grammaire neerlandaise

73
I. Règles d'orthographe Les principales règles d'orthographe concernent deux groupes de sons : - les voyelles longues : a (naam) - e (zeer) - o (boom) - u (muur) - les voyelles brèves : a (kat) - e (met) - i (vis) - o (pot) - u (mus) A. Voyelles longues Les voyelles longues s'écrivent en deux lettres lorsqu'elles se trouvent dans une syllabe fermée, en une lettre lorsqu'elles se trouvent dans une syllabe ouverte naa m na - men ik nee m we ne - men de poo t de po - ten de muu r de mu - ren Attention : 1° de zee , ik ga mee , twee : il s'agit bien de syllabes ouvertes, mais le "e" long s'écrit toujours en 2 lettres à la fin d'un mot 2° de tweede, de zeeman : il s'agit bien de syllabes ouvertes, mais le e long s'écrit également en 2 lettres dans les mots composés . NB : la voyelle longue ie (fabriek) n'est pas concernée par cette règle. Elle s'écrit toujours de la même façon. B. Voyelles brèves Les voyelles brèves doivent toujours se trouver dans une syllabe fermée. Pour respecter cette règle on doit souvent doubler la consonne qui suit. ex : "kat" Pour mettre ce mot au pluriel, il faut normalement ajouter "-en". Dans ce cas on obtiendrait kat + en".

description

langues

Transcript of grammaire neerlandaise

Page 1: grammaire neerlandaise

I. Règles d'orthographe 

Les principales règles d'orthographe concernent deux groupes de sons  :

- les voyelles longues :  a (naam) - e (zeer) - o (boom) - u (muur)

- les voyelles brèves  : a (kat) - e (met) - i (vis) - o (pot) - u (mus)

 A.  Voyelles longues

Les voyelles longues s'écrivent en  deux lettres

lorsqu'elles se trouvent dans une syllabe fermée, en une

lettre lorsqu'elles se trouvent dans une syllabe ouverte

                   naam                 na - men

                   ik neem             we ne - men

                   de poot              de po - ten

                   de muur            de mu - ren

 Attention :

1° de zee, ik ga mee , twee : il s'agit bien de syllabes ouvertes, mais le "e" long

s'écrit toujours en 2 lettres à la fin d'un mot

2° de tweede, de zeeman : il s'agit bien de syllabes ouvertes, mais le e long s'écrit

également en 2 lettres dans les mots composés.

 

NB : la voyelle longue ie  (fabriek) n'est pas concernée par cette règle. Elle s'écrit

toujours de la même façon.

 B. Voyelles brèves

Les voyelles brèves doivent toujours se

trouver dans une syllabe fermée. Pour

respecter cette règle on doit  souvent doubler

la consonne qui suit.

 

ex :  "kat"   Pour mettre ce mot au pluriel, il faut normalement ajouter "-en".

Dans ce cas on obtiendrait  kat + en". 

Si l'on divisait le mot en syllabes, la voyelle brève "a" se  retrouverait dans une

syllabe ouverte : "ka-ten".

Pour éviter cela, on redouble la consonne qui suit : "kat + t + en".

La règle est ainsi respectée : "a" se trouve toujours dans une syllabe fermée !

 

                   de kat              de kat - ten

                   de pet              de pet - ten

Page 2: grammaire neerlandaise

                   de mis              de mis - sen

                   de pot              de pot - ten

                   de mus              de mus - sen

 Attention :

Dans certains mots, les sons brefs deviennent longs au pluriel (voir chapitre :

"pluriel des substantifs" + chapitre : "prétérit ", liste des temps primitifs) :

het vat de va - ten

Dans certains mots, les sons brefs deviennent longs au pluriel  (voir chapitre :

"pluriel des substantifs"  +  chapitre : "prétérit ", liste des temps primitifs)  :

                   het vat              de va - ten

                   ik nam              we na-men

 C. Il existe une troisième règle d'orthographe importante :

Les lettres "z" et "v" ne peuvent pas se trouver à

l'intérieur ou à la fin d'une syllabe. Ces

consonnes se transforment alors en "s" ou "f"

 

          

                   rei-zen             ik reis       we  reis-den

                   le-zen               ik lees       hij  leest

 On peut  compléter cette règle de la manière suivante :

Si un mot se termine par  "f" ou "s", le "f" se

transforme en "v" et le "s" en "z" lorsqu'on

ajoute une terminaison -e, -er ou -en

 

                   wijs                 een wijze man

                   lief                  een lieve jongen

 

Il existe un certain nombre d'exceptions : voir a) accord de l'adjectif

                                                                     b) pluriel des noms

II. Le substantif 

A. GENRE DES SUBSTANTIFS

  singulier pluriel

   masculinDE  DE

   féminin

Page 3: grammaire neerlandaise

   neutre  HET  

 

A. Sont féminins :

 

1° les noms de personnes du sexe féminin :

                                          de koningin

2° les noms d'animaux qui désignent la femelle :

                                          de koe

3° les noms terminés par les suffixes néerlandais suivants :

       -HEID :                       de schoonheid

       -NIS                 de kennis

       -ING                 de belasting

       -ST                  de winst

       -SCHAP              de wetenschap

       nombreuses exceptions : het gezelschap (voir plus loin)

       -De ou -TE                 de dikte

       -IJ                  de boerderij

4° les noms terminés par les suffixes étrangers suivants :

       -IE                  de miserie

       -IEK, -ICA          de logica

       -THEEK              de bibliotheek

       -TEIT                         de soevereiniteit

       -TUUR               de natuur

       -ADE, -UDE, -ODE, -AGE, -INE

                                          de tirade, de methode

       -EE, -EA, OEA      de alinea

 

 B. Sont neutres :

 

1° les noms de métaux:

                                          het goud

2° les noms de langues:

                                          het Italiaans

3° les noms de pays et de villes :

                                          het mooie Spanje

4° les noms de points cardinaux

Page 4: grammaire neerlandaise

                                          het Westen

5° les diminutifs en -JE

                                          het jurkje

6° les noms de deux syllabes précédés de be-,  ge-, ont-, ver-

                                          het  ontbijt

exception : de verkoop

7° les noms en -SCHAP exprimant un état, une dignité, une collectivité

                                          het gezelschap, het landschap

8° les noms en -DOM désignant un territoire :

                                          het hertogdom

9° les noms en -SEL :

                                          het voedsel

10° les noms en -AAL, -EEL, -MENT, -ISME :

                                          het ideaal, het kasteel, het element, het socialisme

11° les mots autres que des noms, employés comme noms :

                                          het waarom

 

 

B. ARTICLE DÉFINI

A. Omission de l'article défini

 Au contraire du français, l'article défini ne s'emploie pas:

 1° devant les noms de pays et de continents, s'ils ne sont pas accompagnés d'un adjectif ou d'un complément :

                   Frankrijk, Italië, Afrika        La France, l'Italie, l'Afrique

 mais :

                   het arme Somalië                     la pauvre somalie

                   het Duitsland dat we kenden    l'Allemagne que nous avons connue

exceptions :  heel  Amerika

Les noms employés au pluriel prennent l'article :

                   de Verenigde Staten, de Filipijnen

 

Page 5: grammaire neerlandaise

2° devant les noms qui expriment un degré de parenté

                   oom Jan

                   Tante was afwezig.

 

3° devant les titres suivis d'un nom propre :

                   Koning Leopold

                   Keizer Karel

                   Dokter Janssens

 

4° devant les noms de matière, pris dans un sens général :

                   Hout is een mooie stof.            Le bois est une belle matière

                   Goud is duur.                           L'or est cher

 

Mais :                     Ze hebben het goud  van de bank gestolen

 

5° devant les noms pluriel , pris dans un sens général :

                   Hij houdt van kinderen.            Il aime les enfants.

 

6° devant les noms de couleurs , sauf s'ils sont introduits par une préposition:

                   Rood staat je goed.                  Le rouge te va bien.

                   Deze wegen staan in het rood op de kaart.

                                                                  Ces routes sont en rouge sur la carte.

 

7° devant les noms de fêtes religieuses :

                   Kerstmis                                  la Noël

 

8° devant les noms suivis d'un numéro et les fractions :

Page 6: grammaire neerlandaise

                   Kamer nr 33 ligt aan de achterkant.     la chambre N°33 se trouve à l'arrière.

 

9° devant un collectif ou devant un nom pluriel, pour indiquer les qualités physiques ou morales

                   Die jongen heeft zwart haar.     Ce garçon a les cheveux noirs.

 

10° devant les noms de langues et de branches,  sauf s'ils sont employés avec une préposition ou un complément déterminatif

                   waar leerde je Italiaans ?          Où as-tu appris l'Italien ?

                   ik leer geschiedenis                    j'apprends l'histoire

                   de geschiedenis van België

 

11° dans de nombreuses expressions :

                   op school                                  à l'école

                   naar huis gaan                           aller à la maison

                   tijd vinden                                trouver le temps

                   verleden jaar                            l'année passée

                   volgend jaar                             l'année prochaine

 

B. Emploi de l'article défini

 Contrairement au français, on emploie l'article défini :

 1° après la préposition IN

                   in de zomer                              en été

                   in het Duits                              en allemand

 

2° devant l'adjectif numéral ordinal, suivant un nom de souverain :

                   Leopold de Tweede                   Léopold deux.

 

Page 7: grammaire neerlandaise

3° dans les adresses:

                   Hij woont in de Nieuwstraat     Il habite rue neuve.

