Guide touristique officiel

64
Photo : Odette Proulx

Transcript of Guide touristique officiel

Page 1: Guide touristique officiel

Photo : O

dette Proulx

Page 2: Guide touristique officiel

• Tourisme Rimouski vous souhaite la bienvenue dans la capitale régionale du Bas-Saint-Laurent et Technopole maritime du Québec.

• Dans la mesure du possible, nous avons précisé le nom du district dans lequel se trouve le service, site ou attrait (ex. Pointe-au-Père, Le Bic, etc.).

• Seuls les organismes ayant acquitté leur droit d'inscription apparaissent dans cette édition. Les informations contenues dans ce Guide ont été recueillies à l'hiver 2016.

• Les tarifs figurant dans ce guide le sont à titre indicatif seulement.

• N'hésitez pas à venir nous rencontrer au Bureau d'information touristique.

• Du 2 mai au 17 juin 2016 : En semaine, de 9 h à 16 h 30

• Du 20 juin au 4 septembre 2016 : Tous les jours, de 8 h 30 à 19 h 30

• Du 5 septembre au 9 octobre 2016 : En semaine, de 8 h 30 à 17 h 30Samedi et dimanche, de 11 h à 16 h

• Du 11 octobre au 5 mai 2017 : En semaine, de 9 h à 12 h et 13 h à 16 h 30

Le Bic

50, rue Saint-Germain OuestTél. : 418 723-2322 ou 1 800 746-6875

Note : Les heures d'ouverture peuvent être modifiées sans préavis.

Table des matièresMot du maire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3En vacances, pourquoi choisir? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6De choses et d’autres... bien rimouskoises . . . . . . . . . . . . . . 14Carte du centre-ville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Hébergement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Restaurants, cafés, bars, bistros et pubs . . . . . . . . . . . . . . . . 27Saveurs et gourmandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Sites, attraits et activités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Fêtes et événements spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Renseignements pratiques et services . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

2

Page 3: Guide touristique officiel

3

Rimouski est une ville invitante etdynamique. Foyer culturel de touteune région, elle offre aux visiteurs des expériences inoubliables et desmoments de pure magie! L’année 2016 marquera, entre autres, le10e anniversaire des Grandes FêtesTELUS, attrait estival indéniable denotre ville, alors que de nombreuxartistes de renom viennent chaqueannée nous faire vibrer en plein cœurde notre parc urbain. Les Concerts auxÎles du Bic fêteront également leur15e anniversaire, toujours dans un décortout aussi enchanteur que le Parcnational du Bic. D’autres événementsmajeurs auront aussi lieu en 2016, dontla 31e édition du Festi Jazz internationalde Rimouski à la fin de l’été. N’hésitezpas à consulter cette brochure pourconnaître les détails de tous cesévénements.Je suis convaincu que vous serez charmé par l’accueil chaleureux desRimouskoises et Rimouskois et que vouspasserez à Rimouski un magnifiqueséjour. Laissez-vous bercer au son desvagues et respirez les effluves de l’airsalin, tout en profitant des nombreuxattraits qui s’offrent à vous!

Éric Forest, maire

Page 4: Guide touristique officiel

401, avenue Léonidas SudRimouski418 722-4388

Page 5: Guide touristique officiel
Page 6: Guide touristique officiel

L’air salin OU la montagne ? Le vélo OU les musées ?

Le camping OUle grand confort ?...

Avouez-le, choisir une destinationvacances n’est pas toujours de toutrepos. Heureusement, il existe desendroits qui permettent de satisfairenos nombreux intérêts aussi bien que ceux de notre conjoint et de nos enfants.

Avec sa Promenade de la mer, ses nombreux attraits, ses services complets et ses 55 kilomètres de littoral,Rimouski a tout ce qu’il fautpour combler les sportifs,contemplatifs, mélomanes,cinéphiles, gourmets,amateurs d’histoire etpassionnés d’horticulture. Qu’il s’y arrête un soir,trois jours ou deuxsemaines, chacun enrepart reposé et ravide ses découvertes.

Page 7: Guide touristique officiel

Photo : Luc Rousseau

Avec ses 33,2 km2 de caps, d’anses, d’îles et demontagnes dominant le fleuve Saint-Laurent, le Parc national du Bic est l’endroit rêvé pour décrocher.

On peut y camper, piqueniquer, marcher, se baigner,peindre, pédaler, observer la faune et la flore, fairedu kayak et des excursions en mer. Pour des points de vue à couper le souffle, ne ratez pas le belvédère Raoul-Roy et le sommet du Pic Champlain.

Renseignements spécifiques à la page 49 de ce Guide.

Page 8: Guide touristique officiel

Faisant face à Rimouski etaccessible en 10 minutes parbateau pneumatique,l’île St-Barnabéoffre un point de vueexceptionnel sur la ville. Un programme d’interprétationpermet d’apprécier les aspectsnaturels de l’île et de l’occupationdu territoire au fil des ans. Campersur l’île ou y accéder en kayak de mer à partir de la Marina sont des expériencesdont on se souviendra!

Photo : Tourisme Rimouski A

rmand Dubé

Renseignements spécifiques à la page 51 de ce Guide.

Page 9: Guide touristique officiel

Internationalement reconnus comme une œuvreexceptionnelle d’art horticole et site historique du Canada,Les Jardins de Métis sont le fruit du travail acharnéd’une passionnée : Elsie Reford. Ce paradis végétal présentequelque 3 000 espèces et variétés de plantes indigèneset exotiques. La visite est ponctuée par la découvertede la Villa Estevan, une maison historique de 37 pièces qui accueille une exposition relatantl’histoire de la Villa à l’époque où Elsie Refordl’habitait. Par ailleurs, les dimanches, la Villapropose des brunchs musicaux etlittéraires ainsi que des concerts en pleinair. Le Festival international de jardinss’y déroule également chaque année.

Photo : Éric M

archand

Renseignements spécifiques à la page 47 de ce Guide.

Photo : Marie-Claude Hamel

Page 10: Guide touristique officiel

Construite en colombage pierroté sous le régimefrançais (c.1750), la Maison Lamontagne est la plusancienne demeure de l’Est-du-Québec.

Des animations, des spectacles gratuits les dimanches demême que des aires de jeu et de piquenique permettentd’apprécier encore plus le site.

Renseignements spécifiques à la page 42 de ce Guide.

Page 11: Guide touristique officiel

Logé dans l’enceinte de la première église de pierre de l’Est du Québec,le Musée régional de Rimouskiest l’un des plus beauxédifices rimouskois et unexemple d’intégrationd’éléments actuels à une architecture ancienne. Il présente des expositionset des animations en artcontemporain, en histoirede la collectivité, ensciences et entechnologies de la région.

Renseignements spécifiques à la page 42 de ce Guide.

Photo : ©

Sébastien Raboin

Page 12: Guide touristique officiel

C’est au Canyon des Portes de l’Enfer quel’on trouve la passerelle suspendue la plus élevée auQuébec. Haute de 63m, elle offre une vue spectaculairesur la rivière Rimouski et sur les gigantesques paroisdu Canyon, long de 5 km. Des sentiers dominant lesfalaises réservent d’autres panoramas impressionnants,et un escalier de 300 marches(!) permet de descendrejusqu’à la rivière. Venez vivre nos aventures pour toutela famille :Les Portes d'Oniria: le sentier enchanté, lelabyrinthe de l'Enfer, le rallye des sens: un parcours degéocachette et le circuit officiel de géocaching.

Renseignements spécifiques à la page 46 de ce Guide.

ACTIVITÉDE SOIRÉE

Muni d’une lampefrontale, participez à

une randonnée nocturneafin d’admirer

l’impressionnante chutedu Grand-Sault illuminée.Un spectacle grandiose

présenté dans unenvironnement naturel

authentique.

Photos : Arm

and Dubé, Jacques Langlois

Page 13: Guide touristique officiel

Montez à bord du �������������������� �������������� et découvrez le quotidien des 70 hommes d’équipage qui vivaient, pendant des mois, confinés dans ce mastodonte

d’acier de 90 mètres. La visite audioguidée vous plongera dans un monde fascinant etinconnu. Le �������� ���������� ������������ ���� �������� présente l’histoire du paquebot dont lenaufrage, en 1914, demeure la plus grande tragédie maritime de l’histoire du Canada. Un spectacle multimédia vous fera vivre l’atmosphère de son dernier voyage. Plus de 170 artefacts provenant de l’épave sont exposés, des photos et des témoignages inédits!Découvrez le ���������������� et remontez le temps pour découvrir la vie au Québec en 1914!De plus, faites l’ascension des 128 marches de l’un des plus hauts�������� �� du

Canada, admirez le panorama exceptionnel sur le fleuve et visitez la maisondu gardien de phare où sont présentées des expositions.

�����Vibrez avec les événements YELLOW, célébrant le

50e anniversaire de la chanson Yellow Submarine des Beatles.Une programmation étonnante, du 15 juin au 5 août :

• Transformation du sous-marin en œuvre géante de 80 m2

• Spectacles de projections architecturales à ciel ouvert • Spectacle musical « Hommage aux Beatles »

• Ouverture du sous-marin et du Hangar 14 lors de 4 soirées exceptionnelles

Renseignements spécifiquesà la page 43 de ce Guide.

� � �� �� �� �

Page 14: Guide touristique officiel

Les Grandes Fêtes Telus célèbrent leur 10e anniversaire du 20 au24 juillet alors que du 6 au 14 août, les Concerts aux îles du Bicen seront à leur 15e présentation. Profitez de ces événements etsouhaitez leur... Bonne fête

C'est ainsi que les Concerts aux îles du Bic s'est vu décerné un

prix OPUS pour le concert « GrandeurNature » présenté en 2015 alors que

le Festi Jazz international deRimouski en recevait un pour le

spectacle « Rimouski Jazz Suite »du trio Lorraine Desmarais

En 2016, une troisièmeroute touristique s'ajoute auBas-St-Laurent : la Routedes Monts Notre-Dame.

Le parcours prend sa sourceà Dégelis au Témiscouata etvous amène à Ste-Luce-sur-Mer, ou à l'inverse bien sûr!De Rimouski, on y accède

par la route 232

La qualité... a un Prix!

On souffle les bougies!

Pour une deuxième année consécutive, le restaurantChez St-Pierre du district Le Bic figure parmi les100 meilleurs restaurants au Canada selon le Guidegastronomique Canada's 100 Best Restaurants.Félicitations à Colombe St-Pierre et sa brigade

Colombe persiste et signe !

153 km depur bonheur!

14

Page 15: Guide touristique officiel

Ne manquez pas d'apprécier la fresque intitulée « Bic: Hier et Aujourd'hui » reproduite surun des murs de l'épicerie Brillant. Une réalisation haute en couleurs de l'artiste VoRo

Une oeuvre de VoRo inspirée de dessins d'enfants du district Le Bic

15

Profitant des grandes marées basses des 3 juilletet 20 août, Tourisme Rimouski organise unetraversée à pied à l'île St-Barnabé (et retouren bateau). Renseignements et inscriptions àpartir du 20 juin 2016 au 418 723-2322

Le retour des GrandesTraversées à pied à l'île St-Barnabé

Page 16: Guide touristique officiel

SALLEDESJARDINS

TELUS

BUREAUDE POSTE

VERS PARCBEAUSÉJOUR

CEGEP

HÔTE DE VIL

POLIC POMP

PAVILPOLYVA

EXPOSAGRIC

COLISÉE COMPLEXE SPORTIF

CENTRECULTUREL

CATHÉMUSÉERÉGIONAL

INSTITUTMARITIME

DU QUÉBEC

POSTEACCUEIL

ZECSAUMON

ÉCLUSE

16

Page 17: Guide touristique officiel

L LE

CE ETIERS

LLONALENT

ITIONCOLE

GAREVIA RAIL

UQAR

ISMER

CENTRE DECONGRÈS

BIBLIOTHÈQUE

ÉDRALE

17

Page 18: Guide touristique officiel

Légend

e • Ca

ption Nombre de chambres ou de chalets

Number of rooms or chaletsRestaurant • Salle à mangerRestaurant • Dining RoomService de petit déjeunerBreakfast availableBar • Permis de boissonBar • Liquor permit

Accessible aux personnes à mobilité réduiteAccessible to handicapped peopleAccès InternetInternet AccessPrix par site à partir de...Rate per site, starting at...Terrain de jeuxPlayground

Accès à un plan d’eauAccess to a body of waterGlaceIceStation de vidangeDumping stationSalle communautaireCommunity Room

1

$

18

Page 19: Guide touristique officiel

19

Hôtel Rimouski ����et Centre de Congrès225, boul. René-Lepage Est(route touristique 132)418 725-5000, téléc. : 418 725-5725Réservation : 1 800 [email protected] et glissade d’eau intérieures, centre desanté L’énergie du fleuve et salle d’exercice.

Hôtel Le Navigateur ����130, avenue Belzile418 724-6944, téléc. : 418 723-6564Réservation : 1 888 724-6944reception@groupelenavigateur.comwww.groupelenavigateur.com

185 91

Page 20: Guide touristique officiel

Comfort Inn ���455, boul. Saint-Germain(route touristique 132)418 724-2500, téléc. : 418 724-6050Réservation : 1 800 [email protected]/cn340

Hôtel L’Empress ���360, Industrielle-et-Commerciale418 723-6944, téléc. : 418 722-7710Réservation : 1 866 305-6944reception@groupelenavigateur.comwww.groupelenavigateur.com

Hôtel Le Saint-Germain ���126, rue Vimy418 724-9000, téléc. : 418 723-0297 [email protected] complète dans certaines chambres

Hôtel Gouverneur ��155, boul. René-Lepage Est(route touristique 132)418 723-4422, téléc. : 418 724-3987Réservation : 1 888 [email protected]

Motel de la Mer ��1327, boul. Sainte-Anne(route touristique 132) (Pointe-au-Père)418 723-9440, téléc. : 418 725-44481 877 [email protected]

Bord de l’eau. Location de petits chalets. Aussimaison de 6 chambres avec cuisine et salles de bainsprivées.

