

de puissance de 6.3 à 106.8kW.

Page 28: haustechnik_07_2_fr

0,20

0,18

1,16

1,14

1,12

0,10

0,08

0,06

0,04

0,02

0,00

28

Pour l’eau industrielle, le sanitaire et la climati-sation: systèmes de tubes composites Tobler

Systè

me

s

de

tu

be

s

Systèmes de tubes renforcés de fibres:des propriétés de classe supérieureNos tubes renforcés de fibres font preuve de

fantastiques caractéristiques qui allient les

avantages des tubes métalliques et des tubes

plastiques conventionnels:

– grâce au renforcement par fibres de verre, le

coefficient de dilatation est de même niveau

que celui d’un tube métallique. La dilatation

longitudinale avec ses 0.035 [mm/mK] cor-

respond à environ 1/5 de celle d’un tube

plastique conventionnel.

– Résistance absolue contre la corrosion

– Résistance contre les produits chimiques

– Grande compatibilité avec l’environnement

– Grande résistance aux chocs, bonne stabi-

lité, moins de points de suspension que les

tubes plastiques conventionnels

– Faible rugosité, bonnes caractéristiques

d’écoulement

– Le haut coefficient de résistance à la con-

ductibilité thermique des tubes en PPR per-

met un sous-dépassement limité de la tem-

pérature du point de condensation par le

fluide sans qu’il y ait formation d’eau de

suée.

– Pas de bruits dérangeants d’écoulement

grâce aux insertions de fibres de verre.

Avec Climatherm, Santherm et Fusiotherm, Tobler dispose de troissystèmes de tubes plastiques renforcés de fibres de classe supérieurepour les secteurs de la climatisation et du sanitaire. Grâce à lanouvelle technique de raccordement, le montage devient encore plusfacile lorsque la place fait défaut.

Sch

allp

eg

el [d

BA

]

Déri

vati

on

bru

its

d’é

co

ule

men

t

40

35

30

25

20

15

10

5

0

Isolation thermique

Cu

ivre

Co

mp

osit

e

alu

Acie

r

Po

lyéth

ylè

ne

Po

lyb

uly

tèn

e

Fusio

len

®

Po

lyp

rop

ylè

ne

Dilatation [mm/mK]

Tu

be m

éta

lliq

ue

Tu

be c

om

po

sit

e a

lu

Tu

be p

lasti

qu

e

San

therm

FV

20

mm

Niveau sonore [dBA]

Page 29: haustechnik_07_2_fr

29

tob

ler

doss

ier

Santherm/Fusiotherm SDR 7.4: la solution pour le sanitaireLes tubes et pièces formées Santherm jusqu’à

63 mm sont homologuées SSIGE pour l’eau

potable. Grâce à l’apport de fibres et à l’épais-

seur des parois, les tubes sont très robustes et

résistants à la pression. Il leur faut donc moins

de points de suspension. Le système pour

eau industrielle Fusiotherm est utilisé pour l’ex-

ploitation de l’eau de pluie, les raccorde-

ments de sondes géothermiques ou les systè-

mes d’irrigation.

Climatherm SDR 11: la solution pour la climatisationLe système de tubes renforcés de fibres com-

prend tous les composants destinés à la

construction d’installations dans le secteur de

la climatisation.

Matériau: Fusiolen® PP-R (80) C

Modèle de livraison: en barres de 4 m

Unité de livraison: en mètre

Matériau: Fusiolen PP-R (80); renforcé de fibres

Modèle de livraison: en barres de 4 m

Unité de livraison: en mètre

Les raccords à collier chauffant sont assem-

blés selon le procédé de soudage électrique.

Rapide et simple – la soudure au cordon

chauffant.

Gros plan sur les tubes renforcés de fibres Tobler

Manchons électriquesLe nouveau procédé de soudure électrique

permet un montage rapide même quand la

place est limitée, comme dans une niche ou

un canal par exemple. Pour cela, les zones

des tubes à souder ainsi que le manchon élec-

trique sont fondus par fusion à l’aide de fils

de résistance et soudés. Un automate à sou-

der électrique fournit l’énergie indispensable.