 

4° dans certaines expressions :

                   op de grond                             par terre

  

C. Article indéfini

1° L'article indéfini est EEN au singulier

Ik heb een boek gekocht                            J'ai acheté un livre

2° L'article indéfini n'a pas de forme plurielle :

Ik heb boeken gekocht.                              J'ai acheté des livres.

 

Emploi de l'article indéfini

 Contrairement au français, on emploie l'article indéfini en néerlandais :

a) devant les noms de nationalité :

Mijn vriend is een Italiaan.                      Mon ami est italien.

b) dans des exclamations après WAT pour traduire "quel, quelle, quels, quelles"

Wat een  klein huis !                                Quelle petite maison !

Wat een  mooie bloemen !                         Quelles belles fleurs !

c) dans certaines expressions :

een dienst bewijzen                                 rendre service

een einde maken aan iets                          mettre fin à quelque chose

D. PLURIEL DES SUBSTANTIFS 

I. Prennent -EN au pluriel

a) .Règle générale

het boek de boeken

de fiets de fietsen

Page 8: grammaire neerlandaise

Attention : en formant le pluriel, il faut respecter les règles d'orthographe

1) voyelles brèves

de kat de katten

Exception :

voyelle brève au singulier > voyelle longue au pluriel sans

redoublement de la consonne

- a bref devient a long :

het bad, het bedrag, de dag, het dak, het gat, het glas, het graf, het pad, de

slag, het vat

 

- e bref devient e long :

het bevel, het gebrek, het spel, de weg

 

- o bref devient o long :

de god, de hertog, het hof, de oorlog, het schot, het slot, het verlof

 

- i bref devient e long :

het lid, het schip

- a bref devient e long :

de stad

2) voyelles longues :

de muur de muren

3) usage du tréma

de zee de zeeën 1[1]

4) f > v s > z

de brief de brieven

het huis de huizen

 

Exceptions : les noms suivants suivent la règle générale

de dans de dansen

de eis de eisen

de fotograaf de fotografen

de kans de kansen

de koers de koersen

het kruis de kruisen

Page 9: grammaire neerlandaise

de mens de mensen

de pers de persen

de prins de prinsen

de saus de sausen

de wens de wensen

b) -H E I D devient - H E D E N

de moeilijkheid de moeilijkheden

c) les noms en - I E

1) si l'accent tonique porte sur -ie ces noms prennent -ën

de knie de knieën

de melodie de melodieën

2) si l'accent ne porte pas sur le -ie, ils prennent -s dans le langage familier,

éventuellement -n dans un style archaïque ou administratif

de provincie de provincies, provinciën

de kolonie de kolonies, de koloniën

 

II. Prennent - E R E N   au pluriel : certains noms neutres

het ei de eieren

het gemoed de gemoederen

het kalf de kalveren

het kind de kinderen

het lied de liederen

het rad de raderen

het rund de runderen

het volk de volkeren

 

Attention !!!

het been de beenderen (=os du squelette)

  de benen (=os de la viande, jambe)

het blad de bladeren, blaren, bladen (= feuilles d'arbre)

de bladen (=feuilles de papier)

het kleed de kleren (=habits)

de kleden (=tapis)

III. Prennent - S au pluriel:

a) les diminutifs :

Page 10: grammaire neerlandaise

het boekje de boekjes

het tafeltje de tafeltjes

b) les noms termins par -E L, -E M, -E N, -E R, A A R(D)

de lepel de lepels

de bliksem de bliksems

de wagen de wagens

de eigenaar de eigenaars

Exceptions : de ambtenaren, de artikelen, de beginselen, de dienaren, de engelen, de maatregelen, de middelen, de meubelen, de redenen, de wonderen

c) les noms de personnes en -E U R, -I E R, -O O R

de chauffeur de chauffeurs

de passagier de passagiers

de pastoor de pastoors

Exceptions : de officieren, de Arabieren, de superieuren

d) les noms en -I E quand le suffixe n'est pas accentué

de organisatie de organisaties

de kolonie de kolonies

e) de nombreux noms d'origine étrangère en -E

de machine de machines

de mode de modes

de tante de tantes

f) les noms d'origine étrangère en -A, -E E, -E, -I, -O, -E A U,- -O E, -U, -Y

NB : apostrophe après -A, -I, -O, -U, -Y

de massa de massa's

het dictee de dictees

het café de cafés

de auto de auto's

de paraplu de paraplu's

Page 11: grammaire neerlandaise

de baby de baby's

Exception : de ideeën

g) quelques autres substantifs

de broer de broers

de lente de lentes

de oom de ooms

de zoon de zoons

h) les noms de grades militaires

de luitenant de luitenants

de generaal de generaals

Exception : de commandanten

 

IV. Autres façons de former le pluriel

 

a) Les noms latins en -UM remplacent ce suffixe par -A au pluriel

het museum de musea

 

b) les noms latins en -US désignant des personnes changent ce suffixe en -I

de politicus de politici (prononcez "-si")

de musicus de musici

 

c) certains composés en -MAN forment leur pluriel en -LUI ou en -LIEDEN (style cérémonieux)

de zeeman de zeelui, zeelieden

de jongeman de jongelui, jongelieden

de werkman de werklui, werklieden

Attention !!!

Page 12: grammaire neerlandaise

1) Certains substantifs ne possèdent que le pluriel en -LIEDEN

de staatsman de staatslieden

 

de edelman de edellieden

2) de Engelsman de Engelsen

de Fransman de Fransen

de buurman de buren, buurlui, buurlieden

 

V. Restent invariables

 

Les noms de mesure, de poids, de quantité, de monnaie, PAAR, MAN

-après un adjectif numéral cardinal, HOEVEEL

-quand ils servent à indiquer une quantité globale

Honderd dollar.

Het huis is twintig meter hoog.

Ik heb twee paar schoenen gekocht.

Ik heb drie kwartier gewacht.

Ik heb twee uur gelopen.

We hebben daar vier jaar gewoond.

Met hoeveel man zijn ze ?

 

VI. Certains noms ne s'emploient qu'au singulier

de bril (les lunettes), het fruit (les fruits), het haar (les cheveux), het nieuws (les nouvelles), de schade (les dégâts), de vakantie (les vacances)

--------------------------------------------------------------------------------------------------

Page 13: grammaire neerlandaise

1  le tréma sert à indiquer que la voyelle ne constitue pas avec la voyelle

précédente une voyelle composée, mais qu'elle a une valeur propre. Elle marque

le début d'une syllabe.

2   België : on prononce i + e muet et non pas ie

E. DIMINUTIFS

Les diminutifs, qui sont beaucoup plus fréquents en néerlandais qu'en français, se forment en ajoutant -JE au substantif. Ils sont toujours neutres.

 

de hoed het hoedje (= le petit chapeau)

de muis het muisje (= la petite souris)

de duif het duifje (= le petit pigeon)

 

Remarques :

 

1° On ajoute -TJE :

a) lorsque le substantif se termine par une voyelle ou une diphtongue :

de sla het slaatje

het ei het eitje

b) après -L, -N, -R, -W, lorsque ces consonnes ne sont pas précédées d'une voyelle brève accentuée :

de zoon het zoontje

de lepel het lepeltje

de rivier het riviertje

 

2° On ajoute -PJE lorsque le substantif se termine par un M précédé d'une voyelle longue, d'un e muet, d'une diphtongue ou d'une consonne :

de boom het boompje

 

3° On ajoute -ETJE après -L, M, N, R, NG, lorsque ces consonnes sont précédées d'une voyelle brève :

Page 14: grammaire neerlandaise

de kar het karretje

de bom het bommetje

de zin het zinnetje

 

4° Lorsque le substantif se termine par -ING et que l'accent tombe sur l'avant-dernière syllabe, le G se transforme en K.

de koning het koninkje

 

5° Le diminutif de nombreux noms dont la voyelle brève se change en voyelle longue au pluriel (voir pluriel des substantifs p. 6) se forme avec une voyelle longue :

het glas het glaasje

het schip het scheepje

Il y a de nombreuses exceptions à cette " règle" !

 

Attention : il existe de nombreux diminutifs "inclassables". Parmi les plus fréquents :

de jongen het jongetje

III.L'adjectif

A. PLACE DE L'ADJECTIF

1. L'adjectif épithète se place devant le nom.

Het grote huis

Een interessante film

Mooie meisjes

2. L'adjectif épithète peut lui-même être précédé d'un complément

een 500 meter brede rivier (une rivière large de 500 m

B. ACCORD DE L'ADJECTIF ATTRIBUT

L'adjectif attribut reste toujours invariable.

Mijn vader is ziek.

Page 15: grammaire neerlandaise

Onze kinderen zijn jong.

