Gemengebuet 72/2010

64
Fir BEETEBUERG • NÄERZENG • FENNENG • HUNCHERENG • OBELER 72 OCTOBRE 2010 "La Nuit des Merveilles" une soirée qui a enchanté petits et grands

description

Gemengebuet du mois d'octobre 2010

Transcript of Gemengebuet 72/2010

Page 1: Gemengebuet 72/2010

Fir BEETEBUERG • NÄERZENG • FENNENG • HUNCHERENG • OBELER 72

OC

TOB

RE 2

01

0

"La Nuit des Merveilles" une soirée qui a enchanté petits et grands

Page 2: Gemengebuet 72/2010

Editorial 3-4

ACTUALITÉSEhrung verdienstvoller Sportler 2009 5

LES INFOS UTILESLe passeport énergétique / Energiepass 6Info trafic et chantier / Pharmacies de garde 7Demande prime pour élèves et étudiants 8-9Deux nouveaux arrêts d'autobus dans la commune de Bettembourg 10

AGENDAManifestations des associations 11Grande récolte de pommes au Bongert Altenhoven /Grouss Äppelrafaktioun am Bongert Altenhoven 12-13

REPORTAGERock a Field 2010 14-16Découvrez en photos quelques projets du concours "Art et Nature" 17-19École des parents Janusz Korczak / Elternschule Janusz Korczak 20-23Hëllef doheem Beetebuerg 24-25

RÉTROSPECTIVEBeetebuerger Ëmweltdeeg 2010 26-27Bettembourg - Distinctions honorifiques à l'occasion de la fête nationale 28Nouveau terrain de beach volley à Bettembourg / La fête des voisins à Bettembourg 29Deux aires de jeux de plus pour amuser petits et grands 30Les activités de jumelage à la MJC Bettembourg 31-33La Nuit des Merveilles en a émerveillé plus d'un 34-37Konscht am Schlass - l'Art dans la nature, quoi de plus naturel! 38Fête de l'Amitié, et une édition de plus 39-40Les Amis de nos amis, sont aussi nos amis... 41-42Et voilà que 10 ans ce sont déjà écoulés... 43-44Quand on fête à Flaibano... 45-46Un mois d'août qui restera gravé dans la mémoire des petits bettembourgeois 47-48

SERVICE À L'ÉGALITÉSoyez créatives, Mesdames! 49Une exposition qui veut voyager 50Cuisiner vite, bon marché et équilibré 51Les nouveaux Babysitterus 52Fit for your future job 53

SPORT & LOISIRSAdventure Day im Schlosspark in Bettemburg 54-55

LES COMMISSIONS La Commission des Affaires Culturelles 56-57

DOSSIERLa commune de Bettembourg au fil du temps - hier et aujourd'hui 58-61

ETAT CIVILMariages / Noces / Naissances 62-63

PAGE 2

IMPRESSUM© Administration communale de Bettembourg / 2010 / Tirage: 4.100 exemplaires

Coordination: Service des Relations publiques / Ana DiasTextes: Ana Dias, BBS – Georges Ludwig, Guy Urbany, Ecole des Parents, Tom Barning, Claudine Schmitt, Jessica Loeven, Sandra Chetoui-Lietz, Michel Meyer, Cyrille Bähr, David Deffaux, Conny Bussong, Robert Pater, Nico Weiler, Hëllef Doheem, MJC, Jean Schmit, Lotti Stemper, guichet.luPhotos: Assy Jans, BBS - Georges Ludwig, Archives commune, Jessica Loeven, Tom Barning, David Deffaux, Hëllef Doheem, MJC, Jean Schmit, Lotti StemperLayout: Textes & Design s.à r.l. / SoleuvreImpression: Polyprint S.A. / Esch-sur-Alzette

BUET SOMMAIRE

Page 3: Gemengebuet 72/2010

BUET CHÈRES CITOYENNES, CHERS CITOYENS,

J’ai le plaisir de vous présenter la 72ème édition du «Gemengebuet», une édition qui vous illustrera toutes les manifestations organisées au sein de la commune de Bettembourg en été 2010, ainsi que tous les déplacements que les responsables communaux ont fait au long de cette période estivale.

Découvrez en images les magnifiques localités de nos communes jumelées de Flaibano et de Valpaços, mais aussi la très charmante ville de Rouffach en Alsace, ainsi que les différents reportages comme celui du Centre d’Intervention lors de sa participation à l’édition du Rock a Field 2010, spectacle qui a accueilli plus de 15 groupes, 2 scènes et près de 20.000 spectateurs.

La présente édition vous informera également sur les nouvelles lignes de bus et les nouveaux arrêts de bus, sur les primes pour élèves méritants, et beaucoup d’autres renseignements utiles vous sont fournis.

En outre vous trouverez des informations sur les grands chantiers en cours de réali-sation dans votre commune. Et sous la rubrique «Infos utiles», vous trouverez une palette d’informations utiles telles que les pharmacies de garde et bien d’autres.

En plus, retrouvez dans la rubrique «Sports» un reportage sur l’infrastructure «Kübi», qui pendant plusieurs semaines a enchanté les enfants bettembourgeois et leurs enseignants. Le 19 juin dernier, les citoyens ont également pu participer à cette aventure.

Revivez également les événements tels que la «Fête Nationale», «Nuit des Merveilles», «Konscht am Schlass», ou bien la «Fête de l’Amitié». Et pendant tous les mois d’été, les activités de vacances et les travaux d’étudiants, ont vu beaucoup de jeunes engagés ou pris en charge par la commune pour passer des moments forts intéressants au sein de leur commune.

Pour finir, un petit reportage sur Noertzange vous donnera l’occasion de découvrir cette localité charmante, ainsi que ces projets de réaménagement.

Je vous souhaite d’ores et déjà une excellente lecture.

Votre bourgmestre, Roby Biwer

PAGE 3

EDITORIAL

Page 4: Gemengebuet 72/2010

BUET VORWORT

PAGE 4

LIEBE MITBÜRGERINNEN UND MITBÜRGER,

Ich habe das Vergnügen, Ihnen die 72. Ausgabe des „Gemengebuet“ vorzustellen, die Ihnen alle Veranstaltungen, die innerhalb der Bettemburger Gemeinde im Sommer 2010 organisiert wurden, sowie alle Reisen, die die kommunalen Verantwortlichen während dieser sommerlichen Periode machten, zu illustrieren.

Entdecken Sie mit Bildern die großartigen Ortschaften unserer verbundenen Gemeinden von Flaibano und Valpaços, sowie die sehr reizvolle Stadt von Rouffach im Elsaß. Außerdem, finden Sie eine ausführliche Reportage des Einsatzzentrums bei ihrer Teilnahme an dem Rock a Field 2010 Festival, das mehr als 15 Bands, 2 Bühnen und etwa 20.000 Zuschauer aufgenommen hat.

Die vorliegende Ausgabe wird Sie ebenfalls über die neuen Buslinien, die neuen Bushaltestellen, sowie die Prämien für verdienstvolle Schüler informieren. Des Weiteren, werden Ihnen viele andere nützliche Auskünfte geliefert.

Außerdem, werden Sie Informationen zu den großen Baustellen von Ihrer Gemeinde finden. Und unter dem Titel „Infos utiles“ werden Sie eine Palette nützlicher Informationen wie zum Beispiel die der Notdienstapotheken und vieles mehr finden.

Des Weiteren, finden Sie unter dem Titel „Sport“ eine Reportage von der Infrastruktur „Kübi“, die während mehrerer Wochen die bettemburgische Kindern und ihre Lehrerinnen und Lehrer erfreut hat. Am 19. Juni, konnten die Bürger ebenfalls an diesem Abenteuer teilnehmen.

Erleben Sie die Ereignisse wie den „Nationalfeiertag“ „Nuit des Merveilles“ „Konscht am Schlass“ oder die „Fête de l`Amitié“. Viele Jugendliche wurden während den Sommermonaten von der Gemeinde eingestellt um bei Urlaubsaktivitäten und anderen Studentenarbeiten interessante Momente innerhalb ihrer Gemeinde zu erleben. Zum Schluss wird eine kleine Reportage über die Ortschaft von Nörtzingen Ihnen die Gelegenheit geben, diese reizende Ortschaft und besonders ihre Erneuerungsprojekte zu entdecken.

Ich wünsche Ihnen eine hervorragende Lektüre.

Ihr Bürgermeister, Roby Biwer

Page 5: Gemengebuet 72/2010

BUET ACTUALITÉS

PAGE 5

EHRUNG VERDIENSTVOLLER SPORTLER 2009

Das Schöffenkollegium der Gemeinde Bettemburg, in Zusammenarbeit mit der lokalen Sportkommission bittet jene Einwohner, die ihre Sportart nicht in der Gemeinde Bettemburg ausüben können und die während der Saison 2009/2010 Landesmeister, resp. Regionalmeister, wenn keine Landesmeisterschaften stattgefunden haben oder Inhaber eines Landesrekords wurden oder an Weltmeisterschaften, Europameisterschaften, an Olympischen Spielen, an den Spielen der kleinen Staaten Europas oder an den «World Games» teilgenommen haben, die Gemeindeverwaltung schriftlich bis zum 20. Oktober 2010 hiervon, unter Beifügung der entsprechenden Belege, in Kenntnis zu setzen.

Page 6: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 6

PASSEPORT ÉNERGÉTIQUE / ENERGIEPASS

LES INFOS UTILES

Le passeport énergétique est un label de qualité pour la performance énergétique des bâtiments d’habitation. Grâce à lui, les personnes intéressées voient d’un seul coup d’œil s’il s’agit d’une maison économe ou énergi-vore. Le passeport énergétique indique de façon simple et transparente les besoins en énergie des bâtiments et des logements. Même sans connaissances techniques, le consommateur peut évaluer la qualité énergétique du bâtiment d’habitation.

L’élément essentiel du passeport est l’indice de dépense d’énergie déterminé sur base des besoins en énergie calculés pour le bâtiment d’habitation. Il en résulte une classification des bâtiments d’habitation selon un systè-me de classes, comparable à celui des appareils élec-triques. Le passeport donne en outre des informations sur les besoins en énergie et les émissions de CO2 du bâti-ment concerné. Il présente par ailleurs des suggestions quant aux mesures d’optimisation énergétique à réaliser dans le cas de bâtiments existants.

Le passeport énergétique explique, sur 5 pages, la qua-lité énergétique de tout le bâtiment d’habitation. Il est établi pour le bâtiment dans son ensemble et reste valab-le pendant 10 ans. Les frais sont à la charge du proprié-taire respectivement du syndicat des copropriétaires de l’habitation.

Le passeport énergétique peut être établi par les archi-tectes et ingénieurs-conseils, dont la profession est réglée par la loi sur l’organisation des professions d’architecte et d’ingénieur-conseil, ainsi que par tous les experts agréés par le Ministère de l’Economie et du Commerce extérieur. Une liste des architectes, ingénieurs-conseils et experts qui ont participé à la formation organisée par le Ministère de l’Economie et du Commerce extérieur peut être consultée sur le site www.energyefficient.lu sous la rubrique «Documentation».

Il est recommandé, avant de commander un passeport énergétique, de comparer les offres et les prix de plu-sieurs experts.

Der Energiepass ist ein Gütesiegel für die Energieeffizienz von Wohngebäuden. Mit ihm erfahren Interessenten auf einen Blick, ob es sich um ein energiesparendes oder ein energieintensives Wohngebäude handelt. Der Energiepass macht den Energiebedarf von Gebäuden und Wohnungen mit einfachen Mitteln transparent. Auch ohne technische Vorkenntnisse ist es den Verbrauchern möglich, die energetische Qualität des Wohngebäudes zu beurteilen.