Tobler propose désormais un programme de

raccords à collier chauffant prêt au branche-

ment qui comprend toutes les pièces formées

nécessaires – un coude 90°, un coude 45°

et un T.

Soudure au cordon chauffantLes tubes renforcés de fibres disposent de

bonnes propriétés pour la soudure et la sou-

dure par polyfusion s’opère en un temps

record. L’assemblage d’un tube de diamètre

extérieur 20mm dure par exemple à peine

8 secondes. Tous les raccords peuvent être

pressés, respectivement mis en service,

immédiatement après la fusion.

Technique de raccordement parfaite

NOUVEAU!

Page 30: haustechnik_07_2_fr

30

Ec

ha

ng

eu

rs d

e

ch

ale

ur

Echangeurs de chaleur à plaques Alfa Laval: AlfaNova™, la nouveauté dans le programmeAlfa LavalAvec l’AlfaNova™, Alfa Laval a conçu un échangeur de chaleur àplaques compact, léger et extrêmement performant qui complète àmerveille l’offre existante. Fabriqué entièrement en acier fin etbrasé par fusion, ce produit constitue pour Alfa Laval une nouveautémondiale.

AlfaNova™ est un échangeur de chaleur en-

tièrement nouveau disponible en quatre pa-

liers de puissance, fabriqué intégralement en

acier de qualité supérieure et réalisé selon la

technologie révolutionnaire AlfaFusion d’Alfa

Laval, un procédé d’assemblage des com-

posants en acier fin. Son design robuste en

acier inoxydable assure une utilisation opti-

male en cas d’applications exigeant une

hygiène parfaite ainsi que d’applications n’au-

torisant aucune impureté par le nickel ou le

cuivre. Cet appareil est extrêmement compact,

supporte des températures jusqu’à 225°C,

convainc par sa forte capacité de charge éga-

lement en cas d’applications exigeant une

grande puissance (pression max. 23bar) ainsi

que par sa grande résistance à la corrosion.

Domaines d’utilisation:– Refroidissement: refroidisseurs d’huile, con-

densateurs, évaporateurs, économiseurs,

systèmes d’absorption

– Préparation de l’eau chaude sanitaire dans

les ménages

– Refroidissement de production

– Refroidissement par laser

– Secteur de l’hygiène

– Refroidissement et réchauffement eau/eau

AlfaNova™: l’échangeur thermique à plaquesbrasées par fusion

NOUVEAU!

Page 31: haustechnik_07_2_fr

31

tob

ler

doss

ier

Pour celui qui recherche un échangeur de

chaleur à plaques performant et fiable, la ver-

sion brasée d’Alfa Laval est la bonne réfé-

rence. Etant donné que ces appareils ne dis-

posent d’aucun joint d’aucune sorte, ils con-

viennent tout particulièrement bien aux appli-

cations à haute pression (jusqu’à 32bar selon

les modèles) et des températures entre -160

et + 175°C. Alfa Laval propose le modèle CB

brasé au cuivre avec surfaces d’échange en

acier fin de qualité supérieure en diverses gran-

deurs et capacités. La petite surface de pose,

le poids plume et la longue durée de vie con-

stituent des atouts majeurs.

Domaines d’utilisation:– Installations de chauffage

– Chauffage à distance

– Préparation de l’eau chaude sanitaire

– Eau froide

– Refroidissement et refroidissement à dis-

tance

– Récupération de la chaleur

– Installations solaires

Principes de fonctionnement

BraséLa surface d’échange

thermique est constituée

de fines plaques de mé-

tal ondulées montées en

couches superposées.

De cette manière, des

canaux se forment entre

VisséLa surface d’échange thermi-

que est constituée de fines

plaques d’acier spécialement

gaufrées. Deux plaques for-

ment chaque fois un canal.