Motel Colonial ��438, boul. Saint-Germain (route touristique 132)418 723-8960, téléc. : 418 725-7060Réservation : 1 800 [email protected]

Motel Lyse ��543, boul. Saint-Germain(route touristique 132)418 [email protected]éfrigérateur, micro-ondes.

Motel Bienvenue ��1057, rue du Phare (Pointe-au-Père)418 724-4338, téléc. : 418 [email protected] à l’année, Avec ou sans cuisine, routepanoramique, à quelques pas du phare et du sous-marin, fleuve à proximité, chambres rénovées,internet haute-vitesse.

Motel de la Pointe ��1575, rue du Phare (Pointe-au-Père)418 723-8243, téléc. : 418 724-2744Réservation : 1 877 [email protected] du 1er mai au 30 octobre. Réfrigérateur,cafetière, micro-ondes, certaines chambres aveccuisine. Restaurant et poissonnerie sur place.

20

79

15

15

51

29

17

163

17

62

Page 21: Guide touristique officiel

21

Motel Au Soleil Couchant ��945, boul. Sainte-Anne(route touristique 132) (Pointe-au-Père)418 723-2930, téléc. : 418 723-9310chrysalidebleue2004@hotmail.comwww.motelausoleilcouchant.comÀ 300 m face au fleuve. Cafetière, séchoir àcheveux, réfrigérateur, climatisation.

Motel au bord de l’Eau ND680, boul. du Rivage418 731-2366Construction neuve, lit queen, cafetière, frigoavec congélateur, micro-ondes à convection, BBQextérieur. Vue sur île St-Barnabé. Plage arrière,piste cyclable devant. À 2 minutes de la traverseRimouski-Forestville et à 4 minutes du centred’achat. Propriétaire de la poissonnerie de Ste-

Odile (399, montée Sainte-Odile) nous offrons10 % de rabais à nos clients à la poissonnerie.

Motel de l’Anse ��1105, boul. Saint-Germain(route touristique 132)418 721-0322, téléc. : 418 [email protected] communautaire. Ouvert du 1er mai au 3 octobre.

Motel du Littoral ��644, boul. Saint-Germain(route touristique 132)418 723-4911 ou 418 509-9801 (cell.)Téléc. : 418 [email protected]

DistrictLE BIC

1327, boul. Sainte-Anne,Rimouski (Qc) G

5M 1W2

Situé à quelques minutes du Site historiquemaritime

de la Pointe

-au-Père

Tél. : 418 723-9440S. F. : 1 877 523-9440www.moteldelamer.com

Vue sur le fleuve • 51 unités de motel • 3 petits chalets • Cuisinettes • InternetWiFi

Auberge du Mange Grenouille ���148, rue Sainte-Cécile-du-Bic (Le Bic)418 736-5656, téléc. : 418 736-5657admg@globetrotter.netwww.aubergedumangegrenouille.qc.caAuberge de charme riche de son décor romantiqueet théâtral. Spa extérieur et jardins surplombantles îles du Bic. Ouvert du 29 avril au 15 octobre.

Auberge La Marée Douce ���1329, boul. Sainte-Anne(route touristique 132) (Pointe-au-Père) 418 722-0822, téléc. : 418 [email protected] www.aubergelamareedouce.comOuvert du 15 mai à septembre.

22

10

5

12

6

9

DistrictLE BIC

Page 22: Guide touristique officiel

Auberge de l'Évêché ���37, rue de l'Évêché Ouest418 723-5411 ou 1 866 623-5411téléc. : 418 [email protected]

Auberge de la Vieille Maison ��35, rue Saint-Germain Est418 723-6010, téléc : 418 [email protected] à l’année, 8 chambres non-fumeurs avecdécor chaleureux. Située au coeur de l’activitérimouskoise. Internet sans fil, stationnementgratuit.

22

29 chambres climatisées, bien insonorisées, sur un seul étage438, boul. Saint-Germain (route 132)Rimouski (Québec) G5L 3N9Télécopieur : 418 725-7060motelcolonial.com

418 723-8960 • 1 800 463-1274Confort, propreté, prix avantageux

pour un séjour

agréable à Rimouski

Gîte aux 5 Lucarnes ����2175, route 132 Est (Le Bic)418 750-7141 [email protected] maison typiquement québécoisedatant de 1830. Votre hôtesse Johanne vousaccueille avec plaisir depuis maintenant 19 ans.Gîte 4 soleils avec salle de bains privée danschacune des chambres, excellents déjeunerssanté dans une ambiance chaleureuse, Internetsans fil, remise pour vélos et foyer extérieurréconfortant.

Gîte La Maison du Tailleur ��152, rue Lepage418 723-2545Gîte non-fumeur, situé au centre-ville. Deuxsalles de bains. Entrée indépendante. Possibilitéde cuisiner des repas sur place.

Gîte Victoria ���77, rue Saint-Pierre418 [email protected] maison de style Victorien en pleincoeur du centre-ville. Joli jardin avec terrasseintime. Petit déjeuner copieux servi avecsimplicité par votre hôte Robin.

8 8

4 5

4

DistrictLE BIC

Page 23: Guide touristique officiel

23

Gîte le Chant des Marées ���1782, boul. Sainte-Anne(route touristique 132) (Pointe-au-Père)418 [email protected] ancestrale avec terrasse, vue et accès aufleuve. Commodités : vélos, cuisinette, télé, abrispour vélos. Piste cyclable à proximité.

Gîte Domaine du Perchoir ���593, chemin des Prés Ouest418 [email protected]îte à la campagne à 7 km du centre-ville. Grandterrain avec vue sur la mer et les montagnes.Salles de bains privées. Bienvenue aux familles!

Gîte chez Hélène ND238, rue Tanguay418 724-2522 ou 418 [email protected]é au centre-ville à proximité de la rivièreRimouski, des parcs, des pistes cyclables ainsi quede l’hôpital. Petit déjeuner très copieux.Réservation sur fr.airbnb.ca/s/Rimouski-QC

Au Refuge du Vieux Loup de Mer ����3250, route 132 (Le Bic)418 750-5915 Poste d’accueil : 418 736-8515martin.gagnon1@globetrotter.netwww.vieuxloupdemer.comChalets authentiques en bordure de mer.Pouvant accueillir de 2 à 6 personnes, nos chaletsentièrement équipés offrent une vuepanoramique sur le fleuve et les îles du parc avecun accès à la grève. Poêle à bois au salon etterrasse aménagée. Ouvert à l’année.

Chalets de la réserve ��faunique de Rimouski 112, route de la RéserveSaint-Narcisse-de-Rimouski418 735-5672 ou 1 800 [email protected]/rf/rim/hebergement

3

2

3

chalets10

chalets21

DistrictLE BIC

Page 24: Guide touristique officiel

24

Chalets de la réserve ��faunique Duchénier 1500, chemin DuchénierSaint-Narcisse-de-RimouskiRéservation : 418 735-52221 866 [email protected]

Cabines du Phare ��1426, boul. Sainte-Anne(route touristique 132) (Pointe-au-Père)418 [email protected] de la mi-mai à la mi-octobre. Bord del’eau. Une suite est également disponible enlocation.

Cabines Boréales ��1038, boul. Saint-Germain(route touristique 132)418 [email protected] de la mi-mai à l’Action de grâce. Chaquechalet comprend tout ce qu’il faut pour cuisiner,accès au terrain avec balançoires et foyer.

Chalets Anse au Sable ��1100, boul. Saint-Germain(route touristique 132)418 724-5110jroyrimouski@globetrotter.netwww.chaletsanseausable.comOuvert du 1er juin au 15 octobre. 6 chalets derésidence de tourisme, incluant une cuisinette.Accès au bord de l’eau à une plage privée, ainsiqu’à un belvédère avec balançoires, donnantune vue panoramique sur le fleuve, ses îles etses couchers de soleil.

Chalets du Domaine ��du Perchoir 593, chemin des Prés Ouest418 [email protected] chalet confortable et lumineux pouvant loger6 personnes et un en hébergement rustique dansun moulin à vent, pouvant loger 2 personnes. Leschalets sont entièrement équipés. Grand terrainavec vue sur la mer et les montagnes. Bienvenueaux familles !

chalets25

chalets6

chalets2

chalets10

chalets6

Page 25: Guide touristique officiel

25

Domaine Floravie ND100, route Santerre (Le Bic)418 [email protected] du 20 mai au 23 octobre. 7 chaletsautonomes sur roues en bordure du fleuve etdeux fixes. Équipement inclus. Égalementdisponibles 6 cabines individuelles avec toilette,lavabo et un accès direct avec l’extérieur.Paysage exceptionnel.

Domaine Valga ��300, chemin des ÉcorchisSaint-Gabriel-de-Rimouski418 [email protected] à l’année. Trois chalets entièrementéquipés dont 2 nouveaux en bois rond, pouvantaccueillir un maximum de 2 à 10 personnes.Également disponibles en location, 9 chambresdans une auberge en bois rond.

Logis Vacances ���(Résidences du Cégep de Rimouski)320, rue Saint-Louis418 723-4636, téléc. : 418 722-92501 800 463-0617 [email protected]/residencDu 1er juin au 29 juillet.

Logements étudiants de l’UQAR ���329A, allée des Ursulines418 723-4311, téléc. : 418 [email protected] logements de 4 chambres. Ouvert de la mi-mai à la mi-août.

DistrictLE BIC

chalets3

chalets et9

cabinesindi-

viduelles

6

180 79

Page 26: Guide touristique officiel

26

Camping de Rimouski ���1105, boul. Saint-Germain(route touristique 132)418 721-0322, téléc. : 418 [email protected] du 1er mai au 3 octobre. 30-50 ampères.Laveuses-sécheuses. Entrée directe «Pull Through».3 services. Tipis. Accès Internet sans fil.

Camping naturiste ���La vieille ferme (nudiste)660, chemin des Prés Ouest,(Sainte-Odile)418 [email protected] 1er juin au 2 septembre. Laveuse-sécheuse, 30 ampères, 3 services. Piscine chauffée, pédalos,tourbillon et bicyclettes.

Camping Canyon des Portes de l'Enfer1280, chemin DuchénierSaint-Narcisse-de-Rimouski418 735-6063, téléc. : 418 735-6032infos@canyonportesenfer.qc.cawww.canyonportesenfer.qc.caOuvert du 28 juin au 24 août.

Camping de l’Île Saint-Barnabé418 723-2280, poste [email protected]épart de la Marina de Rimouski. 12 sites rustiques.Ouvert du 18 juin au 5 septembre. Foyer sur chaquesite, table à piquenique. Transport à l’île en sus.

Camping Place du Phare1060, rue du Phare (Pointe-au-Père)418 723-6706Ouvert du 1er mai au 1er novembre30 ampères, 3 services, dépanneur.

126

32

10

12

14

Page 27: Guide touristique officiel

27

Légende•Ca

ption Accessible aux personnes à mobilité réduite

Accessible to handicapped peopleBrunchBrunchApportez votre vinBring your wine

Permis d’alcool/BarAlcohol License/BarLivraisonDeliveryAccès InternetInternet Access

TerrasseTerraceSpectacle/AnimationShow/Animation

Bar Le Match (boite à chansons) 418 730-7810225, avenue [email protected] Spécialités : 5 à 7, karaoké. Découvrez deschansonniers de la région dans une ambianceconviviale. Le bar est un lieu de rencontre,d’échange et de découverte. Programmationdiversifiée mettant en scène des artistes duBas-Saint-Laurent et de la Gaspésie. Alcoolfort et choix diversifié de bière. Vin, cidre etcafé. Stationnement.

Bistro de la Forge418 723-601035, rue Saint-Germain [email protected]écialités : Burgers, fish and chips, moules,steak, tartare de boeuf, paninis, bière en fût.

Bistro des Îles 41 736-5744, poste 3150, route du [email protected]écialités : Déjeuners, pâtes, pizza, moules etfrites, menu santé, menu enfants, burger, filetmignon (AAA), contre-filet (AAA), côtes levées,fruits de mer. Brunch le dimanche. Menu dumidi 3 choix. Table d’hôte et menu à la carte.Réservation pour le soir.

Bistro La Réserve418 730-6525150, avenue de la Cathé[email protected]écialités : Cuisine à saveur régionale,tartares, poissons frais, viandes braisées, pâtesmaison, micro-brasserie, vins d’importation.Terrasse ensoleillée.

Page 28: Guide touristique officiel

28

Café Bistro Le Saint-Louis418 723-797997, rue Saint-Louiswww.cafestlouis.comSpécialités : Steak, moules et frites, escalopeset pâtes, produits régionaux et bières en fût.

Café des Halles(Les Halles Saint-Germain)418 725-5411121, rue Saint-Germain Ouest [email protected] ou [email protected]écialités :Menus déjeuners très diversifiés,fines pizzas à l’européenne, pâtes fraîches,paninis et cafés spécialisés.

Café le Bercail418 730-6565166-A, avenue de la Cathé[email protected]écialités : Cuisine du terroir, produitsmaisons, café expresso, bière microbrasserieet vins bio d’importation. Brunch les fins desemaine.

