Geny gonzAles Castaño & Esteban Díaz Montenegro

34
GENY GONZALES CASTAÑO & ESTEBAN DÍAZ MONTENEGRO GRUPO DE ESTUDIOS LINGÜÍSTICOS, PEDAGÓGICOS Y SOCIOCULTURALES DEL SUROCCIDENTE COLOMBIANO - GELPS. UNIVERSIDAD DEL CAUCA Ressources multimédia pour l’enseignement des langues nasa yuwe et nam trik dans le département du Cauca, en Colombie www.unicauca.edu.co/g elps

description

Ressources multimédia pour l’enseignement des langues nasa yuwe et nam trik dans le département du Cauca, en Colombie. Geny gonzAles Castaño & Esteban Díaz Montenegro Grupo de Estudios Lingüísticos, Pedagógicos y Socioculturales del Suroccidente Colombiano - GELPS. Universidad del Cauca. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Geny gonzAles Castaño & Esteban Díaz Montenegro

Page 1: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

GENY GONZALES CASTAÑO & ESTEBAN DÍAZ MONTENEGRO

GRUPO DE ESTUDIOS LINGÜÍSTICOS, PEDAGÓGICOS Y SOCIOCULTURALES DEL SUROCCIDENTE

COLOMBIANO - GELPS. UNIVERSIDAD DEL CAUCA

Ressources multimédia pour l’enseignement des langues nasa yuwe et nam trik dans le département du Cauca,

en Colombie

www.unicauca.edu.co/gelps

Page 2: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

OcéanoPacífico

Cauca

Océano Atlántico

Venezuela

Ecuador

Peru

Brasil

Page 3: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Nam Trik

Nasa Yuwe

Page 4: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

1. Décrire la réalité culturelle, linguistique et pédagogique du Sud-ouest de la Colombie.

2. Contribuer dans les processus éducatifs développés pour les peuples indigènes.

Développer des outils informatiques pour l’enseignement des langues indigènes pertinents et adéquats pour des contextes culturels spécifiques :

Jeux multimédia,Émissions à la radio, Communauté virtuelle de soutenance aux projets

éducatifs du peuple nasa, Création d’un lexique associé aux technologies de la

communication (traduction à nam trik des parties du ordinateur).

Cadre Institutionnel Académique Groupe d’Etudes Linguistiques Pédagogiques et

Socioculturels du Sud-ouest de la Colombie-GELPS

Page 5: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Organisations et autorités des peuples indigènes :

Niveau local :Resguardo : institution politique

administrative reconnu par l'Etat colombien, avec autonomie territoriale et coordonné par des autorités traditionnelles nommées Cabildo.

Cabildo : Une façon d’autorité des indigènes dont caractère spécial a par rôle la représentation légale des resguardos indigènes.

Page 6: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Niveau Régional:Dans le département du Cauca il y a deux

organisations indigènes régionales qui agroupent les cabildos indigènes :

Conseil Régional Indigène du Cauca-CRIC, crée en 1971,

et Autorités Indigènes de la Colombie-AICO crée en 1987.

Organisations et autorités des peuples indigènes :

Page 7: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Diversité, Langues et éducation Cadre légal

Constitution Politique de 1991:“L’État colombien reconnait et protège la diversité

ethnique et culturelle de la Nation Colombienne" (Art. 7).

"...  Les langues et les dialectes des groupes ethniques sont aussi officiels dans leurs territoires. L'enseignement dispensé dans les communautés ayant leurs propres traditions linguistiques sera bilingue" (Art. 10).

“Les territoires ethniques sont inaliénables, imprescriptibles et insaisissables” (Art. 63).

Page 8: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Diversité, Langues et éducation Cadre légal

•Loi 1381 de 2010 dans laquelle sont formulées les règles sur la reconnaissance, la promotion, la protection, l'usage, la préservation et le renforcement des langues des groupes ethniques de la Colombie et sur leurs droits linguistiques et ceux de leurs locuteurs parlant cette langue.

• Première fois que l’on s’intéresse à la langue hors de l’école.

Page 9: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Pourquoi dans l’école ?

Notre travail est une contribution au travail commencé depuis les années 1980 par les communautés, les autorités et les organisations indigènes.

Ces matériaux sont intégrés à d’autres processus de revitalisation de la langue et aux Projet Educatifs Communautaires-PEC.

Page 10: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Pourquoi dans l’école ?