Kernstück des Energiepasses ist der Energiekennwert auf Basis des errechneten Energiebedarfs des Wohngebäudes. Dies ermöglicht die Einordnung des Wohngebäudes in ein Bewertungssystem mit Klassen, ähnlich dem der Elektrogeräte. Darüber hinaus findet man im Energiepass Angaben zum Energiebedarf und zu den CO2-Emissionen des betroffenen Wohngebäudes. Der Energiepass enthält des Weiteren Hinweise über energetische Optimierungsmaßnahmen eines bestehen-den Wohngebäudes.

Der Energiepass stellt auf 5 Seiten die energetische Qualität für das gesamte Wohngebäude dar. Der Energiepass wird für das ganze Wohngebäude ausge-stellt und ist 10 Jahre gültig. Die Kosten sind vom Wohn-ge bäude eigentümer bzw. von der Eigentümergesellschaft zu tragen.

Ausstellberechtigt sind Architekten und beratende Ingenieure, deren Beruf durch das Gesetz über die Organisation der Berufe von Architekten und beratenden Ingenieuren geregelt ist, sowie alle zusätzlichen Experten, welche vom „Ministère de l’Economie et du Commerce extérieur“ zugelassen sind. Eine Liste mit Architekten, beratenden Ingenieuren und Experten, welche an einer vom „Ministère de l’Economie et du Commerce extéri-eur“ organisierten Schulung teilgenommen haben, finden Sie auf der Webseite www.energyefficient.lu unter der Rubrik „Documentation”.

Es ist zu empfehlen, vor einer Beauftragung mehrere Angebote von geschulten Energiepass-Ausstellern einzu-holen und Preise zu vergleichen.

PAGE 7

LES INFOS UTILES

Page 7: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 7

LES INFOS UTILES

INFO TRAFIC ET CHANTIERTRAVAUX À BETTEMBOURG

Endroit: route d'Abweiler à Bettembourg Motif: encoches pour des arrêts d'autobus Durée: octobre 2010 Endroit: route de Leudelange à Abweiler Motif: encoches pour des arrêts d'autobus Durée: octobre et novembre 2010 Endroit: route d'Esch à Huncherange Motif: ilôts de protection pour les piétons à hauteur des passages pour piétons Durée: octobre et novembre 2010 Endroit: rue de la Ferme, Montée Krakelshaff et rue Graham Bell Motif: pose de conduites d'eau pour la commune et pour le S.E.S. Durée: jusqu'au 19.12.2010 Endroit: route de Peppange Motif: pose nouv. conduite d'eau pour le STEP Durée: jusqu'au 19.12.2010 Endroit: rue des Cheminots Motif: renouvellement de la couche de roulement Durée: jusqu'au 19.12.2010 Endroit: Station de pompage - rte de Luxembourg Motif: assainissement canalisation Durée: jusqu'au 31.03.2011 Endroit: amén. de l'extension de la zone Wolser I Motif: pose de tous les réseaux publics Durée: jusque mi 2011 Endroit: rue Sigefroi Motif: renouvellement gaz, antenne collective et câbles téléphoniques et partiellement réseau d'eau Durée: jusque fin juillet 2011 Endroit: rue Lentz Motif: renouvellement gaz, antenne collective et câbles téléphoniques et partiellement réseau d'eau Durée: jusque fin 2011

PHARMACIES DE GARDE NOVEMBRE 2010

01.11.10 lundi GILLAIN Dudelange02.11.10 mardi GILLAIN Dudelange03.11.10 mercredi WEBER Roeserbann04.11.10 jeudi WEBER Roeserbann05.11.10 vendredi BECKER Bettembourg06.11.10 samedi GILLAIN Dudelange07.11.10 dimanche GILLAIN Dudelange08.11.10 lundi BECKER Bettembourg09.11.10 mardi BECKER Bettembourg10.11.10 mercredi GILLAIN Dudelange11.11.10 jeudi GILLAIN Dudelange12.11.10 vendredi MARTENS Dudelange13.11.10 samedi BECKER Bettembourg14.11.10 dimanche BECKER Bettembourg15.11.10 lundi MARTENS Dudelange16.11.10 mardi MARTENS Dudelange17.11.10 mercredi BECKER Bettembourg18.11.10 jeudi BECKER Bettembourg19.11.10 vendredi CHRISTNACHT Kayl20.11.10 samedi MARTENS Dudelange21.11.10 dimanche MARTENS Dudelange22.11.10 lundi CHRISTNACHT Kayl23.11.10 mardi CHRISTNACHT Kayl24.11.10 mercredi MARTENS Dudelange25.11.10 jeudi MARTENS Dudelange26.11.10 vendredi GLAESENER Rumelange27.11.10 samedi CHRISTNACHT Kayl28.11.10 dimanche CHRISTNACHT Kayl29.11.10 lundi GLAESENER Rumelange30.11.10 mardi GLAESENER Rumelange

Informations supplémentaires: www.pharmacie.lu

Page 8: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 8

LES INFOS UTILES

Conformément au règlement communal en vigueur, suivant décision du conseil communal du 27 avril 2007 laquelle a été approuvée par Monsieur le Ministre de l’Intérieur et de l’Aménagement du Territoire en date du 25 juillet 2007 sous le numéro 346/07/CR, à savoir:

ARTICLE 1er - PRIME FORFAITAIREUne prime forfaitaire au montant de 80 € est annuellement allouée aux élèves habitant la commune de Bettembourg fréquentant une des classes des lycées secondaires (7e – 1ère inclus) respectivement une des classes des lycées secondaires techniques (7e – 13ème ou 14ème inclus) au Grand-Duché, sous condition d'avoir passé avec succès la classe pour laquelle la prime est sollicitée.

Les demandes en obtention de la prime forfaitaire ainsi que les bulletins d'études sont à présenter à l'administration communale à la fin de l'année scolaire en question dans un délai fixé et publié par le collège des bourgmestre et échevins. En cas d'ajournement une pièce justifiant l'admission à une classe supérieure est à présenter.

ARTICLE 2 - PRIME D'ENCOURAGEMENT UNIQUEUne prime d'encouragement unique au montant de 100 € est allouée aux apprentis, sous condition d'avoir obtenu le certificat C.A.T.P. (Certificat d'Aptitude Technique & Professionnelle) ou pouvant présenter un certificat C.I.T.P. (Certificat d'Initiation Technique & Professionnelle) respectivement un certificat C.C.M.(Certificat de Capacité Manuelle);

Les demandes en obtention de la prime d'encouragement unique ainsi que les certificats C.A.T.P.ou C.I.T.P. respecti-vement C.C.M. sont à présenter à l'administration communale à la fin de la dernière année d'apprentissage.

Une prime d'encouragement unique au montant de 160 € est allouée aux élèves ayant obtenu le diplôme de fin d'études secondaires respectivement secondaires techniques, ou pouvant présenter un certificat respectivement un diplôme sanctionnant des études de même durée et reconnus équivalents par le Ministère de l'Education Nationale.

Les demandes en obtention de la prime prédécrite ainsi que les pièces justificatives sont à présenter à l'administration communale à la fin de l'année d'études en question dans un délai fixé et publié par le collège des bourgmestre et échevins.

ARTICLE 3 - PRIME AUX ELEVES MERITANTSUne prime aux élèves méritants est annuellement allouée aux élèves habitant la commune de Bettembourg et ayant passé avec succès une des classes des lycées secondaires respectivement secondaires techniques, pour autant qu'ils ne redoublent pas la classe pour laquelle la prime est sollicitée et sous condition d'avoir obtenu une moyenne annuelle pour l'année scolaire écoulée de 70 pourcents du maximum des points. Pour le calcul de la moyenne annu-elle, toutes les branches sont prises en considération ainsi que les trois trimestres respectivement les deux semestres.

DEMANDE EN OBTENTION D’UNE PRIME POUR LES ÉLÈVES ET ÉTUDIANTS DE LA COMMUNE DE BETTEMBOURG

ANNÉE SCOLAIRE 2009/2010

Page 9: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 9

LES INFOS UTILES

Pour chaque pourcent obtenu supérieur au minimum demandé (70%), la prime forfaitaire de 80 € (voir article 1) est majorée de 10 € par pourcent entier.

Les demandes en obtention de la prime aux élèves méritants ainsi que les bulletins d'études sont à présenter à l'administration communale à la fin de l'année scolaire en question dans un délai fixé et publié par le collège des bourgmestre et échevins.

ARTICLE 4 - PRIME AUX ETUDIANTS DE L'ENSEIGNEMENT POST-SECONDAIRE AU GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG ET DE L' UNIVERSITE DE LUXEMBOURGUne prime aux étudiants de l'enseignement post-secondaire au Grand-Duché de Luxembourg au montant de 200 € est annuellement allouée aux étudiants ayant poursuivi à plein temps des études supérieures au Grand-Duché de Luxembourg sous condition d'avoir passé avec succès la classe pour laquelle la prime est sollicitée.

Les demandes en obtention de la prime prédécrite ainsi que le bulletin attestant que l'étudiant a passé avec succès sa classe sont à présenter à l'administration communale à la fin de l'année scolaire en question dans un délai fixé et publié par le collège des bourgmestre et échevins.

ARTICLE 5 - PRIME AUX UNIVERSITAIRES A L'ETRANGERUne prime dont la valeur est annuellement déterminée est allouée aux étudiants ayant poursuivi à plein temps des études universitaires ou des études supérieures de niveau universitaire à l'étranger sous condition d'avoir passé avec succès la classe pour laquelle la prime est sollicitée.

Sont à considérer comme études universitaires et supérieures au sens de l'article 5:

* toutes études dites universitaires du 1er et 2ième cycle ainsi que du 3ième cycle * les études para-universitaires à l'étranger (infirmiers (ières) gradués(es) etc )* les études supérieures à l'étranger reconnues comme telles par le Ministère de l'Education Nationale.

La valeur de la prime est déterminée en fonction d'un crédit budgétaire voté annuellement par le conseil communal et en divisant le crédit budgétaire disponible par le nombre de demandes acceptées pour l'année en question, avec un minimum de 400 € et un maximum de 800 €.

Les demandes en obtention de la prime aux universitaires ainsi que toutes les pièces justificatives sont à présenter à l'administration communale à la fin de l'année d'études en question dans un délai fixé et publié par le collège des bourgmestre et échevins.

Les demandes en obtention d’une prime ainsi que les pièces justificatives sont à remettre à l’Administration Communale jusqu’au 30 octobre 2010 au plus tard. Un formulaire spécial est mis à disposition des intéressés et est à retirer au Service des Finances, bureau numéro D010 au rez-de-chaussée de l’Administration Communale de Bettembourg. En outre ce formulaire peut être téléchargé sur la page internet de l’Administration Communale sous l’adresse www.bettembourg.lu – rubrique: formulaires – primes pour élèves méritants 2009/2010.

Pour tout renseignement supplémentaire veuillez-vous adresser au Service des Finances: Tél. 51.80.80-274/284/238/239.

Page 10: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 10

LES INFOS UTILES

PAGE 11

AGENDA

DEUX NOUVEAUX ARRÊTS D’AUTOBUS DANS LA COMMUNE DE BETTEMBOURG

Le Régime Général des Transports Routiers, qui est placé sous l’autorité directe du Ministère du Développement durab-le et des Infrastructures, et qui assure la desserte des différentes localités du Grand-Duché par un réseau de liaisons intercommunales, a procédé à l’installation de deux arrêts d’autobus supplémentaires.

Les deux arrêts à Noertzange sont desservis par les lignes

CFL 307 et RGTR 988 (Bettembourg-Esch-

Bettembourg). Cependant, seul l’arrêt «Am Duerf» est desservi

par la ligne 310 (Noertzange-Dudelange-Noertzange) qui

assure le transport des élèves de l’enseignement secondaire

vers le lycée.

L’arrêt d’autobus «Mosselter» est desservi depuis le mois

d’octobre, par la ligne RGTR 304 (Bettembourg-Mondorf-

Remich- Mondorf - Bettembourg).