Ces canaux sont traversés en

courant inverse par le fluide

primaire et le fluide secon-

daire. Les turbulences

produites de manière

ciblée par les profils des

plaques garantissent les

valeurs les plus élevées en

matière de transfert de

chaleur. En fonction des

données de puissance

requises, on assemblera le

nombre de plaques néces-

saires, on les équipera de

joints spéciaux et on les

pressera l’une contre l’au-

tre au moyen d’un tirant

d’ancrage pour former une

unité compacte.

Les échangeurs de chaleur à plaques vissées

des types T et M d’Alfa Laval sont des so-

lutions ultra flexibles pour le chauffage et le

refroidissement. Les matériaux utilisés (pla-

ques d’acier ou de titane avec joints en EPDM

ou en nitrile) ainsi que la construction mo-

derne sont l’aboutissement de décennies de

développements et de tests et sont les ga-

rants d’un rendement, d’une puissance, d’une

fiabilité et d’une facilité d’entretien optimaux.

La vaste palette de modèles couvre toutes les

exigences. La température maximale admise

dépend du matériau choisi pour les joints et

de la pression de service.

Domaines d’utilisation:– Installations de chauffage

– Préparation de l’eau chaude sanitaire

– Chauffage de piscines

– Eau froide

– Refroidissement et refroidissement à

distance

– Récupération de la chaleur

Echangeurs de chaleur à plaques brasées

Echangeurs de chaleur à plaques vissées

les plaques. Les ouvertures

de passage aux angles des

plaques sont placées de

manière à ce que les deux

fluides s’écoulent toujours

au travers de canaux alter-

natifs en courant inverse.

Les bords des plaques sont

rendus étanches par un

joint composite.

Page 32: haustechnik_07_2_fr

Fro

id/C

lim

ati

sa

tio

n

32

Nouveaux dans l’assortiment Friosol: refroidisseur sec et condensateur AlfaBlueAvec le développement de l’échangeur de chaleur à air AlfaBlue, le célè-bre fabricant Alfa Laval présente simultanément deux nouvelles lignesde produits: en effet, AlfaBlue convient tant comme condensateur dansles installations de froid et de climatisation (gammes BCM/BCD) quecomme refroidisseur sec pour le recyclage du froid des installations fri-gorifiques et des liquides industriels (gammes BDM/BDD).

D’intenses discussions avec des planifica-

teurs, des constructeurs d’installation et des

exploitants d’installations frigorifiques et de

climatisation sont à la base de l’AlfaBlue. Le

hasard n’y est donc pour rien si le résultat

répond parfaitement aux besoins pratiques.

Robuste, économe, puissant et silen-cieuxLa construction solide et stable de l’AlfaBlue

garantit une aspiration optimale de l’air. Le

nouveau mode de construction protège en

toute fiabilité les tubes de l’échangeur de

chaleur contre les vibrations et la dilatation

thermique tant durant le transport que durant

le fonctionnement. Le boîtier laqué en tôle

d’acier zingué, recouvert selon le procédé LCI,

est extrêmement robuste et résistant. L’Alfa-

Blue est parfaitement silencieux pour une plage

de puissance jusqu’à 1000kW. Son faible vo-

lume de remplissage et son rendement élevé

sont deux autres de ses atouts. Tout cela est

garanti par l’échangeur de chaleur en tubes de

cuivre et lamelles en aluminium avec tout

nouveau profilage des lamelles.

Un programme étoffé et flexible: une

ou deux rangées, 4 grandeurs de ven-

tilateurs, 5 niveaux de pression acous-

tique, exécution en tant que conden-

seur refroidi à l’air ou refroidisseur sec.

Rendement élevé, faibles besoins

énergétiques, entre autres grâce à

une transmission de la chaleur re-

marquablement améliorée

Construction solide et stable, traite-

ment de surface extrêmement résis-

tant.

Page 33: haustechnik_07_2_fr

33

tob

ler

doss

ier

Le condensateur refroidi à l’air AlfaBlueBCM/BCD trouve son application dans lesecteur du froid et de la climatisation.Excellente transmission de la chaleur grâce au

profilage des lamelles (aluminium) tout récem-

ment mis au point ainsi qu’au tube haute per-

formance à structure intérieure (cuivre).