Dans les dernières années la plupart de la planification linguistique dans le cas des langues indigènes a été développé dans les Projets Educatifs Communautaires-PEC.

Les PEC ont été crées dans la loi générale d’éducation en 1996 dont chaque Institution Educative doit développer un Projet Educatif Institutionnel-PEI

les PEC sont les équivalents au PEI dans les populations ethniques (peuples indigènes, afro descendantes et peuple rom).

Page 11: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Langues marqueurs d’ethnicité

Dans un Etat avec un système multi-culturaliste, ce ne sont pas les personnes directement intéressées qui proposent les  « règles de jeux » de la reconnaissance de la diversité, ces règles font appel aux connaissances, expériences et subjectivités locales, mais à partir de la rationalité de l'État et la connaissance experte sur la diversité culturelle et linguistique (Restrepo, 2010:118).

Page 12: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Langues marqueurs d’ethnicité

En Colombie l’ethno-éducation est plus qu’une politique publique pour les groupes ethniques. C’est à l’école que sont construits :

Qui est considéré comme l’« autre »,dans quelles circonstances et sous quels attributs«  (Rojas 2011:178).

Page 13: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Langues marqueurs d’ethnicité

La langue et les pratiques culturelles sont reconnues par la connaissance experte sur la diversité culturelle (anthropologie, sociologie, linguistique…) comme « traditionnelles », « ancestrales », « culturelles ».

Mais dans plusieurs cas ces pratiques, qui sont enseignées à l’école, ne font aujourd’hui plus partie de la vie quotidienne de ces communautés.

Il y a une « muséification » de la diversité culturelle dont la langue fait partie.

Page 14: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Langues marqueurs d’ethnicité

Idées proposées par l’État sur ce qui est considéré « culture traditionnelle ».

Participation des autorités locaux dans la construction de ce qui est « traditionnel ».

Cela ne représente pas forcement ce qui est désiré par la population concernée.

Page 15: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Pourquoi dans l’école ?

Il est important de noter que ces langues peuvent vivre aussi à l’extérieur du cadre scolaire.

Si leur utilisation est limitée à l'environnement scolaire la force qu'il leur restait à ce jour sera perdue.

Mais leur disparition de l’enseignement menacerait la position politique et sociale des communautés ethniques.

Page 16: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Pourquoi dans l’école ?

Il y a une perte des fonctions que la langue avait auparavant (notamment dans les domaines familiales et communautaires) mais il y a une apparition des autres fonctions sur tout ce qui est lié à un processus de standardisation, alphabétisation et scolarisation.

Page 17: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Situations Sociolinguistiques Diverses

Vitalité Âge des Locuteurs

Enseignants

Locuteurs non enseignants

Totoró (NT) Basse +60 Semi-locuteurs et non locuteurs

Oui

La Paila-Naya (NY)

Basse +45 Non locuteurs

Oui

Ambaló (NT) Moyenne +45 Locuteurs et non

Non

López-Adentro (NY)

Moyenne +30 * Locuteurs et non

Non

Guambía (NT)

Haute Tous âges Locuteurs et non

-

Munchique (NY)

Haute Tous âges Locuteurs et non

Non

Novirao (NY) Haute Tous âges Non locuteurs

Non

Page 18: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Situations Sociolinguistiques Diverses

Langue dans le

PECPlan Matériaux TIC

Totoró (NT) Oui (4h/semaine)*

Oui (non implémenté)

Oui Oui

La Paila-Naya (NY)

Oui (2h/semaine)

Non Oui Non

Ambaló (NT)

Oui (2h/semaine)

Non Oui Non

López-Adentro (NY)

Oui (2h/semaine)

Oui (non implémenté)

Oui Oui

Guambía (NT)

Oui (2h/semaine)

- Oui Oui

Munchique (NY)

Oui (2h/semaine)

Non Oui* Non

Novirao (NY)

Non Non Oui* Non

Page 19: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Construction des matériaux

1. Diagnostique.2. Donnés du départ

1. Matériaux antérieures2. Recherche

3. Construction collective4. Adaptation au contexte

1. Sociolinguistique2. Éducatif3. Physique et socio-cultural.

Page 20: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

1. Diagnostique

Le niveau de connaissance et utilisation des ordinateurs par les enseignants et les étudiants à l’école.

La disponibilité et les caractéristiques techniques des ordinateurs disponibles.

L’existence d’enseignants et de cours d’informatique dans le cadre scolaire.