Page 11: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 11

AGENDA

MANIFESTATIONS DES ASSOCIATIONS

OCTOBRE Ven 01.10. 19h30 - Rencontre internationale entre l'équipe dames de Bettembourg contre Riol All (2. Bundesliga) Big-Ben 63 Bettembourg Café du CentenaireSam 02.10. 15h30 - Finale Big-Ben 63 Bettembourg Café du CentenaireDim 10.10. 10h00 - Basar Foyer de la Femme HFN Centre Culturel de HuncherangeVen 15.10. 18h30 - Kiermespatt CSV Maison des JeunesSam 16.10. Hämmelsmarsch Harmonie Municipale Betebuerg BettembourgSam 16.10. 15h00 - Danznometteg Femmes socialistes Schlass vun BeetebuergDim 17.10. Hämmelsmarsch Harmonie Municipale Betebuerg BettembourgSam 23.10. 20h00 - Musical meets Classic mam Duo Yannchen Hoffmann a Carlo Hartmann, Fernand Delosch Tenor, Erny Delosch Piano an als Confériencier Chorale Municipale Jochen Pützenbacher "Sängerfreed" Bettembourg Schlass vun Beetebuerg

NOVEMBREDim 07.11. Hämmelsmarsch Harmonie Municipale Betebuerg AbweilerJeu 11.11. 20h00 - Generalversammlung Chorale Municipale "Sängerfreed" Bettembourg JugendhausSam 13.11. 14h00 - Hierschtbasar Foyer de la Femme Betebuerg Salle des fêtes du ChâteauDim 14.11. 10h00 - Hierschtbasar Foyer de la Femme Betebuerg Salle des fêtes du ChâteauDim 14.11. Championnats Individuels Minis Société de gymnastique "Le Réveil Bettembourg" Centre Sportif de BettembourgDim 28.11. 10h00 - Chrëschtmaart Foyer de la Femme HFN Centre Culturel de HuncherangeDim 28.11. 15h00 - Adventsconcert "Les Enfants de l'Alzette" Kanner- a Jugendchouer Beetebuerg Château de Bettembourg

DÉCEMBREJeu 02.12. Fête Saint Nicolas Œuvre Saint-Nicolas Maison de Soins et Bettembourg asbl Maison de RetraiteSam 04.12. 14h00 - Fête Saint Nicolas Œuvre Saint-Nicolas Bettembourg asbl Centre Culturel de HuncherangeSam 04.12. 16h00 - Fête Saint Nicolas Œuvre Saint-Nicolas Bettembourg asbl Centre Sportif de BettembourgSam 11.12. Christmas Gym Cup et Société de gymnastique Christmas Gym Youth Cup "Le Réveil Bettembourg" Centre Sportif de Bettembourg Dim 12.12. 17h00 - Concert Spirituel Chorale Municipale "Sängerfreed" de clôture vun de Festivitéiten Bettembourg mam Orchester 90 Joer Estro Armonico a Solisten Direktioun: Nancy Back-Kelsen Dekanatskierch zu Beetebuerg Dim 19.12. 17h00 - Wanterconcert Harmonie Municipale Betebuerg Salle des fêtes - Château

Page 12: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 12

AGENDA

Page 13: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 13

AGENDA

Page 14: Gemengebuet 72/2010

BUET

Das Rock @ Field auf dem Herrchesfeld in Roeser ist eines der größten Festivals in der Großregion. 15 Bands, 2 Bühnen und fast 20.000 Zuschauer stellen auch an die Rettungsdienste eine große Herausforderung. In Zusammenarbeit mit dem Einsatzzentrum Düdelingen hatte sich das Einsatzzentrum Bettemburg deshalb schon Wochen zuvor auf dieses Großereignis vorbereitet.

Hinter der großen Bühne wurde ein großes PMA-Zelt (Poste médical avancé) aufgebaut. Ingesamt 12 Behandlungsplätze, davon 2 abgetrennte Intensiv-behandlungsplätze für Patienten in einem kritischen Zustand, ermöglichten die gleichzeitige Versorgung von mehreren Patienten.

3 Rettungstransportwagen standen ständig abrufbereit um einen Patienten in ein Krankenhaus transportieren zu

können. Unter der Leitung eines Arztes wurden die ein-zelnen Patienten untersucht und je nach Zustand versorgt.Um lange Wege durch das Publikum zu vermeiden, wurde im Wald hinter der kleineren Bühne ein weiteres PMA-Zelt mit 3 Behandlungsplätzen eingerichtet. Hier stand ein weiterer Rettungswagen bereit, der ebenfalls genutzt wurde um Patienten vom Eingangsbereich zum PMA zu transportieren.

Neben dem großen PMA-Zelt wurde ein weiteres kleines Zelt aufgebaut das den Einsatzkräften eine kurze Pause im Schatten ermöglichte. Die Verpflegung wurde gemein-sam mit den Kollegen der Feuerwehr Roeserbann orga-nisiert.

Die Einsatzleitung wurde über den ELW 2 aus Düdelingen geführt von wo aus die einzelnen Mannschaften und

PAGE 14

ROCK A FIELD 2010

REPORTAGE

Page 15: Gemengebuet 72/2010

BUET

PMAs koordiniert wurden. Während des gesamten Festivals waren ständig 5 mobile Teams unterwegs um schnell vor Ort Erste Hilfe leisten zu können.

Weitere Einsatzkräfte standen bei der Bühne und bei einem Notausgang mit einer Trage auf Rädern bereit um Patienten möglichst schnell aus der Menschenmasse ber-gen zu können.

Durch die starke Hitze (über 30° Celsius) und die drük-kende Sonne mussten viele Patienten mit Kreislaufproblemen und Sonnenstichen behandelt werden. Aber auch ande-re Verletzungen wie blutende Nasen, Verstauchungen, Schürfwunden, kleine Verbrennungen... mussten versorgt werden.

Insgesamt fast 300 Einsätze mussten so bis abends 1 Uhr bewältigt werden. Zum Glück konnten die meisten Patienten nach einer kurzen Behandlung wieder weiter-feiern, nur einige mussten zu einer Kontrolle ins Krankenhaus gebracht werden.

Zeitweise war der Andrang im PMA jedoch so groß, dass weitere Tragen aufgebaut werden mussten. Trotz allen Vorbereitungen stellten die 300 Einsätze, eine Anzahl die sonst in 2 Monaten bewältigt werden muss, eine hohe Anforderung an alle Einsatzkräfte.

Aus diesem Grund wurde der Support Médical aus Esch/Alzette nachgefordert, um auch weiterhin

PAGE 15

REPORTAGE

Page 16: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 16

REPORTAGE

PAGE 17

REPORTAGE

genügend Material vor Ort zu haben. Guy Bley, Chef der Verwaltung der Rettungsdienste, machte sich persön-lich vor Ort ein Bild von der Situation, die sich jedoch zum Glück gegen Abend beruhigte.

Die gleichzeitige Koordination von mehreren Einsätzen und Dutzenden von Einsatzkräften ist eine logistische und organisatorische Meisterleistung.

Für das Einsatzzentrum Bettemburg ist das Rock @ Field deshalb jedes Jahr eine gute Übung aus der die Einsätzkräfte zahlreiche Erfahrungen für den Fall eines „ungeplanten“ Großschadenereignisses gewinnen kön-nen.

In kollegialer Zusammenarbeit mit dem Einsatzzentrum Düdelingen sowie der Feuerwehr Roeserbann konnte am Ende ein anstrengender Tag dann doch bestmöglich bewältigt werden.

Tom BarnigCentre d’Intervention Bettembourg

Page 17: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 17

REPORTAGE

DÉCOUVREZ EN PHOTOS QUELQUES PROJETS DU CONCOURS«ART ET NATURE»

L’édition de l’exposition Open-Air «Konscht am Schlass» avec tableaux et sculptures d’artistes luxembourgeois connaît, depuis ses grands débuts en 2007, un énorme succès auprès des citoyens bettembourgeois, ainsi qu’auprès des citoyens des communes voisines.

Dans le but de faire durer le plaisir des yeux, la commu-ne de Bettembourg a décidé d’innover et d’organiser son premier concours «Art et Nature».

«Art et Nature» est l’événement locale dédié aux ten-dances de la nature urbaine et du design d’extérieur. Ce

concours a pour but de décerner un prix, qui permettra à la nature et à la ville de Bettembourg de cohabiter en harmonie, au service du bien-être de la population loca-le et régionale.

Pour cette première édition (2010-2011), l’événement aura lieu en 2011 dans le Parc du Château de Bettembourg.

L’objectif est que l’œuvre choisie soit une création origi-nale en rapport avec le site, et qu’elle s’intègre dans le contexte naturel de ce dernier. Aucun domaine artistique

Page 18: Gemengebuet 72/2010

BUET REPORTAGE

PAGE 18

contemporain n’a été exclut. Cependant, l’œuvre doit être conçue de façon à résister aux intempéries et sup-porter les rudes conditions d’exposition pendant plus de deux années.

De plus, afin de préserver le site et l’environnement, seuls les matériaux naturels non-traités pourront être utilisés.

Le 20 septembre dernier, tous les artistes ont été invités à une séance de présentation facultative de leur projet devant le jury.

La population a également eu l’occasion de jugé par elle-même des avant-projets lors de l’exposition qui s’est tenue du 21 au 24 septembre au foyer du hall d’entrée du Centre Sportif de Bettembourg.

Le 24 septembre dernier, le jury qui a été composé de 7 membres de la population locale, tous issus du milieu artistique et culturel, a eu la dure tâche de décerner un premier, un second et un troisième prix.

Le lauréat du premier prix a été pris sous contrat, et a également remporté la somme de 5.000 euros. Le lau-réat de second prix a remporté la somme de 2.000 euros, et le lauréat du troisième prix a remporté une somme de 1.000 euros.

L’inauguration de la sculpture aura lieu lors de la pro-chaine édition de «Konscht am Schlass» qui se tiendra dans l’enceinte du Parc du Château le 10 juillet 2011.

Découvrez le nom des gagnants dans la prochaine publication du Gemengebuet.

Page 19: Gemengebuet 72/2010

BUET REPORTAGE

PAGE 19

Page 20: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 20

REPORTAGE

PAGE 21

REPORTAGE

Page 21: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 21

REPORTAGE

Voilà que depuis plus de 3 ans, notre commune a conc-lu une convention avec «l’Ecole des Parents Janusz Korczak» de la «Fondation Kannerschlass» de Sanem. Cet acte n’est certainement pas resté inaperçu aux habi-tants du fait qu’avec une certaine régularité des soirées pour parents se déroulent sous forme de conférences ou bien de workshops sur le territoire de notre commune. Même si celles-ci abordent des thèmes très variés, elles poursuivent toutes le même but: faciliter, clarifier et expli-quer la tâche à assumer par tous les parents.

L’offre de «l’Ecole des Parents» est très diversifiée et per-met aux personnes intéressées de débattre sur certains thèmes avant qu’ils deviennent le cas échéant un problè-me. Les parents reçoivent ainsi un outil supplémentaire pour affronter au mieux les questions d’éducation.

Evidemment, une école des parents n’est pas un garant pour une éducation réussie, il ne s’agit pas d’un chèque en blanc. Mais ce qui est sûr et certain, c’est que par sa compétence, elle nous offre la possibilité de profiter de tout un tas d’informations qui s’avèrent souvent utiles pour agir au lieu de réagir face aux problèmes.

Le terme «Ecoles des Parents» contient deux volets: école et parents. Quant au terme «école», il faut bien préciser qu’il ne s’agit pas d’un enseignement traditionnel, mais d’un accompagnement pour les parents. Les experts choisis par «l’Ecole des Parents» sont tous des péd-agogues, psychologues ou médecins. Avec leur expéri-ence, ils peuvent sensibiliser et informer les parents au mieux afin de leur donner une plus grande aisance dans l’interprétation de différents comportements des enfants et dans la manière d’aborder des problèmes et situations journaliers.