Dans la gamme BCD, deux paires de col-

lecteurs permettent de raccorder deux circuits

frigorifiques indépendants

Tous les échangeurs de chaleur sont tes-

tés quant à leur résistance à la pression et à

leur étanchéité avec de l’air sec jusqu’à 34 bar

(la pression théorique est de 30 bar). Les

appareils sont livrés avec un remplissage

d’azote.

Moteur triphasé à induit extérieur 400V-50Hz

(classe de protection IP54 selon DIN 40050)

avec contacts thermiques intégrés assurant

une protection fiable contre la surchauffe. Il

existe de nombreuses options permettant

une adaptation flexible aux conditions spécifi-

ques de chaque installation.

AlfaBlue BCM (exécution mono): livrable en 4 grandeurs

différentes de ventilateur (cf. tableau)

AlfaBlue BCD (exécution duo): livrable en 3 grandeurs diffé-

rentes de ventilateur. Le ventilateur axial est livrable en 5

niveaux de pression acoustique tant pour le modèle BCM que

pour le BCD.

Condensateur refroidi à l’air AlfaBlue BCM/BCD

BCM 630

BCM 630 long

BCM 800

BCM 900

BCM 1000

Dim. mm BCM 630 BCM 631 BCM 632 BCM 633 BCM 634

B 1215 1215 1215 1215

L 1525 2615 3705 4795

H 720 720 720 720

Dim. mm BCM 630L BCM 631L BCM 632L BCM 633L

B 1215 1215 1215

L 1835 3235 4635

H 720 720 720

Dim. mm BCM 800 BCM 801 BCM 802 BCM 803 BCM 804 BCM 805

B 1455 1455 1455 1455 1455

L 2185 3935 5885 7435 9185

H 750 750 750 750 750

Dim. mm BCM 900 BCM 901 BCM 902 BCM 903 BCM 904

B 1455 1455 1455 1455

L 2535 4635 6735 8835

H 790 790 790 790

Dim. mm BCM 1000 BCM 1001 BCM 1002 BCM 1003 BCM 1004

B 1455 1455 1455 1455

L 2535 4635 6735 8835

H 790 790 790 790

Dim. mm BCD 800 BCD 802 BCD 803 BCD 804 BCD 805 BCD 806

B 2290 2290 2290 2290 2290

L 3935 5685 7435 9185 10935

H 750 750 750 750 750

Dim. mm BCD 910 BCD 902 BCD 903 BCD 904 BCD 905

B 2290 2290 2290 2290

L 4635 6735 8835 10935

H 790 790 790 790

Dim. mm BCD 1000 BCD 1001 BCD 1002 BCD 1003 BCD 1004

B 2290 2290 2290 2290

L 4635 6735 8835 10935

H 790 790 790 790

0 100 200 300 400 500

15 216

17 226

25 402

28 437

41 407

BCD 800

BCD 900

BCD 1000

0 400 800 1200

123 841

136 940

188 862

Dimensions AlfaBlue BCD (exécution duo) Plage de puissance AlfaBlue BCD (kW)

Dimensions AlfaBlue BCM (exécution mono) Plage de puissance AlfaBlue BCM (kW)

Page 34: haustechnik_07_2_fr

34

Les refroidisseurs secs AlfaBlue BDM etBDD sont utilisés pour le refroidissementdes installations frigorifiques ou de li-quides industriels. A l’inverse des toursde refroidissement conventionnelles, lerefroidisseur sec élimine tout risque de lé-gionellose. Fantastique transfert thermique grâce au pro-

filage des lamelles tout récemment mis au

point. Dans la gamme BDD, deux paires de

collecteurs permettent le raccordement de

deux circuits frigorifiques indépendants. Cha-

que collecteur est équipé d’un embout de

purge d’air et de vidange.