C. ACCORD DE L'ADJECTIF ÉPITHÈTE

1. En général, l'adjectif épithète prend la terminaison -E.

De blauwe auto

ATTENTION : Il faut respecter les règles d'orthographe.

a) dik twee dikke boeken

b) rood een rode wagen

c) changement de f en v et de s en z :

lief een lieve jongen

Exceptions :il existe quelques exceptions, notamment les adjectifs de nationalité :

Frans een Franse wagen

2. L'adjectif épithète reste invariable :

a) devant un nom neutre singulier, après les mots een, geen, elk, enig, ieder, veel, weinig, welk, zo'n

een groot huis

zo'n mooi huis

ou quand aucun article ou adjectif ne précède

koud water

MAIS : het mooie huis

dat mooie huis

("huis" est bien un nom neutre singulier, mais la deuxième condition (précédé de een, geen... n'est pas remplie !!! )

b) devant un nom masculin singulier, après les mots een, geen, elk, enig, ieder, veel, weinig, welk, zo'n, lorsque ce nom a un sens moral ou abstrait, surtout devant un nom de profession :

een goed mens

een dapper soldaat

c) lorsqu'il est le premier élément d'un adjectif composé :

Page 16: grammaire neerlandaise

de Frans-Duitse grens

d) lorsque l'adjectif se termine par -EN (NB. C'est le cas de nombreux adjectifs de matière)

mijn bescheiden bijdrage

deze houten tafel

de open deur

f) les adjectifs d'origine étrangère désignant une couleur ainsi que les adjectifs : prima, extra, privé, gratis

een privé detective

een beige broek

 

3. L'adjectif prend la terminaison -S derrière les mots iets, niets, veel, wat, weinig

iets mooi s (quelque chose de beau)

niets interessant s (= rien d'intéressant)

veel nieuw s (= beaucoup de nouveau)

 III.L'adjectif

D. Degrés de comparaison

A. COMPARATIF

1. Comparatif d'égalité (aussi...que)

EVEN... ALS

Jan is even groot als zijn broer.

Vis is even lekker als vlees.

2. Comparatif d'infériorité (pas aussi...que)

Jan is niet zo groot als zijn broer.

Vis is niet zo lekker als vlees.

3. Comparatif de supériorité (plus...que)

NIET ZO .... ALS

Page 17: grammaire neerlandaise

ADJECTIF + -ER .......DAN

Jan is groter dan zijn broer.

Nederlands is moeilijker dan Italiaans.

ATTENTION : 

1° Comparatifs irréguliers :

goed beter

graag liever

dikwijls vaker

veel meer

weinigminde

r

2° Lorsque l'adjectif se termine par -R, le comparatif de supériorité se forme en ajoutant -DER

Vis is lekkerder dan vlees.

 

3° Le comparatif de supériorité des participes se forme en faisant précéder l'adjectif de MEER.

Het Frans is een meer vertaalde taal dan het Russisch. 

 

4° N'oubliez pas d'appliquer les règles d'orthographe en formant le comparatif

hoog - hoger

dik - dikker

 

4. "de plus en plus..."

 

Het gebeurt steeds vaker. (cela arrive de plus en plus souvent)

steeds + comparatif

comparatif + en + comparatif

Page 18: grammaire neerlandaise

Het gebeurt vaker en vaker.

 

5. Double comparatif

 

Hoe vaker je zoiets doet, hoe meer kans je maakt.

Plus souvent tu fais une chose pareille, plus tu as de chances

 

HOE + COMPARATIF + S + (C) + V , HOE + COMPARATIF + S + (C) + V

  

Hoe langer je 

wacht , hoe erger het 

zal worden

Hoe vlugger je me betaalt ,

hoe beter.1       

HOE comp. sujet compl.

verbe HOE

comp. sujet compl. verbe

1                    = Plus vite tu me paieras, mieux c'est. "het is" est sous-entendu en néerlandais. 

 

B. SUPERLATIF

ADJECTIF + - ST

De mooiste groenten zijn al verkocht.

 

ATTENTION :

1° superlatifs irréguliers

goed - het best

graag - het liefst

dikwijls - het vaakst

Page 19: grammaire neerlandaise

veel - het meest

weinig - het minst

 

2° Dans certains cas on forme le superlatif en faisant précéder l'adjectif de MEEST

a) les adjectifs en -st :

Dat is het meest juiste antwoord

b) les adjectifs en -isch :

De meest fantastische verhalen

c) les participes passés :

Het meest vertaalde boek

IV.Les adjectifs numéraux

A. Les adjectifs numéraux cardinaux

1. Formes

1 één 11 elf 30 dertig

2 twee 12 twaalf 40 veertig

3 drie 13 dertien 50 vijftig

4 vier 14 veertien 60 zestig

5 vijf 15 vijftien 70 zeventig

6 zes 16 zestien 80 tachtig

7 zeven 17 zeventien 90 negentig

8 acht 18 achttien 100 honderd

9 negen 19 negentien 1.000 duizend

10 tien 20 twintig    

 

Attention aux irréguliers : elf, twaalf, dertien, veertien, veertig, tachtig

21 eenentwintig 2 000 tweeduizend

Page 20: grammaire neerlandaise

22 tweeëntwintig 100 000 honderdduizend

23 drieëntwintig 1 000 000 één miljoen

101 honderd en één 2 000 000 twee miljoen

112 honderd en twaalf

1 000 000 000 één miljard

113 honderd dertien 2 000 000 000 twee miljard

1.001 duizend en één 

 

1.  Unités + -en- + dizaines s'écrivent en un mot

2. Les multiples de "duizend" s'écrivent en un mot.

3. En accord avec les règles d'orthographe, on met un tréma sur le troisième e

4. Les multiples de "miljoen" et de "miljard" ne prennent pas la marque du pluriel

5 . De 101 à 112 on place généralement -en- entre les centaines et les unités

Remarques

1) Dans certaines expressions les adjectifs numéraux cardinaux prennent une terminaison -EN

Ze kwamen met z'n vieren Ils sont venus à quatre.

Hij heeft het papier in tweeën gesneden. Il a coupé le papier en deux.

2) Lorsque l'on désigne des choses allant par deux, on emploie le mot "beide(n)" au lieu de "twee".

Beide films zijn van Hitchcock. Les deux films sont de Hitchcock.

Ik heb ze beide(n) gezien. Je les ai vus tous les deux.

3) Pour indiquer une certaine quantité, on emploie l'adjectif numéral cardinal suivi de -tal : een dertigtal, veertigtal....., een honderdtal, een duizendtal : une trentaine, une quarantaine,...une centaine, un millier

B. Les adjectifs numéraux ordinaux

de/het eerste de/het elfde 

tweede   twaalfde 

derde   dertiende

Page 21: grammaire neerlandaise

  vierde   veertiende

  vijfde   vijftiende

  zesde   zestiende

  zevende   zeventiende 

V.LES POSSESSIFS 

A. LES ADJECTIFS POSSESSIFS

Ik rijd met mijn wagen

Je rijdt met je wagen

U rijdt met uw wagen.

Hij rijdt met zijn wagen

ze rijdt met haar wagen.

We rijden met onze wagen

Jullie rijden met je wagen.

Ze rijden met hun wagen.

Attention :

1° ONZE devient ONS devant un nom neutre singulier.

De wagen staat voor ons huis.

2° En français la forme du possessif de la 3è personne change d'après le genre de la chose possédée ( "son bateau", mais "sa voiture", car "voiture est féminin). En néerlandais la forme du possessif 3ème personne ne change pas d'après le genre de la chose possédée, mais d'après le genre du possesseur.

Jan rijdt met zijn wagen (possesseur masculin)

Annemie rijdt met haar wagen (possesseur féminin)

 

3° Attention à la différence entre les formes normales et les formes accentuées :

Dit is mijn (prononcez comme dans "het") boek. 

Dit is mijn (prononcez comme dans "wijn") boek. (= forme accentuée)

Page 22: grammaire neerlandaise

A la 2è personne du singulier, la forme accentuée est différente de la forme normale :

Dit is je boek.

Dit is jouw boek. (= forme accentuée)

 VI.Les démonstratifs

  

  RAPPROCHEMENT ÉLOIGNEMENT

de    (singulier, pluriel)  

DEZEDIE

het DITDAT

 1° Adjectifs démonstratifs

 Ik rijd met deze wagen (= je roule avec cette voiture-ci)Ik kijk naar  dat programma (= je regarde ce programme-là)  

2° Pronoms démonstratifs 

DEZE, DIE, DIT, DAT

Geef mij die ! (= donne-moi celui-là)Ik heb deze liever (= je préfère celui-ci)  Remarques :  a) au pluriel le pronom démonstratif DEZE prend la terminaison -N lorsqu'il désigne des personnes  b) DIT = ceci    DAT = celaGeef mij dit. (= Donne-moi ceci)

 3° Adverbes pronominaux démonstratifs

 Voir chapitre : Adverbes pronominaux.

 VII.LES PRONOMS PERSONNELS

Voir chapitre : Adverbes pronominaux.

    Sujets              Compléments

non accentués  accentués non accentués  accentués

Page 23: grammaire neerlandaise

IK IK ME MIJ

JE JIJ JE JOU

   U 1 U  U U

HIJ HIJ HEM HEM

ZE ZIJ HAAR , ZE  HAAR

HET HET HET HET

WE WIJ ONS  ONS

JULLIE 2 JULLIE JULLIE JULLIE

ZE ZIJ    ZE, HEN, HUN HEN

1  (vous) s'adresse à des inconnus ou des supérieurs au singulier ou au pluriel

2  (vous) s'adresse au pluriel  à des personnes que l'on tutoierait individuellement

 A. Pronoms personnels sujets

                    Ik sprak met de directeur.

                   Je werkt veel.

                   wat doet Jan ? Hij leest een boek.

                   Wat doet Sonia ? Ze leest een boek.

                   Mijnheer, u moet nu betalen.

                   We spreken geen Spaans.

                   Komen jullie mee, kinderen ?

                   Onze vrienden ? Ze zijn al vertrokken.

  

B. Pronoms personnels compléments

                   Ja heeft me opgebeld.

                   Ik zal je helpen.

                   Waar is Jan ? Ik wil hem betalen.

                   Waar is Rita ? Ik wik wil ze (haar) betalen.

                   Jan heeft ons uitgenodigd.