Rappelons juste les rencontres avec les parents des deux dernières années sous forme d’un «Café-croissant» lors de la rentée des classes ou les soirées sur les «Libertés et Limites dans l’Education des Enfants» dont nous nous réjouissons d’un feed-back positif. Cette année-ci, les parents intéressés par les thèmes concernant le passage de l’enfance vers la puberté étaient également bien ser-vis.

Conscients de ne pas être en mesure de protéger nos enfants contre tout et tous dans le monde où nous vivons,

il est évident qu’un débat sur des sujets tels que la prévention contre les drogues, les risques de la beauté idéale ou encore le comportement adéquat avec les médias peuvent rassurer les parents et les accompagner utilement dans l’éducation de leurs enfants. Et pourquoi pas, si un jour on devait se trouver dans la bredouille, contacter directement l’un des professionnels rencontrés lors d’une soirée pour parents.

Pour la prochaine saison, il y aura néanmoins un chan-gement. Comme convenu avec les responsables de l’«Ecole des Parents» nous n’annoncerons plus nos mani-festations au grand public mais nous ferons appel à des groupes plus restreints par le biais des différentes structu-res d’accueil ainsi que des écoles au sein de notre commune. Ce changement nous permettra d’être plus proche des parents et de leur offrir un accompagnement plus efficace. Sachant que les écoles et les structures d’accueil jouent un rôle éminent dans la vie de nos enfants, il est évident que les parents se sentent plus concernés par des manifestations organisées en collabo-ration étroite avec ces institutions. D’autant plus que les lieux fréquentés par leurs enfants ont un effet plus person-nel et intime sur les parents et leur permettent de se sentir plus à l’aise que dans des lieux publics plus anonymes.

Avec la collaboration précieuse et étroite des susdites institutions, notre groupe de travail «Accompagnement pour Parents» a su élaborer le programme pour 2010/2011. Celui-ci a été envoyé à tous les parents avant la rentrée scolaire. D’autres intéressés peuvent le commander au Service des Relations Publiques (tél. 51 80 80-201).

ÉCOLE DES PARENTS JANUSZ KORCZAK

Page 22: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 22

REPORTAGE

PAGE 23

REPORTAGE

Seit nunmehr 3 Jahren hat unsere Gemeinde einen Vertrag mit der „Elternschule Janusz Korczak“ der „Fondation Kannerschlass“ aus Sanem. Dass die Elternschule in der Gemeinde tätig ist, dürfte den meisten unserer Einwohnerinnen und Einwohnern wohl kaum entgangen sein. Mit ziemlicher Regelmäßigkeit finden Elternabende in Form von Vorträgen oder Workshops statt. Auch wenn diese sehr verschieden in ihren Themen sind, so haben sie doch ein gemeinsames Ziel, nämlich die Elternarbeit zu erleichtern und von verschiedenen Standpunkten aus zu belichten und zu erläutern.

Das Angebot der „Elternschule“ in Sanem ist von respek-tablem Umfang und bietet den Interessenten die Gelegenheit sich mit verschiedenen Themen auseinander zu setzen, vielleicht bevor diese zum Problem werden. Sie verleiht den Eltern das Werkzeug, sich in Erziehungsfragen ein besseres Polster zuzulegen. Natürlich ist eine Elternschule kein Garant für eine gelun-gene Kindererziehung, sie ist kein Blanko-Scheck.

Was sie aber mit Sicherheit ist, sie ist kompetent und unkompliziert. Die von ihr angebotenen Themenabende ermöglichen den direkten Zugriff auf nützliche Informationen für den tagtäglichen Gebrauch in der Kindererziehung.

Der Begriff „Elternschule“ beinhaltet zwei Aspekte: Eltern und Schule. Zum Begriff Schule sei gesagt, dass es bei diesen Elternabenden keineswegs „belehrend“ zugeht. Vielmehr handelt es sich hier um Elternbegleitung, also eher um eine wertvolle Stütze. Die von der „Elternschule“ ausgewählten Fachleute aus den Bereichen der Psychologie, Pädagogik und Medizin legen Ansatzpunkte für Problemlösungen dar. Sie erklären das Verhalten des Kindes in diversen Alltagssituationen und erteilen Ratschläge aus ihrer beruflichen Sicht und Erfahrung.

Es seien nur Themen wie „Freiheit und Grenzen in der Kindererziehung“ oder „Café-croissant: Der Übergang vom Cycle I in den Cycle II“ erwähnt, welche stets für ein gutes Feed-back sorgen. Dieses Jahr wurden beson-ders Eltern gut bedient, deren Kinder im Übergang in die Pubertät sind. Wissend, dass wir unsere Kinder in der heutigen Gesellschaft nicht abschirmen können, ist es nicht von der Hand zu weisen, dass Themenabende

rund um Drogenprävention, die Gefahren vom Schönheitsideal oder den richtigen Umgang mit den Medien, den Eltern in ihrer erzieherischen Aufgabe sehr behilflich sein können. Und warum nicht, wenn’s brennt, mit einem jener Fachleute Kontakt aufnehmen, die oder der vor einiger Zeit zu einem bestimmten Punkt eine Konferenz bei uns abgehalten hat.

In der kommenden Saison weichen wir jedoch, in Absprache mit den Verantwortlichen der „Elternschule“ in Sanem, von unserem bestehenden Angebot ab – nicht inhaltlich, aber in der Form!

Bislang wurden die meisten unserer Elternabende einem großen Publikum angeboten. In Zukunft richten wir uns direkter an die Eltern. In enger Zusammenarbeit mit den verschiedenen Betreuungsstrukturen sowie einzelnen Schulen in unserer Gemeinde möchten wir eine effizien-tere Elternbegleitung anbieten. Schule, Kinder- und Jugendbetreuung nehmen eine starke alltägliche Präsenz im Leben der Kinder ein.

Da liegt es auf der Hand, Anstrengungen zu unterneh-men, um uns über die genannten Institutionen noch direk-ter an die Eltern zu wenden.

In der Absicht, der Elternbegleitung einen persönlicheren Charakter zu geben, sollen die Elternabende künftig in einem Umfeld stattfinden, wo die Kinder sich tagtäglich aufhalten, in der Hoffnung, dass Mütter und Väter sich dort wohler fühlen als in anonymen Gemeindesälen.

Durch die wertvolle Mitarbeit und Unterstützung der Verantwortlichen aus Schulen und Strukturen, konnte die Arbeitsgruppe „Elternbegleitung“ zusammen mit den Verantwortlichen der „Elternschule Janusz Korczak“ das Programm 2010/2011 ausarbeiten.

Das Programmheft wurde allen Eltern unserer Gemeinde im Laufe dieses Sommers zugestellt.

Weitere Interessenten können das Programm gerne bei uns anfordern: „Service Relations Publiques“ (Tel. 51 80 80 – 201)

ELTERNSCHULE JANUSZ KORCZAK

Page 23: Gemengebuet 72/2010

BUET PROGRAMME 2010/2011

19 octobre «Faustlos» - une façon de prévenir la violence Maison Relais, 28-30, rte de Luxembourg, Bettembourg Nathalie Oberweis et Peggy Thill, Pédagogues Thérapeutiques

12 janvier Apprendre: un jeu d’enfants / Léiere méi liicht gemaach Maison Relais, 28-30, rte de Luxembourg, Bettembourg Manuelle Waldbillig-Schank, Pédagogue, spécialiste en dyslexie

18 janvier En pleine forme! Manger sain. L’Alimentation des enfants en âge scolaire Reebouschoul, 43, rue Marie-Thérèse, Bettembourg Liz Mersch, Diététicienne

Mars 2011 Thème suivant le résultat d’un sondage qui sera initié par les enseignants du cycle I et du précoce Schoul am Duerf bâtiment «Spillschoul am Park» 15, rue Vieille, Bettembourg

11 mai Rêveur, agité, distrait…. Que peuvent faire les parents en cas d’un déficit d’attention? Maison Relais, 28-30, rte de Luxembourg, Bettembourg Manuelle Waldbillig-Schank, Pédagogue, spécialiste en dyslexie

Date à fixer Café-croissant: «Comment les enfants éduquent leurs parents» Foyer de Jour Staerenhaus, 1, rue du Nord, Bettembourg Gilbert Pregno, psychologue et thérapeute familial

Date à fixer Café-croissant: Aide-moi à le faire tout seul !!! Développement de l’autonomie chez les enfants de 2 à 8 ans Foyer de Jour Staerenhaus, 1, rue du Nord, Bettembourg Nathalie Oberweis et Peggy Thill, Pédagogues Thérapeutiques

PAGE 23

REPORTAGE

Page 24: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 24

REPORTAGE REPORTAGE

PAGE 25

Säit elo iwwer 10 Joer ass den ambulante Pfleejedéngscht vun der Stëftung Hëllef Doheem fir d’Awunner vun der Gemeng Beetebuerg an Emgéigend am Asaatz an deen dozou gehéiernde Foyer de jour „Am Rousegärtchen“ huet och schon zënter bal 5 Joer séng Diren fir d’Klient’ën op.

Am Kader vun der Versuergung duerch eisen ambulante Pfleejedéngscht an eise Foyer de jour hëllefen an ënner-stetze mir eis Klient’ën haaptsächlech am Beräich vun der Pfleejeversecherung (z.B. Hëllef bäim Wäschen a bäim Undoën, Begleedung bäim Akafen sowéi

d’Betreiung am Foyer de jour) wéi och am Beräich vun der Krankeversecherung (z.B. Verbänn, Injektiounen a Prises de sang).

Säit dem Joer 2010 hu mer net nëmmen d’Méiglechkeet, eis Klient‘ën am Foyer de jour „Am Rousegärtchen“ méin-des bis samsdes vu 09h00 bis 17h00 ze betreien, mee doriwwer eraus ass eise Foyer de jour och all 2. Sonndeg zu deene selwechten Zäiten op.

Fir Iech d’Méiglechkeet ze ginn Abléck an d‘Lokalitéiten vun eisem ambulante Pfleejedéngscht an och eisem

HËLLEF DOHEEM BEETEBUERG

Foyer de jour «Rousegärtchen»

Page 25: Gemengebuet 72/2010

BUET REPORTAGE

PAGE 25

Foyer de jour ze kréien, hu mer de Samsdeg 16. Oktober vun 13h30 bis 16h30 eng Porte Ouverte viirgesinn.

Sollt Der deen Dag leider verhënnert sinn an nach Froen zu eisen Servicer hun, sou kënnt Der eis gäeren perséin-lech oder telefonesch u folgenden Adressen erreechen:

Foyer de jour «Am Rousegärtchen»41, rte de Luxembourg, L-3253 Bettembourg

Tél.: 26 51 64 1Centre d’aide et de soins

2, rue de la Tannerie, L-8077 Bettembourg Tél. : 51 13 04 1

Centre d’aide et de soins

Page 26: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 26

RÉTROSPECTIVE

PAGE 27

RÉTROSPECTIVE

«BEETEBUERGER ËMWELTDEEG 2010»

La deuxième édition des journées écologiques de Bettembourg qui se sont déroulées du 4 au 6 juin ont eu pour thème, l’utilisation rationnelle de l’énergie et les énergies renouvelables.

Une exposition à la salle de Fêtes du château a permis aux intéressés de s’informer sur les différentes possibilités d’agir. A côté de stands d’information proprement dit, on pouvait trouver des informations ainsi que des matériaux. Des matières d’isolation thermique, des modèles de mise en place d’une isolation efficace, des panneaux photo-voltaïques et des collecteurs solaires, une chaudière à condensation, des lampes économes et LED ont été exposés. Les experts se sont tenus à disposition pour répondre à toutes les questions.

Une exposition très ludique pour les enfants, sur le thème de l’énergie, a été mise en place.

A côté de l’exposition, un séminaire pour les personnes du métier sur les maisons à énergie positive a été orga-nisé avec le IFSB et le CRTE, et une conférence a été donnée par Myenergy traitant le passeport énergétique pour les maisons.

Malgré le nombre restreint de visiteurs les personnes intéressées étaient très satisfaites des informations qui leur ont été dispensées.