La Brûlerie d’Ici et Café Bistro Le Barista418 723-342491, rue Saint-Germain [email protected]écialités :Maison de torréfaction/espresso-bar, cafés et thés d’origine, petits déjeuners,sandwichs, soupes et desserts maison; bellesélection de bières en fût, vins, apéros.

Page 29: Guide touristique officiel

29

Le Crêpe Chignon Café-crêperie418 724-0400140, avenue de la Cathé[email protected]écialités : Crêpes bretonnes, déjeuners ettable d’hôte, eau filtrée offerte à la clientèle.

Le Sang Royal, bar à vin et caviste418 725-3488101-D, rue Saint-Germain [email protected] Bar à vin Le Sang Royal est le seul établissementspécialisé dans le vin à l’est de Québec. On y

retrouve une impressionnante sélection de vinsd’importation privée, des bières de microbrasserieet de délicieux cocktails. C’est l’endroit idéal pourvenir dîner et souper entre amis.

Sens Unique, Resto-Bar TAPAS418 722-9400, téléc. : 418 730-0252160, avenue de la Cathé[email protected]écialités : Tapas. Les tapas sont de petitesportions de différents plats qui offrent une variétéde saveurs. Ces plats sont servis en 2, 3 ou 4 services.Ils sont offerts pour dîner ou pour souper.

Auberge du Mange-Grenouille418 736-5656148, rue Sainte-Cécile-du-Bic (Le Bic)[email protected]écialités : Fine cuisine régionale en tabled’hôte plusieurs fois primée lauréate nationaleen gastronomie, excellente carte des vins, bar àvin, tapas. Terrasse avec vue magnifique sur lesîles du Bic. Ouvert en soirée, réservationrecommandée.

A&W418 722-9737* 175, boul. René-Lepage Ouest (route touristique 132)418 723-0337* 419, boul. Jessop (route touristique 132)(Carrefour Rimouski)Spécialités :Burgers, déjeuners variés, poulet.

DistrictLE BIC

Page 30: Guide touristique officiel

30

jusqu’à 15 h

dès 11 h du lundi au vendredi

53, St-Germain Est, Rimouski, 418 732-3000

Déjeuners 7 jours sur 7

Pâtes, pizzas rusticaet grillades à l’italienne.

Bovino Grill 418 723-4411478, boulevard Saint-Germain www.bovino.caSpécialités : Steak, côtes levées, burger, fish andchips maison, tartare de boeuf, pâtes. Boucheriespour apporter. Carte de vins au prix S.A.Q + 9 $.Grande terrasse et salle de groupe.

Central Café418 722-401131, rue de l’Évêché Ouest [email protected]écialités : Pizza à l’européenne et « Chicago »,pâtes poêlées, escalopes de veau, smoked meatet burgers, desserts maison. Terrasse chauffée.

Page 31: Guide touristique officiel

31

Pizza Cugina

lapiazzetta.ca73, rue Saint-Germain Est | Rimouski | 418.724.4454

| TERRASSE CHAUFFÉE EN ÉTÉ| SALLE PRIVÉE (POUR LES GROUPES)

SAVOUREZ L’ORIGINALITÉ À LA PIAZZETTA

Chez Oeufs418 721-3319145, rue Saint-Germain [email protected]écialités : Déjeuners variés, jus de fruitsfrais, dîners.

La Cage aux Sports (Hôtel Le Navigateur)418 723-7433130, avenue BelzileSpécialités : Steak, burgers, poulet et côteslevées.

Page 32: Guide touristique officiel

32

La Cage aux Sports (Hôtel L’Empress)418 723-0121360, montée Industrielle-et-CommercialeSpécialités : Steak, burgers, poulet et côteslevées.

La Maison du Spaghetti418 723-601035, rue Saint-Germain [email protected]écialités : Pâtes, pizzas, escalopes, fruits demer, menus midi et tables d’hôte.

La Piazzetta418 724-445473, rue Saint-Germain [email protected]écialités : Pâtes, pizzas fines et raffinées,escalopes de veau et pâtes sautées. Ouvert tous les jours, magnifique terrasse couverte et chauffée, commandes pour emporter dispo-nible, salle privée au 2e étage pouvant accueillir40 personnes.

La Seigneurie (Hôtel Rimouski et Centre de congrès)418 721-5000225, boul. René-Lepage Est (route touristique 132)[email protected]écialités :Poissons, fruits de mer et grillades.

Les Complices418 722-0505, téléc. : 418 722-9030108, rue Saint-Germain [email protected] www.lescomplices-resto.comSpécialités : Cuisine de saison. Menu variableet adapté aux arrivages. Poissons, viandes,tartares. Pâtes maison, burgers et plus encore!Ouvert de 11 h 30 à 13 h 30 du mardi auvendredi et de 16 h 30 à 21 h les mardis etmercredis et de 16 h 30 à 22 h les jeudis etvendredis. Samedi de 9 h à 13 h et de 16 h 30à 22 h. Dimanche de 9 h à 13 h. NOUVEAUTÉ :Déjeuners façon « brunch » samedi et dimanche.

Page 33: Guide touristique officiel

33

Pacini 418 732-300053, rue Saint-Germain [email protected]écialités :Mets italiens, grillades, bar à pain,déjeuners 7 jours sur 7.

Presto Pizzeria 418 723-3550319, avenue de la Cathé[email protected]écialités : Pizza, pâtes, petits plats Presto etsous-marins. Ambiance bistro.

Page 34: Guide touristique officiel

34

Restaurant-Bar de la Marina418 723-50001, route du Quai (Rimouski-Est) Marina de Rimouski (route touristique 132)[email protected]écialités : Fruits de mer, fondues, grillades et déjeuners à partir de 8 h.

Restaurant Chez Soyang 418 727-653390, avenue Léonidas [email protected] Spécialités : La cuisine française et asiatiquecontemporaine propose des saveurs modernesavec des ingrédients frais, provenant de produc-teurs locaux et d’ailleurs. Menu dégustation.Desserts.

Restaurant Chez St-Pierre 418 736-5051129, Mont-Saint-Louis (Le Bic)[email protected]écialités : Gastronomie québécoise, produitsrégionaux, biologiques et de cueillette.Classédans les 100 meilleurs restaurants au Canada.Ouvert le soir de mai à décembre.

Restaurant du Phare418 724-6161 ou 1 866 440-28881560, rue du Phare (Pointe-au-Père)[email protected]écialités : Assiette du pêcheur, poissons,fruits de mer, clams frites maison, crustacés,homard et crabe.

DistrictLE BIC

Page 35: Guide touristique officiel

35

Restaurant Haute-Ville418 723-8384447, rue [email protected]écialités : Mets canadiens, pizza, servicerapide.

Restaurant Parfum de Corée 418 727-6566131, rue Saint-Germain [email protected] www.parfumdecoree.comSpécialités : Fine cuisine coréenne, tisanemédicinale, dîner et souper 7 jours sur 7.10 % rabais pour emporter, 50 % de rabais pourla 2e soupe-repas les samedis et dimanchesmidi. Ouvert tous les jours pour le dîner et lesouper.

Restaurant Rétro 50418 723-485838, rue Saint-Germain [email protected]écialités : Déjeuners servis en tout temps,menu midi en semaine, table d’hôte en soirée,brunch du dimanche, menu estival, pizza etcipaille maison.

Resto Yin Yan 418 725-2233, téléc. : 418 722-676961, rue Saint-Germain [email protected]écialités : Sushis, poisson, plats sautés,tartares, tataki, boeuf, poulet et fruits de mer.

Rôtisserie Saint-Hubert418 723-4419395, boul. Arthur-Buies Est [email protected]écialités : Poulet rôti à la broche, côteslevées, brochette de poulet, salades, poitrinesgrillées, steak.

Steak House Sympathique 418 723-2152, téléc. :418 722-494745, rue Saint-Germain Estwww.barchezpull.comSpécialités : Steak (10 coupes différentes),côtes levées, fruits de mer, frites à la bière,burger. Très grande terrasse. Chansonnier surla terrasse tous les vendredis !

Thaï Express418 723-0777132, rue Saint-Germain EstSpécialités : Mets thaïlandais : pad thaï,général thaï, sautés, soupe-repas, plats pouremporter, prix très abordables.

Page 36: Guide touristique officiel

36

Unique sushi bar 418 722-9401162, avenue de la Cathé[email protected]écialités : Japonaise, sushi, maki, etc.Commande pour emporter en tout temps.

Unique Thaï418 722-9403160, avenue de la Cathé[email protected]écialités : Cuisine thaïlandaise. Terrasse surle toit de 60 places et de 50 places en salle àmanger. Commande pour emporter en touttemps.

Page 37: Guide touristique officiel

37

Charcuterie Artisanale Le Meilleur pour la Faim 418 725-7676126, rue Saint-Germain Estlemeilleurpourlafaim@hotmail.comwww.lemeilleurpourlafaim.comCette boutique, au cachet rustique, est l’endroitidéal pour découvrir et déguster les saveurs de larégion. Charcuteries, fromages, microbrasseries,produits fins et sucreries le tout sous un mêmetoit. L’entreprise représente une cinquantained’entreprises locales et des produits d’importa-tion de qualité tout en vous offrant une gammecomplète de charcuteries maison et santé. Le BONUM Sandwich, le petit resto en annexe,vous permet de goûter la région tout enprofitant d’un décor chaleureux et d’un d’unservice personnalisé.Horaire :Mardi et mercredi de 10 h à 18 h. Jeudiet vendredi de 10 h à 20 h. Samedi et dimanchede 10 h à 17 h.This rustic shop is the place to discover andsavour the area flavors. Delicatessen, cheese,microbrewery, fine products and sweets underthe same roof. About 50 regional companiesand importation products are offered. Thesmall restaurant BONUM sandwich allowsyou to taste the region while enjoying thescenery and a personalized service.

Chocolaterie-Pâtisserie Aux Bienfaits418 723-33111, rue de l’Évêché [email protected]énagée dans la Maison Gauvreau, immeubleclassé comme monument historique, lachocolaterie-pâtisserie offre à sa clientèle uneirrésistible variété de produits conçus par unchocolatier et maître pâtissier. L’amateur dedesserts aura l’embarras du choix entre leschocolats ou les glaces maison.Service de traiteurs de Saint-Fabien à Sayabec.Salle de réception. Sandwicherie et café(20 places).Located inside La Maison Gauvreau, a buildingclassified as an historical monument, thechocolate shop/bakery offers its clientele anirresistible variety of products created by achocolatier and master baker. Sandwich andcoffee shop (20 seats).

Coop Alina, épicerie santé 418 723-035599, rue Saint-Germain Ouestwww.coopalina.netLa mission de la Coopérative Alina est d’offrir àtoute la population de Rimouski l’accès à unvaste choix de produits biologiques et naturelsde qualité, que ce soit dans le domaine del’alimentation, de la santé ou dans celui dessoins personnels. La qualité du service offert etl’information pertinente dispensée par unpersonnel intéressé et compétent demeurentdes caractéristiques distinctives d’Alina et fontd’elle une entreprise dont le premier soucidemeure celui de satisfaire une clientèleexigeante.

Page 38: Guide touristique officiel

38

Épicerie santé. Fruits et légumes bio. Magasind'alimentation bio. Café bio équitable. Thé ettisanes bio. Cosmétiques et produits de beauténaturels. Viandes fraîches bio. Vrac certifié bio.Produits de nettoyage écologique. Épicerieethnique. Produits de beauté naturels pourbébé. Suppléments alimentaires.Coop Alina is a health food store offering awide variety of organic and natural foods, freshfruits, vegetables, cheese and meats from localfarmers (in season). Our downtown store alsooffers health products, natural cosmetics andskincare products, natural cleaning products. Anot to be missed stop for your healthy journeyin Rimouski !

Croqu’Érable418 736-402812, rue des Potagers (Le Bic)[email protected] chocolaterie artisanale Croqu'Érable fabri-que un fondant à l'érable selon la traditionancestrale. Ce fondant se décline en différentsproduits de chocolat à l'érable, au caramel à lafleur de sel et aux algues, aux fruits, en verresà porto à l’érable et en pièces exclusives avecidentification personnalisée. Aussi caramelfleur de sel, caramel d'érable aux algues.Emballages distinctifs pour événementsparticuliers. Ouvert tous les jours, de 9 h à 17 h,du 24 juin au 30 septembre. Le reste de l’annéevisite sur appel seulement.Coût de la visite : 3 $.The Croqu'Érable chocolate shop makes old-fashioned homemade maple fondant. Distinc-tive packaging for special occasions.

Épicerie l’Ardoise 418 732-3131152, rue Saint-Germain [email protected] www.epicerielardoise.comÉpicerie spécialisée dans le prêt-à-manger dequalité; sandwiches, desserts, repas complets,charcuteries, etc. Gamme diversifiée deconserves. Tout est cuisiné sur place. Comptoir-lunch et espace boutique, objets de cuisine etdéco.Grocery store specialized in ready to eat meals; sandwiches, desserts, complete meals,delicatessen, etc. Various preserves available.Everything is cooked at the store. Lunchcounter, shop, kitchen and deco items.Ouvert du lundi au mercredi de 10 h à 18 h,jeudi et vendredi de 10 h à 21 h. Samedi de10 h à 18 h 30 , dimanche de 12 h à 17 h.

