Groupe · PDF fileLe présent texte porte sur l’utilisation d’acidosis et...

7

Click here to load reader

Transcript of Groupe · PDF fileLe présent texte porte sur l’utilisation d’acidosis et...

Page 1: Groupe · PDF fileLe présent texte porte sur l’utilisation d’acidosis et d’acidemia, ... les définitions des termes anglais acidosis et acidemia, puis alkalosis et alkalemia

Groupe traduction

PHARMATERMMD

Bulletin terminologique de l’industrie pharmaceutique Volume 23, no 1, 2012

Acidoses et alcaloses : quand le pH s’en mêle

Le présent texte porte sur l’utilisation d’acidosis et d’acidemia, puis d’alkalosis et d’alkalemia. Ces termes, dont les équivalents français sont habituellement (dans le même ordre) acidose et acidémie, et alcalose et alcalémie, renvoient tous à un déséquilibre acido-basique. Dans les cas de l’acidose et de l’acidémie, le sang tend à devenir ou à être plus acide et, dans ceux de l’alcalose et de l’alcalémie, plus alcalin. Cependant, s’il est clair qu’il y a modification du pH dans l’acidémie et dans l’alcalémie, ce n’est pas aussi évident dans les deux autres cas. En effet, les métabolismes régulateurs de l’organisme tendent à compenser le déséquilibre afin d’atténuer la baisse ou l’augmentation du pH, de sorte que celui-ci peut demeurer normal (environ 7,4). Les termes compensated acidosis (acidose compensée) et compensated alkalosis (alcalose compensée) renvoient précisément aux cas où le déséquilibre acido-basique ne modifie pas le pH. Cependant, et comme nous l’avons laissé entendre plus haut, lorsque les termes acidosis et alkalosis sont employés sans précision, le doute s’installe, de sorte qu’il peut être hasardeux pour le traducteur de s’en tenir aux termes les plus souvent employés comme équivalents. Dans un premier temps, nous étudierons les définitions des termes anglais acidosis et acidemia, puis alkalosis et alkalemia. Dans les deux cas, nous comparerons ces définitions avec celles de leurs équivalents français habituels. Nous nous pencherons ensuite sur les contextes d’utilisation dans les deux langues présentant les distinctions apportées par des spécialistes du domaine biomédical à propos de la présente ambiguïté sémantique. Acidosis et acidemia La 27e édition du Dorland’s Illustrated Medical Dictionary (le « Dorland ») définissait dans les mots suivants l’acidosis comme une affection :

a pathologic condition resulting from accumulation of acid or depletion of the alkaline reserve (bicarbonate content) in the blood and body tissues, and characterized by an increase in hydrogen ion concentration (decrease in pH) 1.

Depuis, cependant, cette définition a été nuancée de sorte que la 31e édition reconnaît deux acceptions différentes du terme acidosis :

Page 2: Groupe · PDF fileLe présent texte porte sur l’utilisation d’acidosis et d’acidemia, ... les définitions des termes anglais acidosis et acidemia, puis alkalosis et alkalemia

1. the accumulation of acid and hydrogen ions or depletion of the alkaline reserve (bicarbonate content) in the blood and body tissues, resulting in a decrease in pH. 2. the pathologic condition resulting from this process; see also acidemia2.

Le terme peut donc désigner, selon cette dernière édition, autant le processus menant à une chute du pH ou l’affection qui en est la conséquence. De plus, la deuxième acception du Dorland (31e édition) souligne le rapprochement sémantique de l’acidosis vue comme une affection et de l’acidemia en renvoyant à ce dernier terme. Finalement, le Dorland (31e édition) définit acidemia comme « a decreased pH (increased hydrogen ion concentration) of the blood3 », soit une diminution du pH dont on ne précise pas la cause ni ne fait aucun lien avec acidosis.