Die 2. Auflage der Bettemburger Umwelttage, welche vom 4. bis 6. Juni stattfanden waren dem Thema Energiesparen und erneuerbare Energien gewidmet.

Alle interessierten Einwohner konnten sich auf einer Ausstellung im Festsaal des Schlosses über die Handlungsmöglichkeiten informieren. Neben reinen

Page 27: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 27

RÉTROSPECTIVE

Informationsständen, gab es Aufklärung und Exponate von thermischen Dämmstoffen, Modelle von effizienten Dämmaufbauten. Man konnte Photovoltaïkanlagen, Sonnenkollektoren, einen Brennwertkessel, Energie-sparlampen und LED Leuchten sehen. Die Experten stan-den bereit jede Frage zu beantworten.

Es gab auch eine Ausstellung zum Thema, welche spezi-ell für Kinder konzipiert war.

Außer der Ausstellung wandte sich ein Seminar zum Thema Plusenergie-Häuser in Zusammenarbeit mit dem IFSB und dem CRTE an ein Fachpublikum. Eine Konferenz von Myenergy informierte über den Energiepass für Wohnungen.

Trotz der bescheidenen Anzahl an Besuchern waren die interessierten Bürger sehr zufrieden mit den Informationen die ihnen zuteil wurden.

Nos partenaires lesquels nous remercions vivement, étaient: Unsere Partner bei welchen wir uns recht herzlich bedanken waren:

Page 28: Gemengebuet 72/2010

Comme le veut la tradition, lors de la veille de la Fête Nationale, le Conseil Communal se fait toujours le plaisir d’honorer les membres bénévoles du service d’Incendie Communal pour leur engagement et leur dévouement au profit de la société.

Cette année c’était au tour des personnes suivantes de se faire décerner une médaille de la Fédération Nationale des Sapeurs-Pompiers par le bourgmestre Roby Biwer:

Médaille en Bronze – 15 ans de service: BERESCH Marc, RONKAR Luc, RUPPERT Olivier; Médaille en Or avec couronne – 30 ans de service: FLAMMANG Christian; Croix de Mérite en Argent: MORITZ Henri; Croix de Mérite en Or avec couronne: BARBEL Jos, PICCO François.

BUET

PAGE 28

RÉTROSPECTIVE

PAGE 29

RÉTROSPECTIVE

BETTEMBOURG - DISTINCTIONS HONORIFIQUES À L’OCCASION DE LA FÊTE NATIONALE

Page 29: Gemengebuet 72/2010

Suite à l’initiative de la Commission de la Jeunesse, le terrain de beach volley a été inauguré dans le courant du mois de juillet. Cette inauguration a compté avec un match amical entre les membres de la Commission de la Jeunesse et les membres du Conseil Communal.

Avant la construction du terrain, le CIGL Bettembourg a dû déplacer le chemin vers l’entrée principale du Centre

d’Intervention de Bettembourg. Par après, le terrain fut construit selon les mesures internationales, et rempli de sable provenant du Rhin dont la mesure est de 0/2.

Afin de garantir un terrain de qualité, le sable est nettoyé annuellement par une entreprise spécialisée.

Le 28 mai dernier à partir de 18.00 heures, Laure et Dominique, fraîchement arrivés à Bettembourg, ont invité une dizaine de leurs voisins les plus proches au 9 A, rue du Nord afin de faire plus ample connaissance.

Producteurs de cocktails (Cocktail and co sarl), Laure et Dominique ont pu leurs faire déguster leur propre production dans une ambiance conviviale.

BUET

PAGE 29

RÉTROSPECTIVE

NOUVEAU TERRAIN DE BEACH VOLLEY À BETTEMBOURG

LA FÊTE DES VOISINS À BETTEMBOURG

Page 30: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 30

DEUX AIRES DES JEUX DE PLUS POUR AMUSER PETITS ET GRANDS

RÉTROSPECTIVE

PAGE 31

RÉTROSPECTIVE

La commune de Bettembourg a fêté au mois de juillet le réaménagement de deux aires de jeux. La première, nommée aire de jeux «A Leischemer», a été conçue par les parents qui ont eu l’opportunité de choisir les jeux qui y ont été installés. L’aire de jeux «A Leischemer» compte le jeu Bloqx 2, qui est non seulement un jeu tous niveaux, mais il est également le 1er au Luxembourg. Le coût total de ce projet s’élève à un montant de 28.643,63 euros.

La deuxième aire de jeux qui fut inaugurée, a été nom-mée «An Eidels». Elle est située au niveau de la rue J.F. Kennedy, et compte trois jeux fitness pour adultes. Le coût total de ce projet se chiffre à une somme de 39.004,67 euros.

Pour garantir la sécurité des enfants, les aires de jeux seront annuellement contrôlées par une entreprise professionnelle.

Page 31: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 31

RÉTROSPECTIVE

LES ACTIVITÉS DE JUMELAGE À LA MJC BETTEMBOURG

Accueil d’un groupe d’adolescentes de Flaibano à Bettembourg

Nous avons eu le plaisir d’accueillir durant une semaine de juin de nouveaux amis de Flaibano: 4 jeunes filles Gulia, Helena, Lucia et Cristina, accompagnées d’un animateur bénévole, Daniel. Âgées de 15 à 17 ans, un peu timides, ces jeunes filles avaient rarement voyagé et c’est avec un peu d’appréhension qu’elles s’embarquaient pour nos lointaines contrées du Grand-Duché du Luxembourg.

Nous leur avons fait découvrir la région d’Esch-sur-Sûre, la Ville lors d’un City Game et d’une visite touristique en bus, et nous avons eu la chance de pouvoir les faire participer aux festivités de la Fête de la Musique et de la Fête Nationale.

Quelques activités de loisirs comme le Parc Wallygator, le Parc Merveilleux, un week-end aventure partagé avec les jeunes de la MJC sont venus agrémenter leur séjour, mais c’est avant tout la rencontre et la découverte qui ont ponctué cet échange.

Nous remercions la commune de Bettembourg pour son soutien à ce projet, l’équipe du comité de jumelage, les élèves du Lycée Aline Mayrisch pour l’organisation du City Game, les jeunes de la MJC de Bettembourg et les quelques parents qui ont aidés à la réussite de cet accueil.

Notre petit groupe de jeunes filles est reparti à Flaibano, enchanté de son expérience même si quelques perturba-tions du trafic aérien ont perturbé leur voyage retour.

Échange de moniteurs des activités de vacances

Les échanges de jeunes dans le cadre du jumelage avec Flaibano continuent avec un échange de moniteurs des

activités de vacances dont la première étape a d’ores et déjà eu lieu: 3 jeunes moniteurs de Bettembourg se sont rendus à Flaibano du 11 au 16 juillet 2010.

Ils ont été logés et accueillis dans des familles du village et ont pu ainsi découvrir la vie quotidienne de nos amis flaibanais, et par la même occasion prendre quelques kilos aux bonnes tables frioulanes…

L’équipe d’animation des activités de vacances de Flaibano «Estate Insieme» les a intégrés dans leur groupe durant quatre après-midis d’animation pour les 70 enfants du village et des alentours.

Disponibles et accueillants, les jeunes moniteurs ont fait passer un séjour de rêve à nos 3 bettembourgeois, avec

Page 32: Gemengebuet 72/2010

BUET RÉTROSPECTIVE

PAGE 32

des soirées chaleureuses et des sorties agréables à vélo, au bord de mer et en montagne.

Nos 3 moniteurs ont été épatés par l’énergie, la motivation et l’organisation de l’équipe d’animation d’Estate Insieme, tous bénévoles et entièrement autonomes pour la réalisation des 3 semaines d’animation pour les enfants du village.

La suite de l’échange a eu lieu du 25 au 29 août, avec la participation d’Andrea et Alice de Flaibano à la colonie des 7ème-9ème années d’activités de vacances de la commune de Bettembourg, dans les Vosges.

Page 33: Gemengebuet 72/2010

BUET RÉTROSPECTIVE

PAGE 33

Page 34: Gemengebuet 72/2010

BUET RÉTROSPECTIVE

PAGE 34

LA NUIT DES MERVEILLES EN A ÉMERVEILLÉ PLUS D’UN

Le 10 juillet dernier, la première édition de la Nuit des Merveilles s’est déroulée dans le cadre féérique du Parc du Château. Des milliers de personnes se sont déplacés pour vivre une soirée pas comme les autres.

Tout droit sortie d’un conte de fée, les artistes de rue ont rendu cette soirée exceptionnellement magique. Les cen-taines d’enfants étaient fascinés par l’ambiance qui régnait dans l’enceinte du Château.

Ils suivaient la compagnie des Quidams, ainsi que le seigneur d’Ottfriedt avec son étrange dragon cracheur de feu, afin de ne rien rater. Leurs yeux pétillaient d’émerveillement et de joie lorsqu’ils assistaient entre autres au spectacle de pyrotechnie des Karnavires.

En outre, des ateliers tels que face painting, sculpture sur ballons, instruments de musique géants ou bien création de chapeaux en papier, étaient également à la disposi-tion des enfants.

Néanmoins, les parents se sont fait prendre au jeu et ont également participé activement en créant leur propre chapeau en papier.

Cette Nuit des Merveilles a connu un énorme succès, c’est pour cela que la deuxième édition est déjà en phase de préparation, pour pouvoir offrir aux petits comme aux grands encore plus de surprises.

Découvrez ou revivez en images cette Nuit des Merveilles.

Page 35: Gemengebuet 72/2010

BUET RÉTROSPECTIVE

PAGE 35

Page 36: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 36

RÉTROSPECTIVE

PAGE 37

RÉTROSPECTIVE

Page 37: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 37

RÉTROSPECTIVE

Page 38: Gemengebuet 72/2010

BUET RÉTROSPECTIVE

PAGE 38

La 4e édition de l’exposition Open-Air «Konscht am Schlass», organisée par la Commission des Affaires Culturelles, s’est déroulée le dimanche 11 juillet dans l’enceinte du Parc du Château.

46 artistes luxembourgeois, dont 34 femmes et 12 hommes ont exposé leurs 250 tableaux d’art et leurs 25 sculptures dans les 9 tentes aménagées dans le village. 11 de ces artistes étaient des résidents de la commune de Bettembourg.

Une fois de plus, l’exposition Open-Air «Konscht am Schlass» a compté avec la participation de la Fun Brass Band qui a, au cours de trois représentations, enchanté les visiteurs.

Au même moment, pour la deuxième année consécutive, l’édition de la Fête de l’Amitié avait lieu dans le village au même moment que l’exposition «Konscht am Schlass».

KONSCHT AM SCHLASS: L’ART DANS LA NATURE, QUOI DE PLUS NATUREL!

Page 39: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 39

RÉTROSPECTIVE

La Commission des Étrangers a une fois de plus réunit plusieurs cultures au cours d’une seule après-midi. Plus de 10 associations ont transmis une partie de leur cultu-re et de leur gastronomie en vendant des spécialités et en faisant pour la plupart des représentations de danses traditionnelles. De plus, un riche programme musical était au programme.

Suite à la signature du Pacte d’Intégration entre la com-mune et le Ministère de la Famille et de l’Intégration, une compagne d’inscription des étrangers sur les listes élec-

torales communales a été mise en place en collaborati-on avec l’ASTI. Cette compagne a connu un excellent succès.

De plus, dans le cadre du Pacte d’Intégration, les inté-ressés ont eu l’opportunité de découvrir la commune de Bettembourg et son histoire, à bord d’un bus londonien. Une traduction orale directe en langue française et por-tugaise a été assurée par l’Agence Interculturelle de l’ASTI asbl.