La Crème Folle418 730-666816, rue Saint-Germain [email protected] Crème Folle se démarque par des produitsvariés, originaux et toujours de qualité supé-rieure. Gelato, sorbet, crème molle avec différentsenrobages de chocolat belge, smoothie, repassanté, café et autres produits de pâtisseries àapporter ou à consommer sur place.Crazy cream is distinguished by varied andoriginal products. Always top quality. Gelato,sorbets,soft cream with different coating,smoothies, healthy meal, coffee and otherpastry products. Ouvert l’été 7 jours sur 7.

DistrictLE BIC

Page 39: Guide touristique officiel

39

Le Château Blanc418 722-9788, téléc. : 418 724-6088521, chemin des Prés [email protected] Château Blanc, c’est le monde des abeilles etcette belle complicité entre la nature et cetinsecte pollinisateur qui nous donne ce nectardélicieux qu’est le miel. Récolté avec passion ettransformé avec amour dans nos installations,c’est un produit de qualité certifié Miel 100 %Québec. Venez nous rencontrer à la boutique,dans une maison centenaire, à quelques pas ausud de Rimouski, afin d’y découvrir et de dégustergratuitement nos produits du miel et noshydromels. La boutique est ouverte de juin àoctobre : du lundi au vendredi de 9 h à 17 h.Groupe sur réservation. Visite guidée ($). Tous lessamedis du 30 mai au 31 octobre nous sommesau Marché public, venez nous voir !Nos produits : Miel, hydromels, caramiel®,chocolat, gelée, moutarde, chandelles, etc.Disponible tout au long de l’année. Less then 10 km from downtown Rimouski,you can discover the world of beekeeping, atthe Château Blanc, and thus choose from avast variety of honey based products.

Marché de Poisson Lemieux418 724-28881560, rue du [email protected]écemment reconstruit à neuf pour mieuxvous servir, vous y trouverez une panoplie de produits de la mer et, comme la familleLemieux est impliquée dans la pêche commer-ciale depuis une centaine d'années, vous êtesassuré d'une fraîcheur garantie.*Tous nos poissons fumés le sont au boisd'érable.*Disponibles sur place : petits plats pour

emporter, préparés par nul autre que le chef durestaurant du Phare.*De plus, le client qui désire rapporter dupoisson frais trouvera sur place glacière etglace à sa disposition. Ouvert d’avril au début octobre de 8 h à 23 hen haute saison et de 9 h à 20 h en bassesaison.Recently rebuilt to serve you better, you willfind a variety of sea products. Lemieux hasbeen a commercial fishing family for over 30years, you are guaranteed of the freshness. All fishes are smoked with maple wood. Available at the market: ready to go mealsmade by the Restaurant du Phare chef. Coolerand ice available. Open from April to the beginning of October,from 8:00 am to 11:00 pm in high season andfrom 9:00 am to 8:00 pm in low season.

Poissonnerie Sainte-Odile 418 731-2366, téléc. : 418 722-8448399, montée Sainte-OdileÀ deux pas du parc Beauséjour et à une minutede l’autoroute 20. La Poissonnerie Sainte-Odilevous offre poissons et fruits de mer frais et venteen gros. Aussi mets cuisinés par la propriétaire,six pâtés de différentes saveurs, 4 sortes demousses, gratins, pizzas, cipaille aux fruits de meret la fameuse salsa de homard! Poissons fumés,marinés et saumurés. Bières, vins et condiments.Service de livraison extérieure. PoissonnerieSainte-Odile « La moins chère en ville ! »Next to the parc Beauséjour and highway 20.Poissonnerie Sainte-Odile offers fresh fishesand sea food. Also available prepared food bythe owner, meatpie, mousse, pizzas, sea foodcipaille and lobster salsa. Smoked fish. Beersand wine. Delivery services. PoissonnerieSainte-Odile, “the less expensive in town”.

Page 40: Guide touristique officiel

Observation du saumon Atlantique331, boul. Saint-Germain418 [email protected]é à 1,5 km à l’ouest du bureau d’informationtouristique. Vous pouvez observer le saumonatlantique lors de sa montaison, en vousrendant à la passerelle située à l’embouchure dela rivière Rimouski. De cet endroit, vous aurezégalement accès au réseau urbain de pistescyclables, ainsi qu’au Parc Beauséjour.On the footbridge going over the RivièreRimouski you can observe atlantique salmonwhile it is going up. This bridge reserved forwalking is located at the mouth of the RivièreRimouski, 1.5 km from the Tourist InformationOffice. This footbridge is also part of theurban cycling network and gives access tothe Parc Beauséjour, beloved by all ofRimouski’s citizens.

Les Promenades historiques de Rimouski50, rue Saint-Germain Ouest418 723-2322srdpatrimoine@globetrotter.netwww.tourismerimouski.comUne façon agréable de découvrir le patrimoinebâti et l’histoire de Rimouski. Les Promenadessont composées de 27 panneaux d’interpré-tation. Procurez-vous le dépliant présentant lescircuits au bureau d’information touristique.Rimouski’s Heritage Trails are composed of27 interpretation panels and excursion guide infrench only.

40

Page 41: Guide touristique officiel

Cinéma Lido 92, 2e Rue Ouest418 722-5436 (info-film)ciné[email protected] en après-midi et en soirée (5 salles)Venez vivre l’expérience 3D.Horaire: Dès midi à tous les jours.Afternoon and evening showings (5 projectionrooms) Come live 3D experience. Everyday,starting at noon.

Le phare de Pointe-au-Père,Lieu historique national du Canada 1034, rue du Phare418 724-6214 (informations)[email protected]/pointeaupereFaites l’ascension des 128 marches de l’un desplus hauts phares du Canada. Découvrezdifférentes thématiques, dont le rôle qu’à jouéla station de phare dans l’histoire de lanavigation et les différents systèmes designaux sonores qui permettaient auxnavigateurs de connaitre leur position parmauvais temps. Exposition photographiqueportant sur les 50 ans d’archéologiesubaquatique de Parcs Canada.

41

Page 42: Guide touristique officiel

42

Climb the 128 steps of one of the tallestlighthouse in Canada. Learn about thedifficulties of navigating the St. Lawrence,the role of the lighthouse in the history ofnavigation and the various sound signalingsystems. New photographs exhibit entitledDive Your History! 50 Years of UnderwaterArcheology at Parks Canada.Horaire : du 11 juin au 31 août, de 9 h à 18 h.Fermeture des billetteries à 17 h.

Le site historique de la Maison Lamontagne707, boul. du Rivage(route touristique 132)418 722-4038, téléc. : 418 722-3879maisonlamontagne@globetrotter.netwww.maisonlamontagne.comSitué à 6 km à l’est du bureau d’informationtouristique. Visitez la plus vieille maison à l’estde Québec construite en colombage pierroté vers1744. Découvrez son histoire, son architectureexceptionnelle et ses différentes expositionsthématiques sur l’architecture domestique et surla vie des colons au XVIIIe siècle. Des animations,des spectacles extérieurs gratuits les dimanchesde même que des aires de piquenique permet-tent d’apprécier encore plus le site. Marie-Agnès et Basile, les premiers proprié-taires, vous attendent ! Visit the oldest house east of Quebec city, ahalf-timbered construction built around 1744.Discover its history, exceptional architecturalstyle and different exhibits on domesticarchitecture and the life of 18th centurypeasants. Activities, free outdoor concerts onSundays, picnic areas further allow visitors toappreciate the historic site. Marie-Agnès andBasile, the first owners, await you!Horaire :24 juin au 5 septembre, tous les jours de9 h à 18 h (dernière visite guidée : 17 h) et du6 septembre au 10 octobre : du vendredi au di-manche de 9 h à 17 h. (dernière visite guidée : 16h).Hors saison : sur réservation.Tarifs :Adulte : 5 $; ainé : 4 $; étudiant et enfantde plus de 6 ans : 3 $; enfant de 6 ans et moins :Gratuit; tarif familial : 2 adultes et 2 enfants etplus : 12 $; membre SRP : gratuit. Droits d'entrée.

Musée des Sœurs de Notre-Dame-du-Saint-Rosaire300, allée du Rosaire, porte sud-est418 723-2705, poste 1666 ou [email protected]À l’intérieur de la maison mère des Soeurs deNotre-Dame-du-Saint-Rosaire, le Musée présentel’histoire et la mission de la Congrégation.Exposition, artefacts et activités pédagogiquesoffrent un apport culturel et social.The Museum presents the history andmission of the Congregation. The exhibitartefacts and pedagogical activities alsohighlight many cultural and social aspects.Horaire : Mai à septembre : tous les jours de14 h à 17 h. Octobre à avril : mercredi au samedide 14 h à 17 h. Au tombeau et à la salle dessouvenirs d’Élisabeth Turgeon : tous les joursde 9 h à 20 h. Entrée gratuite.

Musée régional de Rimouski 35, rue Saint-Germain Ouest418 724-2272, téléc. : 418 725-4433 [email protected] face du bureau d’information touristique,une oeuvre architecturale remarquable abrite leMusée régional de Rimouski. Cette institutionpatrimoniale propose des expositions en artcontemporain, en histoire régionale et ensciences et technologies. Un lieu incontour-nable!In a remarkable building facing the TouristInformation Center is the regional Museum.Exhibitions on comtemporary art, regionalhistory and sciences. A must!Horaire d’été : du 13 juin au 5 septembre, tousles jours de 9 h 30 à 18 h.Le reste de l’année (de septembre à juin) : dumercredi au dimanche de 12 h à 17 h, et le jeudijusqu’à 20 h. Entrée libre les jeudis de 16 h à 20hTarifs : adulte : 6 $; famille : 14 $; étudiant etâge d’or : 4 $; enfant de 5 ans et moins : Gratuit.Tarifs de groupe disponibles.

Page 43: Guide touristique officiel

Site historique maritime de la Pointe-au-Père1000, rue du Phare418 724-6214, téléc. : 418 [email protected]é à 10 km à l’est du bureau d’informationtouristique, le Site historique vous plonge dansle patrimoine maritime de la région.Découvrez l’histoire du paquebot Empress ofIreland, dont le naufrage, en 1914, demeure la plusgrande tragédie maritime au Canada. L’expositionvous dévoile des artefacts prélevés sur l’épaveainsi que des photos et témoignages inédits. Unspectacle multimédia aux effets visuels etsensoriels vous fait vivre le dernier voyage dunavire. Dans le Hangar 14, vivez une expériencefamiliale avec l’exposition « La vie au Québec en1914» et ses nombreux éléments interactifs : vouspourrez faire la rencontre avec le « Grand JosConnaissant », son extravagant gardien !

Montez à bord du premier sous-marin accessibleau public au Canada, l’Onondaga ! Vousdécouvrirez le quotidien des 70 hommes d’équi-page qui vivaient confinés dans ce mastodonted’acier de 90 m de long. Accompagné d’un audio-guide, parcourez les différents compartiments.Aventurier? Tentez l’expérience «Nuit à bord » ! Visitez aussi la Station de phare de Pointe-au-Père et ses différentes expositions (signauxsonores, plongée sur l’épave, recherche suba-quatique) et montez les 128 marches du 2e plushaut phare du Canada.Du 15 juin au 5 août , découvrez nosévénements pour le 50e anniversaire dela chanson Yellow Submarine !Climb aboard the Onondaga submarine anddive into this fascinating world with anaudio-guided visit. Discover the story of theEmpress of Ireland, a passenger liner, from itsconstruction to the day it sank in 1914:Experience the multimedia presentation towitness the atmosphere of that final fateful

43

Page 44: Guide touristique officiel

44

voyage! It also includes the visit of one of thehighest lighthouse in Canada. Horaire : du 11 juin au 2 octobre, de 9 h à 18 h.Fermeture des billetteries à 17 h. Droits d'entrée.

Théâtre du Bic 50, route du Golf-du-Bic, Rimouski (Le Bic)Réservations : 418 736-4141téléc. : 418 736-4443www.theatredubic.comCet été, le Théâtre les gens d’en bas présenteLe cas Joé Ferguson, la nouvelle création de ladramaturge d’origine gaspésienne IsabelleHubert. Camille, étudiante en criminologie,s’intéresse à l’impact des crimes graves enmilieu rural. Quand Joé, 19 ans, commetl’impensable, la jeune femme vient s’installerdans le motel du village pour tenter decomprendre la réaction de la population. Mais

elle se bute à un mur de silences, de blessureset de secrets.À mi-chemin entre le polar et la comédiedramatique, Le cas Joé Ferguson est un casse-tête à reconstruire, une histoire captivante quinous dresse le portrait de la pression insuppor-table autant que du réconfort extraordinaired’une communauté tissée serrée.Avec Sylvie Drapeau, Anne-Marie Olivier, JoëlleBond et Steven Lee Potvin, dans une mise enscène de Jean-Sébastien Ouellette.Présentée du 5 juillet au 20 août, du mardi ausamedi, à 20 h.Plusieurs forfaits et tarifs disponibles.Accès pour les personnes à mobilité réduite.The Théâtre du Bic is located 16 km west ofRimouski. Note: this p lay i s only presented inFrench.

Atelier-Galerie Bélisle/Couture 15, rue des Fontaines (Le Bic)418 736-5446 ou 418 732-8263 (cellulaire)[email protected] [email protected] galerie “intimiste” réunissant les oeuvresde Gabriel Bélisle Couture, dit “Gab” (photo-graphies animalières-oiseaux et mammifèresrégionaux) et Michelle Bélisle, artiste-peintre(toiles à l’acrylique de paysages et scènesmaritimes de la région).Ouvert à l’année. Horaire variable, S.V.P.téléphonez avant de vous présenter.