Tous les échangeurs de chaleur sont testés

quant à leur résistance à la pression et à leur

étanchéité avec de l’air sec à 10 bar (la pres-

sion théorique est de 9 bar). Les appareils sont

livrés avec un plein d’azote.

Moteur triphasé à induit extérieur 400V-50Hz

(classe de protection IP54 selon DIN 40050)

avec contacts thermiques intégrés assurant

une protection fiable contre la surchauffe.

Il existe de nombreuses options permettant

une adaptation flexible aux conditions spécifi-

ques des installations.

Refroidisseur sec AlfaBlue BDM/BDD

Dim. mm BDM 630 BDM 631 BDM 632 BDM 633 BDM 634

B 1215 1215 1215 1215

L 1525 2615 3705 4795

H 720 720 720 720

Dim. mm BDM 630L BDM 631 BDM 632 BDM 633

B 1215 1215 1215

L 1835 3235 4635

H 720 720 720

Dim. mm BDM 800 BDM 801 BDM 802 BDM 803 BDM 804 BDM 805

B 1455 1455 1455 1455 1455

L 2185 3935 5685 7435 9185

H 750 750 750 750 750

Dim. mm BDM 910 BDM 901 BDM 902 BDM 903 BDM 904

B 1455 1455 1455 1455

L 2535 4635 6735 8835

H 790 790 790 790

Dim. mm BDM 1000 BDM 1001 BDM 1002 BDM 1003 BDM 1004

B 1455 1455 1455 1455

L 2535 4635 6735 8835

H 790 790 790 790

Dim. mm BDD 800 BDD 801 BDD 802 BDD 803 BDD 804 BDD 805

B 2290 2290 2290 2290 2290

L 3935 5685 7435 9185 10935

H 750 750 750 750 750

Dim. mm BDD 910 BDD 901 BDD 902 BDD 903 BDD 904

B 2290 2290 2290 2290

L 4635 6735 8835 10935

H 790 790 790 790

Dim. mm BDD 1000 BDD 1001 BDD 1002 BDD 1003 BDD 1004

B 2290 2290 2290 2290

L 4635 6735 8835 10935

H 790 790 790 790

AlfaBlue BDM (exécution mono): livrable en 4 grandeurs

de ventilateur (cf. tableau)

AlfaBlue BDD (exécution duo): livrable en 3 grandeurs de

ventilateur. Les ventilateurs axiaux existent en 5 niveaux de

pression acoustique tant pour le modèle BDM que pour le

BDD.

BDM 630

BDM 630 long

BDM 800

BDM 900

BDM 1000

0 100 200 300 400 500

16 234

18 197

32 420

37 474

37 431

BDD 800

BDD 900

BDD 1000

0 400 800 1200

82 878

96 1028

139 908

Dimensions AlfaBlue BDM (exécution mono) Plage de puissance AlfaBlue BDM (kW)

Dimensions AlfaBlue BDD (exécution duo) Plage de puissance AlfaBlue BDD (kW)

Page 35: haustechnik_07_2_fr

Echangeurs de chaleur Alfa Laval: prospectus général,

4 pages

Prospectus général: tubes composites, 4 pages

Pour l’eau industrielle, les installations sanitaires et declimatisation: systèmes de tubes composites de Tobler

Les systèmes de tubes renfor-cés de fibres Tobler sont desti-nés à l’eau potable et au sec-teur de la climatisation. Grâceaux tout nouveaux manchonsélectriques, ces tubes se mon-tent encore plus rapidement,facilement et sûrement.

Echangeurs de chaleur Alfa Laval: l’efficience et la méthode

Avec ses échangeurs de cha-leur, Alfa Laval propose unepalette de qualité supérieurepour un transfert de chaleurefficace. Dernier-né de la fa-mille: le tout nouveau modèlebrasé par fusion AlfaNova™.

Editions spéciales de prospectus: le moyen de convaincre vos clientsPour toutes les nouveautés présentées dans le Dossier Tobler, nousréalisons des éditions spéciales séparées. C’est surtout au niveaudes thèmes classiques des clients finals que ces prospectus vous ren-dront de précieux services pour mieux informer votre clientèle. Lacarte de commande ci-contre vous permet de commander gratuitementces dépliants.