Page 24: grammaire neerlandaise

                   Ik wil jullie niet storen.

                   Die arme mensen ! Waarom help je ze (hen) niet ?

                   Die arme kinderen ! Geef ze (hun) wat geld !

Remarques :

1° Lors d'une inversion, on emploie souvent IE au lieu de HIJ.

                   Waarom komt ie niet ?

 2° au féminin singulier, le complément   ZE peut être remplacé par HAAR, lorsqu'il désigne une personne.

                   Rita ? Nee, ik ken ze (haar) niet.

Pour désigner une chose du genre féminin, ou un animal  femelle, on emploie toujours ZE.

                   De koe ? Ik, vind ze mooi !

 3° Au pluriel, ZE peut être remplacé par HEN (C.O.D ou complément avec préposition) ou HUN (C.O.I.) lorsqu'il désigne des personnes. 

Onze vrienden ?  We hebben

Onze vrienden ? We zijn met

ze

hen

uitgenodigd

vertrokken

 

De kinderen ?  Ik zal

ze

hunwat geld geven

 

4° Le pronom personnel  complément d'objet indirect précède le complément d'objet direct :

  Ik geef   hem   het boek

  Ik geef   hem   dat

    C.O.I.   C.O.D

5° Par contre, le le pronom personnel complément d'objet direct précède le pronom personnel complément d'objet indirect

Page 25: grammaire neerlandaise

  Ik geef   het   hem

    C.O.D   C.O.I.

6° Après une préposition, on ne peut pas employer de pronom personnel de la 3è personne, s'il désigne une chose (voir : chapitre adverbes pronominaux).

comparez :

                   Jan ? Ik speel graag met hem

                   De bal ? Ik speel ermee.

7° Dans certains cas, le pronom HET ne correspond à rien en français.

                   Ik heb het warm.  (= j'ai chaud.)

                   Ik heb het druk (= je suis très occupé)

C. Pronoms personnels réfléchis

Ik was me

Je wast je

U wast u, zich

Hij, ze wast zich

We wassen ons

Jullie wassen je

Ze wassen zich

Attention :

A la troisième personne du pluriel, ne confondez pas le pronom réfléchi ZICH et le pronom réciproque ELKAAR :

                   Ze wassen zich .  ( ils se lavent)

                   Ze ontmoeten elkaar   (ils se rencontrent  = l'un l'autre)

 D. Le pronom ZELF

 Le pronom ZELF sert de renforcement. Il est identique à toutes les personnes, alors qu'en français il varie d'après la personne. moi-même, toi-même, lui-même, elle-même, etc.)

Page 26: grammaire neerlandaise

  Ik moet

 zelf  betalen

  Je moet

  Hij moet

  Ze moet

  U moet

  We moeten

  Jullie moeten

  Ze moeten 

VIII.LES PRONOMS RELATIFS

A. PRONOM RELATIF = SUJET ou COD

 On emploie  DIE.

Exception : DAT  = lorsque l'antécédent est un nom neutre ("het-woord") singulier.

Ex. De man die spreekt

    De man die je ziet

    De mensen die hier wonen           = QUI/QUE en français

    Het huis dat op de hoek staat

    Het huis dat ik gekocht heb

B. PRONOM RELATIF = COMPLEMENT AVEC PREPOSITION

 1° L'antécédent[1] est un nom qui désigne une personne

On emploie la préposition + WIE

Ex. de man voor wie ik werk

    Vrienden met wie ik dikwijls reis

    De jongen aan wie ik het boek gegeven heb

 2° L'antécédent est un nom qui désigne une chose

On emploie WAAR + préposition (adverbe pronominal relatif)

Ex. De bal waarmee ik speel

Page 27: grammaire neerlandaise

    Het boek waaraan ik denk

    De kast waarin het boek ligt

= préposition + "lequel, laquelle, lesquels, lesquelles" en français

Remarques :

A) Ces mots peuvent se diviser :

       De bal waar ik graag mee speel

       Iets waar ik vaak aan denk

B) dans la langue parle, ces formes peuvent aussi s'employer pour des personnes

       Mensen waar ik vaak mee reis

C. WAT = ce que, ce qui

 Ex. Ik weet wat hij wil.

    Hij vraagt wat er gebeurd is.

Remarques : On emploie au choix DAT ou WAT après : het enige (= la seule chose), iets, niets, un superlatif, veel, weinig

     Dit is het enige, wat zeker is.

    Dit is het enige, dat zeker is.

    = C'est la seule chose qui soit sûre.

 [1]Le nom ou le pronom représenté par le pronom relatif s'appelle antécédent

IX.Les adverbes pronominaux 

Les pronoms compléments ne peuvent s'employer avec des prépositions que

lorsqu'ils désignent des personnes. Lorsqu'ils désignent des choses, on les

remplace par des adverbes pronominaux.

Comparez :

a) hij speelt met zijn vriend                          Hij speelt met hem.

b) hij speelt met het wagentje                       Hij speelt ermee.

 

Il y a quatre sortes d'adverbes pronominaux :

 

I.

Page 28: grammaire neerlandaise

PERSONNELS

Ils remplacent un pronom personnel

 

ER + préposition

 

Het boek ligt onder de tafel             Het boek ligt eronder.

Het pakje viel uit de tas.                  Het pakje viel eruit.

Hij sprong op de tafel.                     Hij sprong erop.

Les adverbes pronominaux personnels s'écrivent en un mot. Les éléments de la

phrase autres que le sujet et le verbe se placent néanmoins obligatoirement entre

ER et la proposition.

Ik heb er vaak mee gespeeld.

Ze hebben er een hospitaal van gemaakt.

Hij is er zeer trots op.

 

 II. DEMONSTRATIFS

 

Ils remplacent un pronom démonstratif.

 

HIER

            +  Préposition

DAAR

 

DAAR indique l'éloignement.

HIER indique le rapprochement

 

De glazen staan in deze kast.                          De glazen staan hierin.

 

De glazen staan in die kast.                            De glazen staan daarin.

Les adverbes pronominaux démonstratifs peuvent être divisés. 

Ik dacht daaraan niet             OU      Ik dacht daar niet aan.

Hij was daarover ongerust       OU      Hij was daar ongerust over.

 

III.INTERROGATIFS

Page 29: grammaire neerlandaise

Ils remplacent un pronom interrogatif.

 

WAAR +

préposition

 

Waarmee speelt hij ?        (met een wagentje.)

Comparez : 

Met wie speelt hij ?        (met Jan)

Les adverbes pronominaux interrogatifs peuvent s'écrire en deux mots.

Waaraan denk je ?         OU        Waar denk je aan ?

Waarover spreekt hij ?    OU        Waar spreekt hij over ?

 

 

IV. RELATIFS

Ils remplacent un pronom relatif.

 

WAAR + préposition

 

Dit is het wagentje waarmee hij gespeeld heeft.

De dingen, waarover hij gesproken heeft, interesseren me niet.

Ze haalden hem uit de put waarin hij gevallen was.

Les adverbes pronominaux relatifs peuvent s'écrire en deux mots

Dit is de bal waarmee hij gespeeld heeft.

dit is de bal waar hij mee gespeeld heeft.

 

ATTENTION

Dans la formation des adverbes pronominaux, on remplace les prépositions :

a) MET par MEE

Hij heeft ermee gelachen. 

b) TOT par TOE

c) VAN par AF (= pour indiquer un mouvement vers le bas)

Hij sprong van de tafel.   Hij sprong eraf.

   VAN par VANDAAN (= pour indiquer l'origine)

Page 30: grammaire neerlandaise

Waar komt hij vandaan ?    (van Antwerpen) 

d) NAAR par NAARTOE ou HEEN (=pour indiquer un déplacement)

X.Le verbe LE PRÉSENT

Le néerlandais est une langue simple : au présent, il n'y a qu'une conjugaison

(contre cinq en français). Tous les verbes se conjuguent sur le même modèle, à

partir du RADICAL2[1].

Luisteren

ik luister1 -

je luistert -T

u luistert -T

hij luistert -T

ze luistert -T

we luisteren2 -EN

jullie luisteren -EN

ze luisteren -EN

1                    gaan ik ga

1                    doen ik doe

2                    gaan we, jullie, ze

gaan

3                    doen we, jullie, ze

doen

 

Exceptions

zijn hebben

ik ben ik heb

je bent je hebt

u bent u hebt, u heeft

hij is hij heeft

ze is ze heeft

we zijn we hebben

jullie zijn jullie hebben

ze zijn ze hebben

 

Page 31: grammaire neerlandaise

mogen kunnen willen komen1

je mag je kan, je

kunt

je wilt, je wil ik kom

u mag u kan u wilt je komt

hij mag hij kan hij wil u komt

ze mag ze kan ze wil ze komt

we mogen we kunnen we willen we komen

jullie mogen jullie kunnen jullie willen jullie komen

ze mogen ze kunnen ze willen ze komen

1      le radical est la partie du verbe qui reste lorsque l'on retire la terminaison -EN.

2     le radical de luisteren est luister-

3         Attention il faut appliquer les règles d 'orthographe (voir page 1-2):

4         kopen koop-

5           wedden wed-

6           reizen reis-

 

Attention :

Il n'y a jamais de terminaison -T à la 2è personne du singulier lors d'une inversion

welke krant lees je ?

Wat doe je ?

Wie ben je ?

waarom antwoord je niet ? 