Atelier-Galerie d’art Hélène Couture 187, rue des Braves418 723-2787 ou 581 624-0846 (cellulaire)[email protected]élène Couture est une artiste multidisciplinairequi s’intéresse à tout ce qui touche les artsvisuels. Elle a reçu plusieurs bourses et mentions

et a exposé au Québec, au Canada et en Europe. Cette artiste nous offre un style très personnelet très coloré. Elle privilégie l’imaginaire.« Dans mes peintures, je préfère rêver à unmonde en harmonie où sensualité et compli-cité vont de pair. » Des petits formats sont aussi offerts à des prixabordables.Vous êtes donc bienvenue au 187, rue desBraves, visites sur rendez-vous en appelant aunuméro de téléphone suivant : 418 723-2787 oupar courriel : [email protected]élène Couture is a multidisciplinary artistwho is interested in everything related tovisual arts. She has received severalscholarships and awards and has exhibitedin Quebec, Canada and Europe.This artist offers a very personal and colorfulstyle. It favors the imagination. "In mypaintings, I prefer to dream of a harmoniousworld where sensuality and complicity gotogether. "

DistrictLE BIC

DistrictLE BIC

Page 45: Guide touristique officiel

45

Small sizes are also available at affordableprices.So you're welcome to 187, rue des Braves, visitsby appointment by calling the followingtelephone number: 418 723-2787 or email:[email protected]

Librairie Boutique VÉNUS 21, rue Saint-Pierre418 722-7707, téléc. : 418 [email protected] ou [email protected] la rue St-Pierre, à deux pas du centre-ville,la Librairie Boutique Vénus, établie depuis 1983,est un lieu enchanteur propice aux rencontreset aux découvertes. Notre vaste sélection decréations d’ici et d’ailleurs ainsi que nos coupsde cœur littéraires feront craquer toute lafamille. Dans un cadre enchanteur, entouréd’une équipe de professionnelles, venez vivreune aventure de magasinage exceptionnelle!Vous y trouverez des Créateurs québécois : Nes,Cré-art, Anette Albert, Christine Philippe,Christophe Poly, Isabelle Ferland, Le Feu Sacré,Ketto, Jules LaMouche, Les Arts du Fort et autres... Sous le même toit retrouvezégalement une librairie intime et conviviale!Located in the heart of downtown, on Rue St-Pierre, Librairie Boutique Vénus is the placeto visit if you are looking for unique gifts. Ourlarge selection of Made in Quebec willimpress and charm you. The book lovers willalso be delighted by our charming Librarylocated under the same roof!Horaire : Toute l’année du lundi au mercredide 9 h 30 à 17 h 30. Jeudi et vendredi de 9 h 30à 21 h. Samedi de 9 h 30 à 17 h et le dimanchede 11 h à 16 h.

Fresque « Bic d’hier à aujourd’hui » 10, rue Sainte-Cé[email protected]ée sur le mur ouest de l'épicerie Brillant,l'oeuvre est issue d'une collaboration bienparticulière. Suite à des ateliers historiques etartistiques offerts par le Comité du Patrimoine

naturel et culturel du Bic et l'artiste VincentRioux (VoRo), les enfants de l'école Mont-Saint-Louis ont fait des dessins inspirés de l'histoirebicoise. À partir de ceux-ci, VoRo a créé la fresqued'une grandeur de 24 pi2. Venez apprécier cettemagnifique oeuvre signée « Les enfants du Bicet VoRo ». Ce projet a été réalisé grâce àl'Entente de développement culturel et la villede Rimouski.On the west wall of the grocery store Brillant,this artwork is born from a collaborationbetween the students from Mont-Saint-Louisschool and the artist Vincent Rioux (VoRo).Come see the artwork named «Kids from Bicand VoRo»

Galerie – Atelier La Verrière aux images 92, rue Saint-Germain Ouest418 725-1675verriereauximages@gmail.comwww.verriereauximages.comRegroupement de neuf artistes peintres de larégion. Venez y rencontrer des artistes quipeignent en direct. Une galerie d’art au cœurdu centre-ville de Rimouski. Gilles Caron,Huguette Côté, Johane Doucet, Lynn Fournier,Johanne Gagnon, Stéphanie Lamothe, GhislaineMarmen, Christian Paquet et Alain Ross vousaccueilleront chaleureusement dans leurgalerie.Horaire : De juin à septembre : ouvert 7 jours,à partir de 10 h. À partir d’octobre : du mercrediau dimanche de 10 h à 17 h 30. D’avril àdécembre ouvert aussi les jeudis et vendredissoirs jusqu’à 21 h.You are cordially invited to visit the gallery,which is located in downtown. Nine dynamicregional artists have joined forces to createand show their work. You can often glimpseour artists Gilles Caron, Huguette Côté, JohaneDoucet, Lynn Fournier, Johanne Gagnon,Stéphanie Lamothe, Ghislaine Marmen,Christian Paquet and Alain Ross.

DistrictLE BIC

Page 46: Guide touristique officiel

46

Canyon des Portes de l'Enfer 1280, chemin Duchénier (via la route 232)Saint-Narcisse-de-Rimouski418 735-6063infos@canyonportesenfer.qc.cawww.canyonportesenfer.qc.caSitué à 35 km au sud du centre-ville de Rimouskivia l’autoroute 20, sortie 610 et 232. Amorcé parla chute de Grand Sault, haute de 20 mètres, leCanyon des Portes de l’Enfer, situé à Saint-Narcisse-de-Rimouski, s’étire sur près de 5 kmentre des parois resserrées et abruptes attei-gnant parfois 90 mètres de hauteur. Un réseaude sentiers pédestres de 1 km à 14 km, acces-sible à tous, vous permet de découvrir despanoramas uniques et d’avoir accès à la plushaute passerelle suspendue au Québec, hautede 63 mètres. Vivez la descente aux enfers :300 marches que l’on descend pour atteindrele niveau de la rivière Rimouski et que l’onremonte! À l’extrémité des sentiers se trouvela chute Chaud, également haute de 20 mètres.Découvrez nos activités innovatrices dont lesPortes d’Oniria, le sentier enchanté, le labyrin-the de l’enfer, le Rallye des sens, le parcours

de géocachette et l’activité de soirée avecéclairage de la chute du Grand Sault *. Visitez lesite hommage aux draveurs d’autrefois. Unservice de casse-croûte, un camping sauvageet une piste de vélo de 7 km vous sontégalement offerts.Discover our innovative activities like LesPortes d’Oniria, the enchanted trail, thegeocaching trail : Rallye of the senses and thelighting of the Grand Sault waterfall in theevening. Visit the Hommage aux draveurs. A snack bar service, a camping in the wildernessand a 7 km cycling trail are also offered.Horaire : Du 14 mai au 1 juillet et du 15 août à lami-octobre de 9 h à 17 h. Du 2 juillet au 14 aoûtde 8 h 30 à 18 h 30. Durée de la visite de 30 minutes à 5 heures. Tarifs : adulte : 13 $; famille : 35 $; enfant de 5 à17 ans :7 $. * Activité de soirée : voir site web pour les dateset la tarification. Prix de groupe disponible.Animaux en laisse acceptés, exceptions : activitéde soirée, le labyrinthe et les Portes d’Oniria.

Galerie d’art Léonard-Parent186, avenue de la Cathédrale418 724-3157www.ville.rimouski.qc.ca La Ville de Rimouski, soucieuse d’offrir à sesartistes en art visuel un lieu d’expositionadéquat, possède maintenant sa galerie d’artqui porte un nom significatif, celui de « LéonardParent ». Léonard Parent dit Basque, traduitdepuis 1948 le visage et l’âme de son pays oùun public de connaisseurs d’ici et de différentspays lui a toujours réservé une profondeadmiration. Cet artiste chez qui le don de soi atoujours été lié à un attachement indéfectibleà notre région, a donné à Rimouski une fenêtreouverte sur le monde. La longue liste desréalisations et des distinctions du peintreLéonard Parent fait foi de sa grande implicationet de son engagement dans le milieu culturelrimouskois. Une nouvelle galerie qui se veut

accessible aux artistes de la région pourexposer différentes formes d’art visuel incluantl’art contemporain.Horaire : Lundi au mercredi de 8 h 30 à 16 h 30.Jeudi et vendredi, de 8 h 30 à 20 h. Samedi de12 h à 17 h. Dimanche de 12 h à 16 h. L’entrée estgratuite et les détails de la programmation etl’horaire des expositions, sont disponibles surle site Internet.The city of Rimouski now owns its visual artgallery with a meaningful name, LeonardParent, also known as Basque. Since 1948, heis known as the painter of his country heartand soul. This artist gave Rimouski a windowto the world. He has a long list of realizationand distinction as a committed member of his cultural region. This new gallery isaccessible to artists for contemporary visualart exposition.

Page 47: Guide touristique officiel

47

5567803

Forêt de maître Corbeau, Parc de sentiers aériens300, chemin des ÉcorchisSaint-Gabriel-de-Rimouski418 [email protected] l'adrénaline au maximum, une aventure à lacime des arbres. Cette activité développe laprise en charge individuelle, fait la promotionde l'activité physique et sensibilise lesparticipants à l'importance de la préservationdes ressources naturelles, le tout en assurantfrissons et défis pour les aventuriers de toutâge. Avec ses 94 jeux de niveaux de difficultéscroissants, totalisant plus de 5 500 pieds desentiers aériens, les parcours s'adressent à uneclientèle de tout âge. Venez vous faire décoifferpar la plus longue tyrolienne au Québec, d’unelongueur de 1 200 pieds. Nouveau sentier detyrolienne de 1 km de long.With 94 games of increasing levels ofdifficulty totaling over 5,500 feet of aerialcourses, this treetop adventure is suited toplayers of all ages. A one of a kind experienceunder the supervision of experienced guides.Horaire : Ouvert de juin à août, de 9 h à 18 h.Hors-saison sur réservation : parc de nuit,hébergement et restauration sur place pourgroupe de 6 personnes et plus. Durée moyennede la visite : 3 heures. Tarif : Adulte : 33 $; junior de 12 à 17 ans : 29 $;enfant de 12 ans et moins 19 $.Prix famille aussi disponible.

Jardins de Métis/ Reford Gardens200, route 132, Grand-Métis418 775-2222 (information)418 775-2221 (administration)[email protected] comme l’une des merveilles duQuébec et comme l’un des plus grands jardinsen Amérique du Nord, les Jardins de Métis sontun paradis végétal sur les rives du Saint-Laurent. Les jardins ont beaucoup à offrir pourles visiteurs de tous âges – des aménagementsfloraux, un parcours d’œuvres d’art, des exposi-tions, des expériences culinaires et les installa-tions éphémères du Festival international dejardins, véritable lieu d’inspiration. Quelque3000 espèces et variétés de plantes, dont lefameux pavot bleu, sont réparties dans quinzejardins. Dans la Villa Estevan, construite en 1887,une exposition relate les séjours de la familled’Elsie Reford, créatrice des jardins de 1926 à1958. Découvrez également le potager d’Elsie etle musée des outils de jardiniers. Et poursavourer pleinement votre visite, vous êtesinvités à déguster les richesses horticoles misesen valeur en salle à manger, dans l’un des cafésou dans la gamme de produits transformés àrapporter dans vos bagages.Voted one of the wonders of Québec andranked among Canada’s premier gardendestinations, the Reford Gardens/Jardins deMétis are a verdant paradise on the banks ofthe St. Lawrence River. The gardens offerattractions for visitors of all ages – floraldisplays, art in the gardens, exhibitions,

Page 48: Guide touristique officiel

48

culinary experiences and the innovativeinstallations of the International GardenFestival. Reford Gardens were createdbetween 1926 and 1958 by Elsie Reford, apassionate gardener and plant lover. Visitorsto this national historic site of more than200 acres can admire the splendours of morethan 3,000 species and varieties of nativeand exotic plants displayed in 15 gardens. Horaire : Ouvert tous les jours du 28 mai au2 octobre 2016. Juin et septembre de 8 h 30à 18 h (dernière entrée à 17 h), juillet et août,de 8 h 30 à 20 h (dernière entrée à 18 h). Il faut prévoir entre 1 h 30 et 3 heures pour lavisite des jardins historiques et 1 heure pourle Festival international de jardins ouvert du23 juin au 2 octobre 2016.Services : restaurants, boutiques et prêt dechaises roulantes et parapluies.Droit d’entrée : Plusieurs tarifs disponibles.Gratuit pour les 13 ans et moins. Forfaitsofferts dans plus de 50 établissementshôteliers de la région.

Parc Beauséjour400, boul. de la Rivière418 724-3167www.ville.rimouski.qc.caSitué à 2 km à l'ouest du Bureau d'informationtouristique. Parc urbain aménagé en bordurede la rivière Rimouski. Pavillon de services, jeuxrécréatifs pour enfants, aires de piquenique,piste cyclable, agora, etc. Location d’équipe-ment de plein air : canot, pédalo, trottinettedes neiges, patins, chambre à air, ski de fond.Horaire des activités disponible au Bureaud'information touristique. Le Parc accueille lessculptures monumentales de l’artiste RogerLangevin. À proximité du Parc on retrouveégalement l’oeuvre majeure : « Le Trimural dumillénaire ».2 km Southwest of Tourist InformationCentre. Located on the shores of the RimouskiRiver this park has a pavilion with services.Outdoor equipment rental: canoe, pedal-boat, kick sled, skates, innertubes, cross-

country ski. For more details on the manyactivities of this park, contact the TouristInformation Centre.Entrée gratuite.