L’intérêt général pour l’utilisation des TIC.

Page 21: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Note sur l’utilisation des outils

Ces outils sont conçus pour l’utilisation à l’école.

Les salles informatiques ont fréquemment moins de 1o ordinateurs, il y a besoin de les utiliser en groupe par les étudiants.

L’utilisation en groupe des outils n’est pas un désavantage, par contre ça permet un apprentissage lorsque chaque étudiant peut améliorer, soit son « alphabétisation » numérique, soit sa connaissance de la langue.

Page 22: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Travail d'équipe

Chercheurs de terrainExperts des langues

Étudiants des écoles

Enseignants et locuteursdes langues

Informaticiens

Page 23: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

2. Données du départ

Ex. 1. Kutxh walaça’ – Le cycle du maïs (Nasa yuwe – López Adentro)

1. Le cycle du maïs (Lexique - Roucsana Chocue)

2. Construction des phrases simples descriptives de chaque étape (Enseignants locuteurs de nasa yuwe).

3. Enregistrement du corpus (Enseignants locuteurs et locuteurs non enseignants)

Page 24: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

2. Données du départ

Ex. 2. Lexique Langue Nam Trik (Totoró)

1. Ateliers lexique et phrases (Enseignants et Locuteurs)

2. Matériel écrit (Lexique)3. Enregistrement du corpus (Locuteurs

« traditionnels »)4. Matériel Audio (Difficultés techniques)

Page 25: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

3. Construction collective

22

2. Estamos rozando - Waçna ũstha’w

Page 26: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Lexique Namtrik Totoró

Page 27: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

4. Adaptation au contexte

1. Et 2. Sociolinguistique et Éducatif.a) Niveau de bilinguisme des enseignants et des

élèves.b) Existence ou non d’un alphabet pour le langue

indigène.c) Niveau d’alphabétisation des enseignants et des

élèves en espagnol et langue indigène.d) Existence ou non des matériaux écrits en langue

indigène.e) Présence de la langue dans le PEC (planifiée ou

non).f) Présence des locuteurs « traditionnels » à l’école.

Page 28: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

4. Adaptation au contexte

3. Physique et socio-culturala) Références au territoire, histoire et coutumes

locales. b) Appel à la vie quotidienne. c) Savoirs pertinents selon les autorités locales. d) Les voix des locuteurs « traditionnels ».

Page 29: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Conclusions

Il est important de préciser que, à notre avis, les TIC ne doivent pas être considérées comme un moyen de «développement» ou une étape que les communautés devraient prendre sur une sorte de transformation téléologique vers une société plus «avancée», mais comme un outil pour la consolidation des objectifs de chaque société.

Page 30: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Conclusions

Notre travail veut contribuer à l'appropriation critique de ces technologies. Notre objectif a été de s’appuyer sur l'infrastructure existante et sur les connaissances des communautés pour accomplir leurs objectifs de l'enseignement des langues autochtones à l'école et de la revitalisation des langues.

Dans ce travail nous voulons renverser l'hypothèse que l'utilisation des TIC est per se fragmentée et individuelle.  Il était donc particulièrement important de prendre en compte les conditions physiques,  sociales et culturelles dans la création de ressources et comme point de départ. En ce sens, le travail d'équipe et la coopération constante ont été le plus important accomplissement méthodologique de ce travail.

Page 31: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Conclusions

Avec ce travail, nous voulons collaborer à la consolidation de l'écriture de ces langues, comme processus d'amélioration de leur  statut sociolinguistique et l'expansion de leurs domaines d'utilisation.

L'idée initiale était de créer des ressources multimédias pour une utilisation à l'école comme un moyen de se connecter à la nouvelle génération entourée par les nouveaux médias avec la langue indigène, fréquemment rejetée et seulement associée aux anciens de la communauté.

Page 32: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Conclusions

Notre intention était d'introduire les langues Nasa Yuwe et Nam trik dans le domaine des technologies de l'information comme une stratégie de visibilité et de positionnement comme formes légitimes d'expression dans toutes les sphères de la vie sociale.

Page 33: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Conclusions

Les outils numériques ne doivent pas être considérés comme une recette pour le développement, la revitalisation ou l’augmentation des nouveaux domaines d’usage des langues indigènes.

Page 34: Geny gonzAles  Castaño &  Esteban Díaz Montenegro

Merci !¡Gracias!

Inkua Inkua PayWeçx wesei’kwe