FÊTE DE L’AMITIÉ, ET UNE ÉDITION DE PLUS

Page 40: Gemengebuet 72/2010

BUET RÉTROSPECTIVE

PAGE 40

Page 41: Gemengebuet 72/2010

Lors des festivités de jumelage en 2009, une délégation de Rouffach s’était rendue à Bettembourg pour fêter avec nous les 10, respectivement les 20 ans de jumelage avec Valpaços et Flaibano. Rouffach, petite ville alsaci-enne comptant plus de 4.000 habitants, jumelée à Flaibano, avait été invitée en tant qu’amie de notre ami.

Afin de créer des liens, le maire de la ville de Rouffach a pris l’initiative d’inviter une délégation de Bettembourg à se rendre à la Fête de la Sorcière, organisée pour la 17e année consécutive.

Ayant gagné le 3e prix de la Fête en France en 1996, la fête de la sorcière compte un cortège de plus de 150 participants, dont une vingtaine de troupes profession-nelles et d’associations artistiques. Rouffach possède une tour qui est nommée «La Tour des sorcières».

La légende raconte que de nombreuses femmes accu-sées de sorcellerie entre le XVIe et le XVIIe siècle étaient enfermées à cet endroit, attendant leur procès. Les 6.000 visiteurs qui ont participé à la fête ont été torturés comme elles l’étaient autrefois.

Cette année, Roby Biwer, bourgmestre de Bettembourg, a été intronisé au grade de chevalier de l’ordre de l’Elixir.

Après avoir dégusté et juré fidélité au breuvage, il a aussi fait le serment de défendre en toutes circonstances la magie de cette Fête de l’Amitié. Dorénavant, il est chevalier de l’Ordre de l’Elixir de la confrérie de l’Elixir de la Fête de la Sorcière de Rouffach en Alsace.

Ce déplacement a permis non seulement de créer des liens d’amitié, mais également de se ressourcer et de prendre des idées pour la prochaine édition de la Nuit des Merveilles.

Nous sommes heureux de compter dorénavant les rouf-fachois comme nos amis.

BUET

PAGE 41

RÉTROSPECTIVE

LES AMIS DE NOS AMIS, SONT AUSSI NOS AMIS…

Page 42: Gemengebuet 72/2010

BUET RÉTROSPECTIVE

PAGE 42

Page 43: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 43

RÉTROSPECTIVE

Depuis plus d’une dizaine d’années, la commune de Bettembourg et celle de Valpaços sont jumelées. Afin de renforcer ce lien d’amitié qui ne cesse de grandir, les dirigeants de Valpaços ont invité une délégation bettem-bourgeoise à passer quelques jours au Portugal pour participer non seulement à la 2e édition de la «Feira Franca de Valpaços - Produtos da Terra e Tradições» (foire - Produits du terroir et traditions), mais pour partici-per également à la première édition de leur Fête de l’Amitié.

Les dirigeants communaux, ainsi que l’ensemble de la population locale nous ont accueillis très chaleureuse-ment. Lors de l’ouverture officielle de la foire, un dra-peau luxembourgeois était érigé sur la façade de l’Hôtel de Ville, en guise de bienvenue. De plus la fanfare a tout spécialement été présente lors des festivités et nous a enchantés avec ces jeunes membres.

Lors de cette foire, Monsieur Gast Molling, échevin de la commune de Bettembourg, et représentant de la délé-gation, a eu l’honneur de déguster plusieurs produits du terroir tel que le vin, l’huile d’olive ou bien le fameux «folar» auprès de la trentaine d’exposants présents.

De plus tout au long de son séjour, la délégation a été accompagnée par plusieurs membres communaux qui ont organisé non seulement d’excellents déjeuners et dîners, mais aussi des visites culturelles, historiques et touristiques.

Des visites d’infrastructures sportives et sociales ont également été du programme, en participant par exemp-le à l’inauguration d’un nouveau centre de jour pour les personnes âgées.

A l’occasion de la première édition de la Fête de l’Amitié à Valpaços, une soixantaine de personnes étai-ent présentes. La plupart d’entre-elles étaient toutes des immigrés originaires de Valpaços, qui avaient pour pays d’accueil, le Luxembourg. Nous avons eu l’occasion d’échanger quelques impressions et quelques contacts avec plusieurs lusophones des quatre coins du pays.

Cependant, ce déplacement n’a pas seulement été syn-onyme de détente et de découverte. Une réunion de travail, très enrichissante pour les deux villes, a permis de développer les échanges. De nouveaux projets, incorporant les associations locales des deux villes sont en cours de route.

Pour finir, nous tenons à remercier tous les Valpaçenses pour leur accueil chaleureux, et ces moments inoubliab-les.

ET VOILÀ QUE 10 ANS CE SONT DÉJÀ ÉCOULÉS…

Page 44: Gemengebuet 72/2010

BUET RÉTROSPECTIVE

PAGE 44

Page 45: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 45

RÉTROSPECTIVE

Quand on fête à Flaibano, on invite famille et amis. Une délégation du comité de travail jumelage a été con-voitée par la commune de Flaibano. Une majeure partie de la population locale, avec toutes ses associations, se trouvait engagée sur le site à la grandeur de plus ou moins un hectare pour célébrer la fête de la Sainte Philomène et du Frico.

Les représentants de la commune de Bettembourg ont été reçus avec grand enthousiasme par le collège échevinal de Flaibano, notamment le bourgmestre Monsieur Stefano Fabbro et ses adjoints les Messieurs Luca Picco, Amos Picco et Yvan Rota.

Monsieur Gast Molling, échevin de la commune de Bettembourg, a prononcé les meilleures salutations de notre bourgmestre Monsieur Roby Biwer, de l’échevin Guy Frantzen et de notre conseil communal. Des cade-aux de circonstance on été échangés, de notre coté un beau livre sur le Grand-Duché de Luxembourg a été offert afin d’enrichir la bibliothèque de la commune de Flaibano. Des contacts avec nos associations sont en partie déjà existants. Des contacts entre associations sportives et culturelles sont en route. A noter aussi des liens naissants entre nos restaurants «GRANI DI PEPE» de Flaibano et «PEFFERKÄR» de Huncherange.

Mais revenons à la fête. On célèbre la Sainte Philomène et le Frico. Pendant 10 jours, des milliers de gens enva-hissaient le site, dit le campus, avec ses stands riche en couleurs, parfums et musique. Ces festivités engagent presque la totalité de la population de tout âge soit au service, dans les cuisines, tombola, jeux pour enfants, sonorisation, musique et autres. Et enfin le Frico, spécia-lité régionale composée de pommes de terre, oignons, fromage et épices qui sont saisies dans une poêle sur grand feu sous forme d’une crêpe bien épaisse. Une équipe bien rodée d’une vingtaine de « Mamas » œuv-raient sans cesse pour apaiser les grandes et petites faims.

Notre délégation présentait sous le titre d’Euromenu une dégustation de « Mettwurschts » grillés sur place et de bière luxembourgeoise, forte appréciée par les visiteurs, vendus au profit d’une activité de bienfaisance locale.

Un feu d’artifice a conclu ces festivités remarquables.

Notre délégation a été reçue comme des membres de famille et une partie de notre cœur restera à Flaibano.

QUAND ON FÊTE À FLAIBANO….

Page 46: Gemengebuet 72/2010

BUET RÉTROSPECTIVE

PAGE 46

RÉTROSPECTIVE

Page 47: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 47

RÉTROSPECTIVE

Au cours des deux dernières semaines d’août, la commu-ne a accueilli plus de 150 enfants lors de son édition 2010 des activités vacances.

Pendant ces deux semaines, les enfants ont été surveillés par les 40 moniteurs qui avaient accompli un week-end de formation dans le courant du mois d’avril. Les activités vacances ont été supervisées par 6 responsables, dont 3 des Maisons Relais et 3 de la Maison des Jeunes et de la Culture.

Une multitude d’activités ont été organisées. Entre autres on compte une visite de la Police de Bettembourg, une visite du Musée des Mines, des activités sportives telles que le kayak, l’équitation ou du tir à l’arc. De plus, l’activité de sensibilisation à l’handicap a une fois de plus permis aux enfants de connaître les difficultés que les personnes à motricité réduite, ou bien les personnes souffrant d’un autre handicap doivent affronter au quoti-dien.

Revivez en images les moments inoubliables que les enfants bettembourgeois ont vécu.

UN MOIS D’AOÛT QUI RESTERA GRAVÉ DANS LA MÉMOIRE DES PETITS BETTEMBOURGEOIS

Page 48: Gemengebuet 72/2010

BUET RÉTROSPECTIVE

PAGE 48

SERVICE À L'ÉGALITÉ

Page 49: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 49

SERVICE À L'ÉGALITÉ

Dans le cadre de la célébration de la Journée Internationale de la Femme en 2011, le Service à l’Égalité des Chances a l'intention d’organiser, en colla-boration avec la Commission à l’Égalité entre Femmes et Hommes, une exposition d’art.

Un appel est lancé aux femmes de tous les âges de la commune de Bettembourg, plus précisément aux femmes créatives de Bettembourg, Noertzange, Huncherange, Abweiler et Fennange.

Pour participer à cette exposition, il suffit de réaliser des œuvres d’art sur n’importe quel support et de vouloir les montrer au grand public.

L’exposition aura lieu autour du 8 mars 2011, probable-ment dans la Galerie Maggy Stein du Château de Bettembourg.

Pour vous inscrire ou pour avoir de plus amples renseig-nements, contactez le Service à l’Égalité des Chances au 51 80 80 237 ou par mail à l’adresse [email protected].

SOYEZ CRÉATIVES, MESDAMES!

Page 50: Gemengebuet 72/2010

BUET SERVICE À L'ÉGALITÉ

PAGE 50

SERVICE À L'ÉGALITÉ

A l’occasion de la Journée Internationale de la Femme, le Service à l’Égalité des Chances et la Commission à l’Égalité entre Femmes et Hommes, avaient réalisé une exposition Portraits de Femmes.

Cette exposition se compose de 30 portraits de femmes qui vivent à Noertzange, Fennange, Huncherange, Abweiler ou Bettembourg et qui fournissent une contribu-tion à la vie quotidienne de notre commune.

Les portraits sont réalisés sur roll-up aux dimensions de 2 mètres de hauteur et d’1 mètre de largeur.

Les roll-up peuvent être installés dans tous les endroits et ne nécessitent pas de fixation au mur. L’exposition est divisible et peut être louée qu’en partie.

La location est gratuite. L’exposition est accompagnée d’un petit livret avec les mêmes trente portraits.

Ce petit livret peut être demandé pour avoir une idée de l’exposition ou pour la distribution lors de l’ouverture de l’exposition.

Pour plus d’informations, contactez le

Service à l’Égalité des Chancesau 51 80 80 237 ou par mail à l’adresse [email protected]

UNE EXPOSITION QUI VEUT VOYAGER

Page 51: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 51

SERVICE À L'ÉGALITÉ

La commune de Bettembourg a donné la possibilité aux habitants de faire connaissance avec une alimentation équilibrée.

Dans cette optique, la diététicienne Michèle Meyer a donné 3 cours du 1er au 3 juin 2010.

La première soirée était théorique et les participants ont vu la composition des différents aliments et ce qu'il faut ajouter ou changer à un repas pour que celui-ci devi-enne équilibré.

Les 2 cours suivants étaient pratiques. Lors de ceux-ci les participants ont fait des repas équilibrés pour peu d'argent et appris à cuisiner équilibré, même si on n'a pas le temps de passer toute la soirée en cuisine.

Michèle Meyer, Diététicienne

CUISINER VITE, BON MARCHÉ ET ÉQUILIBRÉ

Page 52: Gemengebuet 72/2010

BUET SERVICE À L'ÉGALITÉ

PAGE 52

Comme tous les ans, le Service à l'Égalité des Chances de la commune de Bettembourg a organisé une formati-on pour babysitteurs.

La formation s'est déroulée du 26 juillet au 4 août 2010 au Centre Louis Ganser à Bettembourg.

Mme Rolande Fellerich leur a parlé du développement de l'enfant et Elisabeth Rodesch a éclairci les babysit-teurs sur leur responsabilité civile. Le troisième cours portait sur les techniques de loisirs et de communication et fut présenté par Barbara Gemnich.