Parc du Mont-Saint-Louiswww.ville.rimouski.qc.caSitué à quinze kilomètres à l’ouest du bureaud’information touristique, en plein coeur dudistrict Le Bic. L’entrée du parc se fait depuis lestationnement de l’école primaire du MontSaint-Louis au Bic, située au 136, rue de la Grotte, vous accédez par un escalier de57 marches, à une vue imprenable des îles duBic, du village et de sa croix. Le parc comprendaussi un aménagement floral, des sentierspédestres, un belvédère et un jardin commu-nautaire.Located at 15 km west of the tourist infor-mation office, in the heart of Le Bic. Access tothe park from the parking of Mount St-Louisprimary school at 136, de la Grotte street, youhave access to 57 stairs with a breathtakingview of the Bic islands, the village and itscross. The park also includes walking trails, abelvedere and a community garden.

Parc Lepage 383, rue de la Seigneurie (accès par l'avenue Rouleau)418 724-3167www.ville.rimouski.qc.caSitué à 2 km au sud du bureau d'informationtouristique. Parc municipal aménagé sur deuxniveaux et sillonné par un ruisseau. Sentierspédestres, belvédères, aires de piquenique,petits animaux de la ferme.2 km South of the Tourist Information Centre.Municipal park built on 2 levels with a brookrunning through it. The park holds hikingtrails, belvederes, picnic areas and small farmanimals. Discover a park landscaped like amagic forest ! Open all year round; every dayfrom 9:00 am to 9:00 pm. Free admission.Horaire : À l’année tous les jours de 9 h à 21 h.Tarif : Entrée gratuite.

DistrictLE BIC

Page 49: Guide touristique officiel

49

Parc national du BicAccueil principal, Route 132 OuestSecteur Rivière-du-Sud-Ouest (Le Bic)418 736-5035 ou 1 800 [email protected]é à 15 km du centre-ville, ce parc nationald’une superficie de 33,2 km2 propose uneimpressionnante collection d’îlots, de récifs etde falaises sculptées par la mer et les siècles.Le territoire témoigne d’une grande diversiténaturelle et l’on peut y faire l’observation duphoque gris et commun. Été : Activités dedécouverte, randonnée pédestre, randonnée àvélo (location possible), balade de découverteet navette en minibus au pic Champlain etexcursions en kayak. Hébergement : Campings(avec services, sans services ou rustiques),yourtes, tentes Huttopia et tentes-roulottes.Hiver : Raquette, ski nordique, randonnéepédestre sur neige, location d’équipements ethébergement en yourtes et en chalets. Located 15 km west of downtown, thisNational Park measuring 33.2 km2 offers animpressive collection of small islands, reefsand cliffs sculpted by the sea over thecenturies. You can observe grey and commonseals among other things. In the summer:Discovery activities, hiking, bike rides (bikerentals available) guided hikes, minibusshuttles to the pic Champlain and kayakexcursions. Lodging: Campings (semi-serviced, serviced or primitive), yurts,Huttopia, tents-trailers. In the winter: Snow-shoeing, cross-country skiing, winter hiking,

equipment rental and accomodation in yurtsand tourist homes.Tarif : Adulte : 8,50 $, Enfants de 17 ans etmoins : gratuitHoraire : Ouvert toute l’année. Prenez noteque des changements peuvent être apportés àl'horaire des activités de découverte sanspréavis.

Sentiers du Littoral et de la rivière Rimouski 418 723-0480 (Corporation aménagement ) 418 723-2322 (Information touristique)[email protected]/espverts/Près du centre-ville, trois sentiers de randonnéed'environ cinq kilomètres chacun. Le sentierpédestre du Littoral, accessible aux personnesà mobilité réduite, longe des marais salés, desboisés et mène, entre autres au Rocher Blanc.Un parcours d’interprétation sur les habitatscôtiers y est proposé. Les deux autres sentiers,accessibles aux piétons et aux vélos demontagne, longent une rivière à saumon etsont aussi reliés par des passerelles. Plusieursattraits : paysages exceptionnels, observationde l'oie blanche et de la bernache en saison,présence du castor, panneaux d'interprétation,pierres poétiques (chaque pierre poétiqueprésente une oeuvre originale qui rendhommage au fleuve ou lui fait référence). Accèspar le parc Beauséjour et l'embouchure de larivière. En hiver, circuit de ski de fond et deraquettes. Animaux en laisse acceptés.

DistrictLE BIC

Page 50: Guide touristique officiel

50

More than 15 km of hiking trails in naturalsurroundings close to St. Lawrence andRimouski Rivers. Many access to the trails.Cross-country skiing trails in winter.Horaire : Accessible toute l'année, du lever aucoucher du soleil.Tarif : Entrée gratuite.

SKY/Sup/Kite/Yoga331, boul. Saint-Germain (bureau de l’APSSRR)Info : 418 378-7656 (Sup et Yoga) et 418 763-9963 (Kite)[email protected]/skySKY/Sup/Kite/Yoga est une nouvelle entrepriserégionale qui vise à dynamiser les activitésplein air, les festivals, les rassemblements entreamis ou en famille. Les activités de SUP (StandUp Paddle Board: grande planche de surf àpagayer debout) débutent le 18 juin jusqu'au18 septembre 2016. Des cours de SUP-YOGA,des cours d'initiations et autres vous serontofferts sur la rivière Rimouski, des excursionsen mer, en plus de la vente et locationd'équipement. Les cours de KITESURF (cerf-volant) sont sur demande avec l'équipementinclus en plus d'offrir la location et la vente deproduits spécialisés. Suivez également lescours de YOGA que nous offrons dans lesespaces en nature!Une équipe professionnelle vous guidera versun pur bonheur!SKY, une escapade de sensations!SKY/Sup/Kite/Yoga is a new business foroutdoors activities, festival and friends andfamily gathering. SUP (Stand Up Paddleboard) activities begin june 18 throughseptembre 18. Different courses are offeredon the Rimouski river. Rental and sale areavailable for equipment. Kitesurf courses ondemand, equipment included, sale and rentalalso available. Yoga courses offered in nature.Sky, a thrilling escapade !

Ferme « C’est la faute des Biquettes »Microcharcuterie1781, chemin du 3e Rang-du-Bic (Le Bic)418 736-5554lafautedesbiquettes@globetrotter.netwww.lafautedesbiquettes.comVisite à la ferme : Producteurs respectueuxde la nature et artisans agroalimentaires.Cajolez, nourrissez puis découvrez plus de16 espèces d’animaux heureux. Parcoursinstructif, animations ludiques. Lieu propre etbucolique. Mouton, chèvres, lapins, autruche, etc.Horaire de visites : Réservations obligatoiresselon disponibilités. Visites non animées 10 h à13 h, visites animées-guidées 14 h, du 24 juin au5 septembre (davantage sur demande). Durée :environ 2 heures. Tarifs réguliers adultes : 10 $,12 ans et moins: 5 $, taxes en sus.Tarifs de groupe disponibleBoutique : Charcuteries fines sans gluten niagent de conservation : agneau fumé, saucisses,rillettes, terrines, etc. Boucherie minutieuse :viande d’agneau et porc, transformés sur place.Boutique ouverte tous les jours de 10 h à 17 h30. Juin au 17 octobre, sur rendez-vous le restede l’année. Hégergement disponible sur place.Visit to a farm: Nature lover and agriculturalartisan, the owners offer a guided tour oftheir farm, sheeps, ostriches, lamas, horses,rabbits and goats on site. Book your visit:Everyday from mid-june to mid-october at10:00 am or 2:00 pm. Minimum 2 hours visit.Shop: Delicatessen, ostrich, veal, lamb andpork products available. Open everyday from10:00 am to 5:30 pm.

DistrictLE BIC

Page 51: Guide touristique officiel

51

Aventures Archipel* Parc national du BicRéservation : 418 736-5035 ou 1 800 665-6527 418 750-4491 (hors saison)Information et administration : 418 731-0114aventuresarchipel@cgocable.cawww.aventuresarchipel.comVenez explorer en kayak de mer le parcnational du Bic, l’un des plus pittoresques auQuébec où il fait bon de pagayer dans les baies,autour des îles, tout en observant la faune(phoques, eiders, cormorans et bien plus). Le havre du Bic est idéal pour une initiation au kayak de mer, avec l’encadrement de guides interprètes accrédités par la fédérationquébécoise du canot et du kayak (FQCK). Lesvêtements isothermiques et tout l’équipementde sécurité vous sont fournis. Horaire : Du 30 mai au 12 octobre. Tarifs : Ils varient selon la durée de l’activité,soit demi-journée, journée ou sortie coucherde soleil. (voir sur le site Internet).Guided sea kayak excursions where it ispleasant to paddle in the bays and covesclose to the islands, headlands andmountains where you can see seals and eiderducks. Ideal for an initiation to sea kayaksupervised by accredited guides. Isothermalclothing and security equipment provided.

Excursions à l’Île Saint-BarnabéMarina de Rimouski, route 132 EstHors saison : 418 723-2322En saison : 418 723-2280, poste [email protected] km à l’est du bureau d’information touristique.L’Île Saint-Barnabé fait face au centre-ville deRimouski. Déplacement en bateau pneumatiquetrès sécuritaire, randonnée pédestre, observationde grands hérons et de phoques. Pour voirRimouski d’un point de vue exceptionnel.4 km East of Tourist Information Centre. Saint-Barnabé Island faces downtown Rimouski.

Transfer from the marina to the islandaboard safe ridged hull inflatables. Hikingtrails, great blue heron and common sealobservation. Rimouski seen from a uniquepoint of view.Horaire : Du 18 juin au 5 septembre. Lesdéparts de 9 h à 14 h 30 aux demi-heures, lesretours de 10 h 15 à 18 h 15 aux demi-heures. Tarifs : adulte : 19 $; 6 à 17 ans : 12,50 $; famille(1 adulte + 1 enfant de 6 à 17 ans) : 26 $; enfantsupplémentaire : 9,50 $; Gratuit pour les 5 anset moins.

Navigation BoréalisMarina de Rimouski, route touristique 132 EstRéservation et information : 418 [email protected]« Les phoques et les îles du Bic »Excursions sur le fleuve à bord du Gabrielle C.Vous vivrez une magnifique aventure vers leBic et pourrez à coup sûr observer de près avecrespect une colonie de phoques communsvisible exclusivement du large, plusieursespèces d'oiseaux et parfois quelques baleinespourront êtres observées. Vous pourrez à votrechoix profiter de la cabine chauffée ou de l'airfrais sur le pont extérieur, départ de la marinade Rimouski. Réservation directement sur lesite Internet. Vous pouvez apporter vosrafraichissements et collations. Toilette à bord.Personne à mobilité réduite : veuillez vérifieravec le personnel de bord. Départ à partir de 8réservations; maximum 15 passagers. En casd'annulation pour mauvais temps ou autre,vous pouvez utiliser votre billet pour une autredate ou recevoir un remboursement.Sea excursion on board the Gabrielle C. Harborseals, many birds species and sometimes walesobservation. You can use the heated cabin orenjoy fresh air on the deck. Departure from themarina. Booking online. Bring your collation.WC on board. For reduced mobility, pleasecontact the personnel. 8 bookings for departure,maximum 15 passengers.

DistrictLE BIC

Page 52: Guide touristique officiel

52

Horaire : 24 juin au 15 septembre, duréemoyenne de 3 h 30.Heure de départ : du vendredi au lundi à 13 h(sur réservation). D’autres départs et destinationspossibles sur demande.Tarifs : adulte : 55 $; enfant 12 ans et moins :40 $. Tarif groupe 4 personnes et plus : 5$ derabais par personne.

Traverse Rimouski-Forestville Quai de Rimouski-Est418 725-2725 [email protected] (horaires et tarifs)À bord du CNM Évolution, offrez-vous uneexcursion sur le majestueux Fleuve Saint-Laurent. Durée approximative de 3 heures.On board of CNM Évolution, treat yourself withan excursion on the St-Lawrence River. 3 hourstrip.Tarifs passagers : Aller/retour dans la mêmejournée. 6 à 11 ans : 19 $; 12 ans et plus : 27 $; 65 ans et plus : 26 $; 5 ans et moins : Gratuit.Aller seulement. 6 à 11 ans : 15 $; 12 ans et plus :24 $; 65 ans et plus : 23 $; 5 ans et moins :Gratuit.

Club de golf de Bic150, route du Golf-du-Bic (Le Bic)[email protected] 736-5744 poste 201 (chalet) 418 736-5733 (départs), Téléc. : 418 736-8164www.clubdegolfbic.comLe parcours, de réputation provinciale, jouitd’un emplacement exceptionnel sur le littoraldu fleuve Saint-Laurent. Parcours de 18 trous(6 514 verges).This course benefits from a provincialreputation. It is located directly on the shoreof the St. Lawrence River. (6 514 yards).Tarifs : De l'ouverture au 31 mai : 40 $Du 1er juin au 23 juin et du 17 septembre à lafermeture : 50 $. Du 24 juin au 16 septembre :67 $. Spécial « 9 trous » : 32 $.

Club de golf de Rivière-Hâtée2500, route 132 Est (Le Bic)[email protected] 736-4653, téléc. : 418 736-4908 Parcours de 9 trous à normale 27, entièrementéclairé. Coût : adulte : 14 $; enfants de 12 ans etmoins : 10 $. Golf de pratique intérieur et extérieur.

DistrictLE BIC

DistrictLE BIC

Page 53: Guide touristique officiel

53

Parcours : Disque golf 9 paniers. Parcours : Foot golf 9 paniers. Nouveau : Footbillard (table de billard géante).Coût disque golf et foot golf : adulte : 7 $;enfants de 12 ans et moins : 5 $. Locationd’équipement pour le disque et le foot golf : 3 $. Réservation nécessaire pour jouer le soir. Nine holes course, par 27, fully lighted. Insideand outside driving range, 9 baskets diskgolf.New: foot billard (giant pool table).