Dans sa 27e édition, le Stedman’s Medical Dictionary (le « Stedman») définit acidosis de la façon suivante : « A pathologic state characterized by an increase in the concentration of hydrogen ions in the arterial blood above the normal level, 40 nmol/L, or pH 7,4; may be caused by an accumulation of carbon dioxide or acidic products of metabolism, or by a decrease in the concentration of alkaline componds4. » Cette définition, quoique plus longue et plus précise, rejoint la première définition du Dorland transcrite plus haut. L’acidosis y est décrite comme une affection et l’emploi de characterized suggère qu’elle s’accompagne d’une modification du pH. Par ailleurs, le Stedman définit acidemia comme « an increase in the H-ion concentration of the blood or a fall below normal in pH5 ». Aucun des deux termes (acidosis et acidemia) ne renvoie à l’autre, de sorte que le lecteur n’a aucun moyen de véritablement comprendre le lien entre les deux.

Finalement le Mosby’s Medical Dictionary (le « Mosby ») définit également acidemia comme une diminution du pH6. Cette particularité fait toutefois également partie de la définition d’acidosis :

acidosis an abnormal increase in the hydrogen ion concentration in the blood, resulting from an accumulation of an acid or the loss of base. It is indicated by a blood pH below the normal range (7.35 to 7.45)7.

De leur côté, les dictionnaires de langue biomédicale unilingues français semblent plus enclins à préciser leur définition. Par exemple, le Garnier-Delamare propose la définition suivante du terme acidose : « rupture de l’équilibre acido-basique du plasma dans le sens de l’acidité : plus exactement diminution de l’alcalinité du plasma : son pH devient inférieur à 7,408 ». Il ajoute toutefois : « Lorsque, grâce aux mécanismes régulateurs de l’organisme (tampons), l’autre terme du rapport évolue parallèlement à celui qui est perturbé, la valeur du rapport et le pH sanguin ne changent pas : l’a. est compensée. Si ces mécanismes régulateurs sont débordés, le pH s’abaisse (a. décompensée). On devrait en bonne logique réserver le terme d’a. à l’a. décompensée9. » Cette note est conséquente avec la précision que le Garnier-Delamare ajoute à sa définition de l’acidémie : « état caractérisé par la chute du pH sanguin au-dessous de sa valeur normale. Ce terme, proposé pour désigner l’acidose décompensée, n’est guère utilisé qu’en locutions composées pour désigner les maladies métaboliques héréditaires (enzymopathies) caractérisées par un excès d’acides aminés dans le sang (amino-acidémie)10 ». Ainsi, le Garnier-Delamare oppose le terme acidose compensée à celui d’acidose décompensée. Il fait d’acidémie et d’acidose employés seuls des synonymes d’acidose décompensée. Le terme acidose compensée apparaît donc comme seule possibilité pour qualifier les cas où les mécanismes régulateurs interviennent et compensent le déséquilibre entre acides et bases dans le sang.

Le Dictionnaire de médecine Flammarion définit l’acidose comme une « tendance à l’augmentation de la concentration des ions H+ dans le plasma et les liquides interstitiels11 ». Il distingue ensuite un sens

Page 3: Groupe · PDF fileLe présent texte porte sur l’utilisation d’acidosis et d’acidemia, ... les définitions des termes anglais acidosis et acidemia, puis alkalosis et alkalemia

strict et correct, « abaissement du pH du plasma du sang artériel au-dessous de 7,40 », puis un sens « usuel, mais peu recommandable : modification du taux des substances tampons du plasma, tout spécialement des bicarbonates, dans le sens qui produit une agression acide12 ». De plus, le Dictionnaire de médecine Flammarion ajoute une note en petits caractères : « Ces modifications des substances tampons tendant à atténuer la baisse du pH, celui-ci peut être encore normal [a. compensée (angl. compensated acidosis)] ou déjà abaissé [a. décompensée (angl. uncompensated acidosis) ou acidose vraie]13. » La définition que donne ce dictionnaire du terme acidémie correspond si bien au premier sens donné pour acidose que la note exprimée en petits caractères ne suffit pas à lever l’ambiguïté. La définition apparaît ainsi :

acidémie s. f. (angl. acid(a)emia). Abaissement du pH plasmatique au-dessous de la normale; ou mieux, élévation de la concentration plasmatique en ions hydrogène. Peu usité, le concept d’acidémie a été proposé pour résoudre l’ambiguïté du terme acidose (V.c.m.) qui signifie tantôt abaissement du pH sanguin, tantôt diminution des substances tampons sans abaissement effectif du pH14.