Ruth Marchewka a appris aux futurs babysitteurs les dif-férents styles d'éducation à l'aide de nombreux exemp-les.

Adrienne Franck (Infirmière en pédiatrie de la Ligue Médico-Sociale) avait ciblé sa partie sur les notions de soins et d'hygiène chez un enfant.

L'institutrice en secourisme, Danièle Molling avait ciblé son cours sur les premiers secours et besoins spécifiques des enfants en cas d`accident.

Le dernier jour de la formation, les participantes ont eu l'occasion de rendre visite à une structure d'accueil.

Toutes les participantes ont été inscrites sur une liste dis-ponible à tout le monde au Service à l'Égalité des Chances sur simple demande.

ÉGALITÉ DES CHANCESDE NOUVEAUX BABYSITTEURS

Page 53: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 53

SERVICE À L'ÉGALITÉ

D’Beetebuerger Gemeng huet all deene Leit déi op der Sich no enger Aarbecht sinn an deene jonke Leit déi elo frësch op den Aarbechtsmaart kommen, d’Geléigenheet ginn, fir sech optimal op de Moment vun engem Virstellungsgespréich virzebereeden.

D’Claudine Schmitt an de Liberto Delfino vu „Wellbeing at Work“, e Weiderbildungsinstitut bei deem d’Perséin-lech keet an d’Wuelbefanne vum Mensch als Haaptthema gëllen, hunn am Workshop „Fit for your future job“ de Leit vermëttellt, wéi een sech virbereet a wat déi wich-tegst Punkte sinn, wann een op der Sich no enger neier Aarbecht ass.

De Workshop gouf a 4 Kéieren ofgehaalen an d’Logik vun de Séancen wor esou opgebaut, datt d’Leit progres-siv op d’Endresultat hin virbereet gi sinn.

Den Inhalt wor net nëmmen Therorie, mee virun allem och praxis-orientéiert Rollespiller an Otemtechniken, fir de Stress ofzebauen a méi ausgeglach an e Virstellungs-gespréich ze goen.

Ënnert anerem sinn och d’Stärkten an d’Schwächen vun de Kandidate analyséiert ginn well esou Froen bei all Virstellungsgespréich gestallt ginn an dofir ass et wichteg sech am Viraus seng Äentwert gutt ze preparéieren.

Duerno stung de redaktionnelle Volet vum Curriculum Vitae an der „Lettre de motivation“ um Programm an all Teilnehmer huet d’Méiglechkeet kritt, fir bei enger Simulatioun vun engem Entretien schon seng Erfahrung mat verschiddene Verhalensweisen an non verbaler Kommunikatioun, déi enorm wichteg ass, ze maachen.

Allgeméng sinn si esou virbereet ginn, dat si déi beschte Viraussetzungen hunn fir eng nei Aarbecht ze fannen an och ënnert all de Kandidaten ze beweisen, datt si déi Persoun sinn, déi d’Entreprise sicht, well nëmme mat Selbstbewosstsinn an der néideger Motivatioun kann een sech ënnert all de Kandidate behapten.

FIT FOR YOUR FUTURE JOB

Page 54: Gemengebuet 72/2010

BUET SPORT & LOISIRS

PAGE 54

SPORT & LOISIRS

Vom 29. Mai bis zum 19. Juni stand im Schlosspark in Bettemburg ein mobiler Hochseilgarten „KÜBI“, eine stabile und freistehende Alukonstruktion von 10x10 Meter Grundfläche und 8 Meter Höhe ausgetattet mit verschiedenen Seilelementen wie:

freischschwingende Kletterwand swinging Steps Kletterschlange Pamperpole Riesenleiter und vieles mehr

Der Vorstand von „Beetebuerg beweegt sech“ a.s.b.l., eine Organisation zur Förderung des Freizeitsports in der Gemeinde Bettemburg, hatte die Idee, sämtlichen Schulkindern vom Cycle 1 bis Cycle 4 eine spezielle Turnstunde anzubieten.

Unterstützung für das Vorhaben kam von der Gemeinde und der Sportskommission. Jede Schulklasse konnte unter Leitung eines qualifizierten und hochmotivierten Teams der „Klammschoul“, eine Abteilung der Gruppe „Forum pour l’emploi“ a.s.b.l. aus Diekirch, die Anlage nutzen. Ausgerüstet mit speziellem Gurt und Helm konnte jedes Kind, je nach Mut und Laune, die verschiedenen Seilelemente ausprobieren.

Die Begeisterung bei den Kindern, dem Lehrpersonal und dem Klammschoul-Team war sehr groß und die Turnstunde war viel zu schnell vorbei. Auch das Lehrpersonal, die Angestellten der Gemeinde, die Jugendlichen des Jugendhauses, die Jugendsektion der

Feuerwehr und die Kinder der Bewegungsschule und des Schnuppersports konnten ebenfalls ihren Mut in lufti-ger Höhe beweisen.

Am Samstag, den 19. Juni standen den Einwohnern der Gemeinde und Umgebung von 10 bis 17 Uhr weiter attraktive Erlebnisparcours zwischen den Bäumen des Schlossparks zur Verfügung. Bis zu 800 Kinder und Erwachsene erlebten Abenteuer, Action, Spiel und Spaß. Begleitet wurden die Mutigen von bis zu 27 Betreuern der „Klammschoul“. Wie vom Präsidenten Georges Ludwig von „Beetebuerg beweegt sech“ bestätigt, war dies eine sehr gelunge und für Kinder und Erwachsene pädagogisch wertvolle Initiative.

Viele Teilnehmer waren selbst von ihrem eigenen Mut überrascht und so kam natürlich oft die Frage auf: „Wird es im nächsten Jahr eine weitere Ausgabe dieser interes-santen Initiative im Bettemburger Schlosspark geben?“ Ein Erfolg wäre jedenfalls wieder gesichert.

Georges LudwigPräsident von „Beetebuerg beweegt sech“ a.s.b.l.

ADVENTURE DAY IM SCHLOSSPARK IN BETTEMBURGOrganisator: „Beetebuerg beweegt sech“ a.s.b.l. und die Sportkommission der Gemeinde Bettemburg

beweegt sech

BEETEBUER

G

a.s.b.l.

B.P. 29 - L-3201 Bettembourg

Page 55: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 55

SPORT & LOISIRS

Page 56: Gemengebuet 72/2010

BUET LES COMMISSIONS

PAGE 56

Président: Deffaux DavidSecrétaire: Hurt PatrickMembres: Jean-Marie Eresch, Rose Jans, Carlo Koeller, Christiane Schaus, Michel Dimmer, Josette Schannes-Reichard, Jean Schmit, Jeff GrossExpert: Graser Laura

Chers concitoyens,

La Commission des Affaires Culturelles de Bettembourg a le grand privilège de se présenter à vous et à cette occasion. Nous vous présentons un petit rapport de nos activités dans lequel nous tenons à vous rappeler par exemple l’organisation du grand cabaret Jemp Schuster, la visite de la Völklinger Hütte et du salon des Artistes 2009 au CarréRotondes, visite du musée d’art contem-porain MUDAM, le Tangofestival ou encore des soirées de lecture avec des auteurs luxembourgeois ainsi que des cours d’art/Workshops dans les domaines tels que la sculpture, la sérigraphie, la mosaïque et le dessin.

Comme vous pouvez le constater, la Commission des Affaires Culturelles s’applique à proposer aux habitants de la commune de Bettembourg un programme agréab-le et varié tout au long de l’année.

Pour l’année 2010, nous n’avons pas chaumé et le début d’année a commencé très tôt le 9 janvier avec un concert de musique classique revu par l’orchestre «Les Salonnards» à la salle des fêtes du Château de Bettembourg.

En date du 5 mai 2010, notre projection du film «Hielen» de Jerôme Konen au cinéma «Le Paris» a retenu toute l’attention des spectateurs venus en grand nombre afin de découvrir cette animation multimédia sur les grot-tes du Grand-Duché de Luxembourg.

Naturellement, tradition oblige, notre commission a organisé un bus afin de permettre aux intéressés de notre commune de participer à une représentation de la «Revue 2010» dans le chapiteau à Esch/Alzette.

En collaboration avec la Commission des Étrangers qui s’est occupée du volet «Fête de l’Amitié», notre commis-sion était fière de vous présenter l’édition 2010 de «Konscht am Schlass», manifestation culturelle et artisti-que ayant réuni cette année pas moins de 50 artistes qui vous ont présenté leurs œuvres le 11 juillet 2010 dans l’enceinte du Château de Bettembourg.

C’est aussi lors de cette journée à grand succès, que notre commission a offert au public présent, les talents de la «Fun Brass Band», ensemble musical de 6 musi-ciens avec ambiance assurée.

Outre le souci de divertir culturellement la population de Bettembourg, nous pouvons nous prévaloir d’une excel-lente collaboration avec le «CarréRotondes», ce qui nous permet d’organiser la participation des classes de l’école fondamentale de la commune de Bettembourg au programme «Jeunes Publics» TRAFFO 2010.

Il va de soi que nous n’en restons pas là et nous espé-rons vous voir très nombreux pour la visite du musée et de l’exposition «Chefs d’Œuvre» du nouveau Centre Pompidou à Metz le 26 septembre.

N’oubliez-pas non plus de vous réserver le 10 octobre, date à laquelle la Commission des Affaires Culturelles vous propose un événement majeur avec une représen-tation de musique de chambre interprétée par le grand orchestre Estro Armonico.

Les enfants ne sont pas oubliés puisque notre commission propose au mois de novembre et décembre des cours de danse et de musique pour enfants par Isabelle Cigrang Begma.

COMMISSION DES AFFAIRES CULTURELLES

Page 57: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 57

LES COMMISSIONS

Vous retrouvez naturellement toutes les dates importantes concernant les manifestations de notre commission dans le «Beetebuerg Life».

En tant que Président de la Commission des Affaires Culturelles de la Commune de Bettembourg, je tiens à vous remercier pour le soutien que vous nous apportez par votre présence à nos manifestations.

Aussi, un grand merci à tous les membres de notre com-mission pour le travail harmonieux et efficace que nous produisons ensemble dans une ambiance agréable et efficace ainsi qu’au collège des bourgmestre et échevins pour leur soutien dans nos démarches.

Deffaux David, président

Important:

Vos idées, propositions et vos remarques nous intéressent, n’hésitez-pas à nous con-tacter:

Patrick Hurt secrétaire de la Commission des Affaires Culturelles Tél. 51 80 80 240Administration communale de Bettembourg, 13 rue du Château - L-3201 Bettembourg

David Deffaux président de la Commission des Affaires Culturelles Tél. 621 163 89647 rte de Peppange - L-3270 Bettembourg

Page 58: Gemengebuet 72/2010

BUET DOSSIER

PAGE 58

La localité de Noertzange, composée de onze rues, compte une surface totale de 2,25 km2, et abrite 980 habitants. Le nombre d’habitants a accru suite à la construction de la Cité Beaulieu qui a accueilli 77 ménages de plus, ainsi que grâce aux constructions modernes et design de la Cité "An den Laminden", qui abrite depuis plusieurs années 10 foyers.

LA COMMUNE DE BETTEMBOURG AU FIL DU TEMPSHIER ET AUJOURD’HUI

Page 59: Gemengebuet 72/2010

BUET

L’école fondamentale « Sonneschoul » qui accueille non seulement les enfants de Noertzange, mais égale-ment ceux de Fennange et Huncherange fût inaugurée en 1963. Etant donné l’accroissement constant de la population dans cette localité, l’école avait déjà été agrandie en 1992.