Club de golf des Saules 285, montée des Saules418 [email protected] magnifique parcours situé à 5 minutes ducentre-ville de Rimouski offre une vueexceptionnelle sur le fleuve Saint-Laurent.(18 trous • 6 112 verges) Mini-putt de champion-nat et terrain d’exercice à proximité, ouvert ensoirée (418 722 4031).This golf course is located on a plateau andoffers a beautiful view on the St. Lawrence River.(18 holes • 6 112 yards ) A championship mini-putt and driving range nearby (418 722-4031).Horaire : Début mai à la mi-octobre.Tarifs : 18 trous : 55 $, 9 trous : 35 $ la semaine etla fin de semaine, voiturette incluse. 18 trous :35 $ après 15 h, 9 trous : 25 $ la semaine et la finde semaine, voiturette incluse. Hors saison :avant le 1er juin et après le 28 septembre, entout temps, 9 trous : 25 $ et 18 trous : 35 $ de 11 hà la fermeture avec voiturette incluse.

Club de golf l’Empress365, rue du Golf (Pointe-au-Père)418 [email protected] terrain de championnat en plein boisé etfacile de marche. 60 trappes de sable et del’eau sur 14 trous. 5 tertres de départ par trou.Parcours de 18 trous (6 754 verges).A championship course in a woody contrysideand easy to walk. 60 sandtraps and ponds on14 holes. (18 holes - 6 754 yards).

Horaire : début mai à novembre. Tarifs : 18 trous : 35 $ la semaine, 40 $ fin desemaine. Hors saison : avant le 30 mai et aprèsle 27 septembre, 30 $ semaine et fin desemaine.Tarif 9 trous disponible.

Club de golf Val-Neigette3, rue du Verglas (Sainte-Blandine)418 735-2222 ou 1 877 735-2299 [email protected]éputé comme le plus beau de l’Est-du-Québec, ce parcours est situé au pied desmontagnes du Haut-Pays de la Neigette.Parcours de 18 trous (6 230 verges).Renowned as the most beautiful in EasternQuébec, this course is located at the foot ofthe mountains of “Haut-Pays de la Neigette”(6 230 yards).Horaire : Début mai à la mi-octobre. Tarifs : Semaine et fin de semaine : 18 trous : 40 $ , dès 11 h30 : 32 $, dès 14 h : 23 $9 trous : 21 $, dès 14 h : 17 $

Mini-Golf Le BirdieStationnement Hôtel Rimouskiet Centre de Congrès225A, boul. René-Lepage Est418 [email protected] parcours 18 trous : Par 2 au centre-ville,entièrement éclairéOuvert 7 jours de 10 h à 21 h 30.Le Birdie, faut pas l’manquer! Venez vivre uneexpérience inoubliable !Surprising 18 holes mini-putt located in theparking lot of the convention center. Adowntown par 2, fully lighted. Open everyday from 10:00 am to 9:30 pm. “Don’t miss the Birdie”Horaire : ouvert de 10 h à 21 h 30 de la mi-maià la mi-septembre.Tarif : adulte : 4,50 $; étudiant : 4 $; enfant : 3 $.Forfaits familiaux et de groupe.

Page 54: Guide touristique officiel

54

Association des pêcheurs sportifs de saumon de la rivière Rimouski331, boul. Saint-Germain 418 722-6453, téléc. : 418 722-6518 [email protected] d’accueil à l’embouchure de la rivièreRimouski.Avec la bâtisse de la ZEC-saumon à sonembouchure dans le centre-ville, la rivièreRimouski accueille une bonne population desaumons atlantiques. La pêche, à prix trèsabordable, s’y pratique sur environ 28 km avecremise à l’eau des grands saumons. Lespêcheurs peuvent cependant conserver deuxmadeleineaux par jour.Fly fishing for Atlantic salmon with catch &release of large salmon. However two grilsesper day can be kept. Some 28 km of waters to fish from downtown to remote forest areas.L’APSSRR gère aussi la Pourvoirie SeigneurieNicolas-Rioupour les activités avec hébergement. La chasse comprend le cerf de Virginie, l'ours, lepetit gibier et principalement l’orignal alors que

la pêche est celle de l’omble de fontaine en lacsavec embarcations fournies.Tarifs : De 20 $ à 34 $ / jour pour la pêche dusaumonVoir www.pourvoiriesnr.ca pour la chasse et la pêche en hébergement ou appeler au 418 736-6661, sans frais 1 866 736-4661

Réserve faunique de Rimouski112, route de la RéserveSaint-Narcisse-de-Rimouski418 735-5672 ou 1 800 665-6527 Téléc. : 418 [email protected]ée à 48 km au sud de Rimouski. Accès aubureau et à l’accueil de la réserve situé à 1 kmau sud de l’intersection des routes 232 et 234.La réserve faunique compte 45 plans d’eau ainsique de nombreuses rivières et ruisseaux.Observation de la nature, villégiature en chalets(22) à proximité de plans d'eau pour la pêche etchasse et un camping avec divers services situéau lac Rimouski.48 km South of Rimouski. This wildlife reserve

RÉSERVE FAUNIQUE DE RIMOUSKI

FORFAIT PÊCHE FAMILIALE

Taxes en sus. Certaines conditions s’appliquent.*2 adultes et enfants de moins de 18 ans.

436 $ /famille* /3 nuitées en chalet

HÉBERGEMENT | DROITS D’ACCÈS DE PÊCHE | CHALOUPE

reservesfauniques.com/rimouski1 800 665-6527 | 418 735-2226

Phot

o : F

okus

Pro

duct

ions

suoimr/moc.seuqinuafsveerser6222-538 717 | 4256-560 601 8

iks6

Page 55: Guide touristique officiel

55

has 45 stretches of water as well as manyrivers and brooks. Wildlife observation,cottage rental, camping, fishing and hunting.Horaire :Du 27 mai au 18 novembre 2016. Pêcheet villégiature : Du 27 mai au 3 septembre.Chasse : 4 septembre au 18 novembre (varieselon l’espèce). Accès gratuit à la réserve, coûtsvariés pour les activités de pêche et de chasse,la location de chalets et d’équipements

Réserve faunique Duchénier 1 500, chemin DuchénierSaint-Narcisse-de-Rimouski418 735-5222 ou 1 866 535-5222 Téléc. : 418 735-5274 [email protected]ée à 30 minutes au sud de Rimouski, laRéserve faunique Duchénier est reconnue pourl'abondance de ses ressources fauniques ainsique pour la diversité de ses habitats. Trois accèspossibles : par la 232 en passant par le villagede Narcisse-de-Rimouski, par la 296 en passantpar le village de Saint-Guy et par le rang 7 enpassant par Saint-Valérien. La Réserve fauniqueDuchénier est la destination rêvée pourpratiquer vos activités de plein air préférées :

pêche de l'omble de fontaine été comme hiver,chasse à l'orignal, au cerf de Virginie, à l'ours etau petit gibier, randonnée pédestre, canot,kayak, camping sauvage ou rustique, observationde la nature. Ce territoire de 273 km2 ouvert àl'année, met à votre disposition 23 chalets bienéquipés, dont plusieurs à l'électricité pouvantaccueillir de 2 à 10 personnes. L’établissementest entièrement non-fumeur. Vous retrouverezsur place un service de location (canots, kayaks,moteur hors bord), différents sentiers derandonnée pédestre, de raquette et de ski defond hors-piste.32 km South of Rimouski. The Saint-Narcissegate is accessible by road 232 and cheminDuchénier. Wildlife observation, cottagerental, fishing and lodging package, dailyfishing and hunting.Horaire : Pêche : 20 mai au 5 septembre 2016.Villégiature : à l'année. Chasse : 9 septembre au 30 novembre 2016(varie selon l’espèce). Tarifs : Informations disponibles sur le siteinternet. Hébergement à partir de 86 $ par nuitpour deux personnes. Pêche à partir de 13,10 $par jour.

Centre de plein air Mouski230, route du Club des Raquetteurs (Sainte-Blandine)418 [email protected]é à 15 km au sud de Rimouski, le Centre deplein air Mouski offre 30 km de sentiers de skide fond classique, 21 km de ski de patin,entretenus et recyclés et 15 km de sentiers deraquette balisés, le tout sous couvert forestier.Un bon enneigement et un équipementmécanique de qualité procurent aux adeptesdes conditions excellentes pour la pratique duski de fond. Nos sentiers traversent unimportant ravage de chevreuils. En portant

attention, vous aurez la chance d’en observer.The Centre de plein-air Mouski is located 15 kmSouth of Rimouski. The centre offers a 30 kmlong trail for classic cross-country skiing, a21 km trail for free-style skiing (skating) and awell marked 15 km snowshoeing trail. All thetrails go through a forested area wich is thehome of an important deer population. Theaverage snow accumulation in addition to theuse of a well adapted machinery provide idealski conditionsHoraire : Nous sommes en opération tous lesjours en semaine de 10 h à 16 h et la fin desemaine de 9 h à 16 h.Pour connaître les tarifs et les conditions de ski,visiter le site www.mouski.qc.ca.

Page 56: Guide touristique officiel

56

Centre de Santé La Maison Blanche et Évolution Mieux-Être259, rue Sainte-Marie418 723-3112, téléc. : 418 722-0464 [email protected] centre de santé globale La Maison Blanche estsitué en bordure de la rivière Rimouski et dufleuve St-Laurent. Notre équipe de professionnelsoffre différents traitements tels que la masso-thérapie avec différentes techniques et diffé-rentes approches pour accompagner les gensdans leurs cheminements. Les soins complets enesthétique faciale, manucure, pédicure, soin dudos, épilation et traitement corporels, sablage,enveloppements de tout genre en passant par le sauna infrarouge, etc. Les traitements LPG(lipomassage) endermolift (traitement des rideset affaissement de la peau du visage). Notreéquipe de professionnels vous offre des journéescomplètes ou demi-journées ou encore soins à lacarte. Le repas peut être servi sur place.Horaire : du mardi au samedi.La Maison Blanche health spa is located on the shores of the Rimouski river and the St-Lawrence river. Our professional team offers allkind of treatments as massotherapie withdifferent techniques and approaches. Completefacial treatment, manicure, pedi-cure, hairremoval and body treatment of all kind.Possibility of a day, half a day or a la carte.Meals can be offered on the site. Open Tuesdaythrough Saturday.

Centre de Santé L’énergie du Fleuve225, boul. René-Lepage Est (route touristique 132)418 727-4618 ou 1 800 463-0755energiedufleuve@hotelrimouski.comwww.energiedufleuve.comSitué en bordure du fleuve St-Laurent et dans leconfort de l'Hôtel Rimouski, le centre de santé seveut des plus chaleureux. Son équipe profession-nelle vous offre des soins tels que : Massothérapie(suédois, californien, drainage lymphatique,accupression, réflexologie, pour femme enceinte,aux pierres chaudes, thérapeutique, sportif,faciathérapie), balnéothérapie, soins d'esthétiquecomplets; pédicure, manucure, facial, soin du dos,épilation à la cire, lumicell wave 6 soins corporels(sablage ou enveloppement). Traitement de lacellulite. Hydrafacial (dermabrasion), électrolyse.Soins à la carte ou en forfait (avec ou sanshébergement).Horaire :Mardi au vendredi : 9 h à 21 h, samedi :9 h à 18 h, dimanche et lundi : fermé.This health spa located on the shores of theSt. Lawrence River. Full selection of treatments.Packages offered with or without accomodations

TALO SPA 319, rue Saint-Germain Est418 [email protected] havre de paix en plein centre-ville!Seul vrai spa de détente dans la région. TALO

Page 57: Guide touristique officiel

57

SPA vous invite à découvrir les bienfaits uniquesde son Hammam et son sauna finlandais. Ici,une gamme complète de soin visage, soin corpset esthétique complet sont prodigués dans de paisibles aires de repos, dont l'ambiancechaleureuse et enveloppante vous aide àretrouver le calme et la sérénité !Prenez rendez-vous avec votre bien-être!Horaire : du mardi au vendredi de 9 h 30 à 20 h,samedi et dimanche de 10 h à 17 h.A haven of peace in downtown Rimouski!Talo Spa, the only true full service spa in theregion, invites you to experience the uniquebenefits of both a Finnish sauna and a TurkishHammam. A full range of facial, body andbeauty care services are available, as well astranquil rest areas, offering a warm andenveloping atmosphere of peace and serenity.Make an appointment with your wellness!

Bibliothèque municipale Lisette-Morin110, rue de l’Évêché Est418 724-3164www.ville.rimouski.qc.caSuperbe bibliothèque publique avec éclairagenaturel et services de qualité.Superb public library with natural light andquality services.Horaire régulier : Lundi au vendredi : 12 h 30 à20 h 30, samedi : 10 h à 16 h 30, dimanche : 13 hà 16 h 30.

Horaire d’été : (du premier dimanche avant laFête nationale du Québec, jusqu’au samediprécédant la Fête du Travail) même horaire querégulier, sauf que fermé le dimanche.