Or, en relevant l’ambiguïté sémantique, le Dictionnaire de médecine Flammarion ne la résout aucunement. Tout comme le Garnier-Delamare, il précise qu’acidémie n’est pas très utilisé, mais cela va à l’encontre des contextes que nous présenterons plus loin.

Finalement, le Larousse médical ne fait aucune mention du terme acidémie, mais propose une description des différents types d’acidoses (métabolique, respiratoire, lactique) et précise les situations où elles risquent de se présenter. Sa définition du terme générique est la suivante : « Trouble de l’équilibre acidobasique de l’organisme correspondant à une augmentation de la concentration d’acide dans le plasma et les liquides interstitiels15. » Alkalosis et alkalemia Nous verrons que les distinctions entre les deux membres de cette paire et entre leurs équivalents habituels en français, alcalose et alcalémie, sont assez conséquentes, selon les dictionnaires, avec les distinctions présentées plus haut entre acidosis et acidemia et acidose et acidémie. En ce qui concerne les dictionnaires unilingues anglais, le Dorland’s (31e éd.) définit alkalosis de la façon suivante : « a pathologic condition resulting from accumulation of base or from loss of acid without comparable loss of base in the body fluids, and characterized by a decrease in hydrogen ion concentration (increase in pH) 16 ». On remarquera une étrange ressemblance, même si le rapport entre acid et base est inversé, avec la définition d’acidosis dans la 27e édition du Dorland’s, c’est-à-dire avant que celle-ci ne soit divisée en deux acceptions. Le Dorland’s (31e éd.) définit par ailleurs alkalemia, « increased pH or decreased hydrogen ion concentration of the blood17 ». Ainsi, alkalosis est une affection (pathologic condition) et se traduit nécessairement par une augmentation du pH. Cette augmentation est elle-même nommée alkalemia. Les définitions que propose le Stedman’s pour alkalosis et alkalemia sont comparables à celles qu’il proposait pour acidosis et acidemia. Toutefois, le terme alkalosis est défini non pas comme une affection comme c’était le cas pour l’acidosis ou comme c’est le cas pour alkalosis dans le Dorland’s, mais comme un état : « A state characterized by an decrease in the hydrogen ions concentration of the arterial blood below the normal level, 40 nmol/L, or pH 7,4. The condition may be caused by an increase in the concentration of alkaline compounds, or by a decrease in the concentration of acidic

Page 4: Groupe · PDF fileLe présent texte porte sur l’utilisation d’acidosis et d’acidemia, ... les définitions des termes anglais acidosis et acidemia, puis alkalosis et alkalemia

compounds or carbon dioxide18 ». Le terme alkalemia est défini comme « a decrease in H-ion concentration of the blood or a rise in pH19 ». Le Mosby définit l’alkalemia comme une augmentation du pH sanguin20 et fait cette même remarque dans sa définition de l’alkalosis, à laquelle il ajoute toutefois que les substances tampons peuvent intervenir et empêcher une modification du pH21 (compensated acidosis). Il s’agit d’une précision qui, comme nous l’avons vu, n’apparaissait pas dans la définition d’acidosis. Les dictionnaires médicaux unilingues français proposent également des définitions d’alcalose et d’alcalémie en accord avec celles proposées pour acidose et acidémie. Le Garnier-Delamare définit ainsi l’alcalose : « rupture de l’équilibre acidobasique du plasma dans le sens d’une augmentation de l’alcalinité : le pH devient supérieur à 7,4022 » et précise cette définition des mêmes notes citées plus haut (Delamare 2009, p. 8), c’est-à-dire qu’il explique que l’alcalose peut être compensée ou décompensée, mais qu’employé seul, le terme devrait désigner l’alcalose décompensée23. Par ailleurs, comme nous l’avons déjà vu, le Garnier-Delamare ne fait aucune mention du terme alcalémie. Le Dictionnaire de médecine Flammarion propose quant à lui les deux termes, soient alcalose et alcalémie. Ce dernier terme, qui signifie « élévation du pH plasmatique au-dessus de la normale24 », est accompagné de la note suivante, semblable à celle qu’il a donné pour acidémie : « très peu usité, le concept d’alcalémie a été proposé pour résoudre l’ambiguïté du terme alcalose qui signifie tantôt élévation du pH sanguin […]25 ». La définition d’alcalose est bien sûr comparable à celle d’acidose. Elle est introduite par une définition générale, puis suivie d’une description de deux acceptions.