Page 36: haustechnik_07_2_fr

THERMOTECHNIK

Solutions sur mesure

Les voyages du jubilé Tobler ont été une franche réussite!Le Groupe Tobler aimerait remercier tous les sponsors, laDirection générale Wolseley ainsi que tous les participantspour le bon déroulement des opérations et leur généreuxsoutien.

Un grand merci à nos sponsors!

Tobler Technique du Bâtiment SA8902 UrdorfSteinackerstrasse10

Telefon 044 735 50 00

Telefax 044 735 50 10

Centre Régional3053 MünchenbuchseeMoosrainweg 15

Téléphone 031 868 56 00

Téléfax 031 868 56 10

Regionalcenter5036 OberentfeldenIndustriestrasse 23

Telefon 062 737 60 60

Telefax 062 737 60 61

Regionalcenter7320 Sargans Langgrabenweg

Telefon 081 720 41 41

Telefax 081 720 41 68

Regionalcenter8404 Winterthur Harzach-Strasse 1

Telefon 052 235 88 70

Telefax 052 235 88 89

Centre Régional1023 Crissier Ch. de la Gottrause

Téléphone 021 637 30 30

Téléfax 021 637 30 31

Centro regionale6814 Lamone Ostarietta - via Serta 8

Telefono 091 935 42 42

Telefax 091 935 42 43

Tobler-marchés à:Bachenbülach, Bâle, Berne,

Berne Liebefeld, Biberist,

Birmenstorf, Brügg, Carouge,

Castione, Coire, Crissier,

Dübendorf, Givisiez, Jona,

Kriens, Lamone, Lausanne,

Littau, Marin-Epagnier,

Martigny, Oberentfelden,

Oensingen, Pratteln, Sargans,

St-Gall, St-Margrethen,

Sursee, Thoune, Urdorf,

Viège, Wil, Winterthour,

Zoug, Zurich

Tobler Système SA8902 UrdorfSteinackerstrasse10

Telefon 044 735 53 80

Telefax 044 735 53 90

Maintenance des systèmes

de chauffage du Groupe

Tobler avec 20 stocks

d’appoint et 140 monteurs

de service.

Sixmadun SA4450 Sissach Bahnhofstrasse 25

Telefon 061 975 57 11

Telefax 061 971 54 88

Hotline pour le service:

0842 840 840

www.technique-du-batiment.chwww.sixmadun.ch

Page 37: haustechnik_07_2_fr

Carte de commande

Carte de commande

Nous aimerions des conseils personnels sur lesthèmes suivants:

Liste de prix Conseil

Orion B

Systèmes de tubes Brugg B

Pompes à chaleur Natura de Satag B

Systèmes de tubes renforcés de fibres B

Echangeurs de chaleur à plaques Alfa Laval C

Série Friosol, 2ème partie –

A: Liste de prix jointe B: Compris dans le catalogue Tobler actuelC: Prix sur demande

Nom Prénom

Entreprise

Rue NPA, lieu

Téléphone Fax

Date, signature

Nous commandons les prospectus suivants (tiragespécial):(Offre gratuite pour clients Tobler avec numéro de client)

Echangeurs de chaleur à plaques

Alfa Laval Nombre:

Systèmes de tubes renforcés de fibres Nombre:

Nous commandons les informations suivantes pourclient final:

Veuillez nous envoyer le «Manuel Tobler sur l’énergie»

Nom Prénom

Entreprise

Rue NPA, lieu

Téléphone Fax

Numéro de client

Adresse courriel

Date, signature

Page 38: haustechnik_07_2_fr

Tob

ler

Ha

uste

ch

nik

AG

Ste

ina

ck

ers

tra

sse

10

Ca

se

po

sta

le

89

02

Urd

orf

Tob

ler

Ha

uste

ch

nik

AG

Ste

ina

ck

ers

tra

sse

10

Ca

se

po

sta

le

89

02

Urd

orf