 X.Le verbe

LES TEMPS DU PASSÉ

REMARQUE : L'emploi des temps au passé n'est pas exactement le même en néerlandais qu'en français.

a) Là où le français distingue deux temps, à savoir l'imparfait et le passé simple, le néerlandais ne connaît qu'une seule forme, celle du prétérit. C'est le contexte qui permet de distinguer l'usage .

b) En français le passé simple a disparu de l'usage parlé. En néerlandais, par contre, le prétérit s'emploie couramment là où le français parlé préfère le passé composé.

 

LE PRETERIT

Page 32: grammaire neerlandaise

1° Pour former le prétérit des verbes réguliers (on dit aussi "faibles"), on ajoute la terminaison -DE(N) ou -TE(N) au radical du verbe. On ajoute -TE(N) lorsque le radical se termine par une des consonnes suivantes : T , K , F , S , CH , P (retenir le mot "'t kofschip", qui les contient toutes !

luisteren luister- ik luisterde

werken werk- ik werkte

Attention :

a) il faut naturellement appliquer les règles d'orthographe :

repareren repareer- ik repareerde

tikken tik- ik tikte

b) verbes dont le radical se termine par "f" "v" ou "s" "z"

Le prétérit se forme en ajoutant -DE : on tient compte de la lettre "z" ou "v" de l'infinitif !!

leven leef- hij leefde

reizen reis- hij reisde

2° Il existe un certain nombre de verbes irréguliers (on dit aussi "forts"). Voir liste des temps primitifs.

Le prétérit des verbes forts n'a que deux formes :

singulier : ik, je, hij , u vond

pluriel : we, jullie, ze vonden

Attention :

Certains verbes forts ont une voyelle brève au singulier, mais une voyelle longue au pluriel (voir liste ) :

singulier : ik, je, hij, u sprak

pluriel : we, jullie, ze spraken

3° Emploi des particules séparables et inséparables

a) Lorsqu'un verbe commence par une particule séparable, celle-ci se place à la fin de la proposition.

aantrekken Hij trok zijn jas aan.

b) Lorsqu'un verbe commence par une particule inséparable, la particule reste attachée au verbe.

Page 33: grammaire neerlandaise

voldoen Hij voldeed aan onze voorwaarden.

Attention: les verbes qui commencent par les préfixes be- , er-, ge- her-, ont- ver- sont toujours inséparables.

erkennen Hij erkende alles.

X.Le verbe LES TEMPS COMPOSÉS

Les temps composés se forment comme en français au moyen de l'auxiliaire HEBBEN ou ZIJN + participe passé

passé composé 

plus-que-parfait 

ik heb geluisterd ik had geluisterd

je hebt geluisterd je had geluisterd

u hebt geluisterd u had geluisterd

huj heeft geluisterd hij had geluisterd

we hebben geluisterd we hadden geluisterd

jullie hebben geluisterd jullie hadden geluisterd

ze hebben geluisterd ze hadden geluisterd

A. formation du participe passé

1° Pour former le participe passé des verbes réguliers (on dit aussi "faibles"), on fait précéder le radical de GE- et on ajoute la terminaison -D ou -T. On ajoute -T lorsque le radical se termine par une des consonnes suivantes : T , K , F , S , CH , P (retenir le mot "'t kofschip", qui les contient toutes !)

luisteren luister- geluisterd

werken werk- gewerkt

Attention :

a) il faut naturellement appliquer les règles d'orthographe :

repareren repareer- gerepareerd

tikken tik- getikt

b) verbes dont le radical se termine par "f" ou "s" (voir règle d'orthographe page 2, §6)

Page 34: grammaire neerlandaise

Le participe passé se forme en ajoutant -D : on tient compte de la lettre "z" ou "v" de l'infinitif !!

leven leef- geleefd

reizen reis- gereisd

2° Il existe un certain nombre de verbes irréguliers (on dit aussi "forts"). Voir liste des temps primitifs.

3° Emploi des particules séparables ou inséparables

a) Lorsqu'un verbe commence par une particule séparable, le GE- se place entre la particule et le verbe de base.

aantrekken aangetrokken (= aan + ge + trokken)

Lorsqu'un verbe commence par une particule inséparable, le participe passé ne prend pas de GE- et la particule reste attachée au verbe.

voldoen è voldaan (= vol + daan, c.a.d. "gedaan" sans "ge-")

Attention: les verbes qui commencent par les préfixes be- , er-, ge- her-, ont- ver- sont toujours inséparables.

erkennen è erkend

B. Emploi des auxiliaires ZIJN ou HEBBEN

1° Comme en français, la plupart des verbes se conjuguent avec l'auxiliaire HEBBEN.

Ik heb hem niet gezien.

Hij heeft lang gewerkt.

2° Contrairement au français, les verbes pronominaux se conjuguent

toujours avec l'auxiliaire HEBBEN.

Ik heb me gewassen (= je me suis lavé)

3° Les verbes qui marquent le passage d'un état dans un autre se conjuguent avec ZIJN.

Hij is verdwenen. ( = Il a disparu)

Hij is getrouwd (= il s'est marié)

Hij is gestorven (= il est mort)

4° Les verbes de mouvement se conjuguent :

- avec ZIJN, lorsque la direction du mouvement est indiquée.

Page 35: grammaire neerlandaise

Hij is naar Antwerpen gereden.

- avec HEBBEN, lorsque la direction du mouvement n'est pas indiquée

Hij heeft lang gereden.

- avec ZIJN, lorsqu'ils s'emploient avec une des particules suivantes : op-, in-, om-, over-, uit-, voorbij-, binnen-

Hij is binnengereden.

5° Les verbes suivants s'emploient avec ZIJN :

beginnen, bevallen, blijken, blijven, gaan, gebeuren, lukken, komen, mislukken, slagen

De film is mij bevallen. (= le film m'a plu)

De operatie is mislukt. (l'opération a échoué)

6° Le verbe vergeten se conjugue tantôt avec HEBBEN, tantt avec ZIJN.

Ik ben de titel vergeten. (=je ne m'en souviens plus...)

Ik heb mijn paraplu vergeten (=je ne l'ai pas emporté...)

C. Double infinitif

Lorsqu'un participe passé est suivi d'un infinitif, il se change lui-même en infinitif :

Ik heb onmiddellijk moeten betalen. (= j'ai dû payer immédiatement)

Ik heb iets horen vallen. (= j'ai entendu tomber quelque chose)

Attention :

Lorsque le premier infinitif s'emploie habituellement avec ZIJN, le double infinitif est obligatoirement précédé de ZIJN

Ik ben u komen helpen.

Hij is een krant gaan kopen.

Lorsque le deuxième infinitif s'emploie habituellement avec ZIJN, le double infinitif est souvent précédé de ZIJN.

Hij is onmiddellijk moeten terugkomen

Hij heeft niet willen trouwen.

X.Le verbe LISTE DES TEMPS PRIMITIFS

LISTE DES TEMPS PRIMITIFS

Page 36: grammaire neerlandaise

bakken bakte gebakken cuire

bedriegen bedroog bedrogen tromper

beginnen begon begonnen commencer

bergen borg geborgen ranger

bevelen beval, bevalen1 bevolen ordonner

bidden bad, baden gebeden prier

bieden bood geboden offrir

bijten beet gebeten mordre

binden bond gebonden lier

blazen blies geblazen souffler

blijken bleek gebleken apparaître,

s'avérer

blijven bleef gebleven rester

blinken blonk geblonken briller

breken brak, braken gebroken casser

brengen bracht gebracht apporter

buigen boog gebogen courber

denken dacht gedacht penser

Page 37: grammaire neerlandaise

doen deed gedaan faire

dragen droeg gedragen porter

drijven dreef gedreven flotter

drinken dronk gedronken boire

duiken dook gedoken plonger

dwingen dwong gedwongen forcer

eten at , aten gegeten manger

fluiten floot gefloten siffler

gaan ging gegaan aller

gelden gold gegolden valoir

genezen genas, genazen genezen guérir

genieten genoot genoten jouir

geven gaf, gaven gegeven donner

gieten goot gegoten verser

glijden gleed gegleden glisser

glimmen glom geglommen luire

graven groef gegraven creuser

Page 38: grammaire neerlandaise

grijpen greep gegrepen saisir

hangen hing gehangen pendre

hebben had gehad avoir

heffen hief geheven soulever

helpen hielp geholpen aider

heten heette geheten s'appeler

houden hield gehouden tenir

jagen joeg gejaagd chasser

kiezen koos gekozen choisir

kijken keek gekeken regarder

klimmen klom geklommen grimper

klinken klonk geklonken résonner

komen kwam gekomen venir

kopen kocht gekocht acheter

krijgen kreeg gekregen recevoir

krimpen kromp gekrompen rétrécir

kruipen kroop gekropen ramper

Page 39: grammaire neerlandaise

kunnen kon, konden gekund pouvoir

lachen lachte gelachen rire

laden laadde geladen charger

laten liet gelaten laisser

lezen las, lazen gelezen lire

liegen loog gelogen mentir

liggen lag, lagen gelegen être couché

lijden leed geleden souffrir

lijken leek geleken paraître

lopen liep gelopen marcher

meten mat, maten gemeten mesurer

moeten moest gemoeten devoir

mogen mocht ------------- pouvoir

(permission)

nemen nam, namen genomen prendre

ontmoeten ontmoette ontmoet rencontrer

prijzen prees geprezen louer, vanter

raden raadde geraden deviner

rijden reed gereden rouler, aller

Page 40: grammaire neerlandaise

(véhicule)