alcalose s. f. (angl. alcalosis; amér. alkalosis). Tendance à la diminution de la concentration des ions H+ dans le plasma et les liquides interstitiels. ♦ 1. Sens strict, seul correct : augmentation du pH du plasma sanguin artériel au-dessus de 7,40. ♦ 2. Sens usuel, mais peu recommandable : modification du taux des substances tampons du plasma, tout spécialement des bicarbonates, dans le sens que produit une agression alcaline […]26

Finalement, le Larousse médical ne fait pas mention du terme alcalémie (tout comme il ne mentionnait pas acidémie), mais définit l’alcalose comme un « trouble de l’équilibre acidobasique de l’organisme correspondant à une diminution de la concentration d’acide dans le plasma et les liquides interstitiels […].27 » Les termes en contexte Outre les dictionnaires, certains ouvrages spécialisés permettent de poser un regard sur les utilisations des termes étudiés en contexte. Il est intéressant, par exemple, de noter que certains ouvrages ne mentionnent pas les termes acidemia et alkalemia, ou acidémie et alcalémie. Ces paires, comme nous l’avons dit, sont moins usitées qu’acidosis et alkalosis et acidose et alcalose, surtout en français. Le Davidson’s Principles & Practice of Medicine, en anglais, et l’ouvrage Sémiologie clinique, en français, sont deux exemples de textes spécialisés qui accordent une certaine importance aux différents types d’acidoses et d’alcaloses, mais qui ne traitent pas des notions d’acidémie et d’alcalémie.

Par ailleurs, certains spécialistes, sans doute conscients de l’ambiguïté entourant les notions étudiées, ont tenté une explication des différences entre les termes proposés. Dans un dossier en deux parties intitulé « Troubles de l’équilibre acido-basique et désordres hydro-électrolytiques », la Revue du praticien résume ainsi les notions étudiées :

Page 5: Groupe · PDF fileLe présent texte porte sur l’utilisation d’acidosis et d’acidemia, ... les définitions des termes anglais acidosis et acidemia, puis alkalosis et alkalemia

Les variations de PCO2 et d’HCO3- peuvent être associées à une modification de la valeur de pH, mais ce n’est pas nécessaire pour définir un trouble acido-basique. Si le pH est inférieur à 7,38, on parle d’acidose avec acidémie (ou acidose non compensée), s’il est supérieur à 7,42, on parle d’alcalose avec alcalémie (ou alcalose non compensée). Si le pH est normal, le trouble acido-basique est dit compensé. Ainsi, ce n’est pas le pH qui définit le trouble acido-basique, mais son analyse est malgré tout indispensable […]28.

Dans un article publié dans le Traité de Pneumologie de l’Encyclopédie médico-chirurgicale, J.-C. Chevrolet propose les distinctions suivantes en français :

Les termes d’acidémie et d'alcalémie sont employés quand le pH du liquide examiné, le plus souvent le sang artériel, est acide ou alcalin. On réserve les termes d'acidose et d'alcalose à la description du ou des processus qui tendent à abaisser ou à élever le pH. Le plus souvent, une acidose s'accompagne d’acidémie et, réciproquement, une alcalose d'alcalémie29.