Depuis le mois de février, les travaux de l’extension de l’école fondamentale et l’aménagement d’infrastructures Maisons Relais ont débuté afin de garantir de meilleures conditions aux enfants. Ce projet compte avec l’aménagement de 2 salles de classes préscolaires, l’aménagement d’une salle de classe pour l’éducation précoce, l’aménagement d’infrastructures Maisons Relais d’environ 113 m2 pouvant accueillir environ 35 enfants, la création d’un arrêt de bus, la création d’une zone de stationnement Kiss and Go, et la création de 20 places de parking. Le coût total de ce projet s’élève à 2.626.629.- € TTC.

PAGE 59

DOSSIER

Page 60: Gemengebuet 72/2010

BUET DOSSIER

PAGE 60

La ligne de chemin de fer de Bettembourg vers les usines sidérurgiques de Schifflange et Esch/Alzette, avec sa bifurcation de Noertzange vers les gisements de minerais de Tétange et Rumelange/Oettange fut construite en 1860. La gare de Noertzange date de cette même époque. Comme vous pouvez le lire sur la carte postale, celle-ci date du 30 septembre 1905.

Les infrastructures de la gare étant détériorées et ne répondant plus aux exigences standard de sécurité, des travaux importants ont débutés depuis plusieurs mois afin d’adapter les quais et le passage souterrain, ainsi que le mur donnant dans la rue de la Gare. Les quais seront complètement rénovés et élevés pour permettre un accès plus facile aux trains et seront équipés d’abris pour les voyageurs pour donner plus de confort aux passagers. La gare sera également équipée d’ascenseurs pour garantir une meilleure accessi-bilité aux personnes à mobilité réduite.

Page 61: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 61

DOSSIER

Sources (archives de la commune): Buet N° 70 de mars 2010, rail.lu, Die Kirchen des Pfarrverbandes Bettembourg-Hüncheringen 2010

La chapelle Saint André située à côté d’une superbe ferme datant du 18e siècle fut construite en 1758. Cette chapelle a gardé son petit cimetière, où l’on peut encore trouver quelques tombes traditionnelles. Parmi les tombes, on y retrouve celle du pasteur Michel Schlesser décédé en 1834.

Cet autel baroque en bois fut restauré à plusieurs reprises. La dernière restaura-tion en date, a été effectuée entre 1977 et 1981.

Ce font baptismal de pierre date de 1613.

Page 62: Gemengebuet 72/2010

BUET MARIAGES

Pires Ramos Jorge Miguel Silva Medeiros Diana 22.05.2010

Thill Jacques Eydt Brigitte Yvonne 12.06.2010

Pauly Henri Santana Silva Rosangela 15.06.2010

Goeres Rodolphe Schaeffer Huguette 25.06.2010

Weber Sven Demuth Nadine 26.06.2010

Fonck Robert Anceriz Coutinho Vera 30.06.2010

Kirsch TommyMeisch Nadine 03.07.2010

Pegel Gilles Reuter Linda 16.07.2010

Rickal Pascal Martins Rodrigues Isabel 17.07.2010

Buonanno Luigi Rodin Stéphanie 24.07.2010

Tshibanda Madimba LionelGracia Fuchs Galia 28.07.2010

Noël Jérôme Degrott Nicole 30.07.2010

Romano Dominique Sardone Maria 07.08.2010

Poldrugo GiovanniMessai Fadila 07.08.2010

NOCES D'OR

Germaine et Marcel Rausch-Glod 21.10.1960

Annette et Nicolas Lanser-Schweitzer 21.10.1960

Ana et Augusto Da Silva Martins 12.11.1960

Marie et Nicolas Zeimes-Ferring 19.11.1960

Liliana et Natale Gabriele-Cellerani 09.12.1960

Mathilde et Romain Lux-Koch 23.12.1960

Marie-Anne et Joseph Alesch-Schmit 23.12.1960

NOCES DIAMANTS

Maria Anna et Mario Fasano-Peloso 28.11.1950

PAGE 62

MARIAGES / NOCES

PAGE 63

NAISSANCES

Page 63: Gemengebuet 72/2010

BUET

PAGE 63

Jung Aaliyah 03.05.2010 Esch-sur-Alzette

Dentzer Lennon 11.05.2010 Esch-sur-Alzette

Tomasini Jil 11.05.2010 Luxembourg

Zeimet Laura 11.05.2010 Luxembourg

Bertinelli Leo 18.05.2010 Esch-sur-Alzette

Bintener Zoe 20.05.2010 Luxembourg

Loes Fiona 20.05.2010 Luxembourg

Walt Bazil Marcel Maurice 22.05.2010 Luxembourg

Berchem Emily 23.05.2010 Luxembourg

Foix Aymeric Thomas Markus 23.05.2010 Luxembourg

Dellmann Marius Karolis 29.05.2010 Luxembourg

Jungblut Michelle 01.06.2010 Esch-sur-Alzette

Postic Tom 04.06.2010 Luxembourg

Skenderovic Seida 06.06.2010 Esch-sur-Alzette

Fondeur Luka Adam 12.06.2010 Luxembourg

Feltgen Even Mikka 22.06.2010 Esch-sur-Alzette

Kaiser Samantha 29.06.2010 Luxembourg

Vercauteren Elise Clémence Ghislaine 29.06.2010 Luxembourg

Weber Wina 01.07.2010 Luxembourg

Gonçalves Maricato David 03.07.2010 Esch-sur-Alzette

Dondelinger Angelina 11.07.2010 Esch-sur-Alzette

Behrami Fiona 21.07.2010 Luxembourg

Schirtz Loureiro Lena 21.07.2010 Luxembourg

Gomes Da Silva Kiara 23.07.2010 Luxembourg

Clesen Elly Nicolas Darnell 29.07.2010 Luxembourg

2010

NAISSANCES

Page 64: Gemengebuet 72/2010

ADMINISTRATION COMMUNALE DE BETTEMBOURG

HEURES D’OUVERTURE DES BUREAUX:

Lundi 08.30-11.30 et 14.00-16.30Mardi 08.30-11.30 et 14.00-16.30Mercredi 08.30-11.30 et 14.00-16.30 Jeudi 08.30-11.30 et 14.00-16.30 Vendredi 08.30-11.30

Jeudi: «Laangen Donneschden»(Tous les jeudis, le bureau de la population est ouvert jusqu'à 19h00)

Vendredi:(Les bureaux restent fermés au public tous les vendredis après-midis)

COLLEGE ECHEVINALRoby Biwer, bourgmestre 51 80 80-216Guy Frantzen, 1er échevin 51 80 80-216Gast Molling, 2e échevin 51 80 80-216

Permanence les mercredis de 17h00 à 19h00sur rendez-vous au 51 80 80-216

SECRÉTAIRE COMMUNALMreches Jean-Marie 51 80 80-203

ACCUEIL RECEPTIONOé Mireille 51 80 80-292 Franck Nathalie 51 80 80-293(matériel de bureau / courrier)

CONCIERGESSchammel Jean-Marie 51 80 80-260Bourgeois Joël 51 80 80-230

RESERVATIONSSALLES COMMUNALESSchammel Jean-Marie 51 80 80-260

SECRETARIATWeber Claudine 51 80 80-267Fritsch Chantal (r.d.v. bourgmestre) 51 80 80-216Rommes-Steinmetz Monique 51 80 80-273(responsable informatique)Ney Damien 51 80 80-243Kettel Lynn 51 80 80 303

BUREAU DE LA POPULATIONET DE L’ETAT CIVILService Population (Listes électorales, fiches d’impôts etc.)Schaus-Lamesch Martine 51 80 80-235Chetoui-Lietz Sandra 51 80 80-277Guedes João 51 80 80-272Muller-Kries Malou 51 80 80-270Service Etat Civil(Décès, indigénat, naissances, mariages)Gelejinsky Serge 51 80 80-234Permanence par téléphone (Etat civil) pour les décès les samedis et jours fériésde 09.00 à 12.00 hrs 51 80 80-234

BIERGERTELEFON 51 80 80-300

SERVICE SCOLAIRELudwig-Bohler Rose 51 80 80-223Garcia-Rodrigues Patricia 51 80 80-282 Gudendorff David 51 80 80-283

MAISON RELAIS (Structures d'accueil)Foyer restauration scolaireMauer Sandra 52 60 12-307Schu-Thill Marie-Jeanne 51 80 80-275

SERVICE ECOLOGIQUE Urbany Guy 51 80 80-297Gross Norbert 51 80 80-248Kersch Dan 51 80 80-297

SERVICE A L’ÉGALITÉ DES CHANCESSemedo Déborah 51 80 80-237Stemper Lotti 51 80 80-237

OFFICE SOCIALRaus Jos (ass. social) 51 80 80-236Forty Martine (RMG) 51 80 80-257Reding Edy (receveur) 51 80 80-241Gelejinsky Serge 51 80 80-234

SERVICE DES FINANCESWeiler Nico 51 80 80-239Boussong Conny 51 80 80-238Faack-Junker Liane 51 80 80-284Toth Nathalie 51 80 80-274

URBANISMEPicardel François 51 80 80-252

SERVICE FACTURATIONLecture compteursHurt Patrick 51 80 80-240Stirn Tanja 51 80 80-295Gestion et vente poubellesBarthélemy Rudy 51 80 80-266

RECETTE COMMUNALEReding Edy 51 80 80-241Collart Patrick 51 80 80-294

RELATIONS PUBLIQUESBähr Cyrille 51 80 80-201

SERVICE DU PERSONNELLudwig Malou                            51 80 80 253Schaal-Da Cruz Maria               51 80 80 233    SERVICE TECHNIQUERuckert Jos 51 80 80-249Pater Robert 51 80 80-254Wolff Marc 51 80 80-281Schartz Jeannot 51 80 80-276Schaus Daniel 51 80 80-256Secrétariat service technique 51 80 80-250Yafrah-Herzog Antoinette, 51 80 80-280Penning-Linden Danielle 51 80 80-280

SERVICE DES REGIESSiuda Cindy 51 80 80-214 Molling Fränk 51 80 80-299Jans Aloyse 51 80 80-206Del Col Stefano (hall des régies) 51 80 80-255Stemper Alain (service des parcs) 51 80 80-258

BATIMENTS SCOLAIRES«Schoul am Duerf» pl. de l'Eglise 26 52 97-608«Spillschoul am Park» place de l'Eglise 26 52 97-211«Reebouschoul» rue M.-Thérèse 51 85 64-306Konschthaus (éd. Précoce) rue M-Thérèse 52 30 54«Sonneschoul» Noertzange 51 40 03-21Pavillon préscolaire Noertzange 52 17 53

NUMEROS DE TEL UTILESAtelier am Parkservice de proximité, CIGL 26 51 05 76Centre Louis Ganser, 51 60 27analyses de sang, de 7.00h à 8.30h 52 10 23Centre Multimedia 26 51 44 31Centre Sportif 26 51 56-1Centre Culturel Huncherange 51 19 23Gréngt Haus, boutique Tiers Monde 51 27 95Garde Forestier 51 80 80-246Krabbelclub 52 10 80-306Maison des Jeunes 51 80 80-219Maison de Retraite 51 16 06-1Maison des Soins 51 77 11-1Médecine Scolaire 52 14 72Service de Guidance de l'enfance 52 14 68-501Recycling Park / STEP Bettembourg/Dudelange 52 28 34Centre d'aides et de soinsHellef doheem 51 13 04-1Foyer de jour, Rousegäertchen 26 51 64-1Centre de Natation / PiscineAn der Schwemm 265 295-1

ANTENNE COLLECTIVE Nokia Siemens NETWORKS 26 424 355

SERVICES DE SECOURSAmbulance, pompiers alerte 112Police-urgence 113Centre d’Intervention BettembourgProtection civile 51 50 07-61Service incendie et sauvetage 51 50 08-33

POLICE GRAND-DUCALECommissariat de proximité Bettembourg 24461-200Centre d’Intervention Dudelange 24462-200Centre d’Intervention Esch/Alzette 24462-500

Château de Bettembourg

13, rue du ChâteauB.P. 29

L-3201 Bettembourg

Tél.: 51 80 80-1 Fax.: 51 80 80-601www.bettembourg.lu [email protected]