roepen riep geroepen appeler

ruiken rook geroken sentir

scheiden scheidde gescheiden séparer

schelden schold gescholden insulter

schenken schonk geschonken offrir

scheppen schiep geschapen créer

scheren schoor geschoren raser

schieten schoot geschoten tirer (arme)

schijnen scheen geschenen sembler

schrijven schreef geschreven écrire

schrikken schrok geschrokken prendre peur

schuiven schoof geschoven glisser

slaan sloeg geslagen frapper

slapen sliep geslapen dormir

slijten sleet gesleten s'user

sluiten sloot gesloten fermer

smelten smolt gesmolten fondre

Page 41: grammaire neerlandaise

smijten smeet gesmeten jeter

snijden sneed gesneden couper

snuiven snoof gesnoven renifler

spannen spande gespannen tendre

splijten spleet gespleten fendre

spreken sprak, spraken gesproken parler

springen sprong gesprongen sauter

spuiten spoot gespoten jaillir (=jet)

staan stond gestaan être debout

steken stak, staken gestoken piquer, fourrer

stelen stal, stalen gestolen voler (=dérober)

sterven stierf gestorven mourir

stijgen steeg gestegen augmenter

strijden streed gestreden lutter

strijken streek gestreken repasser

treden trad, traden getreden marcher

treffen trof getroffen toucher,

atteindre

trekken trok getrokken tirer

Page 42: grammaire neerlandaise

vallen viel gevallen tomber

vangen ving gevangen attraper

varen voer gevaren naviguer

vechten vocht gevochten se battre

verdwijnen verdween verdwenen disparaître

vergeten vergat vergeten oublier

verliezen verloor verloren perdre

verzinnen verzon verzonnen imaginer

vinden vond gevonden trouver

vinden vond gevonden trouver

vliegen vloog gevlogen voler (=dans

l'air)

vragen vroeg gevraagd demander

vriezen vroor gevroren geler

wassen waste gewassen laver

wegen woog gewogen peser

werpen wierp geworpen jeter

weten wist geweten savoir

Page 43: grammaire neerlandaise

wijten weet geweten attribuer

wijzen wees gewezen montrer

winden wond gewonden enrouler

winnen won gewonnen gagner

worden werd geworden devenir

wreken wreekte gewroken venger

wrijven wreef gewreven frotter

wringen wrong gewrongen tordre

zeggen zei, zeiden gezegd dire

zenden zond gezonden envoyer

zien zag, zagen gezien voir

zijn was, waren geweest être

zingen zong gezongen chanter

zinken zonk gezonken couler (=

sombrer)

zitten zat, zaten gezeten être assis

zoeken zocht gezocht chercher

Page 44: grammaire neerlandaise

zuigen zoog gezogen sucer

zwellen zwol gezwollen enfler

zwemmen zwom gezwommen nager

zweren zwoer gezworen jurer

zwerven zwierf gezworven errer

zwijgen zweeg gezwegen se taire

Remarque : la plupart des dérivés ou des composés de ces verbes forts ont les mêmes temps primitifs :

bijten beet gebeten

ontbijten ontbeet ontbeten

Il faut évidemment tenir compte des règles de formation des verbes à particule !

doorbrengen bracht doordoorgebracht

Il existe certaines exceptions :

schrikken schrok geschrokken

MAIS : afschrikkenschrikte af afgeschrikt

X.Le verbe LE FUTUR

Le futur est un temps composé en néerlandais :

ZULLEN + INFINITIF

  ik zal komen

je zal (zult)

u zal (zult)

hij zal

ze zal

we zullen

jullie zullen

ze zullen

Page 45: grammaire neerlandaise

Emploi :

a) correspond au futur simple français :

Volgende week zullen we u betalen.

b) une supposition :

Ze zullen nu zeker thuis zijn. (= ils doivent être à la maison maintenant)

c) une offre

Zal ik u een kop koffie brengen ? (= voulez-vous que je vous apporte

une tasse de café ?)

 

X.Le verbe LE CONDITIONNEL

A. Le conditionnel présent

ZOU(DEN) + infinitif

Wat zou je doen, als je een paar miljoentjes won ?

Als we geld hadden, zouden we een wagen kopen.

B. Le conditionnel passé

ZOU(DEN) + participe passé + HEBBEN/ZIJN

Had ik het geweten, dan zou ik dit niet gedaan hebben.

Hij zou toch niet gekomen zijn.

Remarque :

Le plus-que-parfait remplace souvent le conditionnel passé.

Had ik het geweten, dan was ik niet gekomen. (= si j'avais su, je ne serai pas venu)

Ceci est généralement le cas lorsqu'il y a un auxiliaire de mode (moeten, kunnen, mogen, willen) pour éviter des verbes trop longs.

Hij had die wagen moeten kopen. (= il aurait du acheter cette voiture)

X.Le verbe L'IMPÉRATIF

a) Deuxième personne

Page 46: grammaire neerlandaise

A la deuxième personne du singulier et du pluriel, la forme la plus courante de

l'impératif est le radical sans terminaison

Doe dat maar, kinderen !

Kom binnen, Jan !

Zeg het, meneer !

A la forme polie, on emploie aussi le radical + -T suivi du pronom U

Doet U dat maar !

Attention :

L'impératif du verbe ZIJN est WEES

Wees voorzichtig ! (= sois prudent !)

Attention à certaines expressions :

bang zijn = avoir peur

donc : wees niet bang ! = n'aie pas peur !

b) Première personne du pluriel

On emploie devant l'infinitif le verbe LATEN suivi de WE :

Laten we maar beginnen !

X.Le verbe FORMES PROGRESSIVES

Ces formes correspondent à = "être en train de, être occupé à" en français.

 1° On peut employer les verbes staan, liggen, zitten, hangen + TE + infinitif

Hij stond op zijn vrouw

te

wachten

We zaten een boek lezen

De kat ligt naast mij slapen

Mijn hemd

hing in de zon drogen

Chacun de ces verbes correspond à un contexte :

                   We zaten een boek te lezen.  = nous étions en train de lire un livre (sous-entendu : assis) Le  néerlandais fait cette distinction lorsque c'est possible.

 Aux temps composés, ces formes s'emploient sans "te", et on emploie un double infinitif :

   Hoe lang heeft hij daar staan wachten ?

                   Ze heeft  een uurtje liggen slapen.

Page 47: grammaire neerlandaise

 

2° On peut employer ZIJN   + AAN HET + infinitif

                   We zijn aan het werken.

 X.Le verbe LES VERBES À PARTICULE

1° Un verbe   à particule est composé d'un verbe de base précédé d'un mot qui peut être soit :

- un adverbe  : wegrijden

- une préposition : aannemen

- un substantif : thuiskomen

- un adjectif : leeglopen

 2° Ces particules peuvent être séparables ou   inséparables.

 Certaines particules sont parfois séparables, parfois inséparables, avec un sens différent.

Lorsque l'accent tonique tombe sur la particule, un verbe est séparable.

Lorsque l'accent tonique tombe sur le verbe de base, le verbe est inséparable

Il vaut donc mieux indiquer l'accent tonique  ( ' ) lorsque l'on rencontre un nouveau verbe  particule. 

 Comparez :

              'ondergaan       ging onder      ondergegaan  (= sombrer)

               onder'gaan      onderging       ondergaan ( = subir)

 3° Comportement de la particule :

a) dans les verbes  à particules inséparables :

la particule reste toujours attachée au verbe.

           Het apparaat voldoet niet aan de voorwaarden.

           Hij ondertekende de brief.

Le participe passé des verbes  à particule inséparable ne prend pas de GE- :

           Hij heeft de brief ondertekend.

 

Page 48: grammaire neerlandaise

b) dans les verbes  particule séparable :

la particule se place en dernière position dans la phrase.

           Doe het licht uit !

           Hij kwam gisteren niet mee.

Attention : dans une proposition subordonnée, la particule séparable reste attachée au verbe de base, qui se place à la fin de la proposition :

            Hij vraagt of we meekomen.

Lorsqu'un infinitif s'emploie avec "te", celui-ci se place entre la particule et le verbe de base :

             Hij stond vroeg op, om alles klaar te maken

X.Le verbe LA VOIX PASSIVE

Alors qu'en français la voix passive se construit toujours au moyen de l'auxiliaire ETRE + participe passé, en néerlandais il existe deux auxiliaires à la voix passive :

A. WORDEN

S'emploie à tous les temps simples en français. L'auxiliaire WORDEN se conjugue au temps souhaité

1. infinitif : gebruikt worden (=être employé)

2. indic. présent : het apparaat wordt gebruikt (=est employé)

3. indic. imparfait : het apparaat werd gebruikt (=était employé)

4. futur simple : het apparaat zal worden gebruikt

zal gebruikt worden (= sera employé)

5. conditionnel prés. : het apparaat zou worden gebruikt

zou gebruikt worden (=serait employé)

B. ZIJN

S'emploie à tous les temps composés en français. L'auxiliaire ZIJN ne se conjugue pas au temps souhaité, mais AU TEMPS DE L'AUXILIAIRE DE   LA VOIX ACTIVE

ex. voix active : ik heb het apparaat gebruikt

                  WORDEN AUXILIAIRE + participe passé                    ZIJN

Page 49: grammaire neerlandaise

l'auxiliaire "heb" est au présent

è Voix passive : het apparaat is gebruikt (= l'appareil a été employé) L'auxiliaire ZIJN est employé au présent.