Ainsi, dans ces deux contextes, l’acidémie et l’alcalémie sont décrites comme étant les conséquences respectives de l’acidose et de l’alcalose et sont définies par une modification du pH, ce qui n’est pas nécessairement le cas de l’acidose et de l’alcalose, puisque ces troubles peuvent être compensés.

Un contexte comparable en anglais, relevé de Haddad and Winchester's clinical management of poisoning and drug overdose (le « Haddad and Winchester »), propose des distinctions conséquentes :

When serum pH is less than 7.36, the patient has acidemia; when serum pH is greater than 7.44, the patient has alkalemia. The pH itself indicates neither the origin of the disorder nor whether there is physiologic compensation in response to the initial disorder. In contrast, acidosis and alkalosis are disease states that, if left unopposed, can change the plasma pH. If the initial change in bicarbonate level or PCO2 is severe enough to override the body's buffer and defense mechanisms, then acidemia or alkalemia ensues. Acidosis or alkalosis can be present without concomitant acidemia and alkalemia, particularly if there is secondary compensation 30.

Enfin, sur la version Web du manuel Merck, on peut lire : Acidemia is serum pH < 7.35. Alkalemia is serum pH > 7.45. Acidosis refers to physiologic processes that cause acid accumulation or alkali loss. Alkalosis refers to physiologic processes that cause alkali accumulation or acid loss. Actual changes in pH depend on the degree of physiologic compensation and whether multiple processes are present.31

Les définitions proposées pour les quatre termes correspondent donc assez bien aux distinctions proposées dans la citation du Haddad and Winchester présentée ci-dessus, où l’acidosis et l’alkalosis sont définies comme des processus alors que l’acidemia et l’alkalemia représentent des modifications réelles du pH qui, selon la note suivant les définitions, ne sont pas toujours présentes puisqu’il peut y avoir compensation. Conclusion

À la lumière des définitions et des contextes présentés ci-dessus, nous pouvons tirer un certain nombre de conclusions. D’abord, il y a deux types de difficultés selon les termes étudiés. Dans le premier cas, qui concerne acidosis et alkalosis et leurs équivalents les plus habituels, acidose et alcalose, il y a une ambiguïté sémantique découlant de la faible spécificité des termes. Employés seuls, ils ne représentent

Page 6: Groupe · PDF fileLe présent texte porte sur l’utilisation d’acidosis et d’acidemia, ... les définitions des termes anglais acidosis et acidemia, puis alkalosis et alkalemia

pas toujours, selon les dictionnaires et, ultimement, les auteurs, les mêmes réalités. Pour contourner cette ambiguïté, le traducteur pourra tour à tour utiliser le contexte s’il rend l’acception du terme assez claire, ou spécifier que l’acidose ou l’alcalose est compensée ou décompensée. Le deuxième type de difficulté concerne acidemia et alkalemia et leurs équivalents les plus habituels, acidémie et alcalémie. Dans ce cas, il ne fait aucun doute que les réalités exprimées se traduisent nécessairement par une modification du pH. En effet, la difficulté provient plutôt de l’acceptation relative des termes, parfois absents des dictionnaires ou accompagnés d’une note comme « peu usité » (Dictionnaire de médecine Flammarion, 2008, p. 16). Si les deux termes anglais semblent plus répandus que leurs équivalents habituels en français, la distinction entre decompensated acidosis (acidose décompensée) et acidemia (acidémie) et entre decompensated alkalosis (alcalose décompensée) et alkalemia (alcalémie) n’est pas toujours claire (certains auteurs en faisant même des synonymes), de sorte qu’il peut être difficile de choisir entre un équivalent ou un autre.

En toute logique, les termes acidosis (acidose) et alkalosis (alcalose) devraient être utilisés dans des contextes généraux où il n’est pas clair s’il y a augmentation ou diminution du pH sanguin ou si les substances tampons ont rétabli l’équilibre. Dans ce dernier cas, il faudrait spécifier que l’acidosis (acidose) ou l’alkalosis (alcalose) est compensated (compensée). Si, au contraire, on sait qu’un déséquilibre demeure, il faudra spécifier qu’elle est decompensated (décompensée). Finalement, dans ce dernier cas, la chute ou la hausse du pH sanguin conséquente à l’acidosis (acidose) ou à l’alkalosis (alcalose) pourra être nommée acidemia (acidémie) ou alkalemia (alcalémie), dans la mesure où le contexte permet l’utilisation de ces termes non encore tout à fait répandue, du moins en français. Mariane Gingras Harvey Traductrice 1 Dorland’s Illustrated Medical Dictionary, 27th ed., Philadelphie, W.B. Saunders Company, 1988, p. 17 2 Dorland’s Illustrated Medical Dictionary, 31st ed., Philadelphie, W.B. Saunders Company, 2007, p. 17 3 Ibid., p. 16 4 Stedman’s Medical Dictionary, 27th ed., Baltimore, Lippincott Williams & Wilkins, 2000, p. 15 5 Ibid., p. 14-15 6 Mosby’s Medical Dictionary, 8th ed., St. Louis, Missouri, Mosby Elsevier, 2009, p. 20 7 Ibid., p. 21 8 Delamare, Jacques et coll., Dictionnaire des termes de médecine, 30e éd., Paris, Maloine, 2009, p. 8 9 Ibid. 10 Ibid. 11 Dictionnaire de médecine Flammarion, 8e éd., Paris, Flammarion Médecine-Sciences, 2008, p.16 12 Ibid. 13 Ibid. 14 Ibid., p. 15 15 Larousse medical, 4e éd., Paris, Larousse, 2006, p. 14 16 Dorland’s Illustrated Medical Dictionary, 31th ed., op. cit.,p. 50 17 Ibid. 18 Stedman’s Medical Dictionary, 27th ed., op. cit.,p. 46 19 Ibid. 20 Mosby’s Medical Dictionary, 8th ed., op. cit., p. 66 21 Ibid., p.67 22 Delamare, op. cit., p. 25 23 Ibid. 24 Dictionnaire de médecine Flammarion, 8e éd., op. cit., p. 36

Page 7: Groupe · PDF fileLe présent texte porte sur l’utilisation d’acidosis et d’acidemia, ... les définitions des termes anglais acidosis et acidemia, puis alkalosis et alkalemia

25 Ibid. 26 Ibid. 27 Larousse médical, 4e éd., op. cit., p. 31 28 Martin Flamant, Hiba Azar, Marcel Bonay, « Troubles de l’équilibre acido-basique et désordres hydro-électrolytiques », La revue du praticien, vol. 58, no 30 2008, p. 1363. 29 J.-C. Chevrolet, « Perturbations de l'équilibre acide-base », Encyclopédie médico-chirurgicale, Pneumologie, 6-000-A-75, 2010, p. 4 30 Michael Shannon, « Acid-Base, Fluid, and Electrolyte Balance » (chap. 6), Haddad and Winchester's Clinical Management of Poisoning and Drug Overdose, 4th ed., Philadelphie, PA, Saunders Elsevier, 2007, p. 105 31 The Merck Manual, « Acid-Base disorders », 2008, <http://www.merckmanuals.com/professional/endocrine_and_metabolic_disorders/acid-base_regulation_and_disorders/acid-base_disorders.html> Dépôt légal – 1er trimestre 1990 ISSN 0847 513X Copyright 2012 Tous droits réservés. Le contenu de cette publication ne peut être reproduit en tout ni en partie sans le consentement écrit du Groupe traduction. Les opinions exprimées dans cette publication n’engagent en rien Les compagnies de recherche pharmaceutique du Canada. A collaboré à ce numéro de Pharmaterm : Manon Genin, Pfizer Canada inc. Nous remercions également Louise LeBlanc, chargée de cours à l’Université de Montréal, pour sa collaboration à la rédaction de ce numéro de Pharmaterm. Pour consulter Pharmaterm en ligne : www.groupetraduction.ca