Centre de recherche en généalogie de laSociété de généalogie et d’histoire deRimouski (SGHR)Bibliothèque Lisette-Morin110, rue de l’Évêché Est418 [email protected] idéal pour connaître la généalogie (sciencequi a pour objet l’origine et la composition desmembres d’une famille). De réputation provin-ciale, la Société de généalogie et d’histoire deRimouski est dotée de tous les dictionnaires etmoyens modernes de recherche généalogique.Des personnes bénévoles assurent un soutientechnique sur place.The perfect place to retrace your genealogy(the science of the origin and the compositionof the members of a family). Of provincialreputation the Centre de recherche en généa-logie de la Société de généalogie et d’histoirede Rimouski has every dictionary and modernways of researching your genealogy. Volun-teers offer technical support. Du lundi au jeudi, de 9 h à 11 h 30 et de 13 h à16 h. Mardi et mercredi, en soirée, de 19 h à 21 h.Samedi de 13 h à 16 h, sauf au cours de lapériode estivale (de la Saint-Jean-Baptiste à laFête du Travail).

Page 58: Guide touristique officiel

58

24 et 26 juin 2016Opéra-Théâtre de RimouskiSalle DESJARDINS-TELUS25, rue Saint-Germain Ouest, Rimouski Information : 418 [email protected] : 418 724-0800www.operarimouski.com La NORMA de Vincenzo Bellini est sans aucundoute un des opéras romantiques majeurs du19e siècle et l’icône du répertoire lyrique. Dans laGaule occupée par les Romains, la prêtresseNorma a eu secrètement deux enfants duproconsul romain Pollione. En violant ses vœuxsacrés et ayant offensé son dieu, cela fait d’elleune traîtresse pour sa patrie. Éperdumentamoureux d’Adalgisa, une jeune prêtressegauloise amie de Norma, Pollione n’éprouveplus de sentiments pour Norma. Désespérée,Norma tente de le faire renoncer à Adalgisa,mais celui-ci préfère mourir. Norma avoue safaute aux siens et est condamnée à mort. Enversion concertante avec surtitres.NORMA by Vincenzo Bellini is definitely one ofthe major romantic operas of the 19th centuryand the icon of the operatic repertoire. In ancient

Gaul, then occupied by the Romans, the priestessNorma secretly had two children from theRoman proconsul Pollione. By violating hersacred vows and having offended her god, thatmade her a traitor to her country. Madly in lovewith Adalgisa, a young priestess Gallic friend ofNorma, Pollione no longer entertain any feelingsfor Norma. Desperate, Norma tried to make himrenounce Adalgisa, but he'd rather die. Normaadmits her fault and is sentenced to death. Inconcert version with subtitles.Tarifs : adulte : 50 $; étudiant : 30 $ ; gratuitpour les 12 ans et moins accompagnés d’unadulte.

Du 29 juin au 3 juillet 2016 Festival international de Scrabble de Rimouski418 376-6261 (information et inscription) luc.perron@fqcsf .qc.caDes joueurs de toutes catégories et des cham-pions en provenance d’un peu partout auQuébec et d’Europe viennent participer à cefestival comptant plusieurs compétitions : unepartie homologuée, la coupe imokursi (CI), untournoi en sept manches, se terminant par uneétape du Grand Chelem, la coupe ONONDAGA-

Page 59: Guide touristique officiel

59

Championnat du Québec en parties originales(CQPO) en trois manches, la coupe du BIC (Bic),ainsi que la coupe ST-BARNABÉ (Barnabé), untournoi de Scrabble classique en 5 rondes, suivid’une finale de 2 de 3. Les joueurs doiventréserver eux-mêmes, directement à l’HôtelRimouski - Centre de congrès au 225, boul. René-Lepage Est, 418 725-5000 ou 1 800 463-0755 *Lors de la réservation, précisez « le Festival descrabble »

Du 17 au 26 juillet 2016Neuvaine dédiée à Sainte-AnneInformation : 418 723-2962Sanctuaire Sainte-Anne-de-la-Pointe-au-Père1095, avenue du Parc (Pointe-au-Père)[email protected]/egl/pointe-au-pere.html Célébrations régulières précédées d’une demi-heure d’animation (messe en après-midi à14 h 30 et en soirée à 19 h 30).Célébration avec les malades à qui sera offertel’onction à 14 h 30 en plus d’un témoignaged’espérance.Marche du pardon à partir du stationnementde l’église pour emprunter les rues du Parc, PèreNouvel et du Phare (2,1 km) avec des pausesdevant des tableaux vivants.Pour le 25 juillet, une célébration de la Paroleavec entrée solennelle de la statue.Quant au 26 juillet, fête de sainte Anne et desaint Joachim, cinq célébrations eucharistiquessont à l’horaire en plus d’un rassemblement aumonument des marins. Sainte-Anne’s religious novenaHalf an hour animation followed by a regularcelebration (2:30 pm and 7:30 pm).

Celebration with sick people who will receiveunction at 2:30 pm with testimony of hope.A walk of forgiveness from the churchthrough the streets du Parc, Père Nouvel anddu Phare (2.1 km). On July 25th and 26th,different celebrations are scheduled.

Du 20 au 24 juillet 2016Les Grandes Fêtes TELUS 1 877 [email protected] Grandes Fêtes TELUS proposent uneprogrammation pour tous les goûts à un prixabordable. Au fil des ans, Les Grandes FêtesTELUS ont accueilli des grands noms de la scènemusicale nationale et internationale, maisaussi de la relève. Weezer, The Offspring, BadReligion, Éric Lapointe, Jean-Pierre Ferland, MarcDupré, Dennis DeYoung, CCR, Face To Face,Kenny Rogers, Billy Talent, Hedley, Marie Mai nesont que quelques exemples des artistes quiont monté sur scène depuis 2007. La Journée dela Famille TECHNIPRO clôture cet événementd'envergure en proposant aux plus petitsdifférentes activités : clowns, jeux gonflables,maquillage et plus encore. Les Grandes FêtesUrbaines proposent de l’animation dans lajournée au centre-ville de Rimouski. Toute larégion vit au rythme des Grandes Fêtes TELUS,un événement incontournable ! Une section estaménagée pour les personnes à mobilitéréduite. Animaux refusés.Les Grandes Fêtes TELUS presents a lineup foreveryone at an affordable price. Over the years,Les Grandes Fêtes TELUS have received such bignames as Weezer, The Offspring, Bad Religion,Dennis DeYoung, CCR, Face to Face, Kenny Rogers,Billy Talent, Hedley, Simple Plan, etc. While the

Page 60: Guide touristique officiel

60

festival features the best international artist, aspecial place is made for Quebec's own eclecticmix of musicians and singers like Marie Mai,Marc Dupré, Robert Charlebois, etc. At the end ofthe festival, The Family Day TECHNIPRO offersmany activities for children: clowns, inflatablegames, various animations and more! The mustsee event of the region! An area is reserved forpeople with reduced mobility. Pets not allowed.

Du 3 au 7 août 2016Exposition agricole de Rimouski418 723-1666317, avenue de la Cathé[email protected]'Exposition agricole de Rimouski a pourobjectif de rapprocher le monde urbain etl'agriculture depuis maintenant 126 ans. Auprogramme, un large éventail d'activités pourplaire à chaque visiteur. Que ce soit pour lesspectacles d'humour, de chansonniers ou pourenfants, pour les kiosques commerciaux, pourrencontrer les exposants agricoles, voir ettoucher les animaux, pour les manèges de

Beauce Carnaval ou simplement pour profiterde l'ambiance festive, chacun y trouve soncompte! Avec ses 35 000 visiteurs, l'Expositionagricole de Rimouski est le plus grandévènement agricole dans l'Est-du-Québec.Venez à la fête de l'Expo!Rimouski’s traditional agricultural, commer-cial and industrial expo spreads its fun faircolors to the lower St-Lawrence summerlandscape. Complete with rides and farmanimals judgings, these lively five days arefilled with activities: shows from singers andcomedians, tractor and horse pulls.Tarifs : 15 $ par personne, forfaits semaine etforfaits famille disponibles.

Du 6 au 14 août 2016Concert aux îles du BicInformations : 418 [email protected] la musique vous transporter au coeurdes Îles du Bic dans le seul événement demusique de chambre dans l’est du Québec. Le festival est un lieu convivial de rencontres

DistrictLE BIC

Page 61: Guide touristique officiel

61

entre musiciens de renommée qui jouent unconcert unique au profit des spectateurs dansle cadre enchanteur des îles du Bic. Bonfestival!Let the Music lead you to Bic with this uniquechamber music festival in Eastern Quebec.Artists, sensational acoustics and award-winning programs. Come let yourself becharmed by the magic of live music-makingwithin the beautiful setting of the Bic Islands.Enjoy the festival !Tarifs : adulte : 20 $ à 30 $; étudiant : 10 $.

Du 31 août au 4 septembre 2016 Festi Jazz international de Rimouski148, avenue de la Cathédrale, bureau 3 418 724-7844 (bureau) [email protected] du festival : À l’angle des rues Cathédraleet Saint-Germain.

Au rythme de la mer et du jazz... Le Festi Jazzinternational de Rimouski vous propose uneévasion culturelle sur fond de mer et demontagnes avec près de 300 artistes, dans60 spectacles, sur une quinzaine de scènes deRimouski et des environs. Découvrez les étoilesmontantes du jazz international, les artistesquébécois les plus en vogue ainsi qu’une relèvetalentueuse. En plein coeur du centre-ville de Rimouski, vous pourrez assister à desspectacles époustouflants, tout en dégustantdes produits régionaux ainsi que des rafraîchis-sements et vins recherchés. With the rythm of sea and jazz... The Festi Jazz international de Rimouski offers acultural escape with almost 300 artists, in60 concerts, on 15 stages. Discover the risingstars of international jazz, quebec artists and new talents. In the heart of downtownRimouski, you will see concerts while enjoyinglocal products with refreshments and sought-after wines.Billetterie : début juin : 418 724-0800 Grille tarifaire en consultant :www.festijazzrimouski.com

www.festijazzrimouski.com

Du 31 août au 4 septembre 2016

31e édition

Page 62: Guide touristique officiel

Buanderie du Pavillon 315, avenue de la Cathédrale (voisin de Presto Pizzeria)[email protected] Saint-Germain169, rue Saint-Germain Ouest (voisin du café le Moussonneur et face au A&W)[email protected] libre-service comptant unevingtaine d’appareils (dont certains à grandecapacité). Distributrices à savon, boissonsgazeuses et chips, changeur à monnaie. Sallede bains, comptoir pour plier les vêtements,table et chaises pour lire et faire les travaux.Restaurants et plusieurs autres services àproximité.Horaire : Tous les jours de 7 h à 22 h. Self service laundromats with about 20machines(which somes are high capacity). Soap, soft drinksand chips vending machines, bill changer.Bathroom, clothes folding counter, table andchairs for reading and homework. Restaurantsand other facilites nearby.Open everyday, 7:00 am to 10:00 pm.

Société canadienne des Postes 136, rue Saint-Germain Ouest418 725-7378

National location d’autos374, boulevard Arthur-Buies Est418 723-9191 ou 1 888 657-3031louez@national-rimouski.comwww.national-rimouski.comLocation d’autos, de minibus et de camions.Comptoir à l’Aéroport de Mont-Joli (418 775-3502).Horaire : lundi au vendredi : 7 h 30 à 21 h,samedi : 8 h à 17 h et dimanche : 9 h à 17 h.Service d'urgence 24 h.

Parc Beauséjour400, boul. de la Rivière418 724-3167Canot, pédalo, trottinette des neiges, patins,chambres à air, skis de fond. Canoe, pedal-boat, kick sled, skates, inner tubes,cross-crountry ski. Horaire :Ouvert à l’année.

62

Buanderiecoin laundry

Bureau de postepost-office

Location d’autoscar rental

Location d’équipementde plein air

outdoor equipment rental

Page 63: Guide touristique officiel

Carrefour Rimouski 419, boul. Jessop418 722-8666, téléc. : 418 724-0648www.carrefourrimouski.ca80 magasins et boutiques.Heures d’ouverture :Du lundi au mercredide 9 h 30 à 17 h 30. Jeudi et vendredi de9 h 30 à 21 h. Samedi de 9 h à 17 h. Dimanchede 12 h à 17 h

Services gratuits :Prêts de fauteuils roulants, information etservice à la clientèle, prêts de poussettes,information touristique, salon d'allaitement,Internet sans fil, table à langer, premiers soins. Services payants :Cartes-cadeaux, casiers pour colis et bagages,bornes de recharge, photocopies et télécopies.

Garage Municipal475, 2e Rue Est418 724-3144

Traverse Rimouski-Forestville CNM Évolution, le plus sécuritaire auQuébec418 725-2725 (Informations / Réservations)1 800 973-2725 (Réservations seulement)www.traversier.comService de traversier ultrarapide unique auQuébec. CATAMARAN d’une capacité de 175 personnes et de 30 automobiles. Durée de la traversée : 60 minutes.In operation from May 14th to September 21th.Unique ferry service in the province of Quebec.CATAMARAN with a 175 passengers and 30 carscapacity. Time of crossing: 60 minutes.Horaire : Du 14 mai au 19 septembre de 2 à 4 traversées par jour selon le mois. Tarifs : Passager de 19 $ à 27 $. Véhicule tarifsvariés.

Ambulance - Incendie • FireComposez le 911 • Dial 911Sûreté du Québec 310-4141 OU *4141 (cellulaire) CLSC de l’Estuaire165, rue des Gouverneurs418 724-7204310-CLSC (info santé 24 h)Centre hospitalier régional de RimouskiRegional hospital of Rimouski418 724-8574État des routes/info-travaux Road conditions/info-travaux 511 ou www.mtq.gouv.qc.ca

63

Magasinageshopping

Traversierferry service

Station de vidangedumping station

Urgenceemergency

Page 64: Guide touristique officiel

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K