1. passé composé : het apparaat is gebruikt (= a été employé)

2. plus-que-parfait : het apparaat was gebruikt (= avait été employé)

3. condit. passé : het apparaat zou zijn gebruikt

zou gebruikt zijn (= aurait été employé)

Cette construction relativement fréquente est propre au néerlandais. Elle s'emploie dans les cas suivants :

1° Avec des verbes intransitifs [1] employés de façon impersonnelle [2]

Er wordt gebeld. (= on sonne)

 

[1]= verbe qui n'admet pas de complément d'objet direct

[2]= en français : sujet "on", qui ne désigne personne en particulier

2° Lorsque le C.O.D est indéfini

   Comparez : Men bouwt het huis       Het huis wordt gebouwd.

                           = C.O.D défini

 Men bouwt een huis       Er wordt een huis gebouwd.

                           = C.O.D indéfini

 3° Lorsque le complément d'objet direct est une proposition subordonnée

Men zegt dat hij zeer rijk is.   Er wordt gezegd dat hij zeer rijk is.

 Comme cette construction n'a pas d'équivalent en français, un francophone a souvent de grosses difficultés à déterminer quand il peut l'employer. La marche à suivre pour transformer une phrase active en phrase passive est la suivante :

 

ER + voix passive

Page 50: grammaire neerlandaise

NB. Le fait que le sujet de la phrase active soit MEN ne veut absolument rien dire !!

 Exemple :

 Phrase active : Men vraagt u niets.

 Est-ce qu'il y a un COD ? (question : Wat vraagt men u ?)

OUI : "niets"

  Est-ce qu'il est défini/indéfini/prop. subordonnée ?

"niets" est indéfini.

  On emploie ER

 Phrase passive : er wordt u niets gevraagd.

 

XI. TRADUCTION DE "IL Y A"

ER IS + singulier

ER ZIJN + pluriel

 

Er is veel lawaai. Il y a beaucoup de bruit.

Er zijn drie glazen Il y a trois verres.

 

Page 51: grammaire neerlandaise

ER IS/ ER ZIJN se conjuguent naturellement comme le verbe ZIJN :

Er was veel lawaai Il y avait beaucoup de bruit;

Er waren drie glazen Il y avait trois verres

Er zou geen plaats zijn. Il n'y aurait pas de place.

Attention : 

IL Y A + complément de temps = complément de temps + GELEDEN

Ik ontmoette hem twee weken geleden Je l'ai rencontré il y a deux

semaines.

 

XII. TRADUCTION DE "SEULEMENT, NE...QUE"

NE... QUE = notion de quantité

ALLEEN, MAAR, ALLEEN MAAR, SLECHTS  

Hij heeft maar twee boeken.

Ik luister slechts [1] naar muziek

NE... QUE = notion de temps

PAS

Hij komt pas volgende week.

We vertrokken pas om negen uur.

Hij betaalde pas nadat ik een klachtbrief geschreven had.

 

3[1]4 Ne confondez pas avec "slecht" = mauvais !!!!

XIII. TRADUCTION DE "TOUS, TOUT"

A. COMME ADJECTIFS

1° AL ( = tout, tous, toute, toutes). S'emploie devant un article, un adjectif

possessif, ou démonstratif et reste toujours invariable.

al het brood tout le pain

al deze mensen tous ces gens

3 4 

Page 52: grammaire neerlandaise

al mijn boeken tous mes livres

al deze meisjes toutes ces jeunes filles

2° ALLE : s'emploie au pluriel dans un sens plus général, tandis que AL DE a un

sens plus restrictif

comparez :

Alle kinderen eten graag chocolade (général) = tous les enfants du monde.

Al de mensen die het boek gelezen hebben, zullen de film zien (restrictif) = tous les

gens qui ont lu le livre...)

3° HEEL : lorsque TOUT signifie "entier", on le rend par HEEL

de hele stad toute la ville

een heel blad toute une page

de hele dag toute la journée

B. COMME PRONOMS

1° ALLES = TOUT

ik heb alles gelezen J'ai tout lu.

alles is klaar tout est prêt

2° ALLEN = TOUS, TOUTES, désigne uniquement des personnes

De leerlingen waren allen klaar. Les élèves étaient tous prêts

3° ALLEMAAL = TOUS, TOUTES dans le langage familier. Ne peut jamais être

employé comme sujet.

Ze waren allemaal vertrokken ils étaient tous partis

Ze moesten allemaal betalen ils devaient tous payer.

XIV. TRADUCTION DE "TROP"

 

TROP + adjectif ou adverbe

= TE + adjectif ou adverbe

 Ik ben te oud.

Hij drinkt te weinig.

Page 53: grammaire neerlandaise

 

 

TROP + substantif

 = TE VEEL + substantif

Je drinkt te veel bier.

XV. Emploi de "HOEVEN" et "MOETEN"

"HOEVEN" et "MOETEN" se traduisent tous deux par "devoir". Leur emploi est

cependant différent.

1) "MOETEN" s'emploie à la forme affirmative

Je moet deze kaart gebruiken.

Mijn vriend moet naar Antwerpen gaan.

2) "HOEVEN" s'emploie à :

- la forme négative

- la forme interrogative

pour indiquer une nécessité (ou une absence de nécessité)

Ex. Je hoeft niet mee te komen = "ce n'est pas nécessaire, par exemple parce que

je connais le chemin"

Pour pouvoir employer "HOEVEN" ces deux conditions doivent être réunies

NB : "HOEVEN" peut aussi s'employer avec "alleen maar" ou "slechts"

Ex. je hoeft alleen maar te telefoneren = tu n'as qu' à (il te suffit de) téléphoner.

c) "MOETEN" s'emploie à :

- la forme négative

- la forme interrogative

pour indiquer une obligation (ou une absence d'obligation)

Ex. Vandaag moet hij niet naar school gaan = "il n'est pas obligé, parce qu'il y a

congé, par exemple

 

Page 54: grammaire neerlandaise

XVI. TRADUCTION DE "LORSQUE"

A. QUAND, LORSQUE + un temps du passé

 

ALS ou

WANNEER

= "chaque fois que"

Als hij kwam, bracht hij een cadeautje mee.

Lorsqu'il venait ( = chaque fois qu'il venait ), il apportait un petit cadeau

 

TOEN

= un fait unique, une fois dans le

passé

Toen hij kwam, bracht hij een cadeautje mee.

Lorsqu'il est venu, il a apporté un petit cadeau.

 

Remarquez que le français marque la différence au moyen du temps :

chaque fois que : imparfait

une fois : passé simple ou passé composé

 

B. QUAND, LORSQUE + un autre temps

 

ALS ou WANNEER

 

Als ( wanneer) hij komt, brengt hij een cadeautje.

Lorsqu'il vient, il apporte un petit cadeau.

Remarque : Lorsque la phrase est au futur, le verbe de la proposition subordonnée

de temps se met au présent en néerlandais.

Als (wanneer) hij komt, zal hij een cadeautje brengen.

Lorsqu'il viendra, il apportera un petit cadeau.

XVII. INFINITIF AVEC OU SANS "TE"

1. Règle générale : l'infinitif est précédé de "TE" en néerlandais lorsqu'il est

précédé de "A" ou "DE" en français.

Page 55: grammaire neerlandaise

 

Hij beloofde te zwijgen. (=il promit de se taire)

Mijn moeder verbiedt me het te doen. (=ma mère m'interdit de le faire)

Hij besloot een wagen te kopen. (=il décida d'acheter une voiture)

2. Bien que les verbes suivants ne soient pas suivis de "A" ou "DE" en français, ils

sont néanmoins suivis de "TE" en néerlandais :

 

beweren = prétendre schijnen = sembler

blijken = se révéler verklaren = déclarer

denken = penser wensen = souhaiter

durven = oser weten = savoir

hopen = espérer zweren = jurer

geloven = croire

lijken = sembler

Hij hoopte een prijs te winnen (=il espérait gagner un prix)

We wensen hier te blijven (=nous souhaitons rester ici)

Dit produkt schijnt schadelijk te zijn (=ce produit semble être nocif)

3. Bien que les verbes suivants soient suivis de "A" ou de "DE" en français, ils ne

sont pas suivis de "TE" en néerlandais :

blijven = continuer ; helpen = aider ; leren = apprendre

Waar heb je leren schrijven ? (=où as-tu appris écrire ?)

 

4. L'infinitif est précédé de "TE" aprs les prépositions : DOOR, MET, NA, OM,

VAN, ZONDER

zonder te lachen (=sans rire)

om hem te helpen (=pour l'aider) [1]

in plaats van te slapen (=au lieu de dormir)

na gegeten te hebben (=après avoir mangé)

door veel te werken (=en travaillant beaucoup)

 

5. Les auxiliaires de la forme progressive : ZITTEN, LIGGEN, STAAN et LOPEN

sont suivis de "TE" au présent et l'imparfait

Hij zat te lezen (=il était en train de lire)

Ze staan te wachten (=ils sont en train d'attendre)

Aux temps composés, le participe passé de ces verbes prend la forme de l'infinitif.

Dans ce cas ces verbes ne sont généralement pas suivis de "TE"

Page 56: grammaire neerlandaise

 

Hij heeft twintig minuten staan wachten (=il a attendu pendant vingt

minutes)

 

6. "TE" devant un infinitif dépendant de "ZIJN" indique qu'une chose est (ou n'est

pas) possible.

Het huis is iedere dag te zien (= la maison est visible chaque jour)

 

[1] Attention : POUR + infinitif = OM....TE + infintif mais : POUR + nom, pronom

= VOOR

XVIII. LA NÉGATION

La négation s'exprime par NIET ou GEEN

 Emploi :

 A. GEEN s'emploie avec :

 a) un substantif indéfini (= "pas un, pas de, pas des..." en français)

Dit is geen wagen (= ceci n'est pas une voiture)

Dit is geen water (= ceci n'est pas de l'eau)

Dit zijn geen vogels (= ce ne sont pas des oiseaux)

 Attention : Certains articles définis en français correspondent à une absence

d'article en néerlandais. A la forme négative on emploie donc GEEN

Ik spreek Engels Ik spreek geen Engels

Ik heb tijd Ik heb geen tijd.

 b) des chiffres

Heb je geen duizend frank ?

Het is nog geen twaalf uur.

 B. NIET

 NIET s'emploie dans tous les autres cas (adjectif, adverbe, etc...)

Hij komt niet dikwijls;

Hij is niet groot.

 Place de NIET : voir chapitre "construction de la phrase"

 C. NEGATIONS DIVERSES

 

Page 57: grammaire neerlandaise

Hij komt niet meer

De muur is niet wit meer.

Ik heb geen water meer.

 

 

Ik heb Jan nog niet gezien.

Ik heb nog geen water.

 

NE ...JAMAIS = NOOIT

 

Hij heeft me nooit betaald.

 

Attention:

jamais (= déjà, un jour) = ooit

Heb je ooit zoiets gezien ? (= As-tu jamais vu une chose pareille ?)

 

(NE)...RIEN = NIETS

 

Ik heb niets gekregen.

 

NI... NI... = NOCH...

NOCH...

 

Noch mijn vader, noch mijn moeder willen me helpen.

XIX.CONSTRUCTION DE LA PHRASE

A. Proposition principale ou indépendante

 1° Généralités :

NE... PLUS = NIET... MEER

NE... PLUS DE =

GEEN...MEER

NE PAS ENCORE = NOG NIET

NE PAS ENCORE DE = NOG

GEEN

Page 58: grammaire neerlandaise

 Il existe deux possibilités.

a) la proposition commence par le sujet :

 

Jan gaat morgen naar

Antwerpen

S V C1 C2

 

b) la proposition ne commence pas par le sujet :

Morgen gaat Jan naar

Antwerpen

C1 V S C2

 

L''inversion consiste à placer le sujet derrière la partie conjuguée du verbe.

Gisteren is Jan naar Antwerpen geweest.

Elle s'emploie comme en français dans les phrases interrogatives :

Gaat Jan morgen naar Antwerpen ?

C'est la façon normale de mettre un élément de la phrase en évidence en

néerlandais.

Jan moet je helpen !

Comparez au français : C'est Jean que tu dois aider ! "C'est...que.." ne se traduit

pas en néerlandais.

Attention : Certains mots ne provoquent pas d' inversion

1) les interjections

Mijnheer, U moet nu meekomen.

2) certains adverbes et locutions : kortom, met één woord, met andere

woorden, inderdaad, anders gezegd

Inderdaad, hij heeft al betaald.

3) les conjonctions de coordination : en, maar, of, want

Je betaalt nu, of je krijgt geen ticket.

 

INVERSION = INVERSION

Page 59: grammaire neerlandaise

Remarquez que dans ce cas il y a une virgule. Par contre, sauf s'il s'agit d'une

subordonnée, le complément qui provoque l'inversion n'est jamais suivi d'une

virgule.

2° Ordre des autres éléments

a) La particule séparable vient en dernier lieu dans une proposition dont le verbe

est à un temps simple

Ik nodigde onze vrienden uit.

b) Place des compléments d'objet

- Le complément d'objet direct précède le complément d'objet indirect, lorsque

celui-ci est introduit par une préposition :

Ik geef een boek aan mijn vriend.

- Le complément d'objet direct suit le complément d'objet indirect, lorsque celui-ci

n'est pas introduit par une préposition :

Ik geef mijn vriend een boek

Ik geef hem een boek

c) Place des compléments circonstanciels

- on place généralement hier et daar avant les autres compléments circonstanciels

Ik kom hier niet dikwijls.

- le complément circonstanciel se place souvent devant le complément d'objet

direct :

Ik gaf hem gisteren 1000 frank.

- le complément circonstanciel de temps se place généralement devant les autres

compléments circonstanciels :

Ik ga ieder jaar naar Parijs.

d) Place de l'adverbe pronominal.

- Lorsqu'il est divisé, les compléments se placent normalement entre les deux

parties :

Ik ga er ieder jaar naartoe

- les éléments non conjugués du verbe se placent derrière l'adverbe pronominal :

Ik zal er dit jaar naartoe moeten gaan.

e) Place de la négation NIET

- Elle se place normalement après le complément d'objet direct :

Ik ken die man niet.

- Elle se place avant le complément précédé d'une préposition :

Ik dacht niet aan de vakantie.

- Elle se place avant l'adjectif attribut :

Page 60: grammaire neerlandaise

Dat huis is niet mooi.

- Elle se place derrière le nom attribut :

Dit is mijn wagen niet.

f) Place du pronom réfléchi :

- proposition normale : S + V + pronom réfléchi + C

Hij waste zich vandaag zeer vroeg.

- inversion : C1 + V + S + pronom réfléchi +C2

Vandaag waste hij zich zeer vroeg.

B. Proposition subordonnée

Une proposition subordonnée commence par :

- une conjonction de subordination : dat, omdat, hoewel, toen, als, etc...

- un pronom relatif : die, dat, etc...

- un mot interrogatif : wie, wat, waar, hoe, etc...

 

1° Cas général

 

Le verbe se place à la fin de la proposition subordonnée

Hij zegt dat Jan morgen naar Antwerpen

gaat.

prop. principale conj. sub. S C1 C2 V

 

ATTENTION :

a) Si le verbe de la subordonnée est employé à un temps composé, les auxiliaires

zijn, hebben ou worden peuvent se placer avant ou après le participe passé.

Hij zegt dat hij Maria heeft ontmoet.

Hij zegt dat hij Maria ontmoet heeft.

b) Les auxilaires mogen willen, kunnen, moeten ainsi que zullen (zou, zouden) se

placent normalement devant l'infinitif :

Ze schrijven dat ze niet kunnen komen.

Hij vraagt of we zullen komen.

c) malgré la règle générale, les compléments avec une préposition se placent de

préférence derrière le verbe :

Hij vraagt of we nog lang spelen met het wagentje.

2° Cas particuliers

a) Propositions subordonnées de condition sans "als" ou "indien"

Page 61: grammaire neerlandaise

Comparez : Als je klaar bent , kunnene we vertrekken.

Ben je klaar, dan kunnen we vertrekken. (= Si tu es prêt, nous

pouvons partir)

V + S + C , DAN + V + S + C

Attention : la particule séparable se place à la fin d'une telle proposition.

Bel je hem onmiddellijk op, dan heb je nog een kans. (=Si tu lui

téléphones immédiatement, tu as encore une chance)

b) Propositions subordonnées de concession introduites par "al" ou "ook al"

 

Al ben ik rijk, ik zal je toch helpen. (= même si je ne suis pas riche, je

t'aiderai)

AL + V+ S + C , S + V + C

Attention : il n'y a pas d'inversion dans la proposition principale, qui contient

fréquemment le mot "toch".

 

XX.LA FORMATION DES MOTS 

A. DERIVATION

1. PREFIXES

HER- : indique la répétition

herlezen, herwassen, herbouwen

ON- : indique l'absence

onduidelijk, onaangenaam

ONT- : indique la privation

onterven

VER- : + adjectif + -EN = verbes qui signifient "rendre...."

verbeteren, vergroten, verlagen

A ttention : verlengen

2. SUFFIXE S

-AAR  : derrière un radical verbal, indique la personne qui fait l'action

de leraar

- ACHTIG : indique une ressemblance

kinderachtig, beestachtig

-BAAR : derrière un radical verbal, indique ce qu'il est possible de faire.

beschikbaar, eetbaar, drinkbaar

-E : derrière un adjectif ou un participe , indique la personne qui est dans cet état

de gewonde, de zieke, de volwassene

Page 62: grammaire neerlandaise

derrière un nom, marque le féminin

de typiste, de leerlinge

-ER : derrière un radical verbal, indique la personne de sexe masculin qui fait

l'action en question

de verkoper, de verbruiker, de schrijver

-HEID : indique une qualité

de schoonheid

-LOOS : indique l'absence

spoorloos, kinderloos

-S + HALVE : indique la raison

beroepshalve

-STER : derrière un radical verbe, indique personne de sexe féminin qui fait

l'action en question :

de verkoopster, de schrijfster

-TE : derrière un adjectif, indique une caractéristique

de hoogte, de dikte

Attention : certains adjectifs changent de forme :

de lengte (lang)

B. COMPOSITION

1° Il existe énormément de substantifs composés de deux substantifs en

néerlandais.

Pour les comprendre il ne faut jamais oublier que la première partie

dépend de la deuxième .

Comparez : de autohuur = la location de voiture

de huurauto = la voiture de location

Le nom composé prend toujours le genre de la deuxième partie.

Dans de nombreux cas, il y a un élément intercalaire : -S-, -E- ou -EN-

het stadscentrum

de paardebiefstuk

de heldendaad

2° Il existe également de nombreux substantifs formés d'un radical verbal + un

substantif.

Pour les comprendre il ne faut jamais oublier que la première partie

dépend de la deuxième .

het speelplein

Page 63: grammaire neerlandaise

het rijverbod

de